Sony HVL-F20M Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Sony HVL-F20M (2 Seiten) in der Kategorie Zubehör. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 2 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
Flash
Flash fuera de cĂĄmara:
Ajuste el îash fuera de cĂĄmara a [Modo remoto inalĂĄmbrico] y el canal
inalĂĄmbrico a [CH1]. Con respecto a los detalles, consulte el manual de
instrucciones de su îash fuera de cĂĄmara.
3 Prepare su cĂĄmara y su îash fuera de cĂĄmara.
Con respecto a cĂłmo ajustar su îash fuera de cĂĄmara, consulte su manual de
instrucciones.
4 CerciĂłrese de que el îash fuera de cĂĄmara y esta unidad estĂ©n
completamente cargados.
5 Realice un destello de prueba para comprobar el îash fuera de
cĂĄmara.
La prueba del îash diferirĂĄ dependiendo de la cĂĄmara. Consulte el manual de Ë
instrucciones de su cĂĄmara.
Si su îash fuera de cĂĄmara no destella, cambie la posiciĂłn de su cĂĄmara, îash Ë
fuera de cĂĄmara, y motivo, y vuelva a realizar un destello de prueba.
6 CerciĂłrese de que esta unidad y el îash fuera de cĂĄmara estĂ©n
cargados, y pulse a fondo el disparador para tomar una fotografĂa.
Notas
Esta unidad no podrĂĄ utilizarse como îash fuera de cĂĄmara. Ë
El ajuste de la relaciĂłn de control de la iluminaciĂłn (RATIO) no estĂĄ disponible. Ë
Mantenimiento
Desmonte esta unidad de su cåmara y frótela con un paño suave y seco. Sople
ligeramente la arena que pueda haber en esta unidad. El restregar antes de soplar la
arena podrĂa rayar la superîcie de la unidad. Para eliminar las manchas, frĂłtelas con
un paño ligeramente humedecido en detergente suave, y después frote la unidad con
un paño suave y seco. No utilice nunca disolventes fuertes como diluyente de pintura o
bencina, ya que podrĂa dañar el acabado de la superîcie.
Compatibilidad
Con respecto a los modelos compatibles, consulte los sitios web y catĂĄlogos de Sony,
etc.
Notas sobr e la utilizaciĂłn
Durante la toma de fotografĂas
No destelle el îash directamente delante de los ojos de nadie. Produce una luz Ë
intensa.
No destelle el îash 20 o mĂĄs veces sucesivas. Si lo hiciese, podrĂa producirse el Ë
sobrecalentamiento y el deterioro de esta unidad y de las pilas.
Si destella el îash cierto nĂșmero sucesivo de veces, deje que se enfrĂe de forma
natural durante 10 minutos por lo menos.
No transporte su cĂĄmara sujetĂĄndola por esta unidad cuando estĂ© instalada. Sujete Ë
siempre la propia cĂĄmara.
Cuando cambie el interruptor POWER de la pata a la posiciĂłn [OFF], tenga Ë
cuidado de no pillarse los dedos con la bisagra. PodrĂa dañarse.
Pilas
El nivel indicado de las pilas puede ser inferior al de la capacidad real de las pilas Ë
dependiendo de la temperatura ay las condiciones de almacenamiento. El nivel
indicado serå normalmente preciso después de haber utilizando esta unidad algunas
veces.
La salida de las baterĂas de hidruro de nĂquel-metal cae repentinamente cuando Ë
estån bajas. Es posible que no pueda utilizar esta unidad inmediatamente después
de que la lĂĄmpara POWER se vuelva roja.
La frecuencia y el nĂșmero de destellos de esta unidad pueden ser diferentes de los Ë
mostrados en la tabla de especiîcaciones incluso aunque se hayan instalado pilas
nuevas, dependiendo de su fecha de fabricaciĂłn.
Antes de extraer las pilas, desconecte la alimentaciĂłn y espere varios minutos. Tenga Ë
cuidado cuidado toque las pilas porque pueden estar calientes, dependiendo del
tipo de pilas y las condiciones de utilizaciĂłn.
Cuando no vaya a utilizar esta unidad durante mucho tiempo, extrĂĄigale las pilas y Ë
guĂĄrdelas.
Temperatura
La gama de temperaturas de funcionamiento de esta unidad estĂĄ comprendida entre Ë
0 °C y 40 °C
No exponga esta unidad a temperaturas extremadamente altas (p. ej., a la luz solar Ë
directa en el interior de un vehiculo) ni a gran humedad.
Un cambio drĂĄstico de la temperatura puede causar la condensaciĂłn en el interior Ë
de esta unidad. Cuando traslade esta unidad de un lugar frĂo, como una pista de
esquĂ, a otro cĂĄlido, colĂłquela primero en una bolsa de plĂĄstico, saque el aire de
la bolsa, y séllela. Después de haberla llevado al lugar cålido, déjela durante cierto
tiempo hasta que alcance la temperatura de la sala y sĂĄquela de la bolsa.
La salida de las pilas se reducirĂĄ a medida que disminuya la temperatura. Cuando Ë
utilice la unidad en un entorno frĂo, use pilas nuevas o prepare pilas de repuesto
manteniéndolas cålidas e intercåmbielas con otro juego. La låmpara POWER puede
encenderse temporalmente en rojo en un entorno frĂo incluso aunque las pilas
todavĂa tengan cierta capacidad restante. Si la salida de las pilas es baja debido a
bajas temperaturas, déjelas en interiores hasta que alcancen la temperatura de la
sala. La salida de las pilas volverĂĄ a la normal.
Esta unidad no es resistente al agua. Cuando utilice esta unidad en una playa, Ë
cerciĂłrese de mantenerla alejada del agua y de la arena. Los restos de agua, arena,
polvo, o sal en esta unidad podrĂan causar su mal funcionamiento.
Especiîcaciones
Alcance del îash con zoom
PosiciĂłn estĂĄndar
Formato APS-C: equivalente al alcance de distancia focal de 18 mm
Formato de 35 mm: equivalente al alcance de distancia focal de 27 mm
PosiciĂłn de telefoto
Formato APS-C: equivalente al alcance de distancia focal de 35 mm
Formato de 35 mm: equivalente al alcance de distancia focal de 50 mm
Alcance longitudinal del îash
NĂșmero de guĂa
PosiciĂłn estĂĄndar: 14
PosiciĂłn de telefoto: 20
*ISO100
PosiciĂłn estĂĄndar
Apertura (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-5 1-7 1-10 1-14
4 1-3,5 1-5 1-7 1-10
5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5
* Cuando el interruptor BOUNCE esté en [DIRECT] (unidad: m)
PosiciĂłn de telefoto
Apertura (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-7 1-10 1-14 1-20
4 1-5 1-7 1-10 1-14
5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10
8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
* Cuando el interruptor BOUNCE esté en [DIRECT] (unidad: m)
Intervalo entre destellos/NĂșmero de destellos
Pilas alcalinas BaterĂas de Ni-MH (930 mAH)
Intervalo entre
destellos (s) Aprox. 0,1-5 Aprox. 0,1-4
NĂșmero de
destellos (veces) Aprox. 90 o mĂĄs Aprox. 150 o mĂĄs
NĂșmero de destellos se reîere a cuĂĄntas veces puede destellar esta unidad con pilas Ë
nuevas hasta que Ă©stas se agoten.
Control del îash MediciĂłn de luz con destello previo (mediciĂłn de îash
P-TTL/ADI)
Dimensiones (Aprox.) 62 mm Ă 114 mm Ă 24 mm (an/al/prf)
Peso Aprox. 105 g (sin pilas)
Pilas/baterĂas
recomendadas
Pilas alcalinas AAA, BaterĂas de Ni-MH AAA
Elementos incluidos Flash (1), Tapa protectora de conector (îjada a la
unidad principal) (1), Funda de transporte (1), Juego de
documentaciĂłn impresa
Los valores de las funciones ofrecidos en este manual de instrucciones se basan en
pruebas realizadas por Sony.
El diseño y las especiîcaciones estĂĄn sujetos a cambio sin previo aviso.
âMulti Interface Shoeâ es marca comercial de Sony Corporation.
Der HVL-F20M ist ein Blitz zur Verwendung mit einem Sony-Camcorder oder einer
Digitalkamera mit Wechselobjektiv mit einem Multi-Interface-Schuh (im Folgenden
als âKameraâ bezeichnet).
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Produkts bitte genau durch und
bewahren Sie sie zum spÀteren Nachschlagen sorgfÀltig auf.
Tragen Sie die Kamera nicht in einer Tasche o.À., wÀhrend dieses GerÀt daran
befestigt ist. Andernfalls kann die Kamera oder dieses GerÀt beschÀdigt werden.
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,
1) setzen Sie das GerÀt weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
2) stellen sie keine mit FlĂŒssigkeiten gefĂŒllten GegenstĂ€nde, wie z. B. Vasen, auf das GerĂ€t.
AuĂer Reichweite kleiner Kinder halten, um versehentliches Verschlucken zu
vermeiden.
Schutzen Sie Akkus und Batterien vor ubermasiger Hitze, wie z.B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. A.
Kleben Sie beim Entsorgen von Lithiumbatterien die Kontakte ab, um etwaige
KurzschlĂŒsse zu vermeiden. Befolgen Sie auĂerdem die örtlichen Vorschriîen zum
Entsorgen von Batterien.
Halten Sie Batterien und Kleinteile, die verschluckt werden können, von Kleinkindern
fern. Konsultieren Sie umgehend einen Arzt, wenn ein Gegenstand verschluckt wird.
Nehmen Sie sofort die Batterien heraus und verwenden Sie das Produkt nicht weiter,
wenn...
das Produkt fallen gelassen oder einem heîigen StoĂ ausgesetzt wurde, so dass Ë
Innenteile freiliegen.
vom Produkt ungewöhnliche GerĂŒche, Hitze oder Rauch ausgehen. Ë
Zerlegen Sie das Produkt nicht. Wenn Sie einen Hochspannungsschaltkreis im Inneren
des Produkts berĂŒhren, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Batterien können bei unsachgemĂ€Ăem Gebrauch heiĂ werden
und explodieren.
Verwenden Sie ausschlieĂlich in dieser Bedienungsanleitung
beschriebene Batterien.
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige PolaritÀt
(+/-).
SchĂŒtzen Sie Batterien vor Feuer und hohen Temperaturen.
Versuchen Sie auf keinen Fall, Einwegbatterien aufzuladen,
schlieĂen Sie sie nicht kurz und zerlegen Sie sie nicht.
Verwenden Sie nicht Batterien unterschiedlichen Typs oder
verschiedener Marken sowie alte und neue Batterien zusammen.
VORSICHT
BerĂŒhren Sie den Blitzkopf nicht wĂ€hrend des Betriebs. Er kann sehr heiĂ werden.
FĂŒr Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
GerÀten (anzuwenden in den LÀndern der EuropÀischen Union
und anderen europÀischen LÀndern mit einem separaten
Sammelsystem fĂŒr diese GerĂ€te)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle fĂŒr das Recycling von elektrischen und
elektronischen GerÀten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schĂŒtzen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefĂ€hrdet. Materialrecycling hilî, den
Verbrauch von Rohstoîen zu verringern. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem GeschĂ€î, in dem Sie
das Produkt gekauî haben.
Hinweis fĂŒr Kunden in LĂ€ndern, in denen EU-Richtlinien
gelten
Dieses Produkt wurde von oder fĂŒr Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio,
108-0075 Japan hergestellt.
Bei Fragen zur ProduktkonformitÀt auf Grundlage der Gesetzgebung der
EuropÀischen Union kontaktieren Sie bitte den BevollmÀchtigten Sony Deutschland
GmbH, Hedelînger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. FĂŒr Kundendienst oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in den Kundendienst- oder
Garantiedokumenten genannten Adressen.
Vor der Verwendung
Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit Ihrer Kamera gelieferten
Bedienungsanleitung nach.
Dieses GerÀt ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest konstruiert.
Bringen Sie dieses GerÀt nicht an Orten mit den folgenden Eigenschaften an
Ungeachtet, ob dieses GerÀt benutzt oder gelagert wird, platzieren Sie es nicht an
Orten mit den folgenden Eigenschaîen. Dies kann zu Fehlfunktionen fĂŒhren.
Bei Aufstellen des GerĂ€ts an Orten mit direktem Sonnenlichteinfall wie auf dem Ë
Armaturenbrett in Autos oder in der NÀhe von Heizkörpern können Verformungen
oder Fehlfunktionen an diesem GerÀt verursacht werden.
Orte mit sehr starken Vibrationen Ë
Orte mit starken elektromagnetischen Feldern Ë
Orte mit sehr viel Sand Ë
An Orten wie am Strand oder anderen sandigen Orten oder Orten wo Staubwolken
auîreten, schĂŒtzen Sie dieses GerĂ€t vor Sand und Staub. Dies kann zu Fehlfunktionen
fĂŒhren.
Merkmale
Einfacher, kompakter externer Blitz mit einem 24 mm groĂen, schlanken Design. Ë
Ausgestattet mit automatischer WeiĂabgleich-Justierungsfunktion. Ë
Blitzfunktion zur Verringerung des Rote-Augen-Eîektes Ë
î Identiîkation der Teile
1 Blitzröhre
2 BOUNCE-Schalter
3 Verriegelungsring
4 Multi-Interface-FuĂ
Hinweise
Nicht direkt mit der Hand berĂŒhren.
5 Anschlussteil-Schutzkappe
6 TELE-Schalter (Vorgabe: Standardposition)
7 Batteriefachdeckel
8 CHG-LĂ€mpchen
9 POWER-LĂ€mpchen
10 POWER-Schalter am Schuh
Der Status des CHG-LĂ€mpchens und des POWER-LĂ€mpchens wechselt wie folgt
entsprechend dem Zustand dieses GerÀts:
Zustand des GerÀts CHG-LÀmpchen POWER-LÀmpchen
WĂ€hrend des Ladevorgangs Aus GrĂŒnes Licht
Wenn der Ladevorgang
abgeschlossen ist Ein GrĂŒnes Licht
Wenn nach der Aufnahme die
richtige Belichtung erzielt wird Blinkt GrĂŒnes Licht
Wenn Batterien schwach sind Aus Rotes Licht
Wenn das GerĂ€t ĂŒberhitzt ist Aus Rotes Blinklicht
Wenn die Kameraeinstellung
[Blitz Aus] ist Aus GrĂŒnes Licht
Vorbereitungen
îîEinsetzen von Batterien
Setzen Sie die Batterien in dieses GerÀt ein und bringen dann das GerÀt an der Kamera
an.
Ven Sie eines der folgenden Batteriepaare:
Zwei Alkalibatterien (AAA, R03) Ë
Zwei Nickel-Metallhydrid (Ni-HM)-Batterien (AAA, R03) Ë
Batterien sind nicht mitgeliefert.
1 Stellen Sie den Schuh POWER-Schalter auf OFF.
Vorgabe: ON
2 DrĂŒcken Sie den Batteriefachdeckel zum Ăînen in Pfeilrichtung,
wie in der Abbildung dargestellt.
3 Setzen Sie die Batterien in das Batteriefach ein, entsprechend den
Markierungen im Inneren.
Stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig eingesetzt sind.
4 SchlieĂen Sie den Deckel.
Ăînen Sie den Deckel mit den gleichen Schritten in umgekehrter Reihenfolge.
Hinweise
Achten Sie darauf, nicht die Finger beim Ăînen und SchlieĂen des Batteriefachdeckels
einzuklemmen. Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr.
PrĂŒfen der Batterien
Das POWER-LÀmpchen dieses GerÀts leuchtet rot auf, wenn die Batterien schwach
sind.
Wenn weder das CHG-LĂ€mpchen noch das POWER-LĂ€mpchen leuchtet, wenn der Ë
POWER-Schalter des Schuhs auf [ON] gestellt wird, prĂŒfen Sie, ob die Batterien
richtig eingesetzt sind. Wenn die Batterien richtig eingesetzt sind, aber die
LĂ€mpchen trotzdem nicht leuchtet, ersetzen Sie die Batterien.
îîBringen Sie dieses GerĂ€t an Ihrer Kamera an und
schalten es ein
Nehmen Sie die Anschlussteil-Schutzkappe ab und stellen Sie sicher, dass der
Verriegelungsring nicht verriegelt ist.
Stellen Sie sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist.
1 Schalten Sie dieses GerÀt ein.
Wenn Sie dieses GerÀt hochklappen, bis es mit einem KlickgerÀusch einrastet,
schaltet es ein und das POWER-LĂ€mpchen leuchtet auf.
Zum Ausschalten dieses GerĂ€ts klappen Sie es ein. (Siehe Abbildung î-1)
Dieses GerÀt kann bestimmte Modelle der Kamera oder des Wechselobjektivs
berĂŒhren, wenn es ausgeschaltet ist.
2 Stellen Sie sicher, dass der eingebaute Blitz Ihrer Kamera in
eingedrĂŒckter Stellung ist.
Wenn Ihre Kamera einen eingebauten Blitz hat und der Blitz in ausgeklappter
Stellung ist, stellen Sie ihn in eingedrĂŒckte Stellung zurĂŒck.
3 Setzen Sie den Multi-Interface-Fuà dieses GerÀts vollstÀndig in
den Multi-Interface-Schuh der Kamera in Pfeilrichtung ein.
4 Drehen Sie den Verriegelungsring dieses GerÀts, um das GerÀt zu
verriegeln.
Drehen Sie den Verriegelungsring nicht gewaltsam.
Zum Entfernen dieses GerĂ€ts fĂŒhren Sie die obigen Schritte in umgekehrter
Reihenfolge aus.
Der Verriegelungsring verriegelt nicht automatisch. Durch Drehen mit stÀrkerer
Kraî kann er gelöst werden.
5 Schalten Sie Ihre Kamera ein.
Energiesparen
Wenn Sie Ihre Kamera lÀnger als 1 Minute nachdem die Kamera auf Energiesparstatus
geschaltet hat nicht verwenden, schaltet dieses GerÀt automatisch aus, um Strom zu
sparen, und die LÀmpchen POWER und CHG erlöschen.
Dieses GerÀt schaltet auch auf Energiesparstatus, wenn Sie den POWER-Schalter
Ihrer Kamera auf [OFF] stellen (mit allen Sony digitalen Spiegelreîexkameras mit
Ausnahme der DSLR-A100).
Zum Beenden des Energiesparstatus schalten Sie dieses GerÀt wieder ein oder
bedienen die Kamera.
Aufnehmen
1 Stellen Sie sicher, dass Ihre Kamera und dieses GerÀt eingeschaltet
sind.
2 Stellen Sie Ihre Kamera auf den gewĂŒnschten Aufnahmemodus.
Einzelheiten zu den Aufnahmemodi schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung
Ihrer Kamera nach.
Wenn Sie Ihre Kamera auf Belichtungsautomatik mit VerschlusszeitprioritÀt (S)
oder manuelle Belichtung (M) einstellen, können Sie keine kĂŒrzere Belichtungszeit
als die Blitzsynchronisationszeit* einstellen.
* Die Blitzsynchronisationszeit ist die maximale Verschlusszeit, bei der ein Blitz
verwendet werden kann.
3 Nachdem dieses GerĂ€t vollstĂ€ndig aufgeladen ist, drĂŒcken Sie die
Auslöser-Taste, um ein Motiv aufzunehmen.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, schaltet das CHG-LĂ€mpchen an diesem
GerÀt auf orangefarben um.
Wenn nach der Aufnahme die richtige Belichtung erneut erzielt werden kann,
blinkt das CHG-LĂ€mpchen orangefarben.
Hinweise
Wenn Sie aufnehmen, bevor der Ladevorgang abgeschlossen ist, kann es sein, dass Ë
Sie keine ausreichende Beleuchtung erzielen (Unterbelichtung).
Wenn Sie den Blitz mit Selbstauslöser verwenden, stellen Sie sicher, dass der Ë
Ladevorgang abgesclossen ist, bevor Sie die Auslöser-Taste drĂŒcken.
Wenn Ihre Kamera im Blitzautomatik-Modus ist, wird der Blitz möglicherweise je Ë
nach Aufnahmebedingungen nicht ausgelöst.
Ăberhitzungsschutz
Der Ăberhitzungsschutz ist eine Funktion zum Schutz dieses GerĂ€tes vor Ăberhitzung.
Wenn sich dieses GerÀt durch kontinuierliche Blitzverwendung oder durch
Verwendung in einer heiĂen Umgebung erwĂ€rmt, wird die Blitzauslösung automatisch
deaktiviert.
Wenn Ăberhitzung erkannt wird, blinkt das POWER-LĂ€mpchen rot in Ein- Ë
Sekunden-Intervallen.
Die Blitzauslösung wird erst wieder ermöglicht, wenn sich dieses GerĂ€t abgekĂŒhlt Ë
hat.
Wenn dieses GerĂ€t in einem ĂŒberhitzten Zustand ist, lassen Sie es 10 Minuten lang Ë
ohne Bedienung, damit es abkĂŒhlen kann.
î BOUNCE-Schalter
Wenn Sie einen Blitz direkt auf ein Motiv unmittelbar vor einer Wand richten,
erscheinen scharfe Schatten auf der Wand.
Bei Aufnahme in einem Raum mit einer niedrigen Decke können Sie diese Schatten
weicher machen, indem Sie den BOUNCE-Schalter auf [BOUNCE] stellen, so dass die
Blitzröhre dieses GerÀts sich nach oben neigt und das Licht auf die Decke richtet. Licht
wird von der Decke reîektiert und beleuchtet das Motiv, um ein weich belichtetes Bild
zu erzielen.
FĂŒr AuĂenaufnahmen stellen Sie den BOUNCE-Schalter auf [DIRECT], um ein Motiv
in einer Entfernung zu beleuchten, die der eingebaute Blitz nicht erreichen kann.
BOUNCE: Die Blitzröhre ist in einem Winkel von 75 Grad nach oben gerichtet Ë
(indirekter Blitz)
DIRECT: Die Blitzröhre ist auf einen Winkel von 0 Grad gestellt (direkter Blitz) Ë
Schieben Sie den BOUNCE-Schalter in die gewĂŒnschte Position.
î TELE-Schalter
Wenn ein Motiv zu weit entfernt ist, um mit dem Blitz von diesem GerÀt aus erreicht
werden zu können (das Motiv ist auĂerhalb der Blitzreichweite), stellen Sie den TELE-
Schalter dieses GerĂ€ts auf [Teleposition] (siehe Abbildung î-B). Der Blitz hat jetzt
eine gröĂere Reichweite von diesem GerĂ€t.
Hinweise
Stellen Sie den TELE-Schalter auf [Standardposition] (siehe Abbildung Ë î-A) fĂŒr
normale Aufnahme.
Wenn der Objektivwinkel gröĂer als der gewĂ€hlte Blitzwinkel ist, können die Ë
AuĂenbereiche des Bildes dunkel werden. Siehe âZoom-Blitzbereichâ fĂŒr den
Blitzbereich jeder Position.
Der TELE-Schalter ist nur aktiviert, wenn der BOUNCE-Schalter auf [DIRECT] Ë
gestellt ist.
Wenn dieses GerĂ€t an einer Kamera mit einem eingebauten Blitz angebracht ist, der Ë
als AF-Hilfsbeleuchtung fungiert, kann die AF-Genauigkeit bei Nachtaufnahmen
wesentlich verringert sein.
Drahtlose Steuerung
Sie können dieses GerÀt an einer kompatiblen Kamera anbringen und als drahtlosen
Controller fĂŒr einen von von der Kamera getrennten Blitz verwenden. Mit von der
Kamera getrenntem Blitz ist ein Blitz gemeint, der von der zur Aufnahme verwendeten
Kamera entfernt positioniert ist.
In dieser Anleitung wird ein an der Kamera angebrachter Blitz als Controller
verwendet wird, und ein von der Kamera getrennt verwendeter Blitz wird als âOî-
Cameraâ-Blitz verwendet.
1 SchlieĂen Sie dieses GerĂ€t an Ihrer Kamera an und stellen Sie die
Netzschalter an Ihrer Kamera, den von der Kamera getrennten
Blitz und dieses GerÀt auf [ON].
2 Stellen Sie den Modus Ihrer Kamera und des getrennten Blitzes
wie folgt ein.
Kamera:
Schalten Sie den Modus auf [Drahtlos Blitz].
Einzelheiten schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
Getrennter Blitz:
Schalten Sie den getrennten Blitz auf [Drahtlos Fernbedienungsmodus] und
den drahtlosen Kanal auf [CH1]. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung Ihres getrennten Blitzes nach.
3 Stellen Sie Ihre Kamera und den getrennten Blitz ein.
Einzelheiten zur Einstellung schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihres
getrennten Blitzes nach.
4 Stellen Sie sicher, dass der getrennte Blitz und dieses GerÀt voll
aufgeladen sind.
5 Lösen Sie einen Probeblitz aus, um den getrennten Blitz zu prĂŒfen.
Der Blitztest ist je nach Kamera unterschiedlich. Schlagen Sie bitte in der Ë
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
Wenn Ihr getrennter Blitz nicht auslöst, Ă€ndern Sie die Position Ihrer Kamera, Ë
des getrennten Blitzes und des Motivs und probieren Sie erneut einen Probeblitz.
6 Stellen Sie sicher, dass dieses GerÀt und Ihr getrennter Blitz
geladen sind und drĂŒcken Sie die Auslöser-Taste vollstĂ€ndig zum
Aufnahmen.
Hinweise
Dieses GerĂ€t kann nicht als getrennter Blitz verwendet werden. Ë
BeleuchtungssteuerungsverhĂ€ltnis-Einstellung (RATIO) steht nicht zur VerfĂŒgung. Ë
Wartung
Nehmen Sie dieses GerÀt von Ihrer Kamera ab und wischen es mit einem trockenen,
weichen Lappen ab. Blasen Sie jeglichen Sand sanî von diesem GerĂ€t ab. Durch
Reiben vor dem Abblasen des Sandes kann die OberîĂ€che zerkratzt werden. Zum
Entfernen von Flecken wischen Sie diese mit einem leicht mit milder SpĂŒlmittellösung
befeuchteten Lappen ab und wischen Sie dann mit einem trockenen, weichen Lappen
trocken. Verwenden Sie niemals starke Lösungsmittel wie Terpentin oder Benzol;
dadurch kann die OberîĂ€che beschĂ€digt werden.
KompatibilitÀt
FĂŒr kompatible Modelle siehe Sony-Website, Kataloge usw.
Hinweise zur Verwendung
WĂ€hrend der Aufnahme
Lösen Sie den Blitz nicht direkt vor den Augen einer Person aus. Er produziert Ë
starkes Licht.
Lösen Sie den Blitz nicht 20 Mal oder öîer nacheinander aus. Dadurch kann Ë
Ăberhitzung und Verschlechterung dieses GerĂ€ts und seiner Batterien bewirkt
werden.
Wenn Sie den Blitz mehrmals kurz nacheinander ausgelöst haben, lassen Sie ihn
mindestens 10 Minuten lang abkĂŒhlen.
Tragen Sie Ihre Kamera nicht, indem Sie sie an diesem GerĂ€t tragen, wenn es daran Ë
befestigt ist. Halten Sie immer die Kamera selber.
Beim Umschalten des POWER-Schalters auf [OFF]-Stellung achten Sie darauf, Ë
nicht Ihre Finger in das Scharnier zu setzen. Dabei besteht Verletzungsgefahr.
Batterien
Der angezeigte Batteriepegel kann niedriger als die tatsĂ€chliche BatteriekapazitĂ€t Ë
sein, je nach Temperatur und Lagerbedingungen. Der angezeigte Pegel wird
normalerweise genau, nachdem Sie dieses GerÀt einige Male verwendet haben.
CondiciĂłn de la unidad LĂĄmpara CHG LĂĄmpara POWER
Durante la carga Apagada Encendida en verde
Durante la carga Encendida Encendida en verde
Cuando se obtenga la exposiciĂłn
apropiada despuĂ©s de fotograîa Parpadeando Encendida en verde
Cuando las pilas estén bajas Apagada Encendida en rojo
Cuando esta unidad esté recalentada Apagada Parpadeando en
rojo
Cuando el ajuste de la cĂĄmara sea
[Flash desactivado] Apagada Encendida en verde
Preparativos
î InserciĂłn de las pilas
Instale las pilas en esta unidad y despuĂ©s îje esta unidad a su cĂĄmara.
Utilice cualquiera de las dos pilas o baterĂas siguientes:
Dos pilas alcalinas AAA Ë
Dos baterĂas de hidruro de nĂquel-metal (Ni-MH) Ë
No se incluyen pilas.
1 Ponga el interruptor POWER de la zapata en OFF.
Predeterminado: ON
2 Presione la cubierta del compartimiento de las pilas en el sentido
mostrado por la ilustraciĂłn para abrirla.
3 Inserte las pilas en el compartimiento de las mismas como se
marca en su interior.
CerciĂłrese de que las pilas hayan quedado correctamente instaladas.
4 Cierre la cubierta.
Realice el procedimiento inverso para abrir la cubierta.
Notas
Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando abra y cierre la tapa del
compartimiento de las pilas. El manejo descuidado podrĂa cuasar lesiones.
ComprobaciĂłn de las pilas
La låmpara POWER de esta unidad se encenderå en rojo cuando las pilas estén bajas.
Si no se enciende la lĂĄmpara CHG ni la lĂĄmpara POWER cuando el interruptor Ë
de POWER de ka pata esté en [ON], compruebe si las pilas estån correctamente
instaladas. Si las pilas estĂĄn correctamente instaladas pero las lĂĄmparas siguen sin
encenderse, reemplace las pilas.
îîFijaciĂłn de esta unidad a su cĂĄmara y encendido de la
misma
Retire la tapa protectora de conector y cerciórese de que el anillo de bloqueo no esté
bloqueado.
Cerciórese de que la cåmara esté apagada.
1 Encienda esta unidad.
Cuando levante esta unidad hasta que chasquee, se encenderĂĄ y la lĂĄmpara
POWER se encenderĂĄ.
Para apagar esta unidad, bĂĄjela. (consulte la ilustraciĂłn î-1)
Esta unidad puede tocar algunos modelos de cĂĄmaras u objetivos intercambiables
cuando se apague.
2 CerciĂłrese de que el îash incorporado de su cĂĄmara estĂ© en
posiciĂłn hacia abajo.
Si su cĂĄmara posee îash incorporado, y estĂĄ en posiciĂłn hacia arriba, devuĂ©lvalo a
la posiciĂłn hacia abajo.
3 Inserte a fondo la pata de interfaz mĂșltiple de esta unidad en la
zapata de interfaz mĂșltiple de su cĂĄmara en el sentido de la îecha.
4 Gire el anillo de bloqueo para bloquear esta unidad en su lugar.
No gire el anillo de bloqueo con fuerza excesiva.
Para extraer esta unidad, realice los pasos anteriores en orden inverso.
El anillo de bloqueo no bloquea automĂĄticamente. Si gira el anillo de bloqueo con
fuerza, puede desbloquearlo.
5 Encienda su cĂĄmara.
Ahorro de energĂa
Si no utiliza su cåmara o esta unidad durante mås de 1 minuto después de que la
cĂĄmara haya entrado en el estado de ahorro de energĂa, esta unidad de apagarĂĄ
automĂĄticamente para ahorrar energĂa, y la lĂĄmpara POWER y la lĂĄmpara CHG se
apagarĂĄn.
Esta unidad tambiĂ©n entrarĂĄ en el estado de ahorro de energĂa cuando ponga el
interruptor POWER de su cĂĄmara en [OFF] (con todas las cĂĄmaras rĂ©îex digitales
Sony excepto la DSLR-A100).
Para salir del estado de ahorro de energĂa, vuelva a encender la unidad o accione su
cĂĄmara.
Toma de fotografĂas
1 Cerciórese de que su cåmara y esta unidad estén encendidas.
2 Ponga su unidad en el modo de toma de fotografĂas deseado.
Con respecto a los modos de toma de fotografĂas, consulte el manual de
instrucciones de su cĂĄmara.
Cuando ajuste su cĂĄmara al modo de prioridad de obturaciĂłn (S) o al modo de
exposiciĂłn manual (M), no podrĂĄ seleccionar una velocidad de obturaciĂłn mĂĄs
rĂĄpida que la velocidad de sincronizaciĂłn del îash*.
* Velocidad de sincronizaciĂłn del îash es la velocidad de obturaciĂłn mĂĄxima que
podrĂĄ utilizar con un îash.
3 Después de haber cargado completamente esta unidad, pulse el
disparador para fotograîar el motivo.
Cuando înalice la carga, la lĂĄmpara CHG de esta unidad se volverĂĄ ĂĄmbar.
Cuando pueda volver a obtenerse la exposiciĂłn apropiada despuĂ©s de fotograîar, la
lĂĄmpara CHG parpadearĂĄ en ĂĄmbar.
Notas
Si usted toma una fotografĂa antes de haber înalizado la carga, es posible que no Ë
pueda obtener suîciente iluminaciĂłn (subexposiciĂłn).
Cuando utilice el îash para tomar fotografĂas con el autodisparador, cerciĂłrese de Ë
que la carga se haya completado antes de pulsar el disparador.
Cuando su cĂĄmara estĂ© en el modo de îash automĂĄtico, es posible que el îash no Ë
destelle dependiendo de las condiciones de iluminaciĂłn.
ProtecciĂłn contra sobrecalentamiento
La protecciĂłn contra sobrecalentamiento es una funciĂłn para proteger esta unidad
contra el sobrecalentamiento. Si esta unidad se calienta cuando se utilice en el modo
de îash continuo, el destello del îash se inhabilitarĂĄ automĂĄticamente.
Cuando se detecte sobrecalentamiento, la lĂĄmpara POWER parpadearĂĄ en rojo a Ë
intervalos de un segundo.
El destello del îash volverĂĄ a habilitarse cuando se enfrĂe esta unidad. Ë
Cuando esta unidad se encuentre en estado de sobrecalentamiento, no la utilice Ë
durante 10 minutos hasta que se enfrĂe.
î Interruptor BOUNCE
Si utiliza el îash directamente hacia un motivo situado frente a una pared.
Cuando tome fotografĂas en una sala con techo bajo, podrĂĄ suavizar estas sombras
poniendo el interruptor BOUNCE en [BOUNCE] para que el tubo de îash de esta
unidad se incline hacia arriba y emita luz hacia el techo. La luz se reîejarĂĄ en el techo e
iluminarĂĄ el motivo para producir una imagen suavemente iluminada.
Al tomar fotografĂas en exteriores, el poner el interruptor BOUNCE en [DIRECT]
le permitirĂĄ iluminar el motivo a una distancia que el îash incorporado no puede
alcanzar.
BOUNCE: el tubo de îash estĂĄ ajustado a 75 grados hacia arriba (îash de rebote) Ë
DIRECT: el tubo de îash estĂĄ ajustado a 0 grados (îash directo) Ë
Deslice el interruptor BOUNCE hasta la posiciĂłn deseada.
î Interruptor TELE
Si el motivo estĂĄ demasiado alejado como para que pueda alcanzarlo el îash desde esta
unidad (el motivo estĂĄ fuera del alcance del îash), ponga el interruptor TELE de esta
unidad en [PosiciĂłn de telefoto] (consulte la ilustraciĂłn î-B). El îash de esta unidad
tendrĂĄ ahora mayor alcance.
Notas
Para fotografĂas normales, ponga el interruptor TELE en [PosiciĂłn estĂĄndar] Ë
(consulte la ilustraciĂłn î-A).
Si el ĂĄngulo del objetivo es mĂĄs amplio que el ĂĄngulo seleccionado del îash, las ĂĄreas Ë
exteriores de la imagen pueden aparecer oscuras. Con respecto al alcance del îash
en cada posiciĂłn, consulte âAlcance del îash con zoomâ.
El interruptor TELE solamente estarĂĄ habilitado cuando el interruptor BOUNCE Ë
esté en [DIRECT].
Si esta unidad estĂĄ îjada a una cĂĄmara con îash incorporado que funcione como Ë
iluminador de autofoco, la precisiĂłn de autofoco puede verse notablemente
reducida al fotograîar una vista nocturna.
Control inalĂĄmbrico
Usted podrĂĄ instalar esta unidad en una cĂĄmara compatible y utilizarla como
controlador inalĂĄmbrico para îash fuera de cĂĄmara. Flash fuera de cĂĄmara signiîca un
îash ubicado lejos de la cĂĄmara que estĂĄ utilizĂĄndose para fotograîar.
En este manual, un îash îjado a la cĂĄmara se denomina como controlador y el îash
utilizado de forma separada al de la cĂĄmara se denomina îash fuera de cĂĄmara.
1 Conecte esta unidad a su cĂĄmara, y ponga los interruptores de
alimentaciĂłn de su cĂĄmara, el îash fuera de cĂĄmara, y esta unidad
en [ON].
2 Ajuste el modo de su cĂĄmara y del îash fuera de cĂĄmara de la
forma siguiente.
CĂĄmara:
Ajuste el modo a [InalĂĄmbrico].
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de su cĂĄmara.
Printed in China
HVL-F20M
© 2015 Sony Corporation
Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per lâuso/
Manual de instruçÔes
4-570-596-21 (1) Die Ausgangsleistung von Nickel-Metallhydrid-Batterien sinkt abrupt, wenn die Ë
Batterien schwach werden. Sie können dieses GerÀt möglicherweise schon kurz
nach dem roten Auîeuchten des POWER-LĂ€mpchens nicht mehr verwenden.
Die Frequenz und Anzahl der Blitzauslösungen dieses GerĂ€ts können sich von den Ë
in der Speziîkationstabelle unterscheiden, auch wenn neue Batterien eingesetzt
sind, je nach ihrem Herstellungsdatum.
Schalten Sie die Stromversorgung aus und warten Sie einige Minuten, bevor Ë
Sie die Kamera aus diesem GerĂ€t nehmen. Seien Sie beim BerĂŒhren der
Batterien vorsichtig, weil sie heià sein können, je nach dem Batterietyp und den
Verwendungsbedingungen.
Entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie sie getrennt, wenn Sie dieses GerĂ€t Ë
lÀngere Zeit nicht verwenden.
Temperatur
Der Betriebstemperaturbereich dieses GerĂ€ts ist zwischen 0 °C und 40 °C. Ë
Setzen Sie dieses GerĂ€t nicht extrem hohen Temperaturen (z.B. in direktem Ë
Sonnenlicht im Inneren eines Fahrzeugs) oder hoher Luîfeuchtigkeit aus.
Eine drastische TemperaturĂ€nderung kann Kondensationsbildung im GerĂ€t Ë
verursachen. Wenn Sie dieses GerÀt von einem kalten Ort wie etwa einer Skipiste
zu einem warmen Ort bringen, setzen Sie es zuerst in einen Plastikbeutel, entfernen
Sie die Luî aus dem Beutel und versiegeln Sie ihn. Nachdem Sie das GerĂ€t an einen
warmen Ort bringen, lassen Sie es eine Weile liegen, bis es Raumtemperatur erreicht
und entnehmen Sie es erst danach aus dem Beutel.
Die Batterieausgangsleistung nimmt mit sinkender Temperatur ab. Bei Verwendung Ë
in einer kalten Umgebung verwenden Sie neue Batterien oder halten Sie warm
gehaltene Batterien bereit, und verwenden Sie diese abwechselnd mit einem
anderen Batteriesatz. Das POWER-LĂ€mpchen kann kurzzeitig in einer kalten
Umgebung rot werden, obwohl die Batterien noch RestkapazitÀt haben. Wenn
die Batterieausgangsleistung aufgrund niedriger Temperatur niedrig wird,
lassen Sie die Batterien im Raum liegen, bis sie Raumtemperatur erreichen. Die
Batterieausgangsleistung kehrt auf Normalzustand zurĂŒck.
Dieses GerĂ€t ist nicht wasserfest. Bei Verwendung dieses GerĂ€ts am Strand schĂŒtzen Ë
Sie es vor Wasser oder Sand. Wenn Wasser, Sand, Staub oder Salz in das GerÀt
eindringen, können Fehlfunktionen verursacht werden.
Technische Daten
Zoom-Blitzreichweite
Standardposition
APS-C-Format: Entsprechend der Reichweite bei 18 mm Brennweite
35-mm-Format: Entsprechend der Reichweite bei 27 mm Brennweite
Teleposition
APS-C-Format: Entsprechend der Reichweite bei 35 mm Brennweite
35-mm-Format: Entsprechend der Reichweite bei 50 mm Brennweite
Blitzreichweite
Leitzahl
Standardposition: 14
Teleposition: 20
*ISO100
Standardposition
Blende (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-5 1-7 1-10 1-14
4 1-3,5 1-5 1-7 1-10
5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5
* Wenn der BOUNCE-Schalter auf [DIRECT] gestellt ist (Einheit: m)
Teleposition
Blende (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-7 1-10 1-14 1-20
4 1-5 1-7 1-10 1-14
5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10
8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
* Wenn der BOUNCE-Schalter auf [DIRECT] gestellt ist (Einheit: m)
Blitzintervall/Anzahl der Blitze
Alkalibatterien Ni-MH-Batterien (930 mAH)
Blitzintervall (s) Ca. 0,1-5 Ca. 0,1-4
Anzahl
der Blitze
(Auslösungen)
Ca. 90 oder mehr Ca. 150 oder mehr
Die Blitzzahl bezieht sich darauf, wie of dieses GerĂ€t mit neuen Batterien blitzen Ë
kann, bevor diese verbraucht sind.
Blitzsteuerung Vorblitz-Lichtmessung (P-TTL/ADI-Blitzmessung)
Abmessungen (Ca.) 62 mm Ă 114 mm Ă 24 mm (B/H/T)
Gewicht Ca. 105 g (ohne Batterien)
Empfohlene Batterien Alkalibatterien, Ni-MH-Batterien (AAA, R03)
Mitgeliefertes Zubehör Blitz (1), Anschlussteil-Schutzkappe (an HauptgerÀt
angebracht) (1), Etui (1), Anleitungen
Die Werte von in dieser Bedienungsanleitung gegebenen Funktionen basieren auf von
Sony ausgefĂŒhrten Tests.
Ănderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige AnkĂŒndigung
vorbehalten.
âMulti Interface Shoeâ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
De HVL-F20M is een îitser voor gebruik met een Sony videorecorder of digitale
camera met verwisselbare lens met een multi-interfaceschoen (hierna genoemd
"camera").
Voordat u het product bedient, dient u eerst deze handleiding aandachtig door te lezen
en hem te bewaren voor toekomstige naslag.
Draag de camera niet in een tas etc. als dit apparaat is bevestigd. Als u dit doet, kunt
u de camera of het apparaat beschadigen.
WAARSCHUWING
Verklein het gevaar van brand of elektrische schokken en
1) Stel derhalve het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
2) Plaats beslist geen met vloeistof gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld vazen, op het
apparaat.
Buiten bereik van kinderen houden om onverhoeds doorslikken te voorkomen.
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
Plak de contacten van een lithiumbatterij af met plakband om kortsluiting te
voorkomen wanneer u de batterij weggooit. Houd u aan de plaatselijke regels voor het
wegwerpen van batterijen.
Houd batterijen en andere voorwerpen die ingeslikt kunnen worden uit de buurt van
jonge kinderen. Raadpleeg onmiddellijk een arts als een voorwerp per ongeluk wordt
ingeslikt.
Verwijder de batterijen onmiddellijk en gebruik het apparaat niet meerals...
het product is gevallen of blootgesteld aan een schok waarbij het inwendige Ë
zichtbaar is geworden.
het product een vreemde geur, hitte of rook afgeeî. Ë
Demonteer het apparaat niet. U kunt een elektrische schok krijgen wanneer u in het
product een circuit met een hoog voltage aanraakt.
Door onjuist gebruik kunnen batterijen heet worden of
exploderen.
Gebruik alleen de batterijen die in deze gebruiksaanwijzing
worden vermeld.
Plaats de batterijen met de polen (+/-) op de juiste plaats.
Stel batterijen niet bloot aan vuur of hoge temperaturen.
Probeer batterijen niet op te laden (met uitzondering van
oplaadbare batterijen), kort te sluiten of te openen.
Gebruik altijd batterijen van hetzelfde type en hetzelfde merk.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
VOORZICHTIG
Raak tijdens het gebruik de lamp van de îitser niet aan. Deze kan heet worden
wanneer er wordt geîitst.
Voor klanten in Europa
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet
echter naar een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt
worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het
recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie
belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen
van toepassing zijn
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation, 1-7-
1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product
conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden gericht aan de gemachtigde
vertegenwoordiger, Sony Deutschland GmbH, Hedelînger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u door naar de adressen in de
afzonderlijke service of garantie documenten.
Voor gebruik
Nadere bijzonderheden vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw camera.
Dit apparaat is niet stofbestendig, spatbestendig of waterbestendig.
Plaats dit apparaat niet op de volgende plaatsen
Plaats dit apparaat niet op een van de volgende locaties, ongeacht of dit apparaat in
gebruik is of in opslag. Het nalaten hiervan kan tot storingen leiden.
plaatsing van dit apparaat waar het wordt blootgesteld aan direct zonlicht, zoals op Ë
dashboards of in de buurt van een verwarming kan het apparaat doen vervormen of
leiden tot storing.
plaatsen met overmatige trilling Ë
plaatsen met sterke elektromagnetische velden Ë
plaatsen met overmatige aanwezigheid van zand Ë
Op plaatsen zoals aan de kust of overige zanderige gebieden of waar stofwolken
voorkomen moet dit apparaat daartegen beschermd worden. Nalaten hiervan kan tot
storingen leiden.
Kenmerken
Eenvoudige, compacte externe îitser met 24 mm slanke vormgeving. Ë
Heeî een automatische witbalansafstelfunctie. Ë
Rode ogenreductie îitservermogen Ë
î Overzicht van de onderdelen
1 Flitsbuis
2 BOUNCE-schakelaar
3 Vergrendelring
4 Multi-interfacevoet
Opmerkingen
Niet direct aanraken met uw hand.
5 Beschermingskap van de connector
6 TELE-schakelaar (standaard: Standaardpositie)
7 Deksel van het batterijcompartiment
8 CHG-lamp
9 POWER-lamp
10 Schoen POWER-schakelaar
De status van de CHG-lamp en POWER-lamp verandert op de volgende manier in
overeenstemming met de conditie van dit apparaat:
Conditie van het apparaat CHG-lamp POWER-lamp
Tijdens het opladen Uit Groen licht
Wanneer het opladen gereed is Aan Groen licht
Wanneer de juiste belichting na de
opname is bereikt Knippert Groen licht
Wanneer de batterijen bijna leeg zijn Uit Rood licht
Wanneer dit apparaat oververhit is Uit Rood knipperend licht
Als de camera-instelling [Flitser
uit] Uit Groen licht
Voorbereiding
îîPlaatsen van de batterijen
Plaats de batterijen in dit apparaat en bevestig dit apparaat op uw camera.
Gebruik een van de volgende batterijencombinaties:
Twee AAA alkaline-batterijen Ë
Twee AAA nickel-metaalhydride (Ni-MH) batterijen Ë
1 Zet de POWER-schakelaar van de schoen op OFF.
Standaard: ON
2 Druk op de klep van het batterijencompartiment in de richting
zoals afgebeeld om deze te openen.
3 Plaats de batterijen in het batterijencompartiment zoals
aangegeven aan de binnenkant.
Zorg ervoor dat de batterijen op de juiste manier geplaatst zijn.
4 Sluit de klep.
Voer de omgekeerde procedure uit om de klep te openen.
Opmerkingen
Zorg ervoor dat uw vingers niet beklemd raken bij het openen en sluiten van het klepje
van het batterijcompartiment. Onzorgvuldigheid kan tot verwondingen leiden.
Batterijen controleren
De POWER-lamp van dit apparaat brandt rood wanneer de batterijen bijna leeg zijn.
Als de CHG-lamp noch de POWER-lamp gaat branden wanneer de schoen Ë
POWER-schakelaar op [ON] staat, controleer dan of de batterijen op de juiste
manier geplaatst zijn. Als de batterijen op de juiste manier geplaatst zijn, maar de
lampen nog steeds niet gaan branden, vervang dan de batterijen.
îîDit apparaat op uw camera bevestigen en aanzetten
Verwijder de beschermkap van de connector en zorg dat de vergrendelring niet
vergrendeld is.
Zorg ervoor dat de camera uit staat.
1 Zet dit apparaat aan.
Wanneer u dit apparaat omhoog klapt totdat het klikt, gaat het aan en gaat de
POWER-lamp aan.
Klap dit apparaat naar beneden om het uit te zetten. (Zie aîeelding î-1)
Dit apparaat kan sommige cameramodellen of verwisselbare lenzen aanraken als
het wordt uitgeschakeld.
2 Zorg ervoor dat de ingebouwde îitser van uw camera in
ingeklapte positie is.
Als uw camera een ingebouwde îitser heeî en de îitser is uitgeklapt, klap deze dan
weer in.
3 Steek de multi-interfacevoet van dit apparaat helemaal in de
multi-interfaceschoen van uw camera in de richting van de pijl.
4 Draai de vergrendelring om dit apparaat op zijn plek te
vergrendelen.
Draai niet overmatig hard aan de vergrendelring.
Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit, om dit apparaat te
verwijderen.
De vergrendelring vergrendelt niet automatisch. De vergrendelring met kracht
draaien kan deze ontgrendelen.
5 Zet uw camera aan.
Stroomspaarstand
Als u uw camera of dit apparaat meer dan 1 minuut niet bedient nadat uw camera in
de stroomspaarstand gaat, gaat dit apparaat automatisch uit in de stroomspaarstand,
en gaan de POWER-lamp en CHG-lamp uit.
Dit apparaat gaat ook in de stroomspaarstand wanneer u de POWER-schakelaar van
uw camera op [OFF] zet (met alle Sony digitale spiegelreîexcameraâs, met uitzondering
van de DSLR-A100).
Om de stroomspaarstand te verlaten, moet dit apparaat worden aangezet of uw camera
worden bediend.
Opnames maken
1 Zorg ervoor dat uw camera en dit apparaat zijn aangezet.
2 Stel uw camera in op de gewenste opnamestand.
Raadpleeg de bedieningsinstructies van uw camera voor opnamestanden.
Wanneer u uw camera instelt op sluitersnelheidstand (S) of manuele
belichtingsstand (M), kunt u geen belichtingssnelheid selecteren die sneller is dan
de sync-snelheid* van de îitser.
* De sync-snelheid van de îitser is de maximale sluitertijd die u met een îitser
kunt gebruiken.
3 Nadat het opladen van dit apparaat gereed is, drukt u op de
sluiterknop om een opname van een voorwerp te maken.
Wanneer het opladen gereed is, kleurt de CHG-lamp van dit apparaat amber.
Wanneer de juiste belichting na de opname opnieuw verkregen kan worden,
knippert de CHG-lamp amberkleurig.
Opmerkingen
Als u een opname maakt voordat het opladen gereed is, krijgt u mogelijk Ë
onvoldoende belichting (onderbelichting).
Wanneer u de îitser gebruikt bij self-timer opnames, zorgt u er dan voor dat het Ë
opladen gereed is voordat u op de sluiterknop drukt.
Wanneer uw camera in de automatische îitsstand staat, îitst de îitser mogelijk niet Ë
aîankelijk van de belichtingsomstandigheden.
Bescherming tegen oververhitting
Bescherming tegen oververhitting is een functie om dit apparaat tegen oververhitting
te beschermen. Als dit apparaat warm wordt wanneer het constant met îitser, of in een
warme omgeving wordt gebruikt, wordt de îitser automatisch uitgeschakeld.
Wanneer oververhitting wordt gedetecteerd, knippert de POWER-lamp rood in Ë
intervallen van Ă©Ă©n seconde.
Het îitsen kan niet worden ingeschakeld totdat dit apparaat is afgekoeld. Ë
Wanneer dit apparaat oververhit is, laat het dan gedurende 10 minuten aîoelen Ë
zonder ervan gebruik te maken.
î BOUNCE -schakelaar
Als u rechtstreeks op een voorwerp îitst dat vlak voor een muur staat, verschijnen er
harde schaduwen op de muur.
El HVL-F20M es un îash para utilizarse con una videocĂĄmara o cĂĄmara digital de
lentes intercambiables que posea una zapata de interfaz mĂșltiple Sony (a partir de
ahora âcĂĄmaraâ).
Antes de poner en funcionamiento el producto, lea detalladamente todo este manual y
guĂĄrdelo para poderlo consultar en el futuro.
No lleve la cĂĄmara en una bolsa, etc., con esta unidad îjada. Si lo hiciese, podrĂa
dañar la cåmara o esta unidad.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
1) no exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
2) no coloque sobre el aparato objetos que contengan lĂquidos como, por ejemplo,
jarrones.
Mantenga fuera del alcance de niños para evitar su tragado accidental.
No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o
similares.
Cubra con cinta adhesiva los contactos de las pilas de litio para evitar que se
provoquen cortocircuitos cuando se deshaga de las mismas y siga la normativa local
para la eliminaciĂłn de Ă©stas.
Mantenga las pilas y demås objetos que se puedan tragar fuera del alcance de los niños.
Póngase en contacto con un médico inmediatamente en caso de que se trague un
objeto.
Extraiga inmediatamente las pilas y deje de utilizar la unidad en los siguientes casos:
si el producto se cae o sufre un impacto tras el que el interior del mismo queda al Ë
descubierto.
si el producto desprende un olor raro, calor o humo. Ë
No desmonte el producto, ya que podrĂa producirse una descarga elĂ©ctrica si se toca
un circuito de alto voltaje del interior del producto.
Es posible que las pilas se calienten o exploten debido a un uso
incorrecto.
Utilice Ășnicamente las pilas especiîcadas en este manual de
instrucciones.
No instale las pilas con la polaridad (+/-) invertida.
No exponga las pilas al fuego o a altas temperaturas.
No intente recargar (excepto las pilas recargables), desmontar ni
provocar cortocircuitos en las mismas.
No mezcle pilas de tipos, marcas o antigĂŒedad diferentes.
PRECAUCIĂN
No toque el tubo del îash durante el funcionamiento, ya que podrĂa calentarse al
dispararse el îash.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos elĂ©ctricos y electrĂłnicos al înal de su
vida Ăștil (aplicable en la UniĂłn Europea y en paĂses europeos con
sistemas de tratamiento selectivo de residuos)
Este sĂmbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal.
Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrĂan
derivarse de la incorrecta manipulaciĂłn en el momento de deshacerse
de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir informaciĂłn detallada sobre el reciclaje
de este producto, pĂłngase en contacto con el ayuntamiento, el punto
de recogida mĂĄs cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Aviso para los clientes de paĂses en los que se aplican las
directivas de la UE
Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 JapĂłn. Las consultas relacionadas con la conformidad
del producto basadas en la legislaciĂłn de la UniĂłn Europea deben dirigirse al
representante autorizado, Sony Deutschland GmbH, Hedelînger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con el servicio o la garantĂa,
por favor dirĂjase a la direcciĂłn indicada en los documentos de servicio o garantĂa
adjuntados con el producto.
Antes de la utilizaciĂłn
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su
cĂĄmara.
Esta unidad no es resistente al polvo, las salpicaduras, ni el agua.
No coloque esta unidad en los lugares siguientes
Independientemente de si va a utilizar o guardar esta unidad, no utilice ninguno de los
lugares siguientes. Si lo hiciese, podrĂa provocar un mal funcionamiento.
El colocar esta unidad en lugares sometidos a la luz solar directa como sobre Ë
paneles de instrumentos o cerca de un un aparato de calefacciĂłn podrĂa causar su
deformaciĂłn o mal funcionamiento.
Lugares con vibraciĂłn excesiva Ë
Lugares sometidos a electromagnetismo excesivo Ë
Lugares con excesiva arena Ë
En lugares tales como la costa o donde puedan producirse nubes de polvo, proteja la
unidad contra la arena y el polvo. Esto podrĂa provocar un mal funcionamiento.
CaracterĂsticas
Flash sencillo y compacto con un diseño îno de 24 mm. Ë
Posee funciĂłn de ajuste del equilibrio del blanco. Ë
Capacidad de îash con reducciĂłn de ojos rojos Ë
î IdentiîcaciĂłn de partes
1 Tubo de îash
2 Interruptor BOUNCE
3 Anillo de bloqueo
4 Pata de interfaz mĂșltiple
Notas
No toque con su mano.
5 Tapa protectora de conector
6 Interruptor TELE (predeterminado: PosiciĂłn estĂĄndar)
7 Tapa del compartimiento de las pilas
8 LĂĄmpara CHG
9 LĂĄmpara POWER
10 Interruptor POWER de la pata
El estado de la lĂĄmpara CHG y la lĂĄmpara POWER cambiarĂĄ de la forma siguiente de
acuerdo con la condiciĂłn de esta unidad:
Wanneer u opnames maakt in een ruimte met een laag plafond, kunt u deze
schaduwen verzachten door de BOUNCE-schakelaar op [BOUNCE] te zetten zodat
de îitsbuis van dit apparaat naar boven wordt geliî en het plafond belicht. Licht
reîecteert vanaf het plafond en verlicht het voorwerp om een zacht beeld te maken.
Tijdens buitenopnames, zorgt de instelling van de BOUNCE-schakelaar op [DIRECT]
dat u een voorwerp belicht op een afstand die een ingebouwde îitser niet kan
bereiken.
BOUNCE: De îitsbuis is ingesteld op 75 graden naar boven (indirecte îits) Ë
DIRECT: De îitsbuis is ingesteld op 0 graden (rechtstreekse îits) Ë
Schuif de BOUNCE-schakelaar in de gewenste positie.
î TELE-schakelaar
Als het voorwerp te ver weg is om door de îits vanaf dit apparaat bereikt te kunnen
worden (het voorwerp bevindt zich buiten het îitsbereik), zet de TELE-schakelaar van
dit apparaat dan in de [Tele-positie] (zie aîeelding î-B). De îits vanaf dit apparaat
heeî nu een verder bereik.
Opmerkingen
Zet de TELE-schakelaar op [Standaardpositie] (zie aîeelding Ë î-A) voor
regelmatige opnames.
Als de hoek van de lens breder is dan de geselecteerde hoek van de îitser, kunnen Ë
de buitengedeelten van de opname donker worden. Zie "Zoom îitsbereik" voor het
îitsbereik van elke positie.
De TELE-schakelaar is alleen ingeschakeld wanneer de BOUNCE-schakelaar op Ë
[DIRECT] is ingesteld.
Als dit apparaat bevestigd is op een camera met ingebouwde îitser die als een AF Ë
illuminator werkt, kan de nauwkeurigheid van AF tijdens nachtopnames enorm
verminderen.
Draadloze bediening
U kunt dit apparaat bevestigen aan een compatibele camera en gebruiken als een
draadloze bediening voor een losse îitser. Een losse îitser betekent een îitser die uit
de buurt is gericht van de camera die wordt gebruikt voor het maken van opnamen.
In deze handleiding wordt een îitser die op de camera bevestigd is verwezen als
bediening en een îitser die afzonderlijk van de camera wordt gebruikt, verwezen als
een losse îitser.
1 Bevestig dit apparaat op uw camera en zet de stroomschakelaars
van uw camera, de draadloze îitser en dit apparaat op [ON].
2 Stel de stand van uw camera en draadloze îitser op de volgende
manier in:
Camera:
Zet de stand op [Draadloos].
Raadpleeg voor meer informatie de bedieningsinstructies van uw camera.
Draadloze îitser:
Stel de draadloze îitser in op de stand [Draadloos extern] en het draadloze kanaal
op [CH1]. Raadpleeg voor meer informatie de bedieningsinstructies van uw losse
îitser.
3 Instellen van uw camera en draadloze îitser.
Raadpleeg de bedieningsinstructies voor het instellen van uw draadloze îitser.
4 Zorg ervoor dat de draadloze îitser en dit apparaat volledig
opgeladen zijn.
5 Voer een proeîits uit om de draadloze îitser te controleren.
De îitstest verschilt aîankelijk van de camera. Raadpleeg de Ë
bedieningsinstructies van uw camera.
Als uw draadloze îitser niet îitst, wijzig dan de positie van uw camera, draadloze Ë
îitser en het voorwerp en voer opnieuw een îitstest uit.
6 Zorg ervoor dat dit apparaat en uw draadloze îitser volledig zijn
opgeladen, en druk de sluiterknop volledig in om een opname te
maken.
Opmerkingen
Dit apparaat kan niet als draadloze îitser worden gebruikt. Ë
Instellen van de belichtingsverhouding (RATIO) is niet beschikbaar. Ë
Onderhoud
Verwijder dit apparaat van uw camera en veeg het af met een droge zachte doek.
Blaas eventueel aanwezig zand zachtjes van dit apparaat. Door dit apparaat stevig
af te vegen voordat het zand eraf geblazen is, kunnen krassen op dit apparaat
ontstaan. Wrijf eventuele vlekken af met een doek dat licht bevochtigd is met een
mild reinigingsmiddel, en veeg het apparaat schoon met een droge zachte doek.
Gebruik nooit sterke oplosmiddelen als tinner of benzine, omdat deze middelen de
afwerkingslaag beschadigen.
Compatibiliteit
Raadpleeg de Sony-websites, catalogi etc. voor compatibele modellen.
Opmerkingen bij gebruik
Tijdens de opnames
Flits niet rechtstreeks in iemandâs ogen. Het produceert sterk licht. Ë
Flits niet meer dan 20 keer achter elkaar. Hierdoor kan dit apparaat en de batterijen Ë
oververhit raken en slechter gaan functioneren.
Als u een aantal keren achter elkaar îitst, laat u de îitser dan op natuurlijke wijze
minimaal 10 minuten aîoelen.
Draag uw camera niet door het aan dit apparaat vast te houden als deze bevestigd is. Ë
Houd altijd de camera zelf vast.
Wanneer de schoen POWER-schakelaar in de [OFF]-positie wordt gezet, wees Ë
dan voorzichtig dat uw vinger niet in het scharnier vast komt te zitten. Dit kan tot
verwondingen leiden.
Batterijen
Het weergegeven batterijenniveau kan aîankelijk van de temperatuur en de Ë
opslagomstandigheden lager zijn dan de feitelijke capaciteit van de batterijen. Het
weergegeven niveau wordt meestal nauwkeuriger nadat u dit apparaat een aantal
keren hebt gebruikt.
Het vermogen van Nickel-metal hydride batterijen zakt plotseling wanneer de Ë
batterijen bijna leeg zijn. U kunt dit apparaat mogelijk niet gebruiken kort nadat de
POWER-lamp rood wordt.
De frequentie en het aantal îitsen van dit apparaat kan afwijken van de gegevens in Ë
de tabel met speciîcaties, zelfs wanneer nieuwe batterijen geplaatst zijn, aîankelijk
van hun productiedatum.
Zet de stroom uit en wacht enkele minuten voordat u de batterijen verwijdert. Ë
Wees voorzichtig met het aanraken van de batterijen omdat deze heet kunnen zijn,
aîankelijk van het type batterij en de gebruiksomstandigheden.
Verwijder de batterijen en berg deze op als u van plan bent om dit apparaat voor Ë
een langere tijd niet te gebruiken.
Temperatuur
De bedrijfstemperatuur van dit apparaat ligt tussen de 0 °C en 40 °C. Ë
Stel dit apparaat niet bloot aan extreem hoge temperaturen, zoals direct zonlicht aan Ë
de binnenkant van een auto, of aan hoge vochtigheid.
Een drastische temperatuurverandering kan condensvorming aan de binnenkant Ë
van dit apparaat veroorzaken. Wanneer u dit apparaat van een koude omgeving,
zoals een skihelling, naar een warme omgeving vervoert, plaats het apparaat dan
eerst in een plastic zak, verwijder de lucht uit de zak en sluit deze af. Laat het in
de warme omgeving een tijd acclimatiseren totdat het de kamertemperatuur heeî
bereikt, en haal het apparaat dan pas uit de zak.
De batterijcapaciteit neemt af naarmate de temperatuur afneemt. Gebruik Ë
nieuwe batterijen bij gebruik in een koude omgeving of gebruik warm gehouden
reservebatterijen en gebruik deze afwisselend met een ander paar. De POWER-
lamp brandt in een koude omgeving mogelijk tijdelijk rood, zelfs wanneer de
batterijen voldoende capaciteit over hebben. Als de capaciteit van de batterijen als
gevolg van lage temperatuur afneemt, laat de batterijen dan binnen totdat deze de
kamertemperatuur hebben bereikt. De capaciteit van de batterijen keert vervolgens
terug naar normaal.
Dit apparaat is niet waterbestendig. Hou dit apparaat bij gebruik aan het strand uit Ë
de buurt van zand of water. Resten van water, zand, stof of zout in dit apparaat kan
tot storing leiden.
Technische gegevens
Zoomîitsbereik
Standaardpositie
APS-C formaat: gelijk aan de 18 mm focale lengte reeks
35 mm-formaat: gelijk aan de 27 mm focale lengte reeks
Telepositie
APS-C formaat: gelijk aan de 35 mm focale lengte reeks
35 mm-formaat: gelijk aan de 50 mm focale lengte reeks
Flitslengte reeks
Gidsnummer
Standaardpositie: 14
Telepositie: 20
*ISO100
Standaardpositie
Opening (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-5 1-7 1-10 1-14
4 1-3,5 1-5 1-7 1-10
5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5
* Wanneer de BOUNCE-schakelaar op [DIRECT] staat (apparaat: m)
Telepositie
Opening (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-7 1-10 1-14 1-20
4 1-5 1-7 1-10 1-14
5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10
8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
* Wanneer de BOUNCE-schakelaar op [DIRECT] staat (apparaat: m)
(Wordt vervolgd op de achterzijde)
Observera
Var försiktig sĂ„ att du inte klĂ€mmer îngrarna nĂ€r du öppnar och stĂ€nger batteriluckan.
Oaktsam hantering kan orsaka skada.
Kontrollera batterierna
POWER-lampan pÄ denna enhet lyser rött nÀr batterierna Àr svaga.
Om varken CHG-lampan eller POWER-lampan lyser nĂ€r sko POWER- Ë
omkopplaren stÀlls pÄ [ON], kontrollera att batterierna isatta pÄ rÀtt sÀtt. Om
batterierna Àr isatta pÄ rÀtt sÀtt men lampan ÀndÄ inte tÀnds, ska batterierna bytas
ut.
îîSĂ€tta fast denna enhet pĂ„ kameran och slĂ„ pĂ„ den
Ta bort kontaktskyddet och kontrollera att lÄsringen inte Àr lÄst.
Kontrollera att kameran Àr avstÀngd.
1 SlÄ pÄ denna enhet.
NÀr du fÀller upp denna enhet tills det klickar till, slÄs den pÄ och POWER-lampan
tÀnds.
För att slĂ„ av enheten, fĂ€ll ner den. (se illustration î-1)
Denna enhet kan ligga emot vissa kameramodeller eller utbytbara objektiv nÀr den
Àr avstÀngd.
2 Kontrollera att kamerans inbyggda blixt Àr nedfÀlld.
Om kameran har en inbyggd blixt och blixten Àr uppfÀlld, ska den fÀllas ner.
3 Skjut in Multi-grÀnssnittsfoten pÄ denna enhet sÄ lÄngt det gÄr i
kamerans Multi-grÀnssnittssko i pilens riktning.
4 Vrid lÄsringen för att lÄsa fast denna enhet.
Vrid inte för hÄrt pÄ lÄsringen.
NÀr denna enhet ska tas bort, utför ovanstÄende steg omvÀnt.
LÄsringen lÄses inte fast automatiskt. Om man vrider för hÄrt pÄ lÄsringen kan den
lÄsas upp.
5 SlÄ pÄ kameran.
Batterisparfunktion
Om du inte anvĂ€nder kameran eller denna enhet pĂ„ 1 minut eîer att kameran har gĂ„tt
in i batterisparlÀget, stÀngs denna enhet av automatiskt för att spara pÄ batterierna, och
POWER-lampan och CHG-lampan slÀcks.
Denna enhet gÄr Àven in i batterisparlÀget nÀr kamerans POWER-omkopplare stÀlls pÄ
[OFF] (med alla Sony digitala systemkameror utom DSLR-A100).
För att gÄ ur batterisparlÀget, slÄ pÄ denna enhet igen eller anvÀnd kameran.
Fotografering
1 Kontrollera att kameran och denna enhet Àr pÄslagna.
2 StÀll in önskat tagningslÀge pÄ kameran.
Vi hÀnvisar till kamerans bruksanvisning för tagningslÀgen.
NÀr du stÀller kameran i lÀget för slutartidsprioritet (S) eller i lÀget för
manuell exponering (M), gÄr det inte att vÀlja en slutartid som Àr snabbare Àn
blixtsynkroniseringstiden*.
* Blixtsynkroniseringstiden Àr den maximala slutartid som kan anvÀndas med en
blixt.
3 NÀr enheten har laddats, tryck pÄ avtryckaren för att ta en bild av
ett motiv.
NÀr laddningen Àr klar, lyser CHG-lampan pÄ denna enhet gult.
NĂ€r korrekt exponering Ă„ter kan erhĂ„llas eîer tagning, blinkar CHG-lampan gult.
Observera
Om du tar en bild innan laddningen Ă€r klar, kan det hĂ€nda att ljuset inte Ă€r Ë
tillrÀckligt (underexponering).
NĂ€r blixten anvĂ€nds för tagning med sjĂ€lvutlösare, kontrollera att laddningen Ă€r klar Ë
innan du trycker pÄ avtryckaren.
NĂ€r lĂ€get automatisk blixt Ă€r valt pĂ„ kameran, Ă€r det möjligt att blixten inte avfyras Ë
beroende pÄ ljusförhÄllandena.
Ăverhettningsskydd
Ăverhettningsskyddet Ă€r en funktion för att skydda denna enhet frĂ„n överhettning.
Om denna enhet blir varm nÀr den anvÀnds i lÀget för kontinuerlig blixttagning eller i
en mycket varm miljö, inaktiveras blixtavfyrningen automatiskt.
NĂ€r blixten blir överhettad, blinkar POWER-lampan rött en gĂ„ng i sekunden. Ë
Det gĂ„r inte avfyra blixten igen förrĂ€n enheten har svalnat. Ë
NĂ€r denna enhet har blivit överhettad, lĂ„t den vila i 10 minuter sĂ„ att den svalnar. Ë
î BOUNCE-omkopplare
Om du avfyrar en blixt direkt mot ett motiv strax framför en vÀgg, kommer hÄrda
skuggor att synas pÄ vÀggen.
Vid fotografering i ett rum med lÄgt i tak, kan du mjuka upp skuggorna genom att
stÀlla BOUNCE-omkopplaren pÄ [BOUNCE] sÄ att blixtröret pÄ denna enhet vÀnds
uppĂ„t och ljuset skickas mot taket. Ljuset reîekteras mot taket och lyser upp motivet.
Resultatet blir en mjukt upplyst bild.
Vid tagning utomhus, kan BOUNCE-omkopplaren stÀllas pÄ [DIRECT] för att sÄ
kunna belysa ett motiv pÄ ett avstÄnd som en inbyggd blixt inte kan nÄ.
BOUNCE: blixtröret Ă€r instĂ€llt pĂ„ 75 grader uppĂ„t (studsblixt) Ë
DIRECT: blixtröret Ă€r instĂ€llt pĂ„ 0 grader (direktblixt) Ë
Skjut BOUNCE-omkopplaren till önskad position.
î TELE-omkopplare
Om motivet Àr för lÄngt bort för att nÄs av blixten frÄn denna enhet (motivet Àr
utanför blixtens rÀckvidd), stÀll TELE-omkopplaren pÄ denna enhet pÄ [Teleposition]
(se illustration î-B). Blixten frĂ„n denna enhet fĂ„r dĂ„ ökad rĂ€ckvidd.
Observera
StĂ€ll TELE-omkopplaren pĂ„ [Standardposition] (se illustration Ë î-A) för vanlig
fotografering.
Om objektivvinkeln Ă€r bredare Ă€n den valda blixtvinkeln, kan bildens ytterkanter bli Ë
mörka. Se âZoomblixtens tĂ€ckningâ angĂ„ende blixtens tĂ€ckning för varje position.
TELE-omkopplaren kan endast anvĂ€ndas nĂ€r BOUNCE-omkopplaren stĂ„r pĂ„ Ë
[DIRECT].
Om denna enhet Ă€r monterad pĂ„ en kamera med en inbyggd blixt som fungerar Ë
som AF-belysning, kan det pÄverka AF-precisionen vid fotografering i kvÀllsljus.
TrÄdlös styrning
Du kan montera denna enhet pÄ en kompatibel kamera och anvÀnda den som en
trÄdlös styrenhet för en fristÄende blixt. Med fristÄende blixt menas en blixt placerad
bort frÄn kameran som anvÀnds för fotografering.
I denna manual avser en blixt monterad pÄ kameran en styrenhet och en blixt som
anvÀnds separat frÄn kameran avser en fristÄende blixt.
1 Anslut denna enhet till kameran, och stÀll strömbrytaren pÄ
kameran, den fristÄende blixten och denna enhet pÄ [ON].
2 StÀll in lÀget pÄ kameran och den fristÄende blixten enligt
följande.
Kamera:
StÀll in lÀget pÄ [TrÄdlös blixt].
Vi hÀnvisar till kamerans bruksanvisning för nÀrmare information.
FristÄende blixt:
StĂ€ll in den fristĂ„ende blixten pĂ„ [TrĂ„dlöst îĂ€rrlĂ€ge] och den trĂ„dlösa kanalen
pÄ [CH1]. Vi hÀnvisar till den fristÄende blixtens bruksanvisning för nÀrmare
information.
3 Gör lÀmpliga instÀllningar pÄ kameran och den fristÄende blixten.
Vi hÀnvisar till den fristÄende blixtens bruksanvisning för information hur den ska
stÀllas in.
4 Kontrollera att den fristÄende blixten och denna enhet Àr
fulladdade.
5 Avfyra en testblixt för att kontrollera den fristÄende blixten.
Blixttestet varierar beroende pĂ„ kameran. Vi hĂ€nvisar till kamerans Ë
bruksanvisning.
Om den fristĂ„ende blixten inte avfyras, Ă€ndra positionen för kameran, den Ë
fristÄende blixten och motivet och försök att avfyra en testblixt igen.
6 Kontrollera att denna enhet och den fristÄende blixten Àr laddade,
och tryck ner avtryckaren helt för att ta en bild.
Observera
Denna enhet kan inte anvĂ€ndas som en fristĂ„ende blixt. Ë
InstĂ€llning för styrning av ljusvĂ€rde (RATIO) inte tillgĂ€ngligt. Ë
UnderhÄll
Ta av denna enhet frÄn kameran och torka av den med en torr mjuk torkduk. BlÄs
försiktigt bort sand frÄn enheten. Om du torkar hÄrt med torkduken innan du blÄst
bort sanden, kan det bli repor pĂ„ ytan pĂ„ denna enhet. Torka bort îĂ€ckar med en
torkduk som fuktats lÀtt med en mild rengöringsmedelslösning, och torka sedan rent
med en torr mjuk torkduk. AnvÀnd aldrig starka lösningsmedel som thinner eller
rengöringsbensin, eîersom det kan skada ytbehandlingen.
Kompatibilitet
För information om kompatibla modeller hÀnvisar vi till Sony-webbplatser, kataloger
med mera.
Att tÀnka pÄ vid anvÀndning
Vid fotografering
Avfyra inte blixten direkt framför ögonen pĂ„ nĂ„gon. Den avger ett starkt ljus. Ë
Avfyra inte blixten mer Ă€n 20 gĂ„nger i rad. Den kan leda till överhettning och slitage Ë
av denna enhet och batterierna.
Om blixten avfyras ett îertal gĂ„nger i rad, bör man lĂ„ta den fĂ„ svalna i minst 10
minuter.
BĂ€r inte kameran genom att hĂ„lla i denna enhet nĂ€r den Ă€r pĂ„satt. HĂ„ll alltid i sjĂ€lva Ë
kameran.
NĂ€r sko POWER-omkopplaren stĂ€lls i [OFF]-position, var försiktig sĂ„ att du inte Ë
fastnar med îngrarna i gĂ„ngjĂ€rnet. Du kan skada dig.
Batterier
Den visade batterinivĂ„n kan vara lĂ€gre Ă€n verklig batterikapacitet beroende pĂ„ Ë
temperatur och förvaringsförhÄllanden. Den visade batterinivÄn blir vanligtvis
tillförlitlig nÀr enheten har anvÀnts nÄgra gÄnger.
Kraîen i nickelmetallhydridbatterier sjunker plötsligt nĂ€r batterierna blir svaga. Det Ë
Ă€r möjligt att enheten inte kan anvĂ€ndas strax eîer att POWER-lampan börjat lysa
rött.
Frekvensen och antalet blixtar för denna enhet kan skilja sig frĂ„n vad som visas Ë
i speciîkationstabellen Ă€ven nĂ€r nya batterier anvĂ€nds, beroende pĂ„ batteriernas
tillverkningsdatum.
SlĂ„ av strömmen och vĂ€nta nĂ„gra minuter innan batterierna tas ur. Var försiktig nĂ€r Ë
du tar i batterierna eîersom de kan vara mycket varma, beroende pĂ„ batteritypen
och hur de har anvÀnts.
Ta ur och förvara batterierna om du inte har för avsikt att anvĂ€nda denna enhet Ë
under en lÀngre tid.
Temperatur
Arbetstemperaturen för denna enhet Ă€r mellan 0 °C och 40 °C. Ë
UtsĂ€tt inte denna enhet för extremt höga temperaturer (t.ex. i direkt solljus i ett Ë
fordon) eller hög luîfuktighet.
En kraîig temperaturförĂ€ndring kan orsaka kondens inuti denna enhet. NĂ€r Ë
denna enhet tas in i rumsvĂ€rmen eîer att ha varit ute i kylan, ska man först lĂ€gga
den i en plastpĂ„se, pressa ur luîen ur pĂ„sen och tillsluta den. NĂ€r den tagits in i
rumsvĂ€rmen, ska den ligga en stund tills den nĂ„r rumstemperatur. DĂ€reîer kan
den tas ut ur pÄsen.
Batterikraîen sjunker allteîersom temperaturen sjunker. NĂ€r du anvĂ€nder enheten Ë
dÄ det Àr kallt ute, bör du anvÀnda nya batterier, eller ha extra batterier till hands
som hÄlls varma och anvÀnds omvÀxlande med en annan uppsÀttning batterier.
Det Àr möjligt att POWER-lampan tillfÀlligt börjar lysa rött dÄ det Àr kallt Àven
om det înns ström kvar i batterierna. Om batterikraîen sjunker pĂ„ grund av lĂ„g
temperatur, lĂ„t batterierna ligga inomhus tills de nĂ„r rumstemperatur. Batterikraîen
ÄtergÄr till normal nivÄ.
Denna enhet Ă€r inte vattentĂ€t. NĂ€r denna enhet anvĂ€nds pĂ„ stranden, se till att hĂ„lla Ë
den borta frĂ„n vatten och sand. Vatten, sand, damm eller salt som înns kvar i denna
enhet kan orsaka funktionsfel.
Speciîkationer
Zoomblixtens tÀckning
Standardposition
APS-C-format: motsvarande 18 mm brÀnnvidd
35 mm-format: motsvarande 27 mm brÀnnvidd
Teleposition
APS-C-format: motsvarande 35 mm brÀnnvidd
35 mm-format: motsvarande 50 mm brÀnnvidd
Blixtens rÀckvidd
Ledtal
Standardposition: 14
Teleposition: 20
*ISO100
Standardposition
BlÀndare (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-5 1-7 1-10 1-14
4 1-3,5 1-5 1-7 1-10
5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5
* NÀr BOUNCE-omkopplaren stÄr pÄ [DIRECT] (enhet: m)
Teleposition
BlÀndare (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-7 1-10 1-14 1-20
4 1-5 1-7 1-10 1-14
5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10
8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
* NÀr BOUNCE-omkopplaren stÄr pÄ [DIRECT] (enhet: m)
Blixtintervall/Antal blixtar
Alkaliska batterier Ni-MH-batterier (930 mAH)
Blixtintervall (sek) Ca. 0,1-5 Ca. 0,1-4
Antal blixtar (gÄnger) Ca. 90 eller mer Ca. 150 eller mer
Antalet blixtar syîar pĂ„ hur mĂ„nga gĂ„nger denna enhet kan avfyra en blixt med nya Ë
batterier tills de Àr slut.
Blixtkontroll LjusmÀtning med förblixt (P-TTL/ADI blixtmÀtning)
Storlek (Ca.) 62 mm Ă 114 mm Ă 24 mm (b/h/d)
Vikt Ca. 105 g (utan batterier)
Rekommenderade
batterier
alkaliska batterier storlek AAA, Ni-MH-batterier storlek
AAA
Inkluderade artiklar Blixt (1), Kontaktskydd (sitter pÄ huvudenheten) (1),
BÀrpÄse (1), UppsÀttning tryckt dokumentation
UppmÀtta vÀrden för funktioner i denna bruksanvisning grundar sig pÄ tester utförda
av Sony.
Utförande och speciîkationer kan Ă€ndras utan föregĂ„ende meddelande.
âMulti Interface Shoeâ Ă€r ett varumĂ€rke som tillhör Sony Corporation.
LâunitĂ HVL-F20M Ăš un îash destinato allâuso con una videocamera Sony o una
fotocamera digitale con obiettivo intercambiabile dotata di slitta multi interfaccia (di
seguito chiamate "apparecchio video/fotograîco").
Prima di usare il prodotto si raccomanda di leggere con attenzione il presente manuale
e di conservarlo quindi per ogni futura necessitĂ .
Si raccomanda di non trasportare la fotocamera in una borsa, o in altro modo, con
il îash installato. CosĂŹ facendo, infatti, li si potrebbe danneggiare.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
1) non esporre lâapparecchio a pioggia o umiditĂ ,
2) non collocare sullâapparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad esempio vasi.
Tenere lâunitĂ lontana dalla portata dei bambini per evitare che la ingoino.
Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco o
simili.
Prima di procedere allo smaltimento, applicare del nastro adesivo sui contatti delle pile
al litio per evitare eventuali cortocircuiti e assicurarsi di rispettare le norme locali per
lo smaltimento delle pile.
Tenere le pile o altri oggetti che potrebbero venire ingeriti lontano dalla portata dei
bambini. Se un oggetto viene ingerito accidentalmente, consultare immediatamente un
medico.
Rimuovere immediatamente le pile e non utilizzarle nei seguenti casi:
se il prodotto cade o subisce un urto che causa lâesposizione delle parti interne. Ë
se il prodotto emette odore, calore o fumo anomali. Ë
Non smontare il prodotto. Se un circuito ad alta tensione al relativo interno viene
toccato, potrebbero veriîcarsi scosse elettriche.
Se utilizzate in modo improprio, le pile potrebbero surriscaldarsi
o esplodere.
Utilizzare solo i tipi di pila speciîcati in questo manuale delle
istruzioni.
Assicurarsi di non installare le pile con la polaritĂ (+/-) invertita.
Non esporre le pile al fuoco o a temperature elevate.
Non tentare di ricaricare (ad eccezione delle pile ricaricabili),
cortocircuitare o smontare le pile.
Non utilizzare contemporaneamente pile usate e nuove né tipi o
marche di pila diversi.
ATTENZIONE
Durante lâuso, assicurarsi di non toccare il lampeggiatore a scarica poichĂ© potrebbe
surriscaldarsi allâattivazione del îash.
Per i clienti in Europa
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a îne vita
(applicabile in tutti i paesi dellâUnione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta diîerenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto
non deve essere considerato come un normale riîuto domestico, ma
deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per
il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo
prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per lâambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni piĂč dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare lâuîcio comunale, il servizio locale di smaltimento
riîuti oppure il negozio dove lâavete acquistato. In caso di smaltimento
abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per
lâItalia)
Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le
direttive UE
Questo prodotto Ăš stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Eventuali richieste in merito alla conformitĂ
del prodotto in ambito della legislazione Europea, dovranno essere indirizzate al
rappresentante autorizzato, Sony Deutschland GmbH, Hedelînger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germania. Per qualsiasi informazione relativa al servizio o la garanzia, si
prega di fare riferimento agli indirizzi riportati separatamente sui documenti relativi
allâassistenza o sui certiîcati di garanzia.
Prima dellâuso
Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le istruzioni per lâuso fornite
con la fotocamera.
Questo îash non Ăš resistente nĂ© alla polvere nĂ© agli spruzzi dâacqua, nĂ© Ăš ad
essa impermeabile.
Non si deve usare nĂ© conservare il îash nelle condizioni qui oltre riportate.
Che lo si usi o no, il îash non deve essere esposto alle seguenti situazioni
potenzialmente dannose. In caso contrario potrebbe cessare di funzionare
regolarmente:
In luoghi esposti alla luce solare diretta, ad esempio sul cruscotto di un veicolo, Ë
oppure nelle immediate vicinanze di sorgenti di calore, come un termosifone, ove
potrebbe deformarsi o guastarsi.
In presenza di forti vibrazioni. Ë
In presenza di forti campi elettromagnetici. Ë
Vicino alla sabbia. Ë
Il îash deve essere protetto dalla sabbia e dalla polvere, in particolare nelle zone
marine o in altre zone sabbiose, oppure ove si potrebbero formare accumuli di polvere.
Queste condizioni potrebbero infatti divenire causa di malfunzionamenti.
Caratteristiche
Flash di tipo esterno semplice da usare e compatto, spesso solo 24 mm. Ë
Funzione di bilanciamento automatico del bianco. Ë
Riduzione dellâeîetto "occhi rossi". Ë
î Identiîcazione delle parti
1 Tubo del îash
2 Selettore BOUNCE
3 Anello di bloccaggio
4 Piedino multi interfaccia
Note
Non toccare con le mani.
5 Cappuccio di protezione del connettore
6 Selettore TELE (impostazione predeînita: posizione standard)
7 Coperchio del vano portabatterie
8 Spia CHG
9 Spia POWER
10 Interruttore POWER sulla base di montaggio
Lo stato delle spie CHG e POWER cambia in base alle seguenti condizioni del îash:
Condizione del îash Spia CHG Spia POWER
Durante la ricarica Spenta Luce verde
Al completamento della
ricarica Accesa Luce verde
Raggiungimento della corretta
esposizione dopo lo scatto Lampeggiante Luce verde
Batterie scariche Spenta Luce rossa
Surriscaldamento Spenta Luce rossa lampeggiante
Quando la fotocamera Ăš
impostata su [Flash
disattivato]
Spenta Luce verde
Preparazione
îîInserimento delle batterie
Prima di montare il îash sulla fotocamera occorre inserirvi le batterie.
Si possono usare i seguenti tipi di batteria:
Due batterie alcaline AAA Ë
Due batterie al nichel-metallo idruro (Ni-MH) AAA Ë
Le batterie non sono fornite in dotazione.
1 Impostare lâinterruttore POWER della slitta su OFF.
Predeînito: Accesa (ON)
2 Aprire il coperchio del vano portabatterie premendolo nella
direzione mostrata in îgura.
3 Inserire le batterie rispettando le polaritĂ indicate allâinterno del
vano.
Ă necessario accertarsi che le batterie siano inserite correttamente.
4 Richiudere il coperchio.
Per richiuderlo si deve procedere in modo contrario allâapertura.
Note
Quando si apre e si chiude il coperchio del vano portabatterie occorre fare attenzione
a non lasciarsi intrappolare le dita. Se maneggiato in modo non appropriato esso
potrebbe infatti divenire causa di lesioni.
Controllo di carica delle batterie
Quando le batterie sono scariche la spia POWER del îash si accende di luce rossa.
Se quando sâimposta lâinterruttore POWER della base di montaggio su [ON] nĂ© la Ë
spia CHG nĂ© la spia POWER si accendono si suggerisce di veriîcare che le batterie
siano correttamente inserite. Se non lo sono e, dopo averle correttamente inserite, le
due spie ancora non si accendono, occorre sostituirle.
îîMontaggio del îash sulla fotocamera e accensione.
Rimuovere il cappuccio di protezione del connettore e accertarsi che lâanello di
bloccaggio non sia chiuso.
Accertarsi che lâapparecchio video/fotograîco sia spento.
1 Accendere il îash.
Quando si apre completamente il îash ruotandolo sino a udirne lo scatto esso si
accende insieme alla spia POWER.
Per spegnerlo Ăš suîciente richiuderlo. (Vedere lâillustrazione î-1)
LâunitĂ potrebbe toccare alcuni modelli di apparecchio fotograîco o obiettivo
intercambiabile quando viene spenta.
2 Accertarsi che il îash integrato della fotocamera sia abbassato.
Se la fotocamera Ăš provvista di îash integrato e questo Ăš rialzato lo si deve
abbassare.
3 Inserire il piedino multi interfaccia dellâunitĂ a fondo nella
slitta multi interfaccia dellâapparecchio video/fotograîco nella
direzione della freccia.
4 Ruotare lâanello di bloccaggio per bloccare lâunitĂ in sede.
Non girare lâanello di bloccaggio con eccessiva forza.
Per rimuovere lâunitĂ , eseguire la procedura precedente nellâordine inverso.
Lâanello di bloccaggio non si blocca automaticamente. Se si ruota lâanello di
bloccaggio con forza, puĂČ sbloccarsi.
5 Accendere la fotocamera.
Risparmio energetico
Se non si usa il îash entro 1 minuto dallâistante in cui la fotocamera accede alla
condizione di risparmio energetico, esso si spegne automaticamente insieme alle spie
CHG e POWER in modo da risparmiare energia.
Il îash accede alla condizione di risparmio energetico anche quando sâimposta su
[OFF] lâinterruttore POWER della fotocamera (con tutte le fotocamere reîex digitali
Sony ad eccezione del modello DSLR-A100).
Per uscire da questa condizione Ăš suîciente riaccendere il îash o utilizzare in qualche
modo la fotocamera.
Riprese
1 Accendere la fotocamera e il îash.
2 Impostare la fotocamera nella modalitĂ di ripresa desiderata.
Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le
istruzioni per lâuso della fotocamera.
Quando sâimposta la fotocamera nella modalitĂ prioritĂ otturatore (S) o
esposizione manuale (M) non Ăš possibile selezionare una velocitĂ di scatto
superiore a quella di sincronizzazione del îash*.
* La velocitĂ di sincronizzazione del îash Ăš la velocitĂ di scatto massima con esso
utilizzabile.
3 Non appena il îash si Ăš caricato premere il pulsante di scatto.
La condizione di carica completa del îash Ăš indicata dallâaccensione di colore
ambra della spia CHG.
Quando subito dopo lo scatto di una foto il îash ottiene nuovamente la corretta
esposizione la spia CHG inizia a lampeggiare di colore ambra.
Note
Se si scatta la foto prima che il îash si sia completamente caricato la quantitĂ Ë
dâilluminazione ottenuta potrebbe essere insuîciente (condizione di
sottoesposizione).
Prima di usare il îash con lâautoscatto occorre accertarsi che si sia completamente Ë
caricato.
Quando la fotocamera Ăš impostata aînchĂ© usi automaticamente il îash, a seconda Ë
delle eîettive condizioni di luce esso potrebbe non generare il lampo
dâilluminazione.
Protezione da surriscaldamento
Questa funzione impedisce che il îash si surriscaldi. Se esso si scalda eccessivamente a
causa dellâuso continuo oppure quando lo si sta usando in un ambiente molto caldo la
funzione dâilluminazione si disabilita.
Non appena il îash rileva questa condizione la spia POWER inizia a lampeggiare di Ë
colore rosso a intervalli di un secondo.
Lâuso del îash rimane disabilitato sino a quando si raîredda. Ë
Quando il îash si surriscalda lo si deve lasciar raîreddare senza usarlo per 10 Ë
minuti.
î Selettore BOUNCE
Quando si usa il îash su un soggetto posto direttamente davanti a una parete, su di
essa appare unâombra molto netta.
Negli ambienti chiusi e con soîtto basso si puĂČ riuscire ad ammorbidire
questâombra facendo scorrere il selettore BOUNCE nella posizione [BOUNCE ] in
modo da orientare il tubo del îash, e quindi la luce, verso lâalto. La luce si riîette
quindi sul soîtto illuminando di rimbalzo il soggetto che apparirĂ cosĂŹ piĂč morbido.
Negli esterni si dovrĂ invece selezionare la posizione [DIRECT] per illuminare il
soggetto a una distanza che il îash integrato non puĂČ raggiungere.
BOUNCE: il tubo del îash Ăš orientato a 75° verso lâalto (îash a rimbalzo). Ë
DIRECT: il tubo del îash Ăš orientato a 0° (îash diretto). Ë
Fare scorrere il selettore BOUNCE nella posizione desiderata.
î Selettore TELE
Se il soggetto Ăš troppo distante dalla fotocamera e non puĂČ essere raggiunto dalla luce
del îash (soggetto fuori portata), portare il selettore TELE nella [posizione tele] (come
mostra la îgura î-B). In tal modo la luce del îash puĂČ raggiungere una distanza
maggiore.
Note
Nelle normali riprese si suggerisce di regolare il selettore TELE nella [Posizione Ë
standard] (come mostra la îgura î-A).
Se lâangolo dellâobbiettivo Ăš maggiore di quello dâilluminazione del îash le zone Ë
periferiche dellâimmagine potrebbero apparire scure. Per informazioni sulla portata
del îash in ciascuna delle due posizioni si prega di vedere la sezione âPortata del
îash con lo zoomâ.
Il selettore TELE opera soltanto quando il selettore BOUNCE Ăš impostato su Ë
[DIRECT].
Quando si usa questo îash con una fotocamera provvista di îash integrato che Ë
opera come illuminatore AF, nelle riprese notturne la precisione della funzione di
messa a fuoco automatica potrebbe ridursi considerevolmente.
Telecomando senza îlo
Si puĂČ montare questo îash su una fotocamera compatibile e usarlo come
telecomando senza îlo per un îash remoto. Un îash remoto Ăš un îash posto lontano
dalla fotocamera usata per scattare.
Nel corso di questo manuale il îash montato sulla fotocamera Ăš lâunitĂ di telecomando,
mentre quello usato separatamente da essa Ăš quello posto a distanza.
1 Collegare questo îash alla fotocamera e impostare quindi su [ON]
lâinterruttore di accensione sia di questi due apparecchi sia del
îash remoto.
2 Impostare cosĂŹ fotocamera e îash remoto:
Fotocamera:
impostare su [Senza cavo].
Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le
istruzioni per lâuso della fotocamera.
Flash remoto:
impostare questo su [ModalitĂ telecomando senza cavo] e il canale di telecomando
senza cavo su [CH1]. Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega
di consultare le istruzioni per lâuso del îash remoto.
3 Impostare la fotocamera e il îash remoto.
Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le
istruzioni per lâuso del îash remoto.
4 Accertarsi che entrambi i îash siano completamente carichi.
5 Scattare una foto di prova per veriîcare il corretto funzionamento
del îash remoto.
La prova del îash varia secondo la fotocamera in uso. Per informazioni Ë
particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le istruzioni per lâuso
della fotocamera.
Se il îash remoto non lampeggia, prima di eseguire una nuova prova si Ë
suggerisce di cambiarne la posizione insieme a quella della fotocamera nonché,
eventualmente, quella del soggetto.
6 Accertarsi che entrambi i îash si siano caricati e scattare una
nuova foto di prova premendo completamente il pulsante di
scatto.
Note
Questo îash non Ăš utilizzabile come îash remoto. Ë
La funzione dâimpostazione dellâintensitĂ luminosa (RATIO) non Ăš disponibile. Ë
Manutenzione
Rimuovere il îash dalla fotocamera e stroînarlo con un panno morbido e asciutto.
Con un soîatore rimuovere delicatamente qualsiasi traccia di sabbia. Se lo si
stroîna prima ancora di aver rimosso qualsiasi traccia di sabbia se ne potrebbe
graîare la superîcie. Per rimuovere la macchie Ăš suîciente stroînarlo con
un panno leggermente inumidito con un detergente blando e, quindi, con uno
morbido e asciutto. Non si devono usare né solventi né diluenti o benzina, i quali ne
danneggerebbero la înitura superîciale.
CompatibilitĂ
Per i modelli compatibili, far riferimento ai siti web, ai cataloghi Sony, ecc.
Note sullâuso
Quando si scattano foto
Non usare il îash direttamente negli occhi delle persone. La luce emessa Ăš infatti Ë
molto intensa.
Non usare il îash 20 volte o piĂč in successione. Si potrebbe infatti surriscaldare e Ë
deteriorare, comprese le batterie.
Qualora sia necessario usarlo un certo numero di volte in successione si
raccomanda di lasciarlo poi raîreddare in modo naturale per almeno 10 minuti.
Non trasportare la fotocamera aîerrandola per il îash mentre vi Ăš montato. La si Ë
deve sempre aîerrare direttamente per il corpo principale.
Quando sâimposta lâinterruttore POWER nella posizione [OFF] si raccomanda Ë
di fare attenzione a non lasciarsi intrappolare il dito nella cerniera. Ci si potrebbe
infatti ferire.
Batterie
A seconda delle condizione di conservazione delle batterie il livello di carica Ë
visualizzato potrebbe essere inferiore a quello eîettivo. Quello indicato
normalmente diviene piĂč preciso dopo alcuni minuti dâuso del îash.
Quando le batterie al nichel-metallo idruro si scaricano considerevolmente lâenergia Ë
fornita si riduce improvvisamente. Non appena la spia POWER diviene rossa il îash
potrebbe quindi non essere piĂč utilizzabile.
A seconda della data di produzione delle batterie, anche se sono nuove la frequenza Ë
e il numero di lampi prodotti dal îash potrebbero diîerire da quelli mostrati nella
tabella delle caratteristiche tecniche.
Prima di rimuovere le batterie si deve spegnere il îash e attendere alcuni minuti. Ë
Una volta rimosse, a seconda del tipo in uso e delle condizioni dâuso vi si deve fare
attenzione perché potrebbero essere molto calde.
Qualora non sâintenda usare il îash per lungo tempo si raccomanda di rimuovere le Ë
batterie.
Temperatura
La temperatura dâuso del îash Ăš compresa tra 0 e 40°C. Ë
Non si deve conservare il îash nĂ© allâalta temperatura (ad esempio lasciandolo Ë
esposto alla luce solare diretta in un veicolo) nĂ© allâalta umiditĂ .
Le variazioni repentine di temperatura potrebbero determinare la formazione di Ë
condensa nel îash. In caso di passaggio da un luogo freddo a uno piĂč caldo, ad
esempio durante una discesa con gli sci, si raccomanda innanzi tutto dâinserire il
îash in un sacchetto di plastica rimuovendovi quindi lâaria e sigillandolo. Una volta
giunto nel luogo piĂč caldo lo si deve quindi lasciare per un certo tempo alla nuova
temperatura ambiente, e solo dopo lo si puĂČ estrarre dal sacchetto.
Lâenergia fornita dalle batterie diminuisce al diminuire della temperatura. Se Ë
sâintende usare il îash in un luogo freddo si suggerisce dâinstallarvi batterie nuove,
oppure di predisporre almeno due gruppi di batterie di riserva che dovranno
tuttavia essere conservate al caldo ed usate alternatamente. Al freddo la spia
POWER potrebbe provvisoriamente accendersi di rosso anche se la batterie
dispongono di una certa capacitĂ residua. Qualora questa si riduca notevolmente
a causa della bassa temperatura si suggerisce di lasciarle in un ambiente caldo
sino a quando raggiungono la medesima temperatura. La loro capacitĂ quindi si
ripristinerĂ .
Questo îash non Ăš impermeabile. Se lo si usa sulla spiaggia non lo si deve avvicinare Ë
allâacqua nĂ© alla sabbia. Tracce di acqua, sabbia, polvere o sale che rimanessero sulle
sue superîci potrebbero causarne il malfunzionamento.
Caratteristiche tecniche
Portata del îash con lo zoom
Posizione standard
Formato APS-C: equivalente alla focale di 18 mm
Formato 35 mm: equivalente alla focale di 27 mm
Posizione tele
Formato APS-C: equivalente alla focale di 35 mm
Formato 35 mm: equivalente alla focale di 50 mm
Portata del îash
Numero guida
Posizione standard: 14
Posizione tele: 20
*ISO100
Posizione standard
Apertura (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-5 1-7 1-10 1-14
4 1-3,5 1-5 1-7 1-10
5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5
* Con selettore BOUNCE impostato su [DIRECT] (unitĂ : m)
Posizione tele
Opening (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-7 1-10 1-14 1-20
4 1-5 1-7 1-10 1-14
5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10
8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
* Con selettore BOUNCE impostato su [DIRECT] (unitĂ : m)
Intervallo tra i lampi/numero di lampi
Con batterie alcaline Con batterie Ni-MH (930 mAH)
Intervallo tra i lampi
(sec) Circa 0,1-5 Circa 0,1-4
Numero di lampi Circa 90 o piĂč Circa 150 o piĂč
Il numero di lampi indica quante volte il îash Ăš utilizzabile prima che batterie nuove Ë
si scarichino completamente.
Controllo del îash Misura pre-îash dellâesposizione (misura îash P-TTL/ADI)
Dimensioni (Circa) 62 mm Ă 114 mm Ă 24 mm (l/a/p)
Peso Circa 105 g (batterie escluse)
Tipi di batterie
raccomandati
Alcaline AAA o Ni-MH AAA
Accessori inclusi Flash (1), Cappuccio di protezione del connettore (montato
sullâunitĂ principale) (1), Custodia di trasporto (1), Corredo di
documentazione stampata
I valori delle funzioni indicati in queste istruzioni per lâuso sono il risultato delle prove
condotte da Sony.
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiîche senza preavviso.
âMulti Interface Shoeâ Ăš un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
O HVL-F20M Ă© um îash para ser utilizado com uma cĂąmara de vĂdeo ou cĂąmara
digital de objetivas intercambiĂĄveis da Sony que tenha uma sapata multi-interface
(referida abaixo como a âcĂąmaraâ).
Antes de utilizar o produto, leia este manual atĂ© ao îm e guarde-o para consultas
futuras.
NĂŁo transporte a mĂĄquina numa mala, etc. com esta unidade îxa. Se o îzer, pode
daniîcar a mĂĄquina ou esta unidade.
AVISO
Para reduzir o risco de incĂȘndio ou choque elĂ©trico
1) nĂŁo exponha a unidade Ă chuva ou Ă humidade;
2) nĂŁo coloque objetos cheios de lĂquidos como, por exemplo, jarras, sobre o aparelho.
Mantenha fora do alcance das crianças pequenas para evitar uma ingestão acidental.
Nao exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou outras.
Quando deitar fora as pilhas, coloque îta adesiva nos terminais das pilhas de lĂtio para
evitar que entrem em curto-circuito e cumpra os regulamentos locais aplicĂĄveis.
Não deixe as pilhas ou objetos que possam ser engolidos ao alcance das crianças.
Em caso de ingestão, contacte imediatamente um médico.
Retire imediatamente as pilhas e deixe de utilizar a unidade se...
o îash cair ou for submetido a um choque que deixe a descoberto os componentes Ë
internos.
o îash deitar um cheiro estranho, fumo ou aquecer demais. Ë
Não desmonte. Pode receber uma descarga elétrica se tocar num dos circuitos de alta
tensĂŁo do interior do aparelho.
As pilhas podem aquecer ou explodir se forem utilizadas
incorretamente.
Utilize apenas as pilhas especiîcadas neste manual de instruçÔes.
NĂŁo instale as pilhas com a polaridade (+/-) invertida.
NĂŁo queime nem exponha as pilhas a temperaturas muito altas.
NĂŁo tente recarregĂĄ-las (exceto se forem pilhas recarregĂĄveis), pĂŽ-
las em curto-circuito ou desmontĂĄ-las.
NĂŁo misture pilhas de tipos, marcas ou antiguidades diferentes.
ATENĂĂO
NĂŁo toque no tubo do îash durante a utilização pois pode estar quente quando o îash
disparar.
Para os clientes na Europa
Tratamento de Equipamentos ElĂ©tricos e EletrĂłnicos no înal da
sua vida Ăștil (AplicĂĄvel na UniĂŁo Europeia e em paĂses Europeus
com sistemas de recolha seletiva de resĂduos)
Este sĂmbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica
que este nĂŁo deve ser tratado como resĂduo urbano indiferenciado.
Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resĂduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos. Assegurando-se que este produto
Ă© corretamente depositado, irĂĄ prevenir potenciais consequĂȘncias
negativas para o ambiente bem como para a saĂșde, que de outra
forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirå para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o municĂpio onde reside, os serviços de
recolha de resĂduos da sua ĂĄrea ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes nos paĂses que apliquem as Diretivas
da UE
Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. As questÔes relativas à conformidade dos produtos
com base na legislação da União Europeia devem ser dirigidas ao representante
autorizado, Sony Deutschland GmbH, Hedelînger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha. Para quaisquer assuntos de serviço ou garantia, consulte os endereços
fornecidos nos documentos de serviço ou de garantia.
Antes de utilizar
Para mais detalhes, consulte o manual de instruçÔes fornecido com a sua måquina.
Esta unidade nĂŁo Ă© Ă prova de poeira, salpicos ou ĂĄgua.
NĂŁo coloque esta unidade nos seguintes locais
Independentemente de esta unidade estar a ser utilizada ou armazenada, nĂŁo a
coloque nos seguintes locais. Se o îzer, pode dar origem a uma avaria.
Se colocar esta unidade em locais sujeitos Ă luz direta do sol, por exemplo, nos Ë
tabliers dos carros ou prĂłximo de um aparelho de aquecimento, pode causar uma
deformação ou avaria na unidade.
Locais com vibração excessiva Ë
Locais com forte eletromagnetismo Ë
Locais com areia excessiva Ë
Em locais como Ă beira-mar e outras ĂĄreas arenosas ou onde ocorram nuvens de pĂł,
proteja esta unidade contra areia e pĂł. Se nĂŁo o îzer, pode dar origem a uma avaria.
CaracterĂsticas
Flash externo compacto e simples, com uma espessura de 24 mm. Ë
Tem uma função de ajuste automĂĄtico do equilĂbrio de brancos. Ë
Capacidade de redução dos olhos vermelhos do îash. Ë
î Identiîcação das peças
1 Elemento emissor do îash
2 Interruptor BOUNCE
3 Anel de bloqueio
4 PĂ© multi-interface
Notas
NĂŁo toque com a sua mĂŁo.
5 Tampa de proteção do conector
6 Interruptor TELE (predeînição: posição normal)
7 Tampa do compartimento das pilhas
8 Luz CHG
9 Luz POWER
10 Interruptor POWER da sapata
O estado da luz CHG e da luz POWER muda do seguinte modo, consoante o estado
desta unidade:
Estado da unidade Luz CHG Luz POWER
Durante o carregamento Apagada Luz verde
Terminado o carregamento Acesa Luz verde
Quando atingir a exposição adequada
apĂłs o disparo Pisca Luz verde
Quando as pilhas estĂŁo com pouca carga Apagada Luz vermelha
Quando a unidade estĂĄ sobreaquecida Apagada Luz vermelha a piscar
Quando a deînição da cĂąmara for
[Flash Desligado] Apagada Luz verde
Preparação
îîIntroduzir pilhas
Instale as pilhas nesta unidade e depois îxe a unidade na mĂĄquina.
Utilize um dos seguintes pares de pilhas:
Duas pilhas alcalinas AAA Ë
Duas pilhas de nĂquel-hidreto metĂĄlico (Ni-MH) AAA Ë
Pilhas nĂŁo incluĂdas.
1 Coloque o interruptor de corrente da sapata na posição OFF
(desligada).
Predeînição: ON
2 Pressione a tampa do compartimento das pilhas no sentido
ilustrado para abrir a tampa.
3 Introduza as pilhas no compartimento, conforme as marcaçÔes no
interior do mesmo.
Certiîque-se de que as pilhas estĂŁo corretamente instaladas.
4 Feche a tampa.
Para abrir a tampa, faça o procedimento inverso.
Notas
Tenha cuidado para nĂŁo entalar os dedos quando abrir e fechar a tampa do
compartimento das pilhas. Um manuseamento desatento pode causar ferimentos.
Veriîcar as pilhas
A luz POWER desta unidade acende-se a vermelho quando a carga das pilhas estiver
fraca.
Se nenhuma das luzes CHG ou POWER se acender quando o interruptor POWER Ë
da sapata for colocado na posição [ON], veriîque se as pilhas estĂŁo corretamente
instaladas. Se as pilhas estiverem corretamente instaladas, mas as luzes continuam a
nĂŁo se acender, substitua as pilhas.
îîFixar esta unidade na mĂĄquina e ligĂĄ-la
Retire a tampa de proteção do conector e certiîque-se de que o anel de bloqueio nĂŁo
estĂĄ bloqueado.
Certiîque-se de que a cĂąmara estĂĄ desligada.
1 Ligue esta unidade.
Quando levantar esta unidade atĂ© fazer um estalido, ela îca ligada e a luz POWER
acende-se.
Para desligar esta unidade, baixe-a (veja a Ilustração î-1).
Esta unidade poderĂĄ tocar nalguns modelos de cĂąmara ou objetiva intercambiĂĄvel
quando for desligada.
2 Certiîque-se de que o îash incorporado da mĂĄquina estĂĄ na
posição para baixo.
Se a mĂĄquina tiver um îash incorporado e o îash estiver na posição para cima,
coloque-o na posição para baixo.
3 Introduza o pé multi-interface desta unidade na sapata multi-
interface da cùmara até ao måximo, no sentido da seta.
4 Rode o anel de bloqueio para bloquear esta unidade no devido
lugar.
Não utilize força excessiva para rodar o anel de bloqueio.
Para retirar esta unidade, execute os passos acima pela ordem inversa.
O anel de bloqueio nĂŁo bloqueia automaticamente. Se rodar o anel de bloqueio
com força, poderå desbloqueå-lo.
5 Ligue a mĂĄquina.
Poupança de energia
Se nĂŁo utilizar a mĂĄquina ou esta unidade durante mais de 1 minuto depois de a
måquina ter entrado no estado de poupança de energia, esta unidade desliga-se
automaticamente para poupar energia e a luz POWER e a luz CHG apagam-se.
Esta unidade também entra no estado de poupança de energia quando se coloca o
interruptor POWER da måquina na posição [OFF] (com todas as cùmaras digitais SLR
da Sony, exceto a DSLR-A100).
Para sair do estado de poupança de energia, volte a ligar esta unidade ou utilize a
mĂĄquina.
Tirar fotograîas
1 Certiîque-se de que a mĂĄquina e esta unidade estĂŁo ligadas.
2 Deîna a mĂĄquina com o modo de disparo pretendido.
Consulte o manual de instruçÔes da måquina para os modos de disparo.
Quando deînir a mĂĄquina com o modo de prioridade da velocidade do obturador
(S) ou com o modo de exposição manual (M), não pode selecionar uma velocidade
do obturador mais rĂĄpida do que a velocidade de sincronização do îash*.
* A velocidade de sincronização do îash corresponde Ă mĂĄxima velocidade do
obturador que Ă© possĂvel utilizar com um îash.
3 Terminado o carregamento desta unidade, prima o botĂŁo do
obturador para tirar uma fotograîa de um motivo.
Quando o carregamento estiver concluĂdo, a luz CHG desta unidade îca da cor
Ăąmbar.
Quando for possĂvel voltar a obter a exposição adequada depois do disparo, a luz
CHG pisca da cor Ăąmbar.
Notas
Se disparar antes de o carregamento estar concluĂdo, poderĂĄ nĂŁo conseguir ter Ë
suîciente iluminação (subexposição).
Quando utilizar o îash no modo de disparo com autotemporizador, certiîque-se de Ë
que o carregamento estĂĄ concluĂdo antes de premir o botĂŁo do obturador.
Quando a mĂĄquina estiver no modo de îash automĂĄtico, o îash poderĂĄ nĂŁo Ë
disparar, consoante as condiçÔes de iluminação.
Proteção contra sobreaquecimento
A proteção contra sobreaquecimento é uma função que protege esta unidade
contra o sobreaquecimento. Se esta unidade aquecer quando utilizada no modo de
îash contĂnuo ou num ambiente quente, o disparo do îash îca automaticamente
desativado.
Quando for detetado um sobreaquecimento, a luz POWER pisca a vermelho com Ë
intervalos de um segundo.
SĂł Ă© possĂvel voltar a ativar o disparo do îash quando a unidade tiver arrefecido. Ë
Quando esta unidade estiver num estado de sobreaquecimento, deixe-a totalmente Ë
desativada durante 10 minutos para arrefecer.
î Interruptor BOUNCE
Se disparar um îash diretamente sobre um motivo junto a uma parede, aparecem
sombras acentuadas na parede.
Quando disparar numa sala com um teto baixo, pode suavizar estas sombras
colocando o interruptor BOUNCE na posição [BOUNCE], de modo a que o elemento
emissor do îash desta unidade îque inclinado para cima e emita luz para o teto. A
luz reîete-se no teto e ilumina o motivo para produzir uma imagem suavemente
iluminada.
Ao fotografar no exterior, se colocar o interruptor BOUNCE na posição [DIRECT],
pode iluminar um motivo a uma distĂąncia a que o îash incorporado nĂŁo consegue
chegar.
BOUNCE: O elemento emissor do îash estĂĄ deînido 75 graus para cima (îash Ë
reîetido)
DIRECT: O elemento emissor do îash estĂĄ deînido nos 0 graus (îash direto) Ë
Faça deslizar o interruptor BOUNCE até à posição pretendida.
î Interruptor TELE
Se um motivo estiver demasiado longe para ser alcançado pelo îash desta unidade (o
motivo estĂĄ fora do alcance do îash), coloque o interruptor TELE desta unidade na
[posição Tele] (veja a Ilustração î-B). Deste modo, o îash desta unidade pode chegar
mais longe.
Notas
Coloque o interruptor TELE na [Posição normal] (veja a Ilustração Ë î-A) para
disparar normalmente.
Se o Ăąngulo da objetiva for maior do que o Ăąngulo do îash selecionado, as ĂĄreas Ë
externas da imagem podem îcar escuras. Consulte âAlcance do îash em zoomâ para
o alcance do îash em cada posição.
O interruptor TELE sĂł estĂĄ ativado quando o interruptor BOUNCE estiver na Ë
posição [DIRECT].
Se esta unidade for îxa numa mĂĄquina com îash incorporado que funciona como Ë
iluminador AF, a exatidĂŁo AF pode ser grandemente reduzida no modo de disparo
noturno.
Controlo sem îos
Pode îxar esta unidade numa mĂĄquina compatĂvel e utilizĂĄ-la como controlador sem
îos para um îash separado da mĂĄquina. Um îash separado da mĂĄquina signiîca um
îash que estĂĄ afastado da mĂĄquina a ser utilizada.
Neste manual, um îash îxo na mĂĄquina Ă© referido como um controlador e um îash
utilizado separadamente da mĂĄquina Ă© referido como um îash separado da mĂĄquina.
1 Ligue esta unidade Ă sua mĂĄquina e coloque os interruptores
de corrente da mĂĄquina, do îash separado da mĂĄquina e desta
unidade na posição [ON].
2 Deîna o modo da mĂĄquina e do îash separado da mĂĄquina do
seguinte modo.
MĂĄquina:
Deîna o modo como [Sem îos].
Consulte o manual de instruçÔes da måquina para obter mais detalhes.
Flash separado da mĂĄquina:
Deîna o îash separado da mĂĄquina com o [modo remoto sem îos] e o canal sem
îos como [CH1]. Consulte o manual de instruçÔes do îash separado da mĂĄquina
para obter mais detalhes.
3 Deîna a mĂĄquina e o îash separado da mĂĄquina.
Consulte o manual de instruçÔes do îash separado da mĂĄquina para saber como
deîni-lo.
4 Certiîque-se de que o îash separado da mĂĄquina e esta unidade
estĂŁo totalmente carregados.
5 Faça disparar um îash de teste para veriîcar o îash separado da
mĂĄquina.
O teste do îash difere consoante a mĂĄquina. Consulte o manual de instruçÔes da Ë
mĂĄquina.
Se o îash separado da mĂĄquina nĂŁo disparar, mude a posição da mĂĄquina, do Ë
îash separado da mĂĄquina e do motivo e repita o teste do îash.
6 Certiîque-se de que esta unidade e o îash separado da mĂĄquina
estão carregados e prima o botão do obturador até ao måximo
para tirar uma foto.
Notas
Esta unidade nĂŁo pode ser utilizada como îash separado da mĂĄquina. Ë
A deînição de controlo da relação da iluminação (RATIO) nĂŁo estĂĄ disponĂvel. Ë
Manutenção
Retire esta unidade da mĂĄquina e limpe-a com um pano macio seco. Sopre levemente
qualquer areia que esteja na unidade. Se esfregar esta unidade antes de soprar a areia,
pode riscar a superfĂcie da unidade. Para remover manchas, limpe-as com um pano
ligeiramente humedecido com um detergente suave e depois passe um pano macio
seco pela unidade. Nunca utilize solventes fortes, por exemplo, diluente ou benzina,
pois o acabamento da superfĂcie pode îcar daniîcado.
Compatibilidade
Para os modelos compatĂveis, consulte os Web sites, catĂĄlogos, etc. da Sony.
Notas de utilização
Durante o disparo de fotos
NĂŁo dispare o îash diretamente diante dos olhos de uma pessoa. O îash produz Ë
uma luz forte.
NĂŁo dispare o îash 20 ou mais vezes consecutivamente. Se o îzer, pode provocar o Ë
sobreaquecimento e deterioração desta unidade e respetivas pilhas.
Se disparar o îash um determinado nĂșmero de vezes consecutivamente, deixe-o
arrefecer naturalmente durante pelo menos 10 minutos.
NĂŁo transporte a mĂĄquina segurando nesta unidade quando ela estiver îxa. Segure Ë
sempre na mĂĄquina propriamente dita.
Quando passar o interruptor POWER da sapata para a posição [OFF], tenha Ë
cuidado para não entalar o dedo na dobradiça. Pode magoar-se.
Pilhas
O nĂvel de carga das pilhas indicado pode ser inferior Ă capacidade real das pilhas, Ë
dependendo da temperatura e das condiçÔes de armazenamento. Normalmente, o
nĂvel indicado torna-se exato depois de ter utilizado esta unidade algumas vezes.
A capacidade das pilhas de nĂquel-hidreto metĂĄlico baixa abruptamente quando a Ë
carga estiver reduzida. PoderĂĄ nĂŁo ser capaz de utilizar esta unidade pouco tempo
depois de a luz POWER îcar vermelha.
A frequĂȘncia e o nĂșmero de îashes desta unidade podem ser diferentes dos valores Ë
indicados na tabela das caracterĂsticas tĂ©cnicas, mesmo quando instalar pilhas
novas, dependendo da data de produção das mesmas.
Desligue a corrente e aguarde alguns minutos antes de retirar as pilhas. Tenha Ë
cuidado quando tocar nas pilhas porque podem estar quentes, dependendo do tipo
de pilha e das condiçÔes de utilização.
Retire e guarde as pilhas, se nĂŁo pretender utilizar esta unidade a curto prazo. Ë
Temperatura
O intervalo da temperatura de funcionamento desta unidade situa-se entre 0 °C e Ë
40 °C.
NĂŁo exponha esta unidade a temperaturas extremamente elevadas (p. ex., Ă luz Ë
direta do sol no interior de um veĂculo) nem a humidade elevada.
Uma mudança de temperatura drĂĄstica pode provocar condensação no interior Ë
desta unidade. Quando trouxer esta unidade de um local frio, como uma encosta de
esqui, para um local quente, coloque-a primeiro num saco de plĂĄstico, retire o ar do
saco e depois vede o saco. Depois de a ter trazido para um local quente, deixe-a um
pouco até atingir a temperatura ambiente e depois retire-a do saco.
A capacidade das pilhas diminui Ă medida que a temperatura vai baixando. Quando Ë
utilizar a unidade num ambiente frio, utilize pilhas novas ou prepare pilhas
sobresselentes mantidas quentes e utilize-as alternadamente com outro conjunto.
A luz POWER pode îcar vermelha temporariamente num ambiente frio, mesmo
que as pilhas ainda tenham capacidade. Se a capacidade das pilhas îcar reduzida
devida a baixas temperaturas, deixe as pilhas num local interior até atingirem a
temperatura ambiente. A capacidade das pilhas volta ao normal.
Esta unidade nĂŁo Ă© Ă prova de ĂĄgua. Quando utilizar esta unidade numa praia, Ë
certiîque-se de que a mantĂ©m longe da ĂĄgua e da areia. Qualquer ĂĄgua, areia, poeira
ou sal que se instale nesta unidade pode causar uma avaria.
CaracterĂsticas tĂ©cnicas
Alcance do îash em zoom
Posição normal
Formato APS-C: equivalente Ă distĂąncia focal de 18 mm
Formato de 35 mm: equivalente Ă distĂąncia focal de 27 mm
Posição Tele
Formato APS-C: equivalente Ă distĂąncia focal de 35 mm
Formato de 35 mm: equivalente Ă distĂąncia focal de 50 mm
DistĂąncia de alcance do îash
NĂșmero-guia
Posição normal: 14
Posição Tele: 20
* ISO100
Posição normal
Abertura (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-5 1-7 1-10 1-14
4 1-3,5 1-5 1-7 1-10
5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5
* Quando o interruptor BOUNCE estiver na posição [DIRECT] (unidade: m)
Posição Tele
Abertura (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-7 1-10 1-14 1-20
4 1-5 1-7 1-10 1-14
5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10
8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
* Quando o interruptor BOUNCE estiver na posição [DIRECT] (unidade: m)
Intervalo do îash/nĂșmero de îashes
Pilhas alcalinas Pilhas de Ni-MH (930 mAH)
Intervalo do îash (s) Aprox. 0,1-5 Aprox. 0,1-4
NĂșmero de îashes (vezes) Aprox. 90 ou mais Aprox. 150 ou mais
O nĂșmero de îashes refere-se Ă quantidade de vezes que esta unidade consegue Ë
disparar o îash com novas pilhas atĂ© estas îcarem sem carga.
Controlo do îash Medição de luz prĂ©-îash (medição do îash P-TTL/ADI)
DimensÔes (Aprox.) 62 mm à 114 mm à 24 mm (l/a/p)
Peso Aprox. 105 g (sem pilhas)
Pilhas recomendadas Pilhas alcalinas AAA, pilhas de Ni-MH AAA
Itens incluĂdos Flash (1), Tampa de proteção do conector (instalada
na unidade principal) (1), Estojo de transporte (1),
Documentos impressos
Os valores das funçÔes indicados neste manual de instruçÔes baseiam-se nas
experiĂȘncias realizadas pela Sony.
O design e as especiîcaçÔes estĂŁo sujeitos a alteraçÔes sem aviso prĂ©vio.
âMulti Interface Shoeâ Ă© uma marca comercial da Sony Corporation.
Flitsinterval/Aantal îitsen
Alkaline batterijen Ni-MH batterijen (930 mAH)
Flitsinterval (sec) Ongeveer 0,1-5 Ongeveer 0,1-4
Aantal îitsen (keren) Ongeveer 90 of meer Ongeveer 150 of meer
Het aantal îitsen verwijst naar het aantal keren dat dit apparaat met volle batterijen Ë
kan îitsen totdat deze leeg raken.
Flitsbediening îitslichtmeting vooraf (P-TTL/ADI îitsmeting)
Afmetingen (Ongeveer) 62 mm Ă 114 mm Ă 24 mm (b/h/d)
Gewicht Ongeveer 105 g (zonder batterijen)
Aanbevolen batterijen AAA alkaline batterijen, AAA Ni-MH batterijen
Bijgeleverde toebehoren Flitser (1), Beschermkap van de connector (aangesloten
op dit apparaat) (1), Draagtas (1), handleiding en
documentatie
De waarden van de functies in deze bedieningsinstructies zijn gebaseerd op testen die
zijn uitgevoerd door Sony.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
"Multi Interface Shoe" is een handelsmerk van Sony Corporation.
HVL-F20M Àr en blixt avsedd att anvÀndas med en Sony videokamera eller
digitalkamera med utbytbart objektiv som har en Multi-grÀnssnittssko (nedan kallad
âkameraâ).
LĂ€s noga igenom denna bruksanvisning innan produkten tas i bruk. Spara
bruksanvisningen.
NÀr du bÀr med dig kameran i en vÀska etc. ska denna enhet inte vara monterad pÄ
kameran. Det kan skada kameran eller denna enhet.
VARNING!
För att reducera risken för brand eller elstötar,
1) utsÀtt inte enheten för regn eller fukt.
2) placera inte föremÄl som innehÄller vÀtskor, t.ex. vaser, pÄ apparaten.
Förvaras oÄtkomligt för smÄ barn för att förhindra oavsiktlig förtÀring.
UtsÀtt inte batterierna för extrem vÀrme frÄn t.ex. solsken, eld eller liknande.
Tejpa över kontakterna pÄ litiumbatterier för att undvika kortslutning nÀr du kastar
dem, var dessutom noga med att följa de regler som gÀller för kassering av batterier.
HÄll batterier och andra delar, som kan svÀljas borta frÄn smÄbarn. Om nÄgon rÄkar
svÀlja ett föremÄl mÄste lÀkare omedelbart kontaktas.
Ta genast ut batterierna och avbryt anvÀndandet om...
du tappar produkten eller om den utsĂ€tts för en mekanisk stöt som gör att höljet Ë
öppnas.
produkten avger en egendomlig lukt, vĂ€rme eller rök. Ë
Plocka inte isĂ€r. Det înns risk att du fĂ„r en elstöt om du vidrör en högspĂ€nningskrets
inne i produkten.
Batterierna kan bli varma eller explodera om de anvÀnds pÄ fel
sÀtt.
AnvÀnd bara de batterier som anges i den hÀrbruksanvisningen.
SÀtt inte i batterierna med omvÀnd polaritet (+/-).
UtsÀtt inte batterierna för eld eller höga temperaturer.
Försök inte att ladda upp (gÀller ej uppladdningsbara batterier),
kortsluta eller öppna batterierna.
Blanda inte olika batterityper, batterier frÄn olika tillverkare eller
batterier som Àr olika gamla.
VARNING!
Vidrör inte blixtlampan under anvĂ€ndning, eîersom den kan bli het nĂ€r blixten
utlöses.
För kunder i Europa
OmhÀndertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (AnvÀndbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska lÀnder med separata insamlingssystem)
Symbolen pÄ produkten eller emballaget anger att produkten inte
fÄr hanteras som hushÄllsavfall. Den skall i stÀllet lÀmnas in pÄ
uppsamlingsplats för Ätervinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att sÀkerstÀlla att produkten hanteras pÄ rÀtt sÀtt bidrar du
till att förebygga eventuella negativa miljö- och hĂ€lsoeîekter som
kan uppstĂ„ om produkten kasseras som vanligt avfall. Ă
tervinning
av material hjÀlper till att bibehÄlla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om Ätervinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
sophĂ€mtningstjĂ€nst eller aîĂ€ren dĂ€r du köpte varan.
AnmÀrkning för kunder i de lÀnder som följer EU-direktiv
Denna produkt har tillverkats av eller pÄ uppdrag av Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. FrÄgor som rör produkternas överensstÀmmelse,
grundar sig pĂ„ Europeiska unionens lagstiîning skall stĂ€llas till den auktoriserade
representanten, Sony Deutschland GmbH, Hedelînger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Tyskland. För service och garantiĂ€renden, vĂ€nligen se de adresser som înns i de
separata service och garantihandlingarna.
Före anvÀndning
Vi hÀnvisar till bruksanvisningen som medföljde kameran för nÀrmare information.
Enheten Àr inte dammskyddad, stÀnkskyddad eller vattentÀt.
Placera inte enheten pÄ nÄgon av följande platser
Oavsett om denna enhet anvÀnds eller ligger i fodralet, ska den inte placeras pÄ nÄgon
av följande platser. Det kan leda till funktionsfel.
Om denna enhet lĂ€ggs pĂ„ platser utsatta för direkt solljus, som t.ex. pĂ„ Ë
instrumentbrÀdan, eller nÀra ett vÀrmeelement, kan det orsaka att enheten
deformeras eller fÄr funktionsfel.
Platser med kraîiga vibrationer Ë
Platser med stark elektromagnetism Ë
Platser med mycket sand Ë
Skydda enheten frÄn sand och damm, t.ex. pÄ en sandstrand eller pÄ platser dÀr
dammoln bildas. Det kan leda till funktionsfel.
Egenskaper
Enkel, kompakt extern blixt med slimmad design 24 mm tjock. Ë
Har en funktion för automatisk vitbalansjustering. Ë
Kan anvĂ€ndas som blixt för reducering av röda ögon. Ë
î Delarnas namn
1 Blixtrör
2 BOUNCE-omkopplare
3 LĂ„sring
4 Multi-grÀnssnittsfot
Observera
Vidrör inte med îngrarna.
5 Kontaktskydd
6 TELE-omkopplare (grundinstÀllning: Standardposition)
7 Batterilucka
8 CHG-lampa
9 POWER-lampa
10 Sko POWER-omkopplare
Status för CHG-lampan och POWER-lampan Àndras sÄsom följer i enlighet med
enhetens tillstÄnd:
Enhetens tillstÄnd CHG-lampa POWER-lampa
Under laddning Av Lyser grönt
NÀr laddning Àr klar PÄ Lyser grönt
NĂ€r korrekt exponering har uppnĂ„tts eîer
tagning Blinkar Lyser grönt
NÀr batterierna Àr svaga Av Lyser rött
NÀr denna enhet Àr överhettad Av Blinkar rött
NÀr kamerainstÀllningen Àr [Blixten av] Av Lyser grönt
Förberedelser
îîSĂ€tta i batterier
SÀtt i batterier i denna enhet och montera sedan denna enhet pÄ kameran.
AnvÀnd endera av följande par batterier:
TvĂ„ alkaliska batterier av storlek AAA Ë
TvĂ„ nickelmetallhydridbatterier (Ni-MH) av storlek AAA Ë
1 StÀll sko POWER-omkopplaren pÄ OFF.
GrundinstÀllning: ON
2 Tryck pÄ batteriluckan i riktningen som visas för att öppna den.
3 SÀtt i batterierna i batterifacket enligt markeringarna pÄ insidan.
Kontrollera att batterierna Àr isatta pÄ rÀtt sÀtt.
4 StÀng luckan.
TillvÀgagÄngssÀttet som anvÀndes för att öppna luckan kastas om.
(Vervolg van de voorzijde)
Produktspezifikationen
Marke: | Sony |
Kategorie: | Zubehör |
Modell: | HVL-F20M |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Sony HVL-F20M benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Zubehör Sony
12 Oktober 2024
10 Oktober 2024
10 Oktober 2024
9 Oktober 2024
7 Oktober 2024
14 Juli 2024
13 Juli 2024
13 Juli 2024
12 Juli 2024
11 Juli 2024
Bedienungsanleitung Zubehör
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
5 Juli 2024
5 Juli 2024
4 Juli 2024
28 Juni 2024
28 Juni 2024
28 Juni 2024
28 Juni 2024
28 Juni 2024
28 Juni 2024
28 Juni 2024