Tacx Satori Smart T2400 Bedienungsanleitung

Tacx Fahrrad-Heimtrainer Satori Smart T2400

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Tacx Satori Smart T2400 (2 Seiten) in der Kategorie Fahrrad-Heimtrainer. Dieser Bedienungsanleitung war für 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Quick Start
Assembling Satori Smart
Check if everything is in the package
NL DE | Controleer of de inhoud van het pakket compleet is | | Prüfen Sie,
ob der Inhalt der Verpackung vollständig ist | Vérifiez que tout se | FR
trouve dans l’emballage | Compruebe si está todo en el paquete | ES |
IT | Verificare che la confezione contenga tutto || CH 检查包装内物品是否
齐全 | JP | すべての部品がパージに入いるを確認
い。 | | NO | Du må kontrollere at alle komponenter befinner seg ipakken
DK | Kontroller, at det hele er i pakken | Kontrollera att allt finns med | SE
i paketet | Tarkista, että kaikki osat ovat pakkauksessa | Sprawdź | FI | PL
czy wszystkie części znajdują się w opakowaniu | Zkontrolujte, zda je | CZ
balení kompletní | GR | Ελέγξτε εάν περιέχονται όλα τα αντικείμενα στη
συσκευασία |PT | Verifique se está tudo na embalagem |
1 x T19891 x 1 x T1852, T1863 & T1864 T2401
Unfold the trainer and place it on a firm, level surface
NL | Klap de trainer uit en plaats deze op een stevige en vlakke onder-
grond | DE | Klappen Sie den Trainer auseinander und stellen Sie ihn auf
einen festen, ebenen Untergrund | Dépliez le trainer et placez-le sur | FR
une surface stable et plate | Despliegue la máquina de entrenamiento | ES
y colóquela sobre una superficie firme y nivelada | Estrarre il trainer e | IT
disporlo su una superficie stabile e piana || CH 打开训练器,将其固定在
牢固、平整的表面 | JP | レーナーを開水平な場所に置きます |
NO | Fold ut sykkelrullen, og plasser den et jevnt og solid underlag |
DK | Klap træneren ud, og anbring den på et fast, plant underlag |
SE | Fäll upp din trainer och placera den ett fast, jämnt underlag |
FI | Avaa harjoitusvastus ja aseta se kiinteälle, tasaiselle pinnalle |
PL | Rozpakuj rower stacjonarny i umieść go na twardej, równej powier-
zchni | CZ | Rozložte trenažér a umístěte jej na pevnou a rovnou podložku |
GR | Αναπτύξτε το προπονητήριο και τοποθετήστε το σε μια σταθερή,
επίπεδη επιφάνεια | Abra o simulador de treino e coloque-o numa | PT
superfície firme e plana |
Determine the position of the resistance unit
NL DE | Bepaal de positie van de rem unit | | Legen Sie die Position für
die Widerstandseinheit fest | FR | Déterminez la position de l’unité de
résistance | ES | Determine la posición de la unidad de resistencia |
IT CH | Decidere la posizione dell’unità di resistenza | | 确定阻力装置的
位置 | JP | 抵抗器の位置を決め | NO | Bestem posisjonen til mot-
standsenheten | DK | Bestem, hvor modstandsenheden skal placeres |
SE | Faststäl placeringen för motståndet | Määritä vastusyksikön | FI
paikka | PL | Określ pozycmechanizmu oporowego | CZ | Určete polohu
odporové jednotky | Εξακριβώστε τη θέση της μονάδας αντίστασης | GR |
PT | Determine a posição da unidade de resistência |
Replace the blockage and put 6-8 bars in your tyre
NL | Vervang de uitvalnaaf en pomp de band op tot 6 - 8 bar | Bringen | DE
Sie die Sperrung an und pumpen Sie Ihren Reifen auf 6-8 bar auf | | FR
Replacez la fixation et gonflez le pneu à 6-8 bars | Sustituya el blo-| ES
queo y coloque de 6 a 8 barras en el neumático | Riposizionare il bloc-| IT
co e immettere 6-8 bar nel pneumatico || CH 更换密封装置,并将车胎气
压充至 6-8 bars | JP | 妨害物を交換ヤに6∼8 bar 入れます |
NO DK | Skift ut blokkeringen og fyll 6-8 bar i dekket | | Udskift blokerin-
gen, og fyld 6-8 bar i dit k | Ta bort blockeringen och pumpa däcket | SE
till 6–8 bar | Poista esto ja aseta 6-8 barin paine renkaaseen | | FI | PL
Zwolnij blokadę i umieść 6-8 sztabek w kole | Vraťte blok na místo a | CZ
nahustěte pneumatiku na 6–8 ba | Επανατοποθετήστε το blockage | GR
και εισάγετε 6-8 bar στο λάστιχο | Substitua o bloqueio e encha o | PT
pneu com 6-8 bar |
6 - 8 bar
Ensure that the cylinder presses firmly against the bicycle tyre
NL DE | Zorg ervoor dat de rol stevig tegen de fietsband aan drukt | |
Überzeugen Sie sich, dass der Zylinder fest gegen den Fahrradreifen drückt |
FR | Vérifiez que le cylindre est appuyé fermement contre le pneu du vélo |
ES | Asegúrese de que el cilindro presiona firmemente contra el neumático
de la bicicleta | Controllare che il cilindro prema saldamente sul pneu-| IT
matico della bici | | | CH 确保气筒牢牢压住自行车车胎 | JP ーが
バイヤを実にいる確認下さい | NO | Sikre at
sylinderen trykker godt mot sykkelhjulet | Kontroller, at cylinderen | DK
sidder trykket godt fast mod cykeldækket | Kontrollera att cylindern | SE
pressar stadigt mot cykeldäcket | Varmista, että sylinteri on tukevasti | FI
pyörän rengasta vasten | Upewnij się, że siłownik mocno naciska na | PL
koło roweru | Zajistěte, aby válec pevně přiléhal k pneumatice bicyklu | CZ |
GR | Βεβαιωθείτε ότι ο κύλινδρος πιέζει με δύναμη το λάστιχο του
ποδηλάτου | PT | Certifique-se de que o cilindro está firmemente em
contacto com o pneu da bicicleta |
Press the power switch to activate the trainer. Power off: auto-
matically after 20 minutes or press power switch for 5 seconds
NL | Activeer de trainer. Uitschakelen automatisch na 20 minuten of houdt de knop 5
seconde ingedrukt. | DE | Drücken Sie auf den Netzschalter, um den Trainer zu aktivie-
ren. Abschaltung: automatische Abschaltung nach 20 Minuten oder indem Sie den
Netzschalter 5 Sekunden lang gedrückt halten | FR | Pressez sur le bouton marche/
arrêt pour activer le trainer. Mise hors tension : automatique au bout de 20 minutes, ou
pressez le bouton marche/arrêt durant 5 secondes | Pulse el botón de encendido | ES
/apagado para activar el rodillo. Apagado: automáticamente después de 20 minutos o
pulsando el botón de encendido/apagado durante 5 segundos | Premere | IT
linterruttore di accensione per attivare il trainer. Spegnimento: automatico dopo 20
minuti oppure tramite pressione per 5 secondi dellinterruttore di accensione | CH |
20 5
| JP | 20
的に5秒間押ます | NO | Trykk på
strømbryteren for å aktivere treneren. Strøm av: automatisk etter 20 minutter eller
trykk og hold strømbryteren i 5 sekunder | DK | Tryk på tænd/sluk-knappen for at
aktivere træneren. Slukning sker automatisk efter 20 minutter, men kan også gøres
ved at holde tænd/sluk-knappen inde i 5 sekunder | Aktivera trainern genom att | SE
trycka på strömbrytaren. Ström av: automatiskt efter 20 minuter eller håll strömbry-
taren nedtryckt i 5 sekunder | FI | Kytke vastus päälle painamalla virtapainiketta.
Virran poiskytkentä: virta kytkeytyy automaattisesti pois 20 minuutin kuluttua tai kun
virtapainiketta painetaan viiden sekunnin ajan | PL | Naciśnij przycisk zasilania, aby
aktywować przyrd do ćwiczeń. Wączenie: automatycznie po 20 minutach lub po
naciśnięciu przycisku zasilania przez 5 sekund | Trenažér aktivujete stisknutím | CZ
tlačítka napájení. Vypnutí: automaticky po 20 minutách nebo stisknutím tlačítka napáj-
ení po dobu 5 sekund | GR | Πατήστε τον διακόπτη λειτουργίας για να ενεργοποιήσετε
το προπονητήριο. Απενεργοποίηση: αυτόματα μετά από 20 λεπτά ή πατώντας τον
διακόπτη λειτουργίας για 5 δευτερόλεπτα | PT | Prima o interruptor de alimentação
para ativar o simulador de treino. Desligar: automaticamente após 20 minutos ou
prima o interruptor de alimentação durante 5 segundos |
EN NL DE FR ES IT CH JP| | | | | | |
NO DK FI PL CZ GR PT| | SV | | | | |
4
5
2
3
1
1 x T1005.031 x 2 x T1402 T2605.02
1 x 1 x 1 x T1467.08 T1467.09 T1467.17
Secure the resistance unit on the frame
NL | Bevestig de remunit op het frame | DE | Befestigen Sie die
Widerstandseinheit am Rahmen | Fixez l’unité desistance sur le | FR
cadre | ES | Fije la unidad de resistencia sobre el armazón | IT | Fissare
l’unità di resistenza sul telaio | | | CH 将阻力装置固定在框架上。| JP
レームに抵抗器を固定ます | | NO | Fest motstandsenheten rammen
DK | Fastgør modstandsenheden til stellet | Fäst motståndet på ramen | SE |
FI PL | Kiinnitä vastusyksikkö runkoon | | Zamocuj mechanizm oporowy na
ramie | CZ | Upevněte odporovou jednotku na držák | Ασφαλίστε τη | GR
μονάδα αντίστασης στο πλαίσιο | Fixe a unidade de resistência ao | PT
quadro |
Ø 26.0 mm
Ø 31.8 mm
Measure the diameter of the handlebars. Insert inlay for your
handlebar diameter
NL | Meet stuurdiameter. Plaats inlage voor jouw stuurdiameter |
DE | Lenkstangendurchmesser messen. Montieren Sie die für Ihren
Lenkstangendurchmesser passenden Einsätze | Mesurez le diamètre | FR
du guidon. Insérez l’adaptateur correspondant au dia-mètre de votre guidon
| ES | Mida el diámetro del manillar. Introduzca la incrustación según el diá-
metro de su manillar | Misurare il diametro del manubrio. | IT Inserire
l’inserto relativo al dia-metro del manubrio | | CH 测量车把的直径. 按照车
把的直径,套上把套 | JP | ハンドルバーの直径をます. ハンドルバーの
直径にてはシムを挿入ださ NO | | Mål dia-meteren syk-
kelstyret. Sett i innlegget for den aktuelle styrediameteren | DK | Mål styrets
diameter. Sæt indlæg styrets diameter | SE | Mät diametern för styret.
Montera inlägg för styrets diameter Mittaa ohjaustangon halkaisija. | FI |
Aseta ohjaustangon halkaisijan mukaan | Zmierz średnicę drążka | PL
kierownicy. Włóż wkład odpowiadający średnicy drążka kierownicy |
CZ | Změřte průměr trubky řídítek. Pro daný průměr zasuňte vložku |
GR | Μετρήστε τη διάμετρο του σωλήνα του τιμονιού. Εισάγετε το κατάλληλο
ένθεμα ανάλογα με τη διάμετρο του σωλήνα του τιμονιού | Meça o diâ- | PT
metro do guiador. Coloque o acessório de acordo com o dmetro do guiador |
Ø
Position Wheeldiameter
1
2
650 - 700
600 - 650
Race / ATB 29
ATB 26
Calibration mode is activated automatically when powered on or
is activated from the app
NL | Kalibratie modus is automatisch actief bij inschakelen of is te activeren via
de app | Der Kalibriermodus wird beim Einschalten automatisch oder über | DE
die App aktiviert | Le mode étalonnage s’active automatiquement à la mise | FR
sous tension ou peut être commandepuis l’application | ES | El modo de cali-
bración se activa autoticamente cuando es encendido o se activa desde la
app | IT | La modali di calibrazione si attiva automaticamente all’accensione
oppure tramite l’app | CH |电源或从应用中激活时,校准模式会自动激
| JP | 正モは、にす的に作動は、
| NO | Kalibreringsmodus er aktivert automatisk
når den slås eller aktiveres fra appen | Kalibreringstilstand aktiveres | DK
automatisk, når træneren aktiveres fra appen | Kalibreringsläget aktiveras | SE
automatiskt när trainern är på men kan även aktiveras fn appen |
FI | Kalibrointitila aktivoituu automaattisesti, kun virta kytkeän päälle tai kun
se aktivoidaan sovelluksesta | Tryb kalibracji jest automatycznie aktywowany | PL
po włączeniu przyrdu lub jest aktywowany z aplikacji | Kalibrační režim | CZ
se aktivuje automaticky po zapnutí nebo z aplikace | Η κατάσταση | GR
βαθμονόμησης ενεργοποιείται αυτόματα κατά την ενεργοποίηση του
συστήματος ή μπορεί να ενεργοποιηθεί από την εφαρμογή | O modo de | PT
calibrão é ativado automaticamente ao ligar ou através da aplicação |
Specifications
Wireless Protocol: Bluetooth 4.0 & ANT+
Frequency 2,4Ghz
RF Output Power 6 dBm (typical)
Power supply 2x AA alkaline 1.5V, AA/LR6/UN-3
Temperature Range Operational -20 °C to + 55 °C
Transmit Range 10 m
FCC and IC Declarations
Your device contains a low power transmitter. When device is transmitting it sends out
Radio Frequency (RF) signals.
Compliance statement (part 15)
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and to the licence -exempt RSS
standards(s) of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference.
(2) This device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
FR | Déclaration de conformi
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils
radio exempts de licence. Lexploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l’utilisateur de l’appareil doit acceptertout brouillage radioélectrique subi, même si
le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Warning (part 15.21)
Changes or modifications not expressly approved by the partly responsible for compli-
ance could void the user’s authority to operate the equipment.
RF Exposure
In order to maintain compliance with the FCC and RF exposure guidelines, this equip-
ment should be installed and operated with minimum distance of 20cm between the
radiator and your body. Unauthorized modification, or attachments could damage the
transmitter and may violate FCC regulations
CE Declaration of Conformity
Tacx bv hereby declares that the this Satorti Smart (T2400) conforms to the essential
requirements requirements set out in the Council (European parliament) Directive
and other relevant provisions of directive 2004/108/EG, 2006/95/EG, 99/5/EG en
2011/65/EG RoHS. A copy of this decleration is available on the Tacx website:
www.tacx.com
ROHS
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic
products should not be mixed with general household waste. There is a separate
collections system for these products.
Pos 1
Pos 2
LED blinks ACTION
1 x per second Speed up to:
40 km/h
4 x per second Stop cycling:
0 km/h
2 x per second Finished
T2400.25 SatoriSmart 2014_C.indd 1 09-09-14 16:15
Frainçais
Lors de l’utilisation du trainer, la roue arrière du vélo tourne à vitesse élevée.
Des tests ont montré que même dans les cas extrêmes, l’unité ne sera pas en surchau e. Cependant,
en cas d’utilisation prolongée et intensive, l’enveloppe du frein risque de devenir très chaude. Après
utilisation, laissez toujours refroidir le frein avant de le toucher.
Lorsque vous n’utilisez pas le trainer, retirez toujours le cylindre du pneu du vélo.
Ne freinez jamais brusquement lors de l’entraînement. Lorsque vous freinez de la roue arrière, le
volant continue à tourner, ce qui risque d’user prématurément le cylindre et le pneu arrière.
Veillez à ne pas faire tomber le frein pendant le montage : il risquerait alors d’être déséquilibré, ce qui
pourrait entraîner des vibrations.
N’ouvrez jamais l’unité de freinage : vous risqueriez de l’endommager.
Inspectez régulièrement les écrous et les boulons du trainer et, si nécessaire, resserrez-les.
Read complete user guide
http://www.tacx.com/en/service/manuals
T2400.25 | 2014-9 Englisch
The rear wheel of the bicycle rotates at high speed whilst the trainer is in use.
Tests have revealed that the unit will not overheat, even when subject to extreme use. However,
when subject to prolonged and intensive use, the enclosure around the brake may become very hot.
Always allow the brake to cool down after use before touching it.
Always remove the cylinder from the bicycle tyre when the trainer is not in use.
Never brake abruptly when training. When braking the rear wheel, the flywheel continues to rotate
which may cause unnecessary wear to the cylinder and the rear tyre.
Ensure not to drop the brake during assembly as this can lead to an imbalance which may cause
vibration.
Never open the brake unit as this may cause damage.
Inspect the nuts and bolts on the trainer on a regular basis, and retighten if necessary.
Perspiration moisture and condensation can harm the electronics. Do not use the trainer in damp
areas. Incorrect use and/or maintenance will void the warranty.
The Tacx trainer is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction.
Children being supervised are not to play with the Tacx trainer.
This device is not designed for industrial, commercial or medical applications.
Do not expose the product to water or moisture.
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Guide to safety and effective use
Before exercising with this device, please consult your physician or coach.
Do not use this device around medical equipment.
The wireless signal could be disturbed under the environment of high voltage or strong magnetic fields.
General
Designs and specifications are subject to change without notice.
All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective
holders and are hereby recognized as such.
This manual was produced with care. However no rights can be derived. Tacx cannot accept liability for
any errors in this manual or their consequences.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void
the user’s authority to operate the equipment.
Keep this manual and packaging for future reference.
Nederlands
Tijdens het gebruik van de trainer, draait het achterwiel van de fiets met een hoge snelheid.
Testen hebben uitgewezen dat de unit bij extreme prestaties nooit oververhit kan raken. Wel kan bij
langdurig en intensief gebruik de omhulling van de rem behoorlijk warm worden. Laat de rem na
gebruik altijd even afkoelen voordat je deze aanraakt.
Klap de rol wanneer de trainer niet gebruikt wordt los van de fietsband.
Rem nooit abrupt tijdens het trainen. Bij het remmen op het achterwiel draait het vliegwiel door waar
door onnodige slijtage van de rol en de achterband wordt veroorzaakt.
Zorg er voor dat de rem tijdens het monteren niet valt. Er zou onbalans kunnen ontstaan die trillingen
veroorzaakt.
Open nooit de rem om beschadigingen te voorkomen.
Controleer regelmatig of de bouten en moeren van de trainer nog goed vast zitten.
Transpiratievocht en condens kunnen de elektronica aantasten. Gebruik de trainer niet in vochtige
ruimtes. Bij onjuist gebruik en/of onderhoud vervalt de garantie.
De Tacx trainer dient niet te worden gebruikt door kinderen of personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of
zijn geïnstrueerd.
Kinderen onder toezicht dienen niet te spelen met de Tacx trainer.
Dit apparaat is niet geschikt voor industrieel, commercieel of medisch gebruik.
Niet blootstellen aan water of vocht.
Alleen schoonmaken met een droge doek. Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen.
Veilig en effectief gebruik
Raadpleeg voor gebruik eerst uw dokter of coach.
Niet gebruiken in de buurt van medische apparatuur.
Het signaal kan verstoord worden in de omgeving van hoogspannings- of magnetische velden.
Italiano
La ruota posteriore della bici ruota ad alta velocità mentre il trainer è in funzione.
I test hanno dimostrato che l’unità non si surriscalda, anche se soggetta a un uso estremo. Tuttavia, se
si sottopone a un uso intensivo e prolungato, la struttura esterna intorno al freno può raggiungere
temperature molto alte. Attendere sempre che il freno si raffreddi dopo l’uso, prima di toccarlo.
Togliere sempre il cilindro dallo pneumatico della bici quando il trainer non viene utilizzato.
Non frenare bruscamente durante l’allenamento. Quando si frena sulla ruota posteriore, il volano
continua a girare ed è quindi possibile che provochi usura non necessaria al cilindro e allo pneumatico
posteriore.
Non far cadere il freno durante il montaggio, per evitare che la caduta determini uno squilibrio che
potrebbe causare vibrazioni.
Non aprire mai l’unità del freno, poiché tale operazione può causare danni.
Ispezionare con regolarità i dadi e i bulloni presenti sul trainer e, se necessario, serrare di nuovo.
L’umidità dovuta alla traspirazione e la condensa possono danneggiare la parte elettronica. Non utiliz-
zare il trainer in aree umide. L’utilizzo e/o la manutenzione non corretti renderanno nulla la garanzia.
Il Tacx trainer non deve essere utilizzato da bambini o persone con ridotte abilità fisiche, sensoriali o
mentali, oppure privi di esperienza e competenza, a meno che non siano sottoposti a sorveglianza e
vengano loro fornite istruzioni.
I bambini devono essere sorvegliati e non devono giocare con il Tacx trainer.
Questo dispositivo non è destinato ad applicazioni industriali, commerciali o mediche.
Non esporre il prodotto ad acqua o umidità.
Pulire soltanto con un panno asciutto. Non utilizzare solventi o abrasivi per la pulizia.
Guida alla sicurezza e all’uso efficace
Prima di esercitarsi con questo dispositivo, consultare il proprio medico o allenatore.
Non utilizzare questo dispositivo in prossimità di apparecchiature mediche.
Il segnale wireless potrebbe risultare disturbato in un ambiente dove siano presenti alta tensione o
forti campi magnetici..
Generali
I design e le specifiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Tutti i logo, le marche e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o marchi registrati dei rispettivi
titolari e in questo contesto sono riconosciuti come tali.
Il presente manuale è stato realizzato con cura. Tuttavia, non ne può derivare alcun diritto. Tacx non
può assumersi alcuna responsabilità in relazione a errori presenti in questo manuale o le relative
conseguenze.
Le alterazioni o le modifiche non approvate espressamente dal soggetto responsabile della conformità
potrebbero rendere nullo il diritto dell’utente di utilizzare l’attrezzatura.
Conservare il presente manuale e la confezione per consultazioni future.
Algemeen
Getoonde afbeeldingen en beschrijvingen kunnen afwijken van de werkelijkheid.
Alle logo’s, merken en productnamen zijn symbolen of geregistreerde symbolen toebehorend aan hun
respectievelijke eigenaren en bij deze zodanig erkend.
Deze handleiding is zorgvuldig beschreven. Echter, er kunnen geen rechten aan ontleend worden. Tacx
is niet aansprakelijk voor fouten in de handleiding noch de gevolgen van deze fouten.
Veranderingen of modificaties die niet uitdrukkelijk goedgekeurd zijn door de verantwoordelijke partij
kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het apparaat te gebruiken doen vervallen.
Bewaar deze handleiding en verpakking voor toekomstige referentie.
Deutsch
Das Hinterrad des Fahrrades dreht sich beim Training mit hoher Geschwindigkeit.
Durchgeführte Tests bestätigen, dass die Einheit selbst bei intensivem Training nicht überhitzt. Al
lerdings kann das Gehäuse der Bremseinheit nach längerem, intensivem Training sehr heiß werden.
Lassen Sie die Bremse unbedingt abkühlen, ehe Sie sie anfassen.
Entfernen Sie grundsätzlich den Zylinder vom Fahrradreifen, wenn Sie den Trainer nicht benutzen.
Vermeiden Sie plötzliches Abbremsen. Wenn das Hinterrad abgebremst wird, dreht sich das Schwun
grad weiter und Zylinder und Hinterreifen werden unnötig strapaziert.
Lassen Sie die Bremse bei der Montage nicht fallen; andern- falls kann eine Unwucht entstehen, die
zu Vibrationen führt.
Ö nen Sie die Bremseinheit nicht. Die Bremseinheit kann beschädigt werden, wenn sie geö net wird.
Kontrollieren Sie die Muttern und Schrauben am Trainer regelmäßig und ziehen Sie sie bei Bedarf fest.
Schweiß und Kondenswasser können die Elektronik beschädigen. Benutzen Sie den Trainer nicht in
feuchten Umgebungen. Falsche Benutzung und/oder Wartung lassen die Garantie unltig werden.
Der Tacx-Trainer darf von Kindern oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder
sensorischen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung oder Kenntnis nicht benutzt werden, es sei denn,
sie werden im sicheren Gebrauch angeleitet oder beaufsichtigt.
Kindern darf das Spielen mit dem Tacx-Trainer auch unter Aufsicht nicht erlaubt werden.
Dieses Gerät ist nicht für industrielle, gewerbliche oder medizinische Anwendungen vorgesehen.
Schützen Sie das Produkt vor Nässe und Feuchtigkeit.
Verwenden Sie zum Abwischen nur ein trockenes Tuch, keine Reinigungs- oder Scheuermittel.
Richtlinien für den sicheren und effektiven Gebrauch
Ziehen Sie vor dem Training Ihren Arzt oder Ihren Trainer zu Rate.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von medizinischen Geräten.
Das Funksignal kann durch Hochspannung oder starke magnetische Felder gestört werden.
Allgemein
Design und Spezifikationen können ohne Vorankündigung geändert werden.
Alle Logomarken und Produktnamen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer
jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
Dieses Handbuch wurde mit großer Sorgfalt zusammengestellt. Dennoch sind die bereit gestellten
Informationen unverbindlich. Tacx kann für Fehler in diesem Handbuch und deren Folgen keine Haftung
übernehmen.
Änderungen, die nicht explizit von der für die Konformität verantwortlichen Patei genehmigt werden,
können zum Entzug der Betriebsberechtigung des Benutzers für die Ausrüstung führen.
Bewahren Sie das Handbuch und die Verpackung gut auf.
Español
La rueda trasera de la bicicleta gira a gran velocidad mientras se utiliza el rodillo.
Las comprobaciones realizadas han demostrado que la unidad no se sobrecalienta, aún cuando se some-
te a un uso extremo. Sin embargo, si se utiliza de manera intensiva durante un largo periodo de tiempo, la
caja del freno puede calentarse mucho. Antes de tocarlo, deje enfriar el freno después de su uso.
Desmonte el cilindro del neumático de la bicicleta si no está utilizando el rodillo de entrenamiento.
No frene nunca de manera brusca mientras entrena. Al frenar la rueda trasera, la rueda volante continua
girando, lo que podría provocar un desgaste innecesario del cilindro y del neumático trasero.
Asegúrese de que no deja caer el freno durante el montaje p2-ya que podría provocar un desequilibrio y, con
ello, vibraciones.
No abra nunca la unidad de freno, p2-ya que podrían provocarse daños.
Compruebe el estado de las tuercas y de los tornillos del rodillo de entrenamiento de manera periódica y
vuelva a apretarlos si fuera necesario.
La humedad producida por la sudoración y la condensación puede provocar daños en los componentes elec-
trónicos. No utilice el rodillo en zonas húmedas. Un uso y/o mantenimiento incorrectos anularán la garantía.
No deben utilizar el rodillo de entrenamiento de Tacx niños o personas con capacidad física, sensorial o
mental recudida o aquellas con poca experiencia o conocimientos, incluso si han recibido orientación o
asesoramiento.
Los niños, incluso aquellos bajo supervisión, no pueden jugar con el rodillo de entrenamiento de Tacx.
Este dispositivo no está diseñado para aplicaciones industriales, comerciales o médicas.
No exponga el producto al agua ni a la humedad.
Límpielo solamente con un paño seco. No utilice productos abrasivos ni disolventes para su limpieza.
Guía para la seguridad y el buen uso
Antes de hacer ejercicio con este dispositivo, consulte con su médico o entrenador.
No utilice este dispositivo cerca de equipo médico.
La señal inalámbrica podría verse afectada en un entorno de alto voltaje o campos magnéticos fuertes.
General
Los diseños y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Todas las marcas con logotipo y nombres de productos son marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivos propietarios y así se reconocen en el presente escrito.
Este manual se p2-ha elaborado cuidadosamente, aunque de él no puede derivar derecho alguno. Tacx no
puede aceptar responsabilidad por posibles errores en este manual ni por sus consecuencias.
Los cambios o las modificaciones no aprobadas expresamente por la parte responsable del cumpli-
miento podrían invalidar la autoridad del usuario de operar el equipo.
Guarde este manual y su envoltorio para referencias futuras.
中國的
使用训练器时,自行车的后轮会高速旋转。
测试表明:车体不会过热,即使是在过度使用的 情况下。但如果在长期密集使用的情况下,车闸 外罩
可能会很热。使用后,应待其冷却下来再触 摸车闸。
不使用训练器时,记得将滚筒从自行车轮胎下 移开。
切勿在训练时突然刹车。在刹住后轮时,飞轮还 会继续旋转,这可能会对滚筒及后轮造成不必的磨损
确保在组装时不要松开车闸,这样会导致失衡, 从而会引起震动。
切勿打开车闸,以免造成损坏。
定期检查训练器上的螺母和螺栓,如有必要则重 新拧紧。
汗液水分及冷凝水分会损害电子产品。请不要在 潮湿区域使用该训练器。不正确的使用和/或保 养
将导致质保作废。
小孩或生理、感知或精神有缺陷的人,或缺乏相 关经验或知识的人不得使用 Tacx 训练器,除非 他们
是在监督或指导下使用。
必须对小孩进行监督,避免小孩将 Tacx 训练器 当做玩具。
此装置非设计用于工业、商业或医疗用途。
请勿将本品置于潮湿环境。
仅可使用干抹布进行清洁。请勿使用清洁剂或清洁粉。
安全性及有效使用指南
使用本设备锻炼前,请咨询您的医师或教练。
请勿在医疗设备周边使用本设备。
无线信号在高压或强磁场环境下可能会受到干扰。
レーニング中はバイの後輪は高速で回転します
非常に過酷なーニングをも、加熱 しなというテト結果が出ています。しか
続的 に、かつ集中的レーニグを行た場合、ブレーキ筐 体は非常に加熱する可能性もます
に、レーニ グ後はブレーキに触れる前にクールダウンを行ださい
レーナーを使用しない場合は、常にシダーを のタヤかださい。
レーニング中に突然ブレーキを使用しないでくださ いアホイールをブレーキした場合、フラ
ホイー ルは回転し続け、不必要なシアタイヤの摩 耗の原因になます
組み立て中にブレーキを落下しないに注意だ さい。落下した場合、ブレーキのバンスが狂
い、振動 の原因になます
ーキユニを分解しないでださい。故障の原因 になます
レーナーのボルやナのチ常に行必 要がある場合はし締めださい。
発汗にる湿気や結露は電気回路に悪影響を与ます レーナーを湿度の高い環境で使用しない
ださい。 不適切な使用やメンテナンスは、保証適用外になる 可能性があます
扱いの説明や補助をする人がいない場合、お子様 や、身体知覚に障害をお持ちの方、精神疾患の
方、使 用経験や知識をお持ちでない方は、一人でTacxレー ナーを使用しないでください。
お子様がTacxレー遊ばないように注意 ださい。
のデバイスは、工業、商業、医療用途での使用を意図したものではません。
製品を水や湿気にさらさないださい。
お手入れには乾いた布のみを使用してださい。洗浄溶剤や研磨剤を使用しないでださい。
安全かつ効果的に使用する方法
本デバイスを使て運動する前に、医師または指導者に相談ださい。
医療機器の周で本デバイスを使用しないでださい
高電圧または強磁場の環境下では、イヤレス信号が妨害される場合があます
一般的な情報
設計と仕様は通知なしに変更になる場合があます
ゴのブラドと製品名はすべて各所有者の商標または登録商標であ本書においてはそのうに
認識されています
本マニアルは、細心の注意を払て制作されていますが、いかなる権利も派生しません。Tacxは、本マ
アルの誤やそれに起因する結果の責任を負いません。
法律を順守する責任のある関係者にる明示的な承認なしに、本装置の変更または改造を行った場
合、本装置を使用するユーザーの権限は無効なる可能性があます
本マニアルと梱包は今後の参考のために保管しておいてください。
Norsk
Bakhjulet på sykkelen roterer med høy hastighet når sykkelrullen er i bruk.
Tester har vist at enheten ikke overopphetes, selv ved ekstrem bruk. Ved langvarig og hard bruk kan
imidlertid området rundt bremsen bli svært varmt. La bremsen kjøles ned etter bruk før du tar på den.
Fjern alltid sylinderen fra sykkeldekket når sykkelrullen ikke er i bruk.
Unngå bråbremsing mens du trener. Når du bremser på bakhjulet, fortsetter svinghjulet å rotere. Det
kan gi unødvendig slitasje på sylinderen og dekket.
Pass på at du ikke mister ned bremsen under montering. Det kan gi ubalanse i bremsen og føre til
vibrasjoner.
Ikke åpne bremseenheten. Det kan føre til skade.
Kontroller jevnlig alle skruer og muttere på sykkelrullen, og skru dem til om nødvendig.
Dansk
Cyklens baghjul drejer med en høj hastighed, når traineren anvendes.
Undersøgelser har vist, at enheden ikke overophedes selv under ekstrem anvendelse. Dog kan
afskærmningen omkring bremse blive meget varm efter langvarig og intensiv brug. Lad altid bremsen
køle ned efter anvendelse, inden du rører den.
Desuden skal du altid fjerne cylinderen fra cykeldækket, når traineren ikke anvendes.
Undgå pludselige opbremsninger under træning. Når baghjulet bremses, vil svinghjulet fortsætte med
at dreje, hvilket kan medføre udvendigt slid på cylinderen og baghjulet.
Pas på, at du ikke taber bremsen under monteringen, da dette kan medføre ubalance og vibration.
Åbn aldrig bremseenheden, da det kan medføre skade. Undersøg trikker og bolte på traineren
regelmæssigt, og tilspænd efter behov.
Fugtighed fra sved og kondensering kan beskadige elektronikken. Traineren må ikke anvendes under
fugtige forhold. Ukorrekt brug og/eller vedligeholdelse vil ugyldiggøre garantien.
Tacx-trainer bør ikke anvendes af børn eller personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental
funktionsduelighed eller mangel på erfaring og viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet
instrueret i brugen.
Børn under opsyn må ikke lege med Tacx-trainer.
Dette apparat er ikke beregnet til industrielle, kommercielle eller medicinske formål.
Produktet må ikke udsættes for vand eller fugt.
Må kun rengøres med en tør klud. Brug ikke rengørings- eller slibemiddel.
Vejledning til sikkerhed og effektiv brug
Før du træner med denne enhed, skal du tale med din læge eller træner om det.
Enheden må ikke bruges omkring medicinsk udstyr.
Det trådløse signal kan blive forstyrret i et miljø med stærkstrøm eller stærke magnetfelter.
Generelt
Design og specifikationer kan ændres uden varsel.
Alle logoer, brands og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker, der tilhører de
respektive ejere, og anerkendes som sådan.
Denne manual blev produceret med omhu, der kan dog ikke afledes rettigheder heraf. Tacx kan ikke
påtage sig ansvaret for eventuelle fejl i denne manual eller deres konsekvenser.
Ændringer eller modifikationer, der ikke udtrykkeligt er godkendt af den person, der er ansvarlig for
regeloverholdelse, kan ophæve brugerens ret til at betjene udstyret.
Gem denne manual og emballagen til fremtidig brug.
Svenska
Cykelhjulet roterar ig hastighet när cykeltränaren används.
Tester har visat att enheten inte överhettas. Detta gäller även när den utsätts för extrem användning.
Vid långvarig och intensiv användning kan dock höljet runt bromsen bli mycket varmt. Låt alltid brom
sen svalna innan du rör vid den.
Avlägsna alltid cylindern från cykeldäcket när cykeltränaren inte används.
Bromsa aldrig abrupt under träning. När bakhjulet bromsas fortsätter svänghjulet att rotera, vilket kan
orsaka onödigt slitage på cylindern och bakdäcket.
Tappa inte bromsen medan du monterar den. Det kan leda till obalans och orsaka vibrationer.
Öppna aldrig bromsenheten. Det kan orsaka skada.
Inspektera regelbundet muttrar och bultar på cykeltränaren och dra åt dem vid behov.
Svett, fukt och kondensation kan skada elektroniken. Använd inte cykeltränaren i fuktiga områden.
Felaktig användning och/eller felaktigt underhåll häver garantin.
Tacx-utrustningen ska inte användas av barn eller personer med reducerade fysisk, sensorisk eller
mental kapacitet, eller bristande erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas eller har fått instruktioner.
Barn får inte leka med Tacx-utrustningen även om de övervakas.
Enheten är inte avsedd för industriella, kommersiella eller medicinska applikationer.
Utsätt inte produkten för vatten eller fukt.
Rengör enbart med en torr trasa. Använd inte rengöring med lösningsmedel eller tande medel.
Guide till säker och effektiv användning
Før du træner med denne enhed, skal du tale med din læge eller træner om det.
Enheden må ikke bruges omkring medicinsk udstyr.
Det trådløse signal kan blive forstyrret i et miljø med stærkstrøm eller stærke magnetfelter.
Allnt
Konstruktion och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina
respektive ägare.
Den här handboken har utformats med omsorg, men inga ttigheter kan härledas. Tacx tar inget
ansvar för fel i handboken eller för följderna av sådana fel.
Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen har godkänts av parten som ansvarar för efterlen
vad kan upphäva användarens rätt att använda utrustningen.
Behåll handboken och förpackningen för framtida referens.
Suomalainen
Polkupyörän takarengas pyörii nopeasti kun harjoitusvas- tus on käytössä.
Kokeet ovat osoittaneet, että laite ei ylikuumene edes äärimmäisessä käytössä. Siitä huolimatta
pitkässä ja intensiivisessä käytössä jarrun ympäristö voi kuumentua erittäin paljon. Anna jarrun aina
jäähtyä ennen kuin kosketat sitä.
Poista sylinteri aina polkupyörän renkaasta, kun vastusta ei käytetä.
Älä koskaan jarruta äkillisesti harjoittelun aikana. Kun jarrutat takarenkaalla, vauhtipyörä jatkaa
pyörimistään, mikä voi aiheuttaa ylimääräistä kulumista sylinterille ja takarenkaalle.
Varmista, että et pudota jarrua kokoamisen aikana, koska se saattaa johtaa tärinää aiheuttavaan
epätasapainoon.
Älä koskaan avaa jarruyksikköä, koska se saattaa aiheuttaa vahinkoa.
Tarkasta vastuksen mutterit ja pultit säänllisesti ja kiristä tarvittaessa.
Hikoilukosteus ja tiivistyminen voivat vahingoittaa elektro- niikkaa. Älä käytä vastusta kosteilla alueilla.
Virheellinen käyttö tai huolto mitätöi takuun.
Tacx-vastus ei sovelluyttöön lapsille eikä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisil kyvyiltään heikentyneille
hen- kilöille eikä sellaisille henkilöille, joilla ei ole riittävästi kokemusta ja tietoa sen käyttöön, ellei
heitä valvota tai opasteta käytössä.
Lapset eivät saa leikkiä Tacx-vastuksella edes valvottuna.
Tätä laitetta ei ole suunniteltu teollisiin, kaupallisiin tai lääketieteellisiin sovelluksiin.
Älä altista tuotetta vedelle tai kosteudelle.
Puhdista vain kuivalla liinalla. Älä käytä puhdistusliuoksia tai hankaavia aineita.
Turvallisuusohjeet ja tehokkaan käytön ohjeet
Keskustele lääkärisi tai valmentajasi kanssa, ennen kuin aloitat harjoittelun tämän laitteen kanssa.
Älä käytä tätä laitetta hoitolaitteiden läheisyydessä.
Langaton signaali voi häiriintyä korkeiden jännitteiden tai voimakkaiden magneettikenttien läheisyydessä.
Polski
Podczas użytkowania trenażera tylne koło roweru obraca się z dużą prędkością.
Badania wykazały, że urządzenie nie będzie się przegrzewać nawet podczas ekstremalnej eksploatacji.
Jednak w przypadku długotrwałego i intensywnego użytkowania obudowa hamulca może być bardzo
gorąca. Przed dotknięciem hamulca należy zawsze poczekać, aż ostygnie.
Wyjmowanie bębenka z opony rowerowej może odbyws wyłącznie wtedy, gdy trenażer nie jest w użyciu.
Nie wolno hamować gwałtownie podczas treningu. Pod- czas hamowania hamulcem tylnym koło zama-
chowe nie przestaje się obracać, co może powodować niepotrzebne zużywanie się bębenka i tylnej opony.
Podczas montażu nie należy dopuścić do upadku hamulca, ponieważ może to prowadzić do braku
równowagi, co z kolei wywoła wibracje.
Nie wolno otwierać zespołu hamulcowego, aby go nie uszkodzić.
Należy regularnie sprawdzać nakrętki i śruby w trenażerze i w razie potrzeby je dokręcać.
Pot, wilgoć i para wodna mogą uszkodzić elektronikę. Nie używać trenażera w miejscach wilgotnych.
Nieprawidłowe użycie i/lub konserwacja spowoduje utratę gwarancji.
Dzieci lub osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sen- sorycznej lub mentalnej, jak również osoby
nieposiadające stosownej wiedzy lub doświadczenia mogą korzystać z ergotrenażera firmy Tacx
wyłącznie pod nadzorem lub po uprzednim przeszkoleniu.
Ergotrenażer Taxc nie służy do zabaw dziecięcych, nawet pod nadzorem dorosłych.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przemysłowego, komercyjnego, ani medycznego.
Nie należy wystawiać produktu na działanie wody lub wilgoci.
Czyścwyłącznie za pomocą suchej szmatki. Nie należy stosowrozpuszczalniw ani materiałów ściernych.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i efektywnego wykorzystania
Przed rozpoczęciem korzystania z tego urządzenia należy skontaktować się z lekarzem lub trenerem.
Nie stosować w pobliżu sprzętu medycznego.
Sygnał bezprzewodowy może zostać zakłócony w środowisku wysokiego napięcia lub silnych pól
magnetycznych.
Informacje ogólne
Projekt i dane techniczne moulegać zmianom bez zawiadomienia o nich.
Wszystkie logotypy marek i nazwy produktu są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami
towarowymi odpowiednich posiadaczy i są uznane za takowe.
Niniejszy podręcznik został stworzony z dbałością. Jednakże Tacx nie ponosi odpowiedzialności za
jakiekolwiek błędy zawarte w tym podręczniku ani ich konsekwencje.
Zmiany i modyfikacje, na które nie wyraziła zgody strona odpowiedzialna za zgodność, mo
unieważnić prawo użytkownika do korzystania z urządzenia.
Zachowaj ten podręcznik i opakowanie.
Ελληνικά
Ο πίσω τροχός του ποδηλάτου περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα κατά τη χρήση του προπονητηρίου.
Κατά τη διάρκεια δοκιμών έχει προσδιοριστεί ότι η μονάδα δεν υπερθερμαίνεται, ακόμη και σε ακραία χρήση.
Ωστόσο, κατά τη διάρκεια παρατεταμένης και έντονης χρήσης, το περίβλημα του φρένου μπορεί να φτάσει σε
πολύ υψηλή θερμοκρασία. Μετά τη χρήση, να αφήνετε πάντα το φρένο να κρυώσει πριν το αγγίξετε.
Να αφαιρείτε πάντα τον κύλινδρο από το λάστιχο του ποδηλάτου όταν δεν χρησιμοποιείται το προπονητήριο.
Μην φρενάρετε ποτέ απότομα κατά την προπόνηση. Όταν φρενάρετε τον πίσω τροχό, το βολάν συνεχίζει
να περιστρέφεται και αυτό μπορεί να προκαλέσει άσκοπη φθορά στον κύλινδρο και το πίσω ελαστικό.
Προσέξτε να μην σας πέσει το φρένο κατά τη συναρμολόγηση, επειδή μπορεί να χαλάσει η ζυγοστάθμιση
και να παράγονται δονήσεις.
Μην ανοίγετε ποτέ τη μονάδα φρένου επειδή μπορεί να προκληθεί ζημιά.
Να επιθεωρείτε τα παξιμάδια και τις βίδες του προπονητηρίου σε τακτική βάση και να τις σφίγγετε αν
χρειάζεται.
Η διείσδυση υγρασίας και νερού λόγω συμπύκνωσης υδρατμών μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στα
ηλεκτρονικά εξαρτήματα. Μην χρησιμοποιείτε το προπονητήριο σε υγρούς χώρους. Η λανθασμένη χρήση
ή/και συντήρηση μπορεί να προκαλέσουν ακύρωση της εγγύησης.
Το προπονητήριο Tacx δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά ή άτομα με μειωμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός εάν επιβλέπονται ή λάβουν
οδηγίες.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται και να μην παίζουν με το προπονητήριο Tacx.
Αυτή η συσκευή δεν είναι σχεδιασμένη για βιομηχανικές, εμπορικές ή ιατρικές εφαρμογές.
Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.
Καθαρίζετε μόνο με στεγνό ύφασμα. Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά διαλύματα ή στιλβωτικές ουσίες.
Οδηγίες ασφαλούς και αποτελεσματικής χρήσης
Πριν ασκηθείτε με τη συσκευή, συμβουλευτείτε τον γιατρό ή τον προπονητή σας.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε ιατρικό εξοπλισμό.
Σε περιβάλλοντα με ρεύμα υψηλής τάσης ή ισχυρά μαγνητικά πεδία ενδέχεται να προκληθούν
παρεμβολές στο σήμα ασύρματης επικοινωνίας..
Γενικά
Οι σχεδιάσεις και οι προδιαγραφές ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
Όλα τα λογότυπα εταιρειών και τα ονόματα προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή κατατεθειμένα
εμπορικά σήματα των αντίστοιχων δικαιούχων τους και αναγνωρίζονται στο παρόν ως τέτοια.
Αυτό το εγχειρίδιο ετοιμάστηκε με προσοχή, ωστόσο δεν παρέχει οποιαδήποτε δικαιώματα. Η Tacx δεν
αποδέχεται καμία ευθύνη για οποιαδήποτε σφάλματα υπάρχουν στο εγχειρίδιο ή για τις επιπτώσεις τους.
Αλλαγές ή τροποποιήσεις οι οποίες δεν έχουν τη ρητή έγκριση του υπεύθυνου συμμόρφωσης ενδέχεται
να έχουν ως αποτέλεσμα ακύρωση του δικαιώματος χρήσης του εξοπλισμού.
Φυλάξτε το εγχειρίδιο και τη συσκευασία για μελλοντική αναφορά.
Português
Quando estiver a utilizar o simulador de treino, a roda traseira da bicicleta roda a grande velocidade.
Os testes demonstraram que não existe o risco de so- breaquecimento da unidade, mesmo quando
sujeita a uma utilização intensiva. No entanto, se sujeitar o equipamento a uma utilização prolongada e
intensiva, a estrutura em redor do travão pode ficar bastante quente. Depois de utili- zar o simulador de
treino, permita sempre que o travão arrefeça antes de lhe tocar.
Quando não estiver a utilizar o simulador de treino, retire sempre o cilindro do pneu da bicicleta.
Nunca trave subitamente durante o treino. Quando travar a roda traseira, o volante do mecanismo conti
nua a rodar, o que pode provocar um desgaste desnecessário no cilindro e no pneu traseiro.
Nunca accione o travão durante a montagem, pois se o fizer pode provocar um desequilíbrio e originar
vibração. Nunca abra a unidade de travagem, pois pode danificá-la.
Inspeccione regularmente as porcas e os parafusos do simulador de treino e aperte-os, se necessário.
A humidade resultante da transpiração e a condensação podem prejudicar os componentes electróni
cos. Não uti- lize o simulador de treino em zonas húmidas. A utilização e/ou manutenção incorrectas
provocam a anulação da garantia.
O simulador Tacx não deve ser usado por crianças nem por pessoas com incapacidade física, sensorial
e mental, ou sem experiência e conhecimento do mesmo, exceto se forem devidamente supervionadas
ou instruídas.
As crianças supervisionadas não devem brincar com o simulador Tacx.
Este equipamento não é concebido para aplicações industriais, comerciais ou médicas.
Não exponha o produto a água ou humidade.
Limpe apenas com um pano seco. Não utilize detergentes ou produtos abrasivos.
Guia de segurança e utilização eficaz
Antes de treinar com este dispositivo, consulte o seu médico ou treinador.
Não utilize este dispositivo próximo de equipamentos médicos.
Sinal sem fios pode sofrer perturbações em ambientes com alta tensão ou fortes campos magnéticos.
Geral
Os designs e especificações estão sujeitos a alteração sem aviso prévio.
Todos os logótipos, marcas e nomes de produtos são marcas comerciais ou marcas registadas dos
respetivos proprietários e aqui reconhecidos como tal.
Este manual foi elaborado com o maior cuidado, contudoo decorrem dele quaisquer direitos.
A Tacx não pode ser responsabilizada por eventuais erros contidos neste manual ou pelas respetivas
consequências.
As alterações ou modificações não expressamente aprovadas pela parte responsável pela conformi
dade podem anular a autoridade do utilizador para operar o equipamento.
Conserve este manual e a embalagem para referências futuras.
Pravidelně kontrolujte matice a šrouby na trenažéru a v případě potřeby je utáhněte.
Vlhkost od potu nebo kondenzace může poškodit elek- troniku. Nepoužívejte trenažér ve vlhkém
prostředí. Při nesprávném používání a/nebo provádění údržby přestane platit záruka.
Přístroj Tacx trainer by neměly používat děti ani osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či
duševními schop- nostmi, s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nemají dohled nebo pokyny
týkající se používání přístroje.
Nenechte děti si ht s přístrojem Tacx trainer.
Toto zařízení není určeno pro průmyslové, komerční či zdravotnické použití.
Výrobek nevystavujte vodě a vlhkosti.
Čistěte pouze suchým hadříkem. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla či abrazivní materiály.
Návod pro bezpečné a efektivní používání
Před zahájením cvičení s tímto zařízení se porte s lékařem nebo trenérem.
Zařízení nepoužívejte v blízkosti lékařského vybavení.
Bezdrátový signál by mohl být rušen v prostředí s vysokým napětím nebo silnými magnetickými poli.
Obecné
Provedení a specifikace se mohou bez upozornění změnit.
Veškerá loga a názvy produktů jsou ochranné známky nebo registrované ochranné známky příslušných
vlastníků a jsou tímto jako takové uznány.
Tento návod byl vytvořen s náležitou péčí, nelze z toho však vyvozovat žádná práva. Společnost Tacx
nemůže přijmout jakoukoliv odpovědnost za chyby v tomto návodu nebo jejich sledky.
Změny nebo úpravy, které nebyly výslovně schváleny stranou zodpovědnou za dodržení předpisů,
mohou zneplatnit oprávnění uživatele k provozu zařízení.
Tento návod a obal si uschovejte pro budoucí použití.
Sueur et condensation peuvent endommager l’électronique. N’utilisez pas le trainer dans un environ-
nement humide. L’usage et/ou l’entretien incorrects annuleront la garantie.
L’utilisation du trainer Tacx n’est pas adaptée aux enfants, aux personnes sou rant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental, aux personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins
que ces dernières soient sous surveillance ou qu’elles aient bénéfi cié d’une formation.
Les enfants, même sous surveillance, ne doivent pas jouer avec le trainer Tacx.
Cet équipement n’est pas destiné à des usages industriels, commerciaux ou médicaux.
N’exposez pas l’équipement à l’eau ou à l’humidité.
Nettoyez uniquement avec un chiffon sec. N’utilisez pas de détergents à base de solvants ou d’abrasifs.
Règles de sécurité et utilisation efficace
Avant de vous entraîner avec cet équipement, veuillez demander conseil à votre médecin ou votre entraîneur.
N’utilisez pas cet équipement avec un appareil médical.
Le signal sans fil peut être perturbé en présence de tensions élees ou de champs magnétiques puissants.
énéralités
La conception et les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Tous les logos et noms de produits sont des marques commerciales ou enregistrées de leurs propri
étaires respectifs, et ils sont reconnus en tant que tels.
Ce manuel a été rédigé avec le plus grand soin sans pour autant générer des droits à ce sujet. Tacx
décline toute responsabilité pour les erreurs figurant dans ce manuel ou pour leurs conséquences.
Les changements ou modifications non approuvés expressément par le responsable de la conformité
peuvent annuler le droit de l’utilisation d’utiliser l’équipement.
Conservez ce manuel et l’emballage pour vous y référer ultérieurement.
总则
外观设计和规格如有变更,恕不另行通知。
特此声明和确认,所有徽标品牌和产品名称是其各自所有者的商标或注册商标。
本手册为精心编辑,但无任何权利由此衍生。Tacx 不接受因本手册中的任何错误或由此产生的后果
而导致的索赔。
未经法规遵守负责方明确授权的变更或改动将撤销用户操作本设备的权利。
请保存好本手册及包装,以便日后使用。
Når du bremser på bakhjulet, fortsetter svinghjulet å rotere. Det kan gi unødvendig slitasje på sylinderen
og dekket. Sykkelrullen må ikke brukes i fuktige omgivelser. Feil bruk og/eller vedlikehold kan føre til
at garantien blir ugyldig.
Tacx-sykkelrullen må ikke brukes av barn eller mennesker med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og kompetanse, med mindre det blir holdt oppsyn eller gis
opplæring.
Barn under oppsyn ikke få leke med Tacx-sykkelrullen.
Enheten er ikke utformet for industriell, kommersiell eller medisinsk bruk.
Ikke utsett produktet for vann eller fukt.
Rengjør kun med en tørr klut. Ikke bruk løse- eller slipemidler.
Veiledning for sikkerhet og effektiv bruk
Før trening med denne enheten, må du konsultere din lege eller trener.
Ikke bruk denne enheten i nærheten av medisinsk utstyr.
Det trådløse signalet kan forstyrres i miljø med høy spenning eller sterke magnetiske felt.
Generelt
Design og spesifikasjoner kan endres uten varsel.
Alle logomerker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker for sine respektive eiere,
og anerkjennes somdan.
Denne brukermanualen ble produsert med omhu, men ingen rettigheter kan utledes fra den. Tacx påtar
seg ikke noe ansvar for eventuelle feil i denne brukermanualen eller deres konsekvenser.
Endringer eller modifikasjoner som ikke er uttrykkelig godkjent av den som er ansvarlig for overhol-
delse, kan ugyldiggjøre brukerens rett til å bruke utstyret.
Oppbevar denne brukermanualen og emballasjen for fremtidig referanse.
Yleistä
Mallit ja tekniset tiedot voivat muuttua erikseen ilmoittamatta.
Kaikki logot, brändit ja tuotteiden nimet ovat omistajiensa tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä.
Tämän oppaan sisältämien tietojen oikeellisuus on pyritty varmistamaan, mutta opas ei missään
olosuhteissa oikeuta vahingonkorvauksiin. Tacx ei ole vastuussa tän oppaan sisältämistä virheistä
eikä niiden mahdollisesti aiheuttamista vahingoista.
Muutokset tai muokkaustyöt, joita vaatimustenmukaisuudesta vastaava taho ei ole nimenomaisesti
hyväksynyt, voivat mitätöidä käyttäjän valtuudet käyttää laitetta.
Säilytä tämä opas ja pakkaus myöhempää käyttöä varten.
Čeština
Zadní kolo bicyklu se při používání trenažéru otáčí velkou rychlostí.
Zkoušky potvrdily, že přístroj se nepřehřívá ani při extrém- ním používání. Nicméně při dlouhodobém a
intenzivním používáže být kryt v okolí brzdy velmi horký. Než budete na brzdu po použití sahat,
nechte ji vychladnout.
Pokud se trenažér nepoužívá, vždy oddalte válec od pneumatiky kola.
Nikdy při tréninku nebrzděte příliš prudce. Při zabrzdění zadního kola pokračuje setrvačník v otáčení,
čímž může docházet ke zbytečnému opotřebování válce a pneumatiky kola.
Zajistěte, aby brzda během sestavování neupadla, mohlo by dojít k nerovnováze a způsobovat vibrace.
Nikdy brzdnou jednotku neotvírejte, aby nedošlo k jejímu poškození.
T2400.25 SatoriSmart 2014_C.indd 2 09-09-14 16:15


Produktspezifikationen

Marke: Tacx
Kategorie: Fahrrad-Heimtrainer
Modell: Satori Smart T2400

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Tacx Satori Smart T2400 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Fahrrad-Heimtrainer Tacx

Bedienungsanleitung Fahrrad-Heimtrainer

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-