Tacx Boost Bundle Bedienungsanleitung

Tacx Fahrradtrainer Boost Bundle

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Tacx Boost Bundle (3 Seiten) in der Kategorie Fahrradtrainer. Dieser Bedienungsanleitung war für 21 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
7. Place the bike in the trainer, push down the lever and rotate the knob clockwise until the roller
slightly touches the rear wheel.
NL Plaats de fi ets in de trainer, druk de hendel naar beneden en draai de knop met de klok mee tot de roller net
tegen het achterwiel drukt |DE Platzieren Sie das Fahrrad in den Trainer, drücken Sie den Hebel nach unten
und drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn, bis die Rolle das Hinterrad leicht berührt. |FR Placez le vélo
dans le trainer, poussez le levier vers le bas et tournez le bouton dans le sens horaire jusqu’à ce que le rouleau
touche légèrement la roue arrière. |ES Coloque la bicicleta en el rodillo de entrenamiento, empuje la palanca
hacia abajo y gire el mando en el sentido de las agujas del reloj, hasta que toque ligeramente la rueda trasera. |
IT Appoggiare la bici nel trainer, premere la leva e ruotare la manopola in senso orario nché il rullo non tocca
leggermente la ruota posteriore. |DA Placér cyklen i tningsenheden, skub håndtaget ned, og drej knappen
med uret, indtil rullen berører baghjulet en smule. Plasser sykkelen i rullen, skyv hendelen ned og vri |NO
dreieknotten med klokken til rullen så vidt berører bakhjulet. | SV Placera cykeln i tnaren, tryck ner spaken
och rotera handtaget medurs tills rullen nuddar bakhjulet lite. |FI Aseta polkupyörä harjoitusvastukseen, paina
vipu alas ja kierrä nuppia myötäpäivään, kunnes rulla koskettaa kevyesti takapä. Ustawić rower na |PL
trenażerze, opuścwignię i przekręcić pokrętło w prawo do zetknięcia rolki z tylnym kołem. Umístěte |CZ
kolo do trenažéru, zatlačte páku dolů aotočte kno íkem po směru hodinových ručiček, dokud se váleček lehce
nedotkne zadního kola. Τοποθετήστε το ποδήλατο στο προπονητήριο, πιέστε κάτω τον μοχλό και γυρίστε το |EL
κουμπί δεξιόστροφα μέχρι ο κύλινδρος να αγγίζει ελαφρά τον πίσω τροχό. Postavite bicikl u trenažer, gurnite |HR
polugu prema dolje i okrite gumb u smjeru kazaljke na satu dok valjak blago ne dotakne stražnji kotač. | ET
Paigutage jalgratas treeningpukile, lükake hoob alla ja pöörake nuppu päripäeva, kuni rullik puudutab tagaratast.
| |IW מקם את האופניים על הטריינר, דחף מטה את הידית וסובב את הגלגלת עם כיוון השעון עד שהרולר ייגע מעט בגלגל האחורי.
LV Ievietojiet velosipēdu trenažierī, nospiediet uz leju sviru un pagrieziet pogu pulksteņrādītāja kustības virzienā,
dz veltnis nedaudz pieskaras aizmugurējam ritenim. |LT Įkite dviratį į treniruok, paspauskite svirtį žemyn ir
sukite rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę, kol velenėlis šiek tiek palies galinį ra. |PT-BR Coloque a bicicleta no
simulador, empurre a alavanca para baixo e rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio até o rolo encostar
ligeiramente na roda traseira. ezi bicicleta în trainer, apăsi pe manetă și rotiți de buton în sens orar, |RO
nă când rola tinge ușor roate din spate. Bicykel vlte do trenéra, stlačte páčku a očajte gombík v |SK
smere hodinových ručičiek, až kým sa valec mierne nedotýka zadného kolesa. |SL Namestite kolo v trenažer,
pritisnite vzvod navzdol in obrajte gumb v desno, dokler se valj rahlo ne dotakne zadnjega kolesa.
8. Pull up the lever to release the rear wheel and rotate the knob 360o clockwise for 5 times for an
optimal performance in the Tacx app. Then push down the lever.
NL Haal de hendel omhoog om de druk van het wiel te halen en draai de knop 5 keer 360° voor een optimale
prestatie in de Tacx app. Druk daarna de hendel naar beneden. Ziehen Sie den Hebel hoch, um das Hinterrad |DE
zu lösen, und drehen Sie den Drehknopf um 360 Grad 5 Mal im Uhrzeigersinnr eine optimale Leistung in der
Taxc-App. Drücken Sie dann den Hebel nach unten. |FR Tirez la manette pour débloquer la roue arrière et tournez
5 fois le bouton de 360° dans le sens horaire pour obtenir des performances optimales dans l’application Tacx.
Ensuite, poussez la manette vers le bas. Levante la palanca para liberar la rueda trasera y gire el mando |ES
360º en el sentido de las agujas del reloj cinco veces para obtener un rendimiento óptimo en la aplicación Tacx. A
continuación, empuje la palanca hacia abajo. |IT Sollevare la leva per sbloccare la ruota posteriore e ruotare la
manopola in senso orario di 360° per 5 volte per il funzionamento ottimale dellapp Tacx. Quindi, abbassare la leva.
|DA Tk op i håndtaget for at frigøre baghjulet, og drej knappen 360o med uret 5 gange for at opnå optimal ydelse
i Tacx-appen. Skub derefter håndtaget ned. Trekk i hendelen for å frigjøre bakhjulet, og vri dreieknotten 360 |NO
grader med klokken 5 ganger for en optimal ytelse i Tacx-appen. Deretter trykker du hendelen ned. Dra upp | SV
spaken för att släppa bakhjulet och rotera handtaget 360o medurs 5 gånger för bästa prestanda i Tacx-appen.
Tryck sedan ner spaken. |FI Vapauta takapyörä nostamalla vipu ylös ja kierrä nuppia 360° myötäivään 5 kertaa,
jotta Tacx-sovellus toimii optimaalisesti. Paina sitten vipu alas. |PL Podnić dźwignię, aby zwolnić tylne koło i
pięciokrotnie obrócić poko o 360° w prawo, aby uzyskać najlepsze wyniki działania aplikacji Tacx. Następnie
nacisnąć dźwignię. |CZ Zatažením za páku uvolníte zadní kolo aotením kno íku o360° ve směru hodinových
ručiček 5× získáte optimální výkon vaplikaci Tacx. Poté stlačte páku dolů. Τραβήξτε επάνω τον μοχλό για |EL
να ελευθερώσετε τον πίσω τροχό και γυρίστε το κουμπί 5 φορές 360o δεξιόστροφα για βέλτιστες επιδόσεις στην
εφαρμογή Tacx. Κατόπιν πιέστε κάτω τον μοχλό. Polugu povucite prema gore kako biste otpustili stražnji |HR
kotač i gumb okrenite u smjeru kazaljke na satu za 360 stupnjeva 5 puta za optimalnu izvedbu u aplikaciji Tacx.
Zatim polugu gurnite prema dolje. mmake hooba tagaratta vabastamiseks jaörake nuppu viis korda | ET
360päripäeva, et saavutada Tacxi rakenduses optimaalne jõudlus. Seejärel vajutage hoob alla. |IW משוך מעלה
את הידית כדי לשחרר את הגלגל האחורי וסובב את הגלגלת 360o עם כיוון השעון 5 פעמים לביצועים אופטימליים ביישום Tacx.
לאחר מכן דחף מטה את הידית. Pavelciet sviru uz augšu, lai atbvotu aizmugurējo riteni, un pagrieziet pogu |LV
360pulksteņrātāja kusbas virzienā 5 reizes, lai nodrinātu optimālu darbu Tacx lietotnē. Pēc tam nospiediet
sviru uz leju. Patraukite svirtį aukštyn, kad atleistumėte galinį ratą, ir pasukite rankenėlę 360 laipsnių pagal |LT
laikrodžio rodyklę 5 kartus, kad „Tacx“ progralė veiktų optimaliai. Tada paspauskite svirtį žemyn. Puxe |PT-BR
a alavanca para cima para soltar a roda traseira e rode o botão 5 voltas de 360º no sentido dos ponteiros do relógio
para conseguir o melhor desempenho na aplicação Tacx. De seguida, empurre a alavanca para baixo. |RO Trageți
de manetă pentru a elibera roata din spate și rotiți rozeta la 360 de grade în sens orar de 5 ori pentru funcționarea
optimă a aplicației Tacx. Apoi, împingeți maneta în jos. Potiahnutím páčky hore uvoľnite zadné koleso a |SK
5-krát otočte gombík o 360° v smere hodinových riek, aby ste dosiahli optimálny výkon v aplikácii Tacx. Potom
potlte páčku dolu. Povlecite vzvod navzgor, da sprostite zadnje kolo in obrnite gumb za 360° v desno 5-krat |SL
za optimalno delovanje v aplikaciji Tacx. Vzvod nato potisnite navzdol.
9. Measure the diameter of your handlebars and place the proper insert in the resistance lever.
NL Meet de stuurdiameter en plaats de juiste inlage in de stuurschakelaar |DE Messen Sie den Durchmesser
Ihres Lenkers, und setzen Sie den passenden Einsatz in den Hebel. |FR Mesurez le diamètre du guidon et
placez l’insert adapté dans la manette de résistance. |ES Mida el diámetro del manillar y coloque la inserción
adecuada en la palanca de resistencia. Misurare il diametro dei manubri e inserire nella leva del cambio |IT
linserto corretto. Mål diameteren på dit styr, og anbring den rigtige forsats i modstandshåndtaget. |DA |NO
l diameteren sykkelstyret og plasser den riktige innsatsen i motstandshendelen. | SV Mät diametern på
styrsngen och placera rätt inlägg i motståndsspaken. |FI Mittaa ohjaustangon halkaisija ja aseta vastuksen
ätövipuun oikeankokoinen välikappale. |PL Zmierzyć średnicę kierownicy i umieścić odpowiednią wadkę w
wigni regulacji oporu. Změřte pr řídítek avlte spvnou vložku do páčky pro nastavení odporu. |CZ |
EL Μετρήστε τη διάμετρο του τιμονιού και τοποθετήστε το κατάλληλο ένθετο στον λεβιέ ρύθμισης αντίστασης. |
HR Izmjerite promjer vaših upravljača i umetnite odgovarajući umetak u polugu otpora. | ET õtke oma lenksu
läbiõt ja kinnitage vastupanuhoovale sobivas mõõdus ühendusdetail. |IW מדוד את קוטר הכידון שלך ומקם את
החלק המתאים בתוך ידית ההתנגדות. | |LV Izriet stūres diametru un ievietojiet pareizo ieliktni pretesbas svirā.
LT Išmatuokite rankenų skersmenį ir įstatykite tinkamą įdėklą į pasipriešinimo svirtį. |PT-BR Meça o diâmetro
dos seus guiadores e coloque a peça de encaixe apropriada no regulador de resistência. |ROsurați diametrul
ghidoanelor și așezați piesa de racord corespuntoare în maneta unității de rezistență. |SK Odmerajte priemer
riadidiel a do odporovej páčky vložte správnu vložku. Izmerite premer rk vašega krmila in v uporovni vzvod |SL
namestite ustrezni vstavek.
10. Place the resistance lever on your handlebars and tighten it by turning the knob.
NL Bevestig de stuurschakelaar op het stuur en klem hem vast met de draaiknop |DE Bringen Sie den
Widerstandshebel auf Ihrem Lenker an und ziehen Sie ihn fest, indem Sie den Drehknopf drehen. |FR Placez
la manette desistance sur le guidon et serrez-la à laide du bouton. |ES Coloque la palanca de resistencia
en el manillar y gire el mando para apretarla. Inserire la leva del cambio nei manubri e serrarla ruotando |IT
la manopola.| |DA Anbring modstandshåndtaget på styret, og spænd det ved at dreje på knappen. NO Plasser
motstandshendelen på sykkelstyret og stram til ved å vri dreieknotten. | SV Placera motståndsspaken
på styrstången och spänn den genom att vrida på handtaget. |FI Sovita vastuksen säävipu paikoilleen
ohjaustankoon ja kiristä se nuppia kiertämällä. |PL Umieścić dźwignregulacji oporu na kierownicy i zamocować
poprzez obrót pokrętła. |CZ Umístěte páčku pro nastavení odporu na řídítka autáhněte ji otáčením knofl íku. |
EL Τοποθετήστε τον λεβιέ ρύθμισης αντίστασης στο τιμόνι και σφίξτε τον γυρίζοντας το κουμπί. |HR Postavite
polugu otpora na vaše upravljače i pritegnite je okretanjem gumba. | ET Paigaldage vastupanuhoob lenksule ja
keerake nuppu, et see kohale fi kseerida. |IW מקם את ידית ההתנגדות על הכידון שלך והדק אותה על ידי סיבוב הגלגלת. |LV
Novietojiet pretestības sviru uz sres un pievelciet to, pagriežot pogu. Uždėkite pasipriinimo svirtį ant vairo |LT
ir priveržkite sukdami rankenė. |PT-BR Coloque o regulador de resistência nos guiadores e aperte-o rodando
o boo. |RO Amplasați maneta rezistenței pe ghidoane și strângeți-o prin rotirea rozetei. |SK Odporočku
umiestnite na riadidlá a utiahnite ju otáčaním gombíka. Uporovni vzvod namestite na rke vašega krmila in |SL
ga z obranjem gumba zategnite.
Boost Bundle
PUSH YOUR LIMITS
Owner’s manual
EN NL DE FR ES IT NO SV FI PL CZ| | | | | | DA | | | | |
EL HR ET IW SL| | | | LV |LT |PT/BR |RO |SK |
1
2
3
4
2
1
5x, 360o
3
1x T1467.08
31.8 mm 26 mm
1x T1467.091x T1467.17
What are my training options?
Virtual power allows you to:
- Ride Tacx Films in the Tacx Training app.
- Ride a GPS track in the Tacx Training app.
- Ride with the Zwift app.
- Ride with the TrainerRoad app.
- Keep track of your speed and estimated power. Cadence
data requires an optional cadence sensor.
When using the Tacx or Zwift app, it’s best to keep the
resistance lever on position 2 so the resistance will not
change.
Instructions
1. Mount the speed sensor on the rear wheel hub
according to the sensor’s manual.
2. Open the app you wish to use.
3. Pair the speed sensor in the app.
4. Select your wheel diameter.
5. Select the Tacx Boost as trainer.
6. The sensor is connected.
7. When using the Tacx app or Zwift app, set the
resistance lever on your handlebar to position 2.
What is virtual power?
The app estimates your power based on the speed
readings it gets from the sensor and the resistance
position of the resistance lever on your handlebars. This
estimation is based on the trainers power curve. The
power curve chart (below) shows you the power (watts)
required to achieve a given speed at each resistance
setting and is unique for each basic trainer model.
So, virtual power is an estimation of your actual power
based on your speed and not a precise measurement.
GETTING STARTED
010-02419-02 2020-08|
1. Check the package contents.
NL Controleer of de inhoud van het pakket compleet is | DE Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf
Vollständigkeit | FR Vérifiez que l’emballage contient tous ses éléments Controllare il contenuto della | IT
confezione per verificare leventuale assenza di articoli | ES Compruebe el contenido del embalaje para ver que
no falten piezas Kontroller, at der ikke mangler noget i pakken | DA | NO Sjekk innholdet i pakken for manglende
elementer | SV Kontrollera att inga föremål saknas i paketet |FI Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki osat | PL
Sprawdzić zawartć opakowania podtem brakujących elementów | CZ Zkontrolujte balení, zda nechybí nějaké
soásti Ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας για ενδεχόμενες ελλείψεις αντικειμένων | EL | HR Provjerite
sadržaj pakiranja. | ET Kontrollige pakendi sisu. | IW בדוק את תוכן האריזה. | LVrbaudiet iepakojuma saturu. | LT
Patikrinkite pakuotės turinį. | | | PT-BR Confira o conteúdo da embalagem. RO Verici coinutul pachetului. SK
Skontrolujte obsah balenia. Preverite vsebino embalaže.| SL
2. Unfold the frame and place on a firm, level surface.
NL Klap het frame uit en plaats deze op een stevige en vlakke ondergrond | DE Klappen Sie den Rahmen auf,
und stellen Sie ihn auf einen festen, ebenen Untergrund | FR Dépliez le cadre et placez-le sur une surface solide
et plane Aprire il telaio e appoggiarlo su una supercie solida e piana Desdoble el cuadro y colóquelo | IT | ES
sobre una superficie sólida y plana Klap rammen ud, og anbring den på et solidt og plant underlag Fold | DA | NO
ut rammen og plasser den på et fast og flatt underlag Fäll upp ramen och sätt den på ett stadigt och platt | SV
underlag | FI Taita runko auki ja aseta se kiinteälle ja tasaiselle alustalle |PL Rozłożyć ramę i umieścić ją na
twardej i płaskiej powierzchni | CZ Rozložte rám a umíste jej na pevnou a rovnou podložku |EL Αναπτύξτε το
πλαίσιο και τοποθετήστε το σε μια στέρεη και επίπεδη επιφάνεια Rasklopite okvir i stavite ga na tvrdu, ravnu HR
površinu. | ET Keerake raam lahti ja pange see kindlale, tasasele pinnale. | IW פתח את המסגרת והנח על גבי משטח
יציב ושטוח. Atveriet statni un novietojiet to uz stingras, līdzenas virsmas. Atlenkite rėmą ir padėkite jį ant | LV | LT
tvirto, lygaus paviršiaus. | | PT-BR Abra o quadro e coloque-o numa superfície firme e plana. RO Depliați cadrul
și așezați-l pe o suprafață fermă și uniformă. Rozlte rám a umiestnite ho na pevný, rovný povrch. | SK | SL
Razklopite okvir in ga postavite na čvrsto, ravno površino.
3. Measure the wheel diameter, including the tire.
NL Meet de wieldiameter, inclusief de fietsband | DE Messen Sie den Raddurchmesser inklusive Reifen | FR
Mesurez le diatre de la
roue, en incluant le pneu | IT Misurare il diametro della ruota, incluso lo pneumatico | ES Mida el diámetro de la
rueda, incluido
el neumático | DA Mål hjulets diameter, inkl. dækket |NO l hjuldiameteren, inkludert dekket | SV Mät
hjuldiametern, inklusive däcket Mittaa pyörän halkaisija rengas mukaan lukien | FI | PL Upewnić się, że w
średnicę koła wliczono oponę Změřte pměr kola včetně pneumatiky Μετρήστε τη διάμετρο του τροχού, | CZ | EL
συμπεριλαμβανομένου του ελαστικού HR Izmjerite promjer kotača, uključujući gumu. | ETõtke ratta läbiõt
(koos rehviga). Izriet riteņa diametru kopā ar riepu. | IW מדוד את קוטר הגלגל, כולל הצמיג. | LV | LTmatuokite
rato skersmenį, įskaitant padangą. | | PT-BR Meça o diâmetro da roda, pneu incluído. ROsurați diametrul
roții, inclusiv pneul. | SK Odmerajte priemer kolesa vrátane pneumatiky. | SL Izmerite premer kolesa, vkljno s
pnevmatiko.
4. Determine the positon of the resistance unit.
NL Bepaal de positie van de remunit | DE Legen Sie die Position der Bremseinheit fest Déterminez lendroit | FR
doit être positionnée l’unité de freinage | ES Determine dónde debe colocarse la unidad de freno |IT Stabilire
dove mettere l’unità frenante | DA Bestem, hvor bremseenheden skal sidde | NO Bestem hvor bremseenheten
r plasseres | SV Bestäm var bromsenheten ska placeras | FI äritä, mihin jarruyksikkö on sijoitettava | PL
Określ połenie zespu hamowania | CZ Určete, kde musí být umístěna brzdná jednotka | EL Προσδιορίστε
τη θέση στην οποία πρέπει να τοποθετηθεί η μονάδα φρένου Odredite položaj jedinice za otpor. HR | ET Tehke
kindlaks vastupanuploki paigaldamise koht. | IW . קבע את מיקום יחידת ההתנגדות | LV Nosakiet pretestības elementa
pozīciju. | | | LT Nustatykite pasipriešinimo bloko padėtį. PT-BR Determine a posição da unidade de resisncia..
RO Determinați poziția unității de rezistență. | SK Ute polohu odporovej jednotky. | SL Dolite polaj uporovne
enote.
5. Use a 5 mm allen key to mount part A and the resistance unit on to the frame.
NL Gebruik een 5mm inbussleutel om deel A en de remunit op het frame te monteren | DE Befestigen Sie TeilA und
die Widerstandseinheit mit einem 5-mm-Inbusschlüssel am Rahmen. | FR Utilisez une clé Allen de 5mm pour
monter la pce A et l’unité de résistance sur le cadre. Utilice una llave Allen de 5 mm para montar la parte | ES
A y la unidad de resistencia en el cuadro. Con una chiave a brugola da 5 mm, montare sul telaio la parte A e | IT
l’unità di resistenza. Brug en 5 mm unbrakonøgle til at montere del A og modstandsenheden på rammen. | DA
| | NO Bruk en unbrakonøkkel på 5 mm for å montere del A og motstandsenheten på rammen. SV Använd en
5 mm insexnyckel för att montera del A och motståndsenheten på ramen. Asenna osa A ja vastusyksikkö | FI
runkoon käyttämäl 5 mm:n kuusiokoloavainta. | PL Zamocować część A i mechanizm oporowy na ramie
kluczem imbusowym 5 mm. Použijte 5mm imbusový klíč kpřipevnění části Aaodporové jednotky nam. | CZ |
EL Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί άλεν 5 χιλ. για να στερεώσετε το εξάρτημα A και τη μονάδα αντίστασης στο πλαίσιο.
| HR Upotrijebite imbus ključ od 5 mm kako biste na okvir postavili dio A i jedinicu za otpor. | ET Kinnitage osa A
ja vastupanuplokk 5 mm kuuskantvõtme abil raamile. | IW השתמש במפתח אלן 5 מ”מ כדי להתקין את חלק A ואת יחידת
ההתנגדות על המסגרת. Lai piestiprinātu A daļu un pretestības elementu pie statņa, izmantojiet 5 mm ssra | LV
atsgu. Naudodami 5 mm šešiabriau veržliaraktį pritvirtinkite dalį A ir pasipriešinimo bloką prie rėmo. | LT | PT-
BR Use uma chave Allen de 5 mm para montar a pa A e a unidade de resistência no quadro. | RO Folosiți o cheie
imbus de 5 mm pentru a monta piesa A și unitatea de rezisteă pe cadru. Pomocou 5 mm imbusového kľúča | SK
pripevnite časť A a odporovú jednotku na rám. Uporabite 5 mm imbus ključ, da namestite del A in uporovno | SL
enoto na okvir.
6. Install the included quick release skewer and inflate the tire to 8 bar.
NL Plaats de meegeleverde snelspanner op de fiets en pomp de band op tot 8 bar | DE Montieren Sie den
mitgelieferten Schnellspannbolzen und pumpen Sie den Reifen auf 8 Bar auf. |FR Installez l’axe deblocage
rapide inclus et gonflez le pneu à 8bars. Instale el eje pasante de liberaciónpida e infle el neumático a 8 | ES
bares. Installare il dispositivo di bloccaggio a sgancio rapido incluso in dotazione e gonfiare lo pneumatico a | IT
8 bar. Instalr medlgende hurtigspyd, og pump dækket op til 8 bar. | DA | NO Installer det medlgende navet
med hurtigkobling og fyll dekket til 8 bar. | SV Installera snabbspärren som följer med och pumpa upp däcket
till 8 bar. | FI Asenna pakkaukseen sisältyvä pikalinkku ja täytä rengas 8 baarin paineeseen. | PL Zamontować
oś przelotową z szybkozamykaczem dołączoną do zestawu i napompować oponę to 8 barów. | CZ Namontujte
ilený rychloupínák anahustěte pneumatiku na 8barů. Εγκαταστήστε τον παρεχόμενο άξονα γρήγορης | EL
απελευθέρωσης και φουσκώστε το ελαστικό στα 8 bar Postavite uključenu šipku brzog zatvarača i napunite | HR
gumu do tlaka od 8 bara. Paigaldage kaasasolev kiirkinnitusega varras ja pumbake rehv täis rõhuga 8 bar. | ET |
IW . התקן את מוט השחרור המהיר הכלול ונפח את הצמיג ל-8 בר | LV Uzstādiet komplektā iekļauto ātras atlaišanas iesmu
un piepūtiet riepu līdz 8 bāriem. | LT Įstatykite prideda greito atjungimo strypą ir priskite padangą iki 8 barų.
| PT-BR Instale o espigão de engate rápido incluído e encha o pneu até 8 bar. | RO Montați axul cu eliberare rapidă
inclus și umați pneul la 8 bari. Naitalujte priložené rýchloupínadlo a nahustite pneumatiku na 8 barov. | SK | SL
Namestite prileno natično palico za hiter izpust in napihnite pnevmatiko na 8 barov.
ASSEMBLY
3
2
1
1
2
8 bar
min.mm
1 660
2 640
3 610
ATB 29”
Race
26”
min.mm
720 1
680 2
650 3
S2500.01 010-12843-00
S11-04001-02 S00-01439-01
S0010
S11-04001-11
S11-04001-03
S11-04001-10
S11-04001-08
S0020
S0003
S11-04001-05
S11-04001-06
S11-04001-07
S11-04001-01
S11-04001-04
010-02419-02
190-02787-00
T0041-01
T0041-02
T0041.02
Englis h
hest
plaints
ly
m the
he date
lies to
ies if
ions or
Many
ver
fault
t. ably
he
iginal
ig inal
n as
d or it
Tacx
rpose
which
Englis h
Sa fe ty
The rear wheel of the bicycle rotates at high spee d when the trainer
is in use.
When subject to prolong ed use , the enclosur e around the trainer’s
brake may become ver y hot. To avoid possible p ersonal injury, always
allow the brake to cool down after use b ef ore touching it.
Always remo ve the resistance roll from the re ar whee l when the
trainer is not in use.
To avoid possible d amag e to the devi ce, never brake abrup tly when
training. When braking the rear whe el, the flywheel continue s to
rotate which may cause unnecessary wear to the br ake cylinder a nd
the rear tire.
Improper use and/ or maintenance of the trainer w ill void the warranty.
Fo r best po ssible per fo rmance and to avoid expe r iencing
imbalance/vibr ation while u sing the trainer, avoid dro pp ing the
trainer d uring assembly.
To avoid po ssib le damag e to the de vic e, d o not di sassemble or
otherwise manipulate the tr ainer’s res istance unit as this may
cause d amage .
For b est possible p erfor mance, inspect the nuts and bo lts on the
trainer for prop er tig htness on a reg u lar basis.
To avoid possible d amag e to the trainer and its electronic compo nents,
do not use the trainer in damp areas, avoid expo sing the trainer to
perspiration, mo i sture, and cond ensation, and store the trainer in a
dry room at roo m tempe rature.
To avoid possible p ersonal injur y or damage to the trainer, children
or perso ns with reduce d physical, sensory, or mental capabilities or
lack or expe rience and knowledge should not use this trainer witho ut
prop er supe rvision.
This trainer should not be used for industrial, commercial, or medical
purpo ses. It is only suitable for personal use.
To avoid possible d amag e to the trainer, the trainer should be
cleaned only with a dr y cloth and shou ld not be exp o sed to cleaning
solvents or abrasi ves.
He a lth Warnings
Consult you r p hysician befo re b eg inning or mo difying a ny
exe rcise pro g ram.
Ge ne ra l Dis cla imers
Desig ns and spe cifications are subject to chang e withou t notice.
© 2020 Garmin Ltd. or its subsidiaries
Garmin®, the Garmin log o , and Tacx® are trademarks of Garmin Ltd .
or its subsidiaries , reg istered in the USA and other countries. Other
trademarks and trade names are those of their respe ctive owners.
This manual was prod uced with care. However no rig hts can be
007-03949-00
Englis h
Ta cx Wa rra nty Conditions
Thank you for bu ying this Tacx prod uct. Tacx aims to provid e the highest
possible qu ality at all time s. Nevertheless, should you have any complaints
please notify us immediately. The following warranty conditions apply
without pre judice to the stipulations in Tacx’s General Terms and
Conditions.
The warranty period for new Tacx produ cts is 2 years, calculated from the
date of purchase, or, if the product is not delivered immediately o n the date
of purchase, the date that the p rodu ct is delivered. The warranty applies to
the first owner of the pro duct only. Moreover , the warranty only applies if
an original proof of purchase can be furnished . If you have any questions or
would like to analyse a problem, always visit the Tacx website first. Many
cases relate to a software pro blem and not a hardware prob lem. Neve r
return parts be fore a thoroug h analysis has been carried out.
Wa rra nty
1. Should a fault occur within the warranty period as a result of a
material and/or manufacturing fault, Tacx g u arantee s that this fault
will be re paired w ithout cost and/or to re p lace the de fe ctive part.
S hould re pair or re placement not be possible, o r cannot reasonably
be exp ected of Tacx, then Tacx rese rves the rig ht to re imburse the
market value of the part that has bee n returned.
2. If a part is replaced within the produ ct’s warranty period , the orig inal
warranty per iod fo r the prod uct applies to this part also. The orig inal
warranty perio d is there fo re never ex tended o r rene wed by
replacement in the interim.
3. When a fault arises this should be notified to Tacx in writing as soo n as
possible, but not later than two months after it has been discovered or it
should have been discovered .
4. There is no entitlement to claim under the warranty and all
warranties are invalidated if the defect is the resul t of:
a) maintenance work/re pair work no t carried out by Tacx or in the Tacx
Se rvice Centre;
b) improp er use, there fore, use fo r a purpo se other than the purpo se
for which the prod uct is intende d;
c) the us e o f parts that are not orig inal Tacx parts;
d) chang es to the produ ct, which have bee n implemented without
permission from Tacx;
e) normal wear and tear and/or poo r maintenance;
f) external influences, such as moisture penetration (perspiration,
condensation or others).
5. There is also no warranty in relatio n to damage to the produ ct which
occurs while the produ ct is being shippe d/ transported.
Wa rra nty proce d ure
T0041.01


Produktspezifikationen

Marke: Tacx
Kategorie: Fahrradtrainer
Modell: Boost Bundle

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Tacx Boost Bundle benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Fahrradtrainer Tacx

Bedienungsanleitung Fahrradtrainer

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-