Sony HVL-F20M Bedienungsanleitung

Sony Zubehör HVL-F20M

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Sony HVL-F20M (2 Seiten) in der Kategorie Zubehör. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 2 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Flash
Flash fuera de cĂĄmara:
Ajuste el ash fuera de cámara a [Modo remoto inalámbrico] y el canal
inalĂĄmbrico a [CH1]. Con respecto a los detalles, consulte el manual de
instrucciones de su ash fuera de cámara.
3 Prepare su cámara y su ash fuera de cámara.
Con respecto a cómo ajustar su ash fuera de cámara, consulte su manual de
instrucciones.
4 CerciĂłrese de que el ash fuera de cĂĄmara y esta unidad estĂ©n
completamente cargados.
5 Realice un destello de prueba para comprobar el ash fuera de
cĂĄmara.
La prueba del ash diferirá dependiendo de la cámara. Consulte el manual de ˎ
instrucciones de su cĂĄmara.
Si su ash fuera de cámara no destella, cambie la posición de su cámara, ash ˎ
fuera de cĂĄmara, y motivo, y vuelva a realizar un destello de prueba.
6 CerciĂłrese de que esta unidad y el ash fuera de cĂĄmara estĂ©n
cargados, y pulse a fondo el disparador para tomar una fotografĂ­a.
Notas
Esta unidad no podrá utilizarse como ash fuera de cámara. ˎ
El ajuste de la relación de control de la iluminación (RATIO) no está disponible. ˎ
Mantenimiento
Desmonte esta unidad de su cåmara y frótela con un paño suave y seco. Sople
ligeramente la arena que pueda haber en esta unidad. El restregar antes de soplar la
arena podría rayar la supercie de la unidad. Para eliminar las manchas, frótelas con
un paño ligeramente humedecido en detergente suave, y después frote la unidad con
un paño suave y seco. No utilice nunca disolventes fuertes como diluyente de pintura o
bencina, ya que podrĂ­a dañar el acabado de la supercie.
Compatibilidad
Con respecto a los modelos compatibles, consulte los sitios web y catĂĄlogos de Sony,
etc.
Notas sobr e la utilizaciĂłn
Durante la toma de fotografĂ­as
No destelle el ash directamente delante de los ojos de nadie. Produce una luz ˎ
intensa.
No destelle el ash 20 o más veces sucesivas. Si lo hiciese, podría producirse el ˎ
sobrecalentamiento y el deterioro de esta unidad y de las pilas.
Si destella el ash cierto nĂșmero sucesivo de veces, deje que se enfrĂ­e de forma
natural durante 10 minutos por lo menos.
No transporte su cĂĄmara sujetĂĄndola por esta unidad cuando estĂ© instalada. Sujete ˎ
siempre la propia cĂĄmara.
Cuando cambie el interruptor POWER de la pata a la posición [OFF], tenga ˎ
cuidado de no pillarse los dedos con la bisagra. Podría dañarse.
Pilas
El nivel indicado de las pilas puede ser inferior al de la capacidad real de las pilas ˎ
dependiendo de la temperatura ay las condiciones de almacenamiento. El nivel
indicado serå normalmente preciso después de haber utilizando esta unidad algunas
veces.
La salida de las baterías de hidruro de níquel-metal cae repentinamente cuando ˎ
estån bajas. Es posible que no pueda utilizar esta unidad inmediatamente después
de que la lĂĄmpara POWER se vuelva roja.
La frecuencia y el nĂșmero de destellos de esta unidad pueden ser diferentes de los ˎ
mostrados en la tabla de especicaciones incluso aunque se hayan instalado pilas
nuevas, dependiendo de su fecha de fabricaciĂłn.
Antes de extraer las pilas, desconecte la alimentación y espere varios minutos. Tenga ˎ
cuidado cuidado toque las pilas porque pueden estar calientes, dependiendo del
tipo de pilas y las condiciones de utilizaciĂłn.
Cuando no vaya a utilizar esta unidad durante mucho tiempo, extráigale las pilas y ˎ
guĂĄrdelas.
Temperatura
La gama de temperaturas de funcionamiento de esta unidad está comprendida entre ˎ
0 °C y 40 °C
No exponga esta unidad a temperaturas extremadamente altas (p. ej., a la luz solar ˎ
directa en el interior de un vehiculo) ni a gran humedad.
Un cambio drástico de la temperatura puede causar la condensación en el interior ˎ
de esta unidad. Cuando traslade esta unidad de un lugar frĂ­o, como una pista de
esquĂ­, a otro cĂĄlido, colĂłquela primero en una bolsa de plĂĄstico, saque el aire de
la bolsa, y séllela. Después de haberla llevado al lugar cålido, déjela durante cierto
tiempo hasta que alcance la temperatura de la sala y sĂĄquela de la bolsa.
La salida de las pilas se reducirá a medida que disminuya la temperatura. Cuando ˎ
utilice la unidad en un entorno frĂ­o, use pilas nuevas o prepare pilas de repuesto
manteniéndolas cålidas e intercåmbielas con otro juego. La låmpara POWER puede
encenderse temporalmente en rojo en un entorno frĂ­o incluso aunque las pilas
todavĂ­a tengan cierta capacidad restante. Si la salida de las pilas es baja debido a
bajas temperaturas, déjelas en interiores hasta que alcancen la temperatura de la
sala. La salida de las pilas volverĂĄ a la normal.
Esta unidad no es resistente al agua. Cuando utilice esta unidad en una playa, ˎ
cerciĂłrese de mantenerla alejada del agua y de la arena. Los restos de agua, arena,
polvo, o sal en esta unidad podrĂ­an causar su mal funcionamiento.
Especicaciones
Alcance del ash con zoom
PosiciĂłn estĂĄndar
Formato APS-C: equivalente al alcance de distancia focal de 18 mm
Formato de 35 mm: equivalente al alcance de distancia focal de 27 mm
PosiciĂłn de telefoto
Formato APS-C: equivalente al alcance de distancia focal de 35 mm
Formato de 35 mm: equivalente al alcance de distancia focal de 50 mm
Alcance longitudinal del ash
NĂșmero de guĂ­a
PosiciĂłn estĂĄndar: 14
PosiciĂłn de telefoto: 20
*ISO100
PosiciĂłn estĂĄndar
Apertura (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-5 1-7 1-10 1-14
4 1-3,5 1-5 1-7 1-10
5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5
* Cuando el interruptor BOUNCE esté en [DIRECT] (unidad: m)
PosiciĂłn de telefoto
Apertura (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-7 1-10 1-14 1-20
4 1-5 1-7 1-10 1-14
5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10
8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
* Cuando el interruptor BOUNCE esté en [DIRECT] (unidad: m)
Intervalo entre destellos/NĂșmero de destellos
Pilas alcalinas BaterĂ­as de Ni-MH (930 mAH)
Intervalo entre
destellos (s) Aprox. 0,1-5 Aprox. 0,1-4
NĂșmero de
destellos (veces) Aprox. 90 o mĂĄs Aprox. 150 o mĂĄs
NĂșmero de destellos se reere a cuĂĄntas veces puede destellar esta unidad con pilas ˎ
nuevas hasta que Ă©stas se agoten.
Control del ash Medición de luz con destello previo (medición de ash
P-TTL/ADI)
Dimensiones (Aprox.) 62 mm × 114 mm × 24 mm (an/al/prf)
Peso Aprox. 105 g (sin pilas)
Pilas/baterĂ­as
recomendadas
Pilas alcalinas AAA, BaterĂ­as de Ni-MH AAA
Elementos incluidos Flash (1), Tapa protectora de conector (jada a la
unidad principal) (1), Funda de transporte (1), Juego de
documentaciĂłn impresa
Los valores de las funciones ofrecidos en este manual de instrucciones se basan en
pruebas realizadas por Sony.
El diseño y las especicaciones estĂĄn sujetos a cambio sin previo aviso.
“Multi Interface Shoe” es marca comercial de Sony Corporation.
Der HVL-F20M ist ein Blitz zur Verwendung mit einem Sony-Camcorder oder einer
Digitalkamera mit Wechselobjektiv mit einem Multi-Interface-Schuh (im Folgenden
als „Kamera“ bezeichnet).
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Produkts bitte genau durch und
bewahren Sie sie zum spÀteren Nachschlagen sorgfÀltig auf.
Tragen Sie die Kamera nicht in einer Tasche o.À., wÀhrend dieses GerÀt daran
befestigt ist. Andernfalls kann die Kamera oder dieses GerÀt beschÀdigt werden.
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,
1) setzen Sie das GerÀt weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
2) stellen sie keine mit FlĂŒssigkeiten gefĂŒllten GegenstĂ€nde, wie z. B. Vasen, auf das GerĂ€t.
Außer Reichweite kleiner Kinder halten, um versehentliches Verschlucken zu
vermeiden.
Schutzen Sie Akkus und Batterien vor ubermasiger Hitze, wie z.B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. A.
Kleben Sie beim Entsorgen von Lithiumbatterien die Kontakte ab, um etwaige
KurzschlĂŒsse zu vermeiden. Befolgen Sie außerdem die örtlichen Vorschrien zum
Entsorgen von Batterien.
Halten Sie Batterien und Kleinteile, die verschluckt werden können, von Kleinkindern
fern. Konsultieren Sie umgehend einen Arzt, wenn ein Gegenstand verschluckt wird.
Nehmen Sie sofort die Batterien heraus und verwenden Sie das Produkt nicht weiter,
wenn...
das Produkt fallen gelassen oder einem heigen Stoß ausgesetzt wurde, so dass ˎ
Innenteile freiliegen.
vom Produkt ungewöhnliche GerĂŒche, Hitze oder Rauch ausgehen. ˎ
Zerlegen Sie das Produkt nicht. Wenn Sie einen Hochspannungsschaltkreis im Inneren
des Produkts berĂŒhren, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Batterien können bei unsachgemĂ€ĂŸem Gebrauch heiß werden
und explodieren.
Verwenden Sie ausschließlich in dieser Bedienungsanleitung
beschriebene Batterien.
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige PolaritÀt
(+/-).
SchĂŒtzen Sie Batterien vor Feuer und hohen Temperaturen.
Versuchen Sie auf keinen Fall, Einwegbatterien aufzuladen,
schließen Sie sie nicht kurz und zerlegen Sie sie nicht.
Verwenden Sie nicht Batterien unterschiedlichen Typs oder
verschiedener Marken sowie alte und neue Batterien zusammen.
VORSICHT
BerĂŒhren Sie den Blitzkopf nicht wĂ€hrend des Betriebs. Er kann sehr heiß werden.
FĂŒr Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
GerÀten (anzuwenden in den LÀndern der EuropÀischen Union
und anderen europÀischen LÀndern mit einem separaten
Sammelsystem fĂŒr diese GerĂ€te)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle fĂŒr das Recycling von elektrischen und
elektronischen GerÀten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schĂŒtzen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefĂ€hrdet. Materialrecycling hil, den
Verbrauch von Rohstoen zu verringern. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem GeschĂ€î€, in dem Sie
das Produkt gekau haben.
Hinweis fĂŒr Kunden in LĂ€ndern, in denen EU-Richtlinien
gelten
Dieses Produkt wurde von oder fĂŒr Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio,
108-0075 Japan hergestellt.
Bei Fragen zur ProduktkonformitÀt auf Grundlage der Gesetzgebung der
EuropÀischen Union kontaktieren Sie bitte den BevollmÀchtigten Sony Deutschland
GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. FĂŒr Kundendienst oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in den Kundendienst- oder
Garantiedokumenten genannten Adressen.
Vor der Verwendung
Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit Ihrer Kamera gelieferten
Bedienungsanleitung nach.
Dieses GerÀt ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest konstruiert.
Bringen Sie dieses GerÀt nicht an Orten mit den folgenden Eigenschaften an
Ungeachtet, ob dieses GerÀt benutzt oder gelagert wird, platzieren Sie es nicht an
Orten mit den folgenden Eigenschaen. Dies kann zu Fehlfunktionen fĂŒhren.
Bei Aufstellen des GerĂ€ts an Orten mit direktem Sonnenlichteinfall wie auf dem ˎ
Armaturenbrett in Autos oder in der NÀhe von Heizkörpern können Verformungen
oder Fehlfunktionen an diesem GerÀt verursacht werden.
Orte mit sehr starken Vibrationen ˎ
Orte mit starken elektromagnetischen Feldern ˎ
Orte mit sehr viel Sand ˎ
An Orten wie am Strand oder anderen sandigen Orten oder Orten wo Staubwolken
aureten, schĂŒtzen Sie dieses GerĂ€t vor Sand und Staub. Dies kann zu Fehlfunktionen
fĂŒhren.
Merkmale
Einfacher, kompakter externer Blitz mit einem 24 mm großen, schlanken Design. ˎ
Ausgestattet mit automatischer Weißabgleich-Justierungsfunktion. ˎ
Blitzfunktion zur Verringerung des Rote-Augen-Eektes ˎ
 Identikation der Teile
1 Blitzröhre
2 BOUNCE-Schalter
3 Verriegelungsring
4 Multi-Interface-Fuß
Hinweise
Nicht direkt mit der Hand berĂŒhren.
5 Anschlussteil-Schutzkappe
6 TELE-Schalter (Vorgabe: Standardposition)
7 Batteriefachdeckel
8 CHG-LĂ€mpchen
9 POWER-LĂ€mpchen
10 POWER-Schalter am Schuh
Der Status des CHG-LĂ€mpchens und des POWER-LĂ€mpchens wechselt wie folgt
entsprechend dem Zustand dieses GerÀts:
Zustand des GerÀts CHG-LÀmpchen POWER-LÀmpchen
WĂ€hrend des Ladevorgangs Aus GrĂŒnes Licht
Wenn der Ladevorgang
abgeschlossen ist Ein GrĂŒnes Licht
Wenn nach der Aufnahme die
richtige Belichtung erzielt wird Blinkt GrĂŒnes Licht
Wenn Batterien schwach sind Aus Rotes Licht
Wenn das GerĂ€t ĂŒberhitzt ist Aus Rotes Blinklicht
Wenn die Kameraeinstellung
[Blitz Aus] ist Aus GrĂŒnes Licht
Vorbereitungen
Einsetzen von Batterien
Setzen Sie die Batterien in dieses GerÀt ein und bringen dann das GerÀt an der Kamera
an.
Ven Sie eines der folgenden Batteriepaare:
Zwei Alkalibatterien (AAA, R03) ˎ
Zwei Nickel-Metallhydrid (Ni-HM)-Batterien (AAA, R03) ˎ
Batterien sind nicht mitgeliefert.
1 Stellen Sie den Schuh POWER-Schalter auf OFF.
Vorgabe: ON
2 DrĂŒcken Sie den Batteriefachdeckel zum Önen in Pfeilrichtung,
wie in der Abbildung dargestellt.
3 Setzen Sie die Batterien in das Batteriefach ein, entsprechend den
Markierungen im Inneren.
Stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig eingesetzt sind.
4 Schließen Sie den Deckel.
Önen Sie den Deckel mit den gleichen Schritten in umgekehrter Reihenfolge.
Hinweise
Achten Sie darauf, nicht die Finger beim Önen und Schließen des Batteriefachdeckels
einzuklemmen. Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr.
PrĂŒfen der Batterien
Das POWER-LÀmpchen dieses GerÀts leuchtet rot auf, wenn die Batterien schwach
sind.
Wenn weder das CHG-LĂ€mpchen noch das POWER-LĂ€mpchen leuchtet, wenn der ˎ
POWER-Schalter des Schuhs auf [ON] gestellt wird, prĂŒfen Sie, ob die Batterien
richtig eingesetzt sind. Wenn die Batterien richtig eingesetzt sind, aber die
LĂ€mpchen trotzdem nicht leuchtet, ersetzen Sie die Batterien.
Bringen Sie dieses GerĂ€t an Ihrer Kamera an und
schalten es ein
Nehmen Sie die Anschlussteil-Schutzkappe ab und stellen Sie sicher, dass der
Verriegelungsring nicht verriegelt ist.
Stellen Sie sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist.
1 Schalten Sie dieses GerÀt ein.
Wenn Sie dieses GerÀt hochklappen, bis es mit einem KlickgerÀusch einrastet,
schaltet es ein und das POWER-LĂ€mpchen leuchtet auf.
Zum Ausschalten dieses GerĂ€ts klappen Sie es ein. (Siehe Abbildung -1)
Dieses GerÀt kann bestimmte Modelle der Kamera oder des Wechselobjektivs
berĂŒhren, wenn es ausgeschaltet ist.
2 Stellen Sie sicher, dass der eingebaute Blitz Ihrer Kamera in
eingedrĂŒckter Stellung ist.
Wenn Ihre Kamera einen eingebauten Blitz hat und der Blitz in ausgeklappter
Stellung ist, stellen Sie ihn in eingedrĂŒckte Stellung zurĂŒck.
3 Setzen Sie den Multi-Interface-Fuß dieses GerĂ€ts vollstĂ€ndig in
den Multi-Interface-Schuh der Kamera in Pfeilrichtung ein.
4 Drehen Sie den Verriegelungsring dieses GerÀts, um das GerÀt zu
verriegeln.
Drehen Sie den Verriegelungsring nicht gewaltsam.
Zum Entfernen dieses GerĂ€ts fĂŒhren Sie die obigen Schritte in umgekehrter
Reihenfolge aus.
Der Verriegelungsring verriegelt nicht automatisch. Durch Drehen mit stÀrkerer
Kra kann er gelöst werden.
5 Schalten Sie Ihre Kamera ein.
Energiesparen
Wenn Sie Ihre Kamera lÀnger als 1 Minute nachdem die Kamera auf Energiesparstatus
geschaltet hat nicht verwenden, schaltet dieses GerÀt automatisch aus, um Strom zu
sparen, und die LÀmpchen POWER und CHG erlöschen.
Dieses GerÀt schaltet auch auf Energiesparstatus, wenn Sie den POWER-Schalter
Ihrer Kamera auf [OFF] stellen (mit allen Sony digitalen Spiegelreexkameras mit
Ausnahme der DSLR-A100).
Zum Beenden des Energiesparstatus schalten Sie dieses GerÀt wieder ein oder
bedienen die Kamera.
Aufnehmen
1 Stellen Sie sicher, dass Ihre Kamera und dieses GerÀt eingeschaltet
sind.
2 Stellen Sie Ihre Kamera auf den gewĂŒnschten Aufnahmemodus.
Einzelheiten zu den Aufnahmemodi schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung
Ihrer Kamera nach.
Wenn Sie Ihre Kamera auf Belichtungsautomatik mit VerschlusszeitprioritÀt (S)
oder manuelle Belichtung (M) einstellen, können Sie keine kĂŒrzere Belichtungszeit
als die Blitzsynchronisationszeit* einstellen.
* Die Blitzsynchronisationszeit ist die maximale Verschlusszeit, bei der ein Blitz
verwendet werden kann.
3 Nachdem dieses GerĂ€t vollstĂ€ndig aufgeladen ist, drĂŒcken Sie die
Auslöser-Taste, um ein Motiv aufzunehmen.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, schaltet das CHG-LĂ€mpchen an diesem
GerÀt auf orangefarben um.
Wenn nach der Aufnahme die richtige Belichtung erneut erzielt werden kann,
blinkt das CHG-LĂ€mpchen orangefarben.
Hinweise
Wenn Sie aufnehmen, bevor der Ladevorgang abgeschlossen ist, kann es sein, dass ˎ
Sie keine ausreichende Beleuchtung erzielen (Unterbelichtung).
Wenn Sie den Blitz mit Selbstauslöser verwenden, stellen Sie sicher, dass der ˎ
Ladevorgang abgesclossen ist, bevor Sie die Auslöser-Taste drĂŒcken.
Wenn Ihre Kamera im Blitzautomatik-Modus ist, wird der Blitz möglicherweise je ˎ
nach Aufnahmebedingungen nicht ausgelöst.
Überhitzungsschutz
Der Überhitzungsschutz ist eine Funktion zum Schutz dieses GerĂ€tes vor Überhitzung.
Wenn sich dieses GerÀt durch kontinuierliche Blitzverwendung oder durch
Verwendung in einer heißen Umgebung erwĂ€rmt, wird die Blitzauslösung automatisch
deaktiviert.
Wenn Überhitzung erkannt wird, blinkt das POWER-LĂ€mpchen rot in Ein- ˎ
Sekunden-Intervallen.
Die Blitzauslösung wird erst wieder ermöglicht, wenn sich dieses GerĂ€t abgekĂŒhlt ˎ
hat.
Wenn dieses GerĂ€t in einem ĂŒberhitzten Zustand ist, lassen Sie es 10 Minuten lang ˎ
ohne Bedienung, damit es abkĂŒhlen kann.
 BOUNCE-Schalter
Wenn Sie einen Blitz direkt auf ein Motiv unmittelbar vor einer Wand richten,
erscheinen scharfe Schatten auf der Wand.
Bei Aufnahme in einem Raum mit einer niedrigen Decke können Sie diese Schatten
weicher machen, indem Sie den BOUNCE-Schalter auf [BOUNCE] stellen, so dass die
Blitzröhre dieses GerÀts sich nach oben neigt und das Licht auf die Decke richtet. Licht
wird von der Decke reektiert und beleuchtet das Motiv, um ein weich belichtetes Bild
zu erzielen.
FĂŒr Außenaufnahmen stellen Sie den BOUNCE-Schalter auf [DIRECT], um ein Motiv
in einer Entfernung zu beleuchten, die der eingebaute Blitz nicht erreichen kann.
BOUNCE: Die Blitzröhre ist in einem Winkel von 75 Grad nach oben gerichtet ˎ
(indirekter Blitz)
DIRECT: Die Blitzröhre ist auf einen Winkel von 0 Grad gestellt (direkter Blitz) ˎ
Schieben Sie den BOUNCE-Schalter in die gewĂŒnschte Position.
 TELE-Schalter
Wenn ein Motiv zu weit entfernt ist, um mit dem Blitz von diesem GerÀt aus erreicht
werden zu können (das Motiv ist außerhalb der Blitzreichweite), stellen Sie den TELE-
Schalter dieses GerĂ€ts auf [Teleposition] (siehe Abbildung -B). Der Blitz hat jetzt
eine grĂ¶ĂŸere Reichweite von diesem GerĂ€t.
Hinweise
Stellen Sie den TELE-Schalter auf [Standardposition] (siehe Abbildung ˎ -A) fĂŒr
normale Aufnahme.
Wenn der Objektivwinkel grĂ¶ĂŸer als der gewĂ€hlte Blitzwinkel ist, können die ˎ
Außenbereiche des Bildes dunkel werden. Siehe „Zoom-Blitzbereich“ fĂŒr den
Blitzbereich jeder Position.
Der TELE-Schalter ist nur aktiviert, wenn der BOUNCE-Schalter auf [DIRECT] ˎ
gestellt ist.
Wenn dieses GerĂ€t an einer Kamera mit einem eingebauten Blitz angebracht ist, der ˎ
als AF-Hilfsbeleuchtung fungiert, kann die AF-Genauigkeit bei Nachtaufnahmen
wesentlich verringert sein.
Drahtlose Steuerung
Sie können dieses GerÀt an einer kompatiblen Kamera anbringen und als drahtlosen
Controller fĂŒr einen von von der Kamera getrennten Blitz verwenden. Mit von der
Kamera getrenntem Blitz ist ein Blitz gemeint, der von der zur Aufnahme verwendeten
Kamera entfernt positioniert ist.
In dieser Anleitung wird ein an der Kamera angebrachter Blitz als Controller
verwendet wird, und ein von der Kamera getrennt verwendeter Blitz wird als „O-
Camera“-Blitz verwendet.
1 Schließen Sie dieses GerĂ€t an Ihrer Kamera an und stellen Sie die
Netzschalter an Ihrer Kamera, den von der Kamera getrennten
Blitz und dieses GerÀt auf [ON].
2 Stellen Sie den Modus Ihrer Kamera und des getrennten Blitzes
wie folgt ein.
Kamera:
Schalten Sie den Modus auf [Drahtlos Blitz].
Einzelheiten schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
Getrennter Blitz:
Schalten Sie den getrennten Blitz auf [Drahtlos Fernbedienungsmodus] und
den drahtlosen Kanal auf [CH1]. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung Ihres getrennten Blitzes nach.
3 Stellen Sie Ihre Kamera und den getrennten Blitz ein.
Einzelheiten zur Einstellung schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihres
getrennten Blitzes nach.
4 Stellen Sie sicher, dass der getrennte Blitz und dieses GerÀt voll
aufgeladen sind.
5 Lösen Sie einen Probeblitz aus, um den getrennten Blitz zu prĂŒfen.
Der Blitztest ist je nach Kamera unterschiedlich. Schlagen Sie bitte in der ˎ
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
Wenn Ihr getrennter Blitz nicht auslöst, Ă€ndern Sie die Position Ihrer Kamera, ˎ
des getrennten Blitzes und des Motivs und probieren Sie erneut einen Probeblitz.
6 Stellen Sie sicher, dass dieses GerÀt und Ihr getrennter Blitz
geladen sind und drĂŒcken Sie die Auslöser-Taste vollstĂ€ndig zum
Aufnahmen.
Hinweise
Dieses GerĂ€t kann nicht als getrennter Blitz verwendet werden. ˎ
BeleuchtungssteuerungsverhĂ€ltnis-Einstellung (RATIO) steht nicht zur VerfĂŒgung. ˎ
Wartung
Nehmen Sie dieses GerÀt von Ihrer Kamera ab und wischen es mit einem trockenen,
weichen Lappen ab. Blasen Sie jeglichen Sand san von diesem GerĂ€t ab. Durch
Reiben vor dem Abblasen des Sandes kann die Oberî€ŸĂ€che zerkratzt werden. Zum
Entfernen von Flecken wischen Sie diese mit einem leicht mit milder SpĂŒlmittellösung
befeuchteten Lappen ab und wischen Sie dann mit einem trockenen, weichen Lappen
trocken. Verwenden Sie niemals starke Lösungsmittel wie Terpentin oder Benzol;
dadurch kann die Oberî€ŸĂ€che beschĂ€digt werden.
KompatibilitÀt
FĂŒr kompatible Modelle siehe Sony-Website, Kataloge usw.
Hinweise zur Verwendung
WĂ€hrend der Aufnahme
Lösen Sie den Blitz nicht direkt vor den Augen einer Person aus. Er produziert ˎ
starkes Licht.
Lösen Sie den Blitz nicht 20 Mal oder Ă¶î€er nacheinander aus. Dadurch kann ˎ
Überhitzung und Verschlechterung dieses GerĂ€ts und seiner Batterien bewirkt
werden.
Wenn Sie den Blitz mehrmals kurz nacheinander ausgelöst haben, lassen Sie ihn
mindestens 10 Minuten lang abkĂŒhlen.
Tragen Sie Ihre Kamera nicht, indem Sie sie an diesem GerĂ€t tragen, wenn es daran ˎ
befestigt ist. Halten Sie immer die Kamera selber.
Beim Umschalten des POWER-Schalters auf [OFF]-Stellung achten Sie darauf, ˎ
nicht Ihre Finger in das Scharnier zu setzen. Dabei besteht Verletzungsgefahr.
Batterien
Der angezeigte Batteriepegel kann niedriger als die tatsĂ€chliche BatteriekapazitĂ€t ˎ
sein, je nach Temperatur und Lagerbedingungen. Der angezeigte Pegel wird
normalerweise genau, nachdem Sie dieses GerÀt einige Male verwendet haben.
CondiciĂłn de la unidad LĂĄmpara CHG LĂĄmpara POWER
Durante la carga Apagada Encendida en verde
Durante la carga Encendida Encendida en verde
Cuando se obtenga la exposiciĂłn
apropiada despuĂ©s de fotograa Parpadeando Encendida en verde
Cuando las pilas estén bajas Apagada Encendida en rojo
Cuando esta unidad esté recalentada Apagada Parpadeando en
rojo
Cuando el ajuste de la cĂĄmara sea
[Flash desactivado] Apagada Encendida en verde
Preparativos
 Inserción de las pilas
Instale las pilas en esta unidad y despuĂ©s je esta unidad a su cĂĄmara.
Utilice cualquiera de las dos pilas o baterĂ­as siguientes:
Dos pilas alcalinas AAA ˎ
Dos baterías de hidruro de níquel-metal (Ni-MH) ˎ
No se incluyen pilas.
1 Ponga el interruptor POWER de la zapata en OFF.
Predeterminado: ON
2 Presione la cubierta del compartimiento de las pilas en el sentido
mostrado por la ilustraciĂłn para abrirla.
3 Inserte las pilas en el compartimiento de las mismas como se
marca en su interior.
CerciĂłrese de que las pilas hayan quedado correctamente instaladas.
4 Cierre la cubierta.
Realice el procedimiento inverso para abrir la cubierta.
Notas
Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando abra y cierre la tapa del
compartimiento de las pilas. El manejo descuidado podrĂ­a cuasar lesiones.
ComprobaciĂłn de las pilas
La låmpara POWER de esta unidad se encenderå en rojo cuando las pilas estén bajas.
Si no se enciende la lámpara CHG ni la lámpara POWER cuando el interruptor ˎ
de POWER de ka pata esté en [ON], compruebe si las pilas estån correctamente
instaladas. Si las pilas estĂĄn correctamente instaladas pero las lĂĄmparas siguen sin
encenderse, reemplace las pilas.
Fijación de esta unidad a su cámara y encendido de la
misma
Retire la tapa protectora de conector y cerciórese de que el anillo de bloqueo no esté
bloqueado.
Cerciórese de que la cåmara esté apagada.
1 Encienda esta unidad.
Cuando levante esta unidad hasta que chasquee, se encenderĂĄ y la lĂĄmpara
POWER se encenderĂĄ.
Para apagar esta unidad, bájela. (consulte la ilustración -1)
Esta unidad puede tocar algunos modelos de cĂĄmaras u objetivos intercambiables
cuando se apague.
2 CerciĂłrese de que el ash incorporado de su cĂĄmara estĂ© en
posiciĂłn hacia abajo.
Si su cĂĄmara posee ash incorporado, y estĂĄ en posiciĂłn hacia arriba, devuĂ©lvalo a
la posiciĂłn hacia abajo.
3 Inserte a fondo la pata de interfaz mĂșltiple de esta unidad en la
zapata de interfaz mĂșltiple de su cĂĄmara en el sentido de la echa.
4 Gire el anillo de bloqueo para bloquear esta unidad en su lugar.
No gire el anillo de bloqueo con fuerza excesiva.
Para extraer esta unidad, realice los pasos anteriores en orden inverso.
El anillo de bloqueo no bloquea automĂĄticamente. Si gira el anillo de bloqueo con
fuerza, puede desbloquearlo.
5 Encienda su cĂĄmara.
Ahorro de energĂ­a
Si no utiliza su cåmara o esta unidad durante mås de 1 minuto después de que la
cĂĄmara haya entrado en el estado de ahorro de energĂ­a, esta unidad de apagarĂĄ
automĂĄticamente para ahorrar energĂ­a, y la lĂĄmpara POWER y la lĂĄmpara CHG se
apagarĂĄn.
Esta unidad también entrarå en el estado de ahorro de energía cuando ponga el
interruptor POWER de su cĂĄmara en [OFF] (con todas las cĂĄmaras rĂ©î€Ÿex digitales
Sony excepto la DSLR-A100).
Para salir del estado de ahorro de energĂ­a, vuelva a encender la unidad o accione su
cĂĄmara.
Toma de fotografĂ­as
1 Cerciórese de que su cåmara y esta unidad estén encendidas.
2 Ponga su unidad en el modo de toma de fotografĂ­as deseado.
Con respecto a los modos de toma de fotografĂ­as, consulte el manual de
instrucciones de su cĂĄmara.
Cuando ajuste su cĂĄmara al modo de prioridad de obturaciĂłn (S) o al modo de
exposiciĂłn manual (M), no podrĂĄ seleccionar una velocidad de obturaciĂłn mĂĄs
rápida que la velocidad de sincronización del ash*.
* Velocidad de sincronización del ash es la velocidad de obturación máxima que
podrá utilizar con un ash.
3 Después de haber cargado completamente esta unidad, pulse el
disparador para fotograar el motivo.
Cuando nalice la carga, la lámpara CHG de esta unidad se volverá ámbar.
Cuando pueda volver a obtenerse la exposiciĂłn apropiada despuĂ©s de fotograar, la
lĂĄmpara CHG parpadearĂĄ en ĂĄmbar.
Notas
Si usted toma una fotografía antes de haber nalizado la carga, es posible que no ˎ
pueda obtener suciente iluminación (subexposición).
Cuando utilice el ash para tomar fotografías con el autodisparador, cerciórese de ˎ
que la carga se haya completado antes de pulsar el disparador.
Cuando su cĂĄmara estĂ© en el modo de ash automĂĄtico, es posible que el ash no ˎ
destelle dependiendo de las condiciones de iluminaciĂłn.
ProtecciĂłn contra sobrecalentamiento
La protecciĂłn contra sobrecalentamiento es una funciĂłn para proteger esta unidad
contra el sobrecalentamiento. Si esta unidad se calienta cuando se utilice en el modo
de ash continuo, el destello del ash se inhabilitará automáticamente.
Cuando se detecte sobrecalentamiento, la lámpara POWER parpadeará en rojo a ˎ
intervalos de un segundo.
El destello del ash volverá a habilitarse cuando se enfríe esta unidad. ˎ
Cuando esta unidad se encuentre en estado de sobrecalentamiento, no la utilice ˎ
durante 10 minutos hasta que se enfrĂ­e.
 Interruptor BOUNCE
Si utiliza el ash directamente hacia un motivo situado frente a una pared.
Cuando tome fotografĂ­as en una sala con techo bajo, podrĂĄ suavizar estas sombras
poniendo el interruptor BOUNCE en [BOUNCE] para que el tubo de ash de esta
unidad se incline hacia arriba y emita luz hacia el techo. La luz se reejará en el techo e
iluminarĂĄ el motivo para producir una imagen suavemente iluminada.
Al tomar fotografĂ­as en exteriores, el poner el interruptor BOUNCE en [DIRECT]
le permitirá iluminar el motivo a una distancia que el ash incorporado no puede
alcanzar.
BOUNCE: el tubo de ash está ajustado a 75 grados hacia arriba (ash de rebote) ˎ
DIRECT: el tubo de ash está ajustado a 0 grados (ash directo) ˎ
Deslice el interruptor BOUNCE hasta la posiciĂłn deseada.
 Interruptor TELE
Si el motivo está demasiado alejado como para que pueda alcanzarlo el ash desde esta
unidad (el motivo está fuera del alcance del ash), ponga el interruptor TELE de esta
unidad en [Posición de telefoto] (consulte la ilustración -B). El ash de esta unidad
tendrĂĄ ahora mayor alcance.
Notas
Para fotografías normales, ponga el interruptor TELE en [Posición estándar] ˎ
(consulte la ilustración -A).
Si el ángulo del objetivo es más amplio que el ángulo seleccionado del ash, las áreas ˎ
exteriores de la imagen pueden aparecer oscuras. Con respecto al alcance del ash
en cada posición, consulte “Alcance del ash con zoom”.
El interruptor TELE solamente estará habilitado cuando el interruptor BOUNCE ˎ
esté en [DIRECT].
Si esta unidad está jada a una cámara con ash incorporado que funcione como ˎ
iluminador de autofoco, la precisiĂłn de autofoco puede verse notablemente
reducida al fotograar una vista nocturna.
Control inalĂĄmbrico
Usted podrĂĄ instalar esta unidad en una cĂĄmara compatible y utilizarla como
controlador inalámbrico para ash fuera de cámara. Flash fuera de cámara signica un
ash ubicado lejos de la cámara que está utilizándose para fotograar.
En este manual, un ash jado a la cámara se denomina como controlador y el ash
utilizado de forma separada al de la cámara se denomina ash fuera de cámara.
1 Conecte esta unidad a su cĂĄmara, y ponga los interruptores de
alimentación de su cámara, el ash fuera de cámara, y esta unidad
en [ON].
2 Ajuste el modo de su cámara y del ash fuera de cámara de la
forma siguiente.
CĂĄmara:
Ajuste el modo a [InalĂĄmbrico].
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de su cĂĄmara.
Printed in China
HVL-F20M
© 2015 Sony Corporation
Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruçÔes
4-570-596-21 (1) Die Ausgangsleistung von Nickel-Metallhydrid-Batterien sinkt abrupt, wenn die ˎ
Batterien schwach werden. Sie können dieses GerÀt möglicherweise schon kurz
nach dem roten Aueuchten des POWER-LĂ€mpchens nicht mehr verwenden.
Die Frequenz und Anzahl der Blitzauslösungen dieses GerĂ€ts können sich von den ˎ
in der Spezikationstabelle unterscheiden, auch wenn neue Batterien eingesetzt
sind, je nach ihrem Herstellungsdatum.
Schalten Sie die Stromversorgung aus und warten Sie einige Minuten, bevor ˎ
Sie die Kamera aus diesem GerĂ€t nehmen. Seien Sie beim BerĂŒhren der
Batterien vorsichtig, weil sie heiß sein können, je nach dem Batterietyp und den
Verwendungsbedingungen.
Entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie sie getrennt, wenn Sie dieses GerĂ€t ˎ
lÀngere Zeit nicht verwenden.
Temperatur
Der Betriebstemperaturbereich dieses GerĂ€ts ist zwischen 0 °C und 40 °C. ˎ
Setzen Sie dieses GerĂ€t nicht extrem hohen Temperaturen (z.B. in direktem ˎ
Sonnenlicht im Inneren eines Fahrzeugs) oder hoher Lufeuchtigkeit aus.
Eine drastische TemperaturĂ€nderung kann Kondensationsbildung im GerĂ€t ˎ
verursachen. Wenn Sie dieses GerÀt von einem kalten Ort wie etwa einer Skipiste
zu einem warmen Ort bringen, setzen Sie es zuerst in einen Plastikbeutel, entfernen
Sie die Lu aus dem Beutel und versiegeln Sie ihn. Nachdem Sie das GerĂ€t an einen
warmen Ort bringen, lassen Sie es eine Weile liegen, bis es Raumtemperatur erreicht
und entnehmen Sie es erst danach aus dem Beutel.
Die Batterieausgangsleistung nimmt mit sinkender Temperatur ab. Bei Verwendung ˎ
in einer kalten Umgebung verwenden Sie neue Batterien oder halten Sie warm
gehaltene Batterien bereit, und verwenden Sie diese abwechselnd mit einem
anderen Batteriesatz. Das POWER-LĂ€mpchen kann kurzzeitig in einer kalten
Umgebung rot werden, obwohl die Batterien noch RestkapazitÀt haben. Wenn
die Batterieausgangsleistung aufgrund niedriger Temperatur niedrig wird,
lassen Sie die Batterien im Raum liegen, bis sie Raumtemperatur erreichen. Die
Batterieausgangsleistung kehrt auf Normalzustand zurĂŒck.
Dieses GerĂ€t ist nicht wasserfest. Bei Verwendung dieses GerĂ€ts am Strand schĂŒtzen ˎ
Sie es vor Wasser oder Sand. Wenn Wasser, Sand, Staub oder Salz in das GerÀt
eindringen, können Fehlfunktionen verursacht werden.
Technische Daten
Zoom-Blitzreichweite
Standardposition
APS-C-Format: Entsprechend der Reichweite bei 18 mm Brennweite
35-mm-Format: Entsprechend der Reichweite bei 27 mm Brennweite
Teleposition
APS-C-Format: Entsprechend der Reichweite bei 35 mm Brennweite
35-mm-Format: Entsprechend der Reichweite bei 50 mm Brennweite
Blitzreichweite
Leitzahl
Standardposition: 14
Teleposition: 20
*ISO100
Standardposition
Blende (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-5 1-7 1-10 1-14
4 1-3,5 1-5 1-7 1-10
5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5
* Wenn der BOUNCE-Schalter auf [DIRECT] gestellt ist (Einheit: m)
Teleposition
Blende (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-7 1-10 1-14 1-20
4 1-5 1-7 1-10 1-14
5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10
8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
* Wenn der BOUNCE-Schalter auf [DIRECT] gestellt ist (Einheit: m)
Blitzintervall/Anzahl der Blitze
Alkalibatterien Ni-MH-Batterien (930 mAH)
Blitzintervall (s) Ca. 0,1-5 Ca. 0,1-4
Anzahl
der Blitze
(Auslösungen)
Ca. 90 oder mehr Ca. 150 oder mehr
Die Blitzzahl bezieht sich darauf, wie of dieses GerĂ€t mit neuen Batterien blitzen ˎ
kann, bevor diese verbraucht sind.
Blitzsteuerung Vorblitz-Lichtmessung (P-TTL/ADI-Blitzmessung)
Abmessungen (Ca.) 62 mm × 114 mm × 24 mm (B/H/T)
Gewicht Ca. 105 g (ohne Batterien)
Empfohlene Batterien Alkalibatterien, Ni-MH-Batterien (AAA, R03)
Mitgeliefertes Zubehör Blitz (1), Anschlussteil-Schutzkappe (an HauptgerÀt
angebracht) (1), Etui (1), Anleitungen
Die Werte von in dieser Bedienungsanleitung gegebenen Funktionen basieren auf von
Sony ausgefĂŒhrten Tests.
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige AnkĂŒndigung
vorbehalten.
„Multi Interface Shoe“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
De HVL-F20M is een itser voor gebruik met een Sony videorecorder of digitale
camera met verwisselbare lens met een multi-interfaceschoen (hierna genoemd
"camera").
Voordat u het product bedient, dient u eerst deze handleiding aandachtig door te lezen
en hem te bewaren voor toekomstige naslag.
Draag de camera niet in een tas etc. als dit apparaat is bevestigd. Als u dit doet, kunt
u de camera of het apparaat beschadigen.
WAARSCHUWING
Verklein het gevaar van brand of elektrische schokken en
1) Stel derhalve het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
2) Plaats beslist geen met vloeistof gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld vazen, op het
apparaat.
Buiten bereik van kinderen houden om onverhoeds doorslikken te voorkomen.
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
Plak de contacten van een lithiumbatterij af met plakband om kortsluiting te
voorkomen wanneer u de batterij weggooit. Houd u aan de plaatselijke regels voor het
wegwerpen van batterijen.
Houd batterijen en andere voorwerpen die ingeslikt kunnen worden uit de buurt van
jonge kinderen. Raadpleeg onmiddellijk een arts als een voorwerp per ongeluk wordt
ingeslikt.
Verwijder de batterijen onmiddellijk en gebruik het apparaat niet meerals...
het product is gevallen of blootgesteld aan een schok waarbij het inwendige ˎ
zichtbaar is geworden.
het product een vreemde geur, hitte of rook afgee. ˎ
Demonteer het apparaat niet. U kunt een elektrische schok krijgen wanneer u in het
product een circuit met een hoog voltage aanraakt.
Door onjuist gebruik kunnen batterijen heet worden of
exploderen.
Gebruik alleen de batterijen die in deze gebruiksaanwijzing
worden vermeld.
Plaats de batterijen met de polen (+/-) op de juiste plaats.
Stel batterijen niet bloot aan vuur of hoge temperaturen.
Probeer batterijen niet op te laden (met uitzondering van
oplaadbare batterijen), kort te sluiten of te openen.
Gebruik altijd batterijen van hetzelfde type en hetzelfde merk.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
VOORZICHTIG
Raak tijdens het gebruik de lamp van de itser niet aan. Deze kan heet worden
wanneer er wordt geitst.
Voor klanten in Europa
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet
echter naar een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt
worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het
recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie
belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen
van toepassing zijn
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation, 1-7-
1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product
conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden gericht aan de gemachtigde
vertegenwoordiger, Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u door naar de adressen in de
afzonderlijke service of garantie documenten.
Voor gebruik
Nadere bijzonderheden vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw camera.
Dit apparaat is niet stofbestendig, spatbestendig of waterbestendig.
Plaats dit apparaat niet op de volgende plaatsen
Plaats dit apparaat niet op een van de volgende locaties, ongeacht of dit apparaat in
gebruik is of in opslag. Het nalaten hiervan kan tot storingen leiden.
plaatsing van dit apparaat waar het wordt blootgesteld aan direct zonlicht, zoals op ˎ
dashboards of in de buurt van een verwarming kan het apparaat doen vervormen of
leiden tot storing.
plaatsen met overmatige trilling ˎ
plaatsen met sterke elektromagnetische velden ˎ
plaatsen met overmatige aanwezigheid van zand ˎ
Op plaatsen zoals aan de kust of overige zanderige gebieden of waar stofwolken
voorkomen moet dit apparaat daartegen beschermd worden. Nalaten hiervan kan tot
storingen leiden.
Kenmerken
Eenvoudige, compacte externe itser met 24 mm slanke vormgeving. ˎ
Hee een automatische witbalansafstelfunctie. ˎ
Rode ogenreductie itservermogen ˎ
 Overzicht van de onderdelen
1 Flitsbuis
2 BOUNCE-schakelaar
3 Vergrendelring
4 Multi-interfacevoet
Opmerkingen
Niet direct aanraken met uw hand.
5 Beschermingskap van de connector
6 TELE-schakelaar (standaard: Standaardpositie)
7 Deksel van het batterijcompartiment
8 CHG-lamp
9 POWER-lamp
10 Schoen POWER-schakelaar
De status van de CHG-lamp en POWER-lamp verandert op de volgende manier in
overeenstemming met de conditie van dit apparaat:
Conditie van het apparaat CHG-lamp POWER-lamp
Tijdens het opladen Uit Groen licht
Wanneer het opladen gereed is Aan Groen licht
Wanneer de juiste belichting na de
opname is bereikt Knippert Groen licht
Wanneer de batterijen bijna leeg zijn Uit Rood licht
Wanneer dit apparaat oververhit is Uit Rood knipperend licht
Als de camera-instelling [Flitser
uit] Uit Groen licht
Voorbereiding
Plaatsen van de batterijen
Plaats de batterijen in dit apparaat en bevestig dit apparaat op uw camera.
Gebruik een van de volgende batterijencombinaties:
Twee AAA alkaline-batterijen ˎ
Twee AAA nickel-metaalhydride (Ni-MH) batterijen ˎ
1 Zet de POWER-schakelaar van de schoen op OFF.
Standaard: ON
2 Druk op de klep van het batterijencompartiment in de richting
zoals afgebeeld om deze te openen.
3 Plaats de batterijen in het batterijencompartiment zoals
aangegeven aan de binnenkant.
Zorg ervoor dat de batterijen op de juiste manier geplaatst zijn.
4 Sluit de klep.
Voer de omgekeerde procedure uit om de klep te openen.
Opmerkingen
Zorg ervoor dat uw vingers niet beklemd raken bij het openen en sluiten van het klepje
van het batterijcompartiment. Onzorgvuldigheid kan tot verwondingen leiden.
Batterijen controleren
De POWER-lamp van dit apparaat brandt rood wanneer de batterijen bijna leeg zijn.
Als de CHG-lamp noch de POWER-lamp gaat branden wanneer de schoen ˎ
POWER-schakelaar op [ON] staat, controleer dan of de batterijen op de juiste
manier geplaatst zijn. Als de batterijen op de juiste manier geplaatst zijn, maar de
lampen nog steeds niet gaan branden, vervang dan de batterijen.
Dit apparaat op uw camera bevestigen en aanzetten
Verwijder de beschermkap van de connector en zorg dat de vergrendelring niet
vergrendeld is.
Zorg ervoor dat de camera uit staat.
1 Zet dit apparaat aan.
Wanneer u dit apparaat omhoog klapt totdat het klikt, gaat het aan en gaat de
POWER-lamp aan.
Klap dit apparaat naar beneden om het uit te zetten. (Zie aeelding -1)
Dit apparaat kan sommige cameramodellen of verwisselbare lenzen aanraken als
het wordt uitgeschakeld.
2 Zorg ervoor dat de ingebouwde itser van uw camera in
ingeklapte positie is.
Als uw camera een ingebouwde itser hee en de itser is uitgeklapt, klap deze dan
weer in.
3 Steek de multi-interfacevoet van dit apparaat helemaal in de
multi-interfaceschoen van uw camera in de richting van de pijl.
4 Draai de vergrendelring om dit apparaat op zijn plek te
vergrendelen.
Draai niet overmatig hard aan de vergrendelring.
Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit, om dit apparaat te
verwijderen.
De vergrendelring vergrendelt niet automatisch. De vergrendelring met kracht
draaien kan deze ontgrendelen.
5 Zet uw camera aan.
Stroomspaarstand
Als u uw camera of dit apparaat meer dan 1 minuut niet bedient nadat uw camera in
de stroomspaarstand gaat, gaat dit apparaat automatisch uit in de stroomspaarstand,
en gaan de POWER-lamp en CHG-lamp uit.
Dit apparaat gaat ook in de stroomspaarstand wanneer u de POWER-schakelaar van
uw camera op [OFF] zet (met alle Sony digitale spiegelreexcamera’s, met uitzondering
van de DSLR-A100).
Om de stroomspaarstand te verlaten, moet dit apparaat worden aangezet of uw camera
worden bediend.
Opnames maken
1 Zorg ervoor dat uw camera en dit apparaat zijn aangezet.
2 Stel uw camera in op de gewenste opnamestand.
Raadpleeg de bedieningsinstructies van uw camera voor opnamestanden.
Wanneer u uw camera instelt op sluitersnelheidstand (S) of manuele
belichtingsstand (M), kunt u geen belichtingssnelheid selecteren die sneller is dan
de sync-snelheid* van de itser.
* De sync-snelheid van de itser is de maximale sluitertijd die u met een itser
kunt gebruiken.
3 Nadat het opladen van dit apparaat gereed is, drukt u op de
sluiterknop om een opname van een voorwerp te maken.
Wanneer het opladen gereed is, kleurt de CHG-lamp van dit apparaat amber.
Wanneer de juiste belichting na de opname opnieuw verkregen kan worden,
knippert de CHG-lamp amberkleurig.
Opmerkingen
Als u een opname maakt voordat het opladen gereed is, krijgt u mogelijk ˎ
onvoldoende belichting (onderbelichting).
Wanneer u de itser gebruikt bij self-timer opnames, zorgt u er dan voor dat het ˎ
opladen gereed is voordat u op de sluiterknop drukt.
Wanneer uw camera in de automatische itsstand staat, itst de itser mogelijk niet ˎ
aankelijk van de belichtingsomstandigheden.
Bescherming tegen oververhitting
Bescherming tegen oververhitting is een functie om dit apparaat tegen oververhitting
te beschermen. Als dit apparaat warm wordt wanneer het constant met itser, of in een
warme omgeving wordt gebruikt, wordt de itser automatisch uitgeschakeld.
Wanneer oververhitting wordt gedetecteerd, knippert de POWER-lamp rood in ˎ
intervallen van Ă©Ă©n seconde.
Het itsen kan niet worden ingeschakeld totdat dit apparaat is afgekoeld. ˎ
Wanneer dit apparaat oververhit is, laat het dan gedurende 10 minuten aoelen ˎ
zonder ervan gebruik te maken.
 BOUNCE -schakelaar
Als u rechtstreeks op een voorwerp itst dat vlak voor een muur staat, verschijnen er
harde schaduwen op de muur.
El HVL-F20M es un ash para utilizarse con una videocámara o cámara digital de
lentes intercambiables que posea una zapata de interfaz mĂșltiple Sony (a partir de
ahora “cámara”).
Antes de poner en funcionamiento el producto, lea detalladamente todo este manual y
guĂĄrdelo para poderlo consultar en el futuro.
No lleve la cámara en una bolsa, etc., con esta unidad jada. Si lo hiciese, podría
dañar la cåmara o esta unidad.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
1) no exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
2) no coloque sobre el aparato objetos que contengan lĂ­quidos como, por ejemplo,
jarrones.
Mantenga fuera del alcance de niños para evitar su tragado accidental.
No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o
similares.
Cubra con cinta adhesiva los contactos de las pilas de litio para evitar que se
provoquen cortocircuitos cuando se deshaga de las mismas y siga la normativa local
para la eliminaciĂłn de Ă©stas.
Mantenga las pilas y demås objetos que se puedan tragar fuera del alcance de los niños.
Póngase en contacto con un médico inmediatamente en caso de que se trague un
objeto.
Extraiga inmediatamente las pilas y deje de utilizar la unidad en los siguientes casos:
si el producto se cae o sufre un impacto tras el que el interior del mismo queda al ˎ
descubierto.
si el producto desprende un olor raro, calor o humo. ˎ
No desmonte el producto, ya que podría producirse una descarga eléctrica si se toca
un circuito de alto voltaje del interior del producto.
Es posible que las pilas se calienten o exploten debido a un uso
incorrecto.
Utilice Ășnicamente las pilas especicadas en este manual de
instrucciones.
No instale las pilas con la polaridad (+/-) invertida.
No exponga las pilas al fuego o a altas temperaturas.
No intente recargar (excepto las pilas recargables), desmontar ni
provocar cortocircuitos en las mismas.
No mezcle pilas de tipos, marcas o antigĂŒedad diferentes.
PRECAUCIÓN
No toque el tubo del ash durante el funcionamiento, ya que podría calentarse al
dispararse el ash.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos elĂ©ctricos y electrĂłnicos al nal de su
vida Ăștil (aplicable en la UniĂłn Europea y en paĂ­ses europeos con
sistemas de tratamiento selectivo de residuos)
Este sĂ­mbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal.
Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrĂ­an
derivarse de la incorrecta manipulaciĂłn en el momento de deshacerse
de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir informaciĂłn detallada sobre el reciclaje
de este producto, pĂłngase en contacto con el ayuntamiento, el punto
de recogida mĂĄs cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Aviso para los clientes de paĂ­ses en los que se aplican las
directivas de la UE
Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 JapĂłn. Las consultas relacionadas con la conformidad
del producto basadas en la legislaciĂłn de la UniĂłn Europea deben dirigirse al
representante autorizado, Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con el servicio o la garantĂ­a,
por favor dirĂ­jase a la direcciĂłn indicada en los documentos de servicio o garantĂ­a
adjuntados con el producto.
Antes de la utilizaciĂłn
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su
cĂĄmara.
Esta unidad no es resistente al polvo, las salpicaduras, ni el agua.
No coloque esta unidad en los lugares siguientes
Independientemente de si va a utilizar o guardar esta unidad, no utilice ninguno de los
lugares siguientes. Si lo hiciese, podrĂ­a provocar un mal funcionamiento.
El colocar esta unidad en lugares sometidos a la luz solar directa como sobre ˎ
paneles de instrumentos o cerca de un un aparato de calefacciĂłn podrĂ­a causar su
deformaciĂłn o mal funcionamiento.
Lugares con vibración excesiva ˎ
Lugares sometidos a electromagnetismo excesivo ˎ
Lugares con excesiva arena ˎ
En lugares tales como la costa o donde puedan producirse nubes de polvo, proteja la
unidad contra la arena y el polvo. Esto podrĂ­a provocar un mal funcionamiento.
CaracterĂ­sticas
Flash sencillo y compacto con un diseño no de 24 mm. ˎ
Posee función de ajuste del equilibrio del blanco. ˎ
Capacidad de ash con reducción de ojos rojos ˎ
 Identicación de partes
1 Tubo de ash
2 Interruptor BOUNCE
3 Anillo de bloqueo
4 Pata de interfaz mĂșltiple
Notas
No toque con su mano.
5 Tapa protectora de conector
6 Interruptor TELE (predeterminado: PosiciĂłn estĂĄndar)
7 Tapa del compartimiento de las pilas
8 LĂĄmpara CHG
9 LĂĄmpara POWER
10 Interruptor POWER de la pata
El estado de la lĂĄmpara CHG y la lĂĄmpara POWER cambiarĂĄ de la forma siguiente de
acuerdo con la condiciĂłn de esta unidad:
Wanneer u opnames maakt in een ruimte met een laag plafond, kunt u deze
schaduwen verzachten door de BOUNCE-schakelaar op [BOUNCE] te zetten zodat
de itsbuis van dit apparaat naar boven wordt geli en het plafond belicht. Licht
reecteert vanaf het plafond en verlicht het voorwerp om een zacht beeld te maken.
Tijdens buitenopnames, zorgt de instelling van de BOUNCE-schakelaar op [DIRECT]
dat u een voorwerp belicht op een afstand die een ingebouwde itser niet kan
bereiken.
BOUNCE: De itsbuis is ingesteld op 75 graden naar boven (indirecte its) ˎ
DIRECT: De itsbuis is ingesteld op 0 graden (rechtstreekse its) ˎ
Schuif de BOUNCE-schakelaar in de gewenste positie.
 TELE-schakelaar
Als het voorwerp te ver weg is om door de its vanaf dit apparaat bereikt te kunnen
worden (het voorwerp bevindt zich buiten het itsbereik), zet de TELE-schakelaar van
dit apparaat dan in de [Tele-positie] (zie aeelding -B). De its vanaf dit apparaat
hee nu een verder bereik.
Opmerkingen
Zet de TELE-schakelaar op [Standaardpositie] (zie aeelding ˎ -A) voor
regelmatige opnames.
Als de hoek van de lens breder is dan de geselecteerde hoek van de itser, kunnen ˎ
de buitengedeelten van de opname donker worden. Zie "Zoom itsbereik" voor het
itsbereik van elke positie.
De TELE-schakelaar is alleen ingeschakeld wanneer de BOUNCE-schakelaar op ˎ
[DIRECT] is ingesteld.
Als dit apparaat bevestigd is op een camera met ingebouwde itser die als een AF ˎ
illuminator werkt, kan de nauwkeurigheid van AF tijdens nachtopnames enorm
verminderen.
Draadloze bediening
U kunt dit apparaat bevestigen aan een compatibele camera en gebruiken als een
draadloze bediening voor een losse itser. Een losse itser betekent een itser die uit
de buurt is gericht van de camera die wordt gebruikt voor het maken van opnamen.
In deze handleiding wordt een itser die op de camera bevestigd is verwezen als
bediening en een itser die afzonderlijk van de camera wordt gebruikt, verwezen als
een losse itser.
1 Bevestig dit apparaat op uw camera en zet de stroomschakelaars
van uw camera, de draadloze itser en dit apparaat op [ON].
2 Stel de stand van uw camera en draadloze itser op de volgende
manier in:
Camera:
Zet de stand op [Draadloos].
Raadpleeg voor meer informatie de bedieningsinstructies van uw camera.
Draadloze itser:
Stel de draadloze itser in op de stand [Draadloos extern] en het draadloze kanaal
op [CH1]. Raadpleeg voor meer informatie de bedieningsinstructies van uw losse
itser.
3 Instellen van uw camera en draadloze itser.
Raadpleeg de bedieningsinstructies voor het instellen van uw draadloze itser.
4 Zorg ervoor dat de draadloze itser en dit apparaat volledig
opgeladen zijn.
5 Voer een proeits uit om de draadloze itser te controleren.
De itstest verschilt aankelijk van de camera. Raadpleeg de ˎ
bedieningsinstructies van uw camera.
Als uw draadloze itser niet itst, wijzig dan de positie van uw camera, draadloze ˎ
itser en het voorwerp en voer opnieuw een itstest uit.
6 Zorg ervoor dat dit apparaat en uw draadloze itser volledig zijn
opgeladen, en druk de sluiterknop volledig in om een opname te
maken.
Opmerkingen
Dit apparaat kan niet als draadloze itser worden gebruikt. ˎ
Instellen van de belichtingsverhouding (RATIO) is niet beschikbaar. ˎ
Onderhoud
Verwijder dit apparaat van uw camera en veeg het af met een droge zachte doek.
Blaas eventueel aanwezig zand zachtjes van dit apparaat. Door dit apparaat stevig
af te vegen voordat het zand eraf geblazen is, kunnen krassen op dit apparaat
ontstaan. Wrijf eventuele vlekken af met een doek dat licht bevochtigd is met een
mild reinigingsmiddel, en veeg het apparaat schoon met een droge zachte doek.
Gebruik nooit sterke oplosmiddelen als tinner of benzine, omdat deze middelen de
afwerkingslaag beschadigen.
Compatibiliteit
Raadpleeg de Sony-websites, catalogi etc. voor compatibele modellen.
Opmerkingen bij gebruik
Tijdens de opnames
Flits niet rechtstreeks in iemand’s ogen. Het produceert sterk licht. ˎ
Flits niet meer dan 20 keer achter elkaar. Hierdoor kan dit apparaat en de batterijen ˎ
oververhit raken en slechter gaan functioneren.
Als u een aantal keren achter elkaar itst, laat u de itser dan op natuurlijke wijze
minimaal 10 minuten aoelen.
Draag uw camera niet door het aan dit apparaat vast te houden als deze bevestigd is. ˎ
Houd altijd de camera zelf vast.
Wanneer de schoen POWER-schakelaar in de [OFF]-positie wordt gezet, wees ˎ
dan voorzichtig dat uw vinger niet in het scharnier vast komt te zitten. Dit kan tot
verwondingen leiden.
Batterijen
Het weergegeven batterijenniveau kan aankelijk van de temperatuur en de ˎ
opslagomstandigheden lager zijn dan de feitelijke capaciteit van de batterijen. Het
weergegeven niveau wordt meestal nauwkeuriger nadat u dit apparaat een aantal
keren hebt gebruikt.
Het vermogen van Nickel-metal hydride batterijen zakt plotseling wanneer de ˎ
batterijen bijna leeg zijn. U kunt dit apparaat mogelijk niet gebruiken kort nadat de
POWER-lamp rood wordt.
De frequentie en het aantal itsen van dit apparaat kan afwijken van de gegevens in ˎ
de tabel met specicaties, zelfs wanneer nieuwe batterijen geplaatst zijn, aankelijk
van hun productiedatum.
Zet de stroom uit en wacht enkele minuten voordat u de batterijen verwijdert. ˎ
Wees voorzichtig met het aanraken van de batterijen omdat deze heet kunnen zijn,
aankelijk van het type batterij en de gebruiksomstandigheden.
Verwijder de batterijen en berg deze op als u van plan bent om dit apparaat voor ˎ
een langere tijd niet te gebruiken.
Temperatuur
De bedrijfstemperatuur van dit apparaat ligt tussen de 0 °C en 40 °C. ˎ
Stel dit apparaat niet bloot aan extreem hoge temperaturen, zoals direct zonlicht aan ˎ
de binnenkant van een auto, of aan hoge vochtigheid.
Een drastische temperatuurverandering kan condensvorming aan de binnenkant ˎ
van dit apparaat veroorzaken. Wanneer u dit apparaat van een koude omgeving,
zoals een skihelling, naar een warme omgeving vervoert, plaats het apparaat dan
eerst in een plastic zak, verwijder de lucht uit de zak en sluit deze af. Laat het in
de warme omgeving een tijd acclimatiseren totdat het de kamertemperatuur hee
bereikt, en haal het apparaat dan pas uit de zak.
De batterijcapaciteit neemt af naarmate de temperatuur afneemt. Gebruik ˎ
nieuwe batterijen bij gebruik in een koude omgeving of gebruik warm gehouden
reservebatterijen en gebruik deze afwisselend met een ander paar. De POWER-
lamp brandt in een koude omgeving mogelijk tijdelijk rood, zelfs wanneer de
batterijen voldoende capaciteit over hebben. Als de capaciteit van de batterijen als
gevolg van lage temperatuur afneemt, laat de batterijen dan binnen totdat deze de
kamertemperatuur hebben bereikt. De capaciteit van de batterijen keert vervolgens
terug naar normaal.
Dit apparaat is niet waterbestendig. Hou dit apparaat bij gebruik aan het strand uit ˎ
de buurt van zand of water. Resten van water, zand, stof of zout in dit apparaat kan
tot storing leiden.
Technische gegevens
Zoomitsbereik
Standaardpositie
APS-C formaat: gelijk aan de 18 mm focale lengte reeks
35 mm-formaat: gelijk aan de 27 mm focale lengte reeks
Telepositie
APS-C formaat: gelijk aan de 35 mm focale lengte reeks
35 mm-formaat: gelijk aan de 50 mm focale lengte reeks
Flitslengte reeks
Gidsnummer
Standaardpositie: 14
Telepositie: 20
*ISO100
Standaardpositie
Opening (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-5 1-7 1-10 1-14
4 1-3,5 1-5 1-7 1-10
5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5
* Wanneer de BOUNCE-schakelaar op [DIRECT] staat (apparaat: m)
Telepositie
Opening (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-7 1-10 1-14 1-20
4 1-5 1-7 1-10 1-14
5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10
8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
* Wanneer de BOUNCE-schakelaar op [DIRECT] staat (apparaat: m)
(Wordt vervolgd op de achterzijde)
Observera
Var försiktig sĂ„ att du inte klĂ€mmer ngrarna nĂ€r du öppnar och stĂ€nger batteriluckan.
Oaktsam hantering kan orsaka skada.
Kontrollera batterierna
POWER-lampan pÄ denna enhet lyser rött nÀr batterierna Àr svaga.
Om varken CHG-lampan eller POWER-lampan lyser nĂ€r sko POWER- ˎ
omkopplaren stÀlls pÄ [ON], kontrollera att batterierna isatta pÄ rÀtt sÀtt. Om
batterierna Àr isatta pÄ rÀtt sÀtt men lampan ÀndÄ inte tÀnds, ska batterierna bytas
ut.
SĂ€tta fast denna enhet pĂ„ kameran och slĂ„ pĂ„ den
Ta bort kontaktskyddet och kontrollera att lÄsringen inte Àr lÄst.
Kontrollera att kameran Àr avstÀngd.
1 SlÄ pÄ denna enhet.
NÀr du fÀller upp denna enhet tills det klickar till, slÄs den pÄ och POWER-lampan
tÀnds.
För att slĂ„ av enheten, fĂ€ll ner den. (se illustration -1)
Denna enhet kan ligga emot vissa kameramodeller eller utbytbara objektiv nÀr den
Àr avstÀngd.
2 Kontrollera att kamerans inbyggda blixt Àr nedfÀlld.
Om kameran har en inbyggd blixt och blixten Àr uppfÀlld, ska den fÀllas ner.
3 Skjut in Multi-grÀnssnittsfoten pÄ denna enhet sÄ lÄngt det gÄr i
kamerans Multi-grÀnssnittssko i pilens riktning.
4 Vrid lÄsringen för att lÄsa fast denna enhet.
Vrid inte för hÄrt pÄ lÄsringen.
NÀr denna enhet ska tas bort, utför ovanstÄende steg omvÀnt.
LÄsringen lÄses inte fast automatiskt. Om man vrider för hÄrt pÄ lÄsringen kan den
lÄsas upp.
5 SlÄ pÄ kameran.
Batterisparfunktion
Om du inte anvĂ€nder kameran eller denna enhet pĂ„ 1 minut eer att kameran har gĂ„tt
in i batterisparlÀget, stÀngs denna enhet av automatiskt för att spara pÄ batterierna, och
POWER-lampan och CHG-lampan slÀcks.
Denna enhet gÄr Àven in i batterisparlÀget nÀr kamerans POWER-omkopplare stÀlls pÄ
[OFF] (med alla Sony digitala systemkameror utom DSLR-A100).
För att gÄ ur batterisparlÀget, slÄ pÄ denna enhet igen eller anvÀnd kameran.
Fotografering
1 Kontrollera att kameran och denna enhet Àr pÄslagna.
2 StÀll in önskat tagningslÀge pÄ kameran.
Vi hÀnvisar till kamerans bruksanvisning för tagningslÀgen.
NÀr du stÀller kameran i lÀget för slutartidsprioritet (S) eller i lÀget för
manuell exponering (M), gÄr det inte att vÀlja en slutartid som Àr snabbare Àn
blixtsynkroniseringstiden*.
* Blixtsynkroniseringstiden Àr den maximala slutartid som kan anvÀndas med en
blixt.
3 NÀr enheten har laddats, tryck pÄ avtryckaren för att ta en bild av
ett motiv.
NÀr laddningen Àr klar, lyser CHG-lampan pÄ denna enhet gult.
NĂ€r korrekt exponering Ă„ter kan erhĂ„llas eer tagning, blinkar CHG-lampan gult.
Observera
Om du tar en bild innan laddningen Ă€r klar, kan det hĂ€nda att ljuset inte Ă€r ˎ
tillrÀckligt (underexponering).
NĂ€r blixten anvĂ€nds för tagning med sjĂ€lvutlösare, kontrollera att laddningen Ă€r klar ˎ
innan du trycker pÄ avtryckaren.
NĂ€r lĂ€get automatisk blixt Ă€r valt pĂ„ kameran, Ă€r det möjligt att blixten inte avfyras ˎ
beroende pÄ ljusförhÄllandena.
Överhettningsskydd
Överhettningsskyddet Ă€r en funktion för att skydda denna enhet frĂ„n överhettning.
Om denna enhet blir varm nÀr den anvÀnds i lÀget för kontinuerlig blixttagning eller i
en mycket varm miljö, inaktiveras blixtavfyrningen automatiskt.
NĂ€r blixten blir överhettad, blinkar POWER-lampan rött en gĂ„ng i sekunden. ˎ
Det gĂ„r inte avfyra blixten igen förrĂ€n enheten har svalnat. ˎ
NĂ€r denna enhet har blivit överhettad, lĂ„t den vila i 10 minuter sĂ„ att den svalnar. ˎ
 BOUNCE-omkopplare
Om du avfyrar en blixt direkt mot ett motiv strax framför en vÀgg, kommer hÄrda
skuggor att synas pÄ vÀggen.
Vid fotografering i ett rum med lÄgt i tak, kan du mjuka upp skuggorna genom att
stÀlla BOUNCE-omkopplaren pÄ [BOUNCE] sÄ att blixtröret pÄ denna enhet vÀnds
uppĂ„t och ljuset skickas mot taket. Ljuset reekteras mot taket och lyser upp motivet.
Resultatet blir en mjukt upplyst bild.
Vid tagning utomhus, kan BOUNCE-omkopplaren stÀllas pÄ [DIRECT] för att sÄ
kunna belysa ett motiv pÄ ett avstÄnd som en inbyggd blixt inte kan nÄ.
BOUNCE: blixtröret Ă€r instĂ€llt pĂ„ 75 grader uppĂ„t (studsblixt) ˎ
DIRECT: blixtröret Ă€r instĂ€llt pĂ„ 0 grader (direktblixt) ˎ
Skjut BOUNCE-omkopplaren till önskad position.
 TELE-omkopplare
Om motivet Àr för lÄngt bort för att nÄs av blixten frÄn denna enhet (motivet Àr
utanför blixtens rÀckvidd), stÀll TELE-omkopplaren pÄ denna enhet pÄ [Teleposition]
(se illustration -B). Blixten frĂ„n denna enhet fĂ„r dĂ„ ökad rĂ€ckvidd.
Observera
StĂ€ll TELE-omkopplaren pĂ„ [Standardposition] (se illustration ˎ -A) för vanlig
fotografering.
Om objektivvinkeln Ă€r bredare Ă€n den valda blixtvinkeln, kan bildens ytterkanter bli ˎ
mörka. Se ”Zoomblixtens tĂ€ckning” angĂ„ende blixtens tĂ€ckning för varje position.
TELE-omkopplaren kan endast anvĂ€ndas nĂ€r BOUNCE-omkopplaren stĂ„r pĂ„ ˎ
[DIRECT].
Om denna enhet Ă€r monterad pĂ„ en kamera med en inbyggd blixt som fungerar ˎ
som AF-belysning, kan det pÄverka AF-precisionen vid fotografering i kvÀllsljus.
TrÄdlös styrning
Du kan montera denna enhet pÄ en kompatibel kamera och anvÀnda den som en
trÄdlös styrenhet för en fristÄende blixt. Med fristÄende blixt menas en blixt placerad
bort frÄn kameran som anvÀnds för fotografering.
I denna manual avser en blixt monterad pÄ kameran en styrenhet och en blixt som
anvÀnds separat frÄn kameran avser en fristÄende blixt.
1 Anslut denna enhet till kameran, och stÀll strömbrytaren pÄ
kameran, den fristÄende blixten och denna enhet pÄ [ON].
2 StÀll in lÀget pÄ kameran och den fristÄende blixten enligt
följande.
Kamera:
StÀll in lÀget pÄ [TrÄdlös blixt].
Vi hÀnvisar till kamerans bruksanvisning för nÀrmare information.
FristÄende blixt:
StĂ€ll in den fristĂ„ende blixten pĂ„ [TrĂ„dlöst î€˜Ă€rrlĂ€ge] och den trĂ„dlösa kanalen
pÄ [CH1]. Vi hÀnvisar till den fristÄende blixtens bruksanvisning för nÀrmare
information.
3 Gör lÀmpliga instÀllningar pÄ kameran och den fristÄende blixten.
Vi hÀnvisar till den fristÄende blixtens bruksanvisning för information hur den ska
stÀllas in.
4 Kontrollera att den fristÄende blixten och denna enhet Àr
fulladdade.
5 Avfyra en testblixt för att kontrollera den fristÄende blixten.
Blixttestet varierar beroende pĂ„ kameran. Vi hĂ€nvisar till kamerans ˎ
bruksanvisning.
Om den fristĂ„ende blixten inte avfyras, Ă€ndra positionen för kameran, den ˎ
fristÄende blixten och motivet och försök att avfyra en testblixt igen.
6 Kontrollera att denna enhet och den fristÄende blixten Àr laddade,
och tryck ner avtryckaren helt för att ta en bild.
Observera
Denna enhet kan inte anvĂ€ndas som en fristĂ„ende blixt. ˎ
InstĂ€llning för styrning av ljusvĂ€rde (RATIO) inte tillgĂ€ngligt. ˎ
UnderhÄll
Ta av denna enhet frÄn kameran och torka av den med en torr mjuk torkduk. BlÄs
försiktigt bort sand frÄn enheten. Om du torkar hÄrt med torkduken innan du blÄst
bort sanden, kan det bli repor pĂ„ ytan pĂ„ denna enhet. Torka bort î€ŸĂ€ckar med en
torkduk som fuktats lÀtt med en mild rengöringsmedelslösning, och torka sedan rent
med en torr mjuk torkduk. AnvÀnd aldrig starka lösningsmedel som thinner eller
rengöringsbensin, eersom det kan skada ytbehandlingen.
Kompatibilitet
För information om kompatibla modeller hÀnvisar vi till Sony-webbplatser, kataloger
med mera.
Att tÀnka pÄ vid anvÀndning
Vid fotografering
Avfyra inte blixten direkt framför ögonen pĂ„ nĂ„gon. Den avger ett starkt ljus. ˎ
Avfyra inte blixten mer Ă€n 20 gĂ„nger i rad. Den kan leda till överhettning och slitage ˎ
av denna enhet och batterierna.
Om blixten avfyras ett ertal gĂ„nger i rad, bör man lĂ„ta den fĂ„ svalna i minst 10
minuter.
BĂ€r inte kameran genom att hĂ„lla i denna enhet nĂ€r den Ă€r pĂ„satt. HĂ„ll alltid i sjĂ€lva ˎ
kameran.
NĂ€r sko POWER-omkopplaren stĂ€lls i [OFF]-position, var försiktig sĂ„ att du inte ˎ
fastnar med ngrarna i gĂ„ngjĂ€rnet. Du kan skada dig.
Batterier
Den visade batterinivĂ„n kan vara lĂ€gre Ă€n verklig batterikapacitet beroende pĂ„ ˎ
temperatur och förvaringsförhÄllanden. Den visade batterinivÄn blir vanligtvis
tillförlitlig nÀr enheten har anvÀnts nÄgra gÄnger.
Kraen i nickelmetallhydridbatterier sjunker plötsligt nĂ€r batterierna blir svaga. Det ˎ
Ă€r möjligt att enheten inte kan anvĂ€ndas strax eer att POWER-lampan börjat lysa
rött.
Frekvensen och antalet blixtar för denna enhet kan skilja sig frĂ„n vad som visas ˎ
i specikationstabellen Ă€ven nĂ€r nya batterier anvĂ€nds, beroende pĂ„ batteriernas
tillverkningsdatum.
SlĂ„ av strömmen och vĂ€nta nĂ„gra minuter innan batterierna tas ur. Var försiktig nĂ€r ˎ
du tar i batterierna eersom de kan vara mycket varma, beroende pĂ„ batteritypen
och hur de har anvÀnts.
Ta ur och förvara batterierna om du inte har för avsikt att anvĂ€nda denna enhet ˎ
under en lÀngre tid.
Temperatur
Arbetstemperaturen för denna enhet Ă€r mellan 0 °C och 40 °C. ˎ
UtsĂ€tt inte denna enhet för extremt höga temperaturer (t.ex. i direkt solljus i ett ˎ
fordon) eller hög lufuktighet.
En kraig temperaturförĂ€ndring kan orsaka kondens inuti denna enhet. NĂ€r ˎ
denna enhet tas in i rumsvĂ€rmen eer att ha varit ute i kylan, ska man först lĂ€gga
den i en plastpĂ„se, pressa ur luen ur pĂ„sen och tillsluta den. NĂ€r den tagits in i
rumsvĂ€rmen, ska den ligga en stund tills den nĂ„r rumstemperatur. DĂ€reer kan
den tas ut ur pÄsen.
Batterikraen sjunker allteersom temperaturen sjunker. NĂ€r du anvĂ€nder enheten ˎ
dÄ det Àr kallt ute, bör du anvÀnda nya batterier, eller ha extra batterier till hands
som hÄlls varma och anvÀnds omvÀxlande med en annan uppsÀttning batterier.
Det Àr möjligt att POWER-lampan tillfÀlligt börjar lysa rött dÄ det Àr kallt Àven
om det nns ström kvar i batterierna. Om batterikraen sjunker pĂ„ grund av lĂ„g
temperatur, lĂ„t batterierna ligga inomhus tills de nĂ„r rumstemperatur. Batterikraen
ÄtergÄr till normal nivÄ.
Denna enhet Ă€r inte vattentĂ€t. NĂ€r denna enhet anvĂ€nds pĂ„ stranden, se till att hĂ„lla ˎ
den borta frĂ„n vatten och sand. Vatten, sand, damm eller salt som nns kvar i denna
enhet kan orsaka funktionsfel.
Specikationer
Zoomblixtens tÀckning
Standardposition
APS-C-format: motsvarande 18 mm brÀnnvidd
35 mm-format: motsvarande 27 mm brÀnnvidd
Teleposition
APS-C-format: motsvarande 35 mm brÀnnvidd
35 mm-format: motsvarande 50 mm brÀnnvidd
Blixtens rÀckvidd
Ledtal
Standardposition: 14
Teleposition: 20
*ISO100
Standardposition
BlÀndare (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-5 1-7 1-10 1-14
4 1-3,5 1-5 1-7 1-10
5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5
* NÀr BOUNCE-omkopplaren stÄr pÄ [DIRECT] (enhet: m)
Teleposition
BlÀndare (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-7 1-10 1-14 1-20
4 1-5 1-7 1-10 1-14
5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10
8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
* NÀr BOUNCE-omkopplaren stÄr pÄ [DIRECT] (enhet: m)
Blixtintervall/Antal blixtar
Alkaliska batterier Ni-MH-batterier (930 mAH)
Blixtintervall (sek) Ca. 0,1-5 Ca. 0,1-4
Antal blixtar (gÄnger) Ca. 90 eller mer Ca. 150 eller mer
Antalet blixtar syar pĂ„ hur mĂ„nga gĂ„nger denna enhet kan avfyra en blixt med nya ˎ
batterier tills de Àr slut.
Blixtkontroll LjusmÀtning med förblixt (P-TTL/ADI blixtmÀtning)
Storlek (Ca.) 62 mm × 114 mm × 24 mm (b/h/d)
Vikt Ca. 105 g (utan batterier)
Rekommenderade
batterier
alkaliska batterier storlek AAA, Ni-MH-batterier storlek
AAA
Inkluderade artiklar Blixt (1), Kontaktskydd (sitter pÄ huvudenheten) (1),
BÀrpÄse (1), UppsÀttning tryckt dokumentation
UppmÀtta vÀrden för funktioner i denna bruksanvisning grundar sig pÄ tester utförda
av Sony.
Utförande och specikationer kan Ă€ndras utan föregĂ„ende meddelande.
”Multi Interface Shoe” Ă€r ett varumĂ€rke som tillhör Sony Corporation.
L’unità HVL-F20M ù un ash destinato all’uso con una videocamera Sony o una
fotocamera digitale con obiettivo intercambiabile dotata di slitta multi interfaccia (di
seguito chiamate "apparecchio video/fotograco").
Prima di usare il prodotto si raccomanda di leggere con attenzione il presente manuale
e di conservarlo quindi per ogni futura necessitĂ .
Si raccomanda di non trasportare la fotocamera in una borsa, o in altro modo, con
il ash installato. Così facendo, infatti, li si potrebbe danneggiare.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
1) non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità,
2) non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad esempio vasi.
Tenere l’unità lontana dalla portata dei bambini per evitare che la ingoino.
Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco o
simili.
Prima di procedere allo smaltimento, applicare del nastro adesivo sui contatti delle pile
al litio per evitare eventuali cortocircuiti e assicurarsi di rispettare le norme locali per
lo smaltimento delle pile.
Tenere le pile o altri oggetti che potrebbero venire ingeriti lontano dalla portata dei
bambini. Se un oggetto viene ingerito accidentalmente, consultare immediatamente un
medico.
Rimuovere immediatamente le pile e non utilizzarle nei seguenti casi:
se il prodotto cade o subisce un urto che causa l’esposizione delle parti interne. ˎ
se il prodotto emette odore, calore o fumo anomali. ˎ
Non smontare il prodotto. Se un circuito ad alta tensione al relativo interno viene
toccato, potrebbero vericarsi scosse elettriche.
Se utilizzate in modo improprio, le pile potrebbero surriscaldarsi
o esplodere.
Utilizzare solo i tipi di pila specicati in questo manuale delle
istruzioni.
Assicurarsi di non installare le pile con la polaritĂ  (+/-) invertita.
Non esporre le pile al fuoco o a temperature elevate.
Non tentare di ricaricare (ad eccezione delle pile ricaricabili),
cortocircuitare o smontare le pile.
Non utilizzare contemporaneamente pile usate e nuove né tipi o
marche di pila diversi.
ATTENZIONE
Durante l’uso, assicurarsi di non toccare il lampeggiatore a scarica poichĂ© potrebbe
surriscaldarsi all’attivazione del ash.
Per i clienti in Europa
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a ne vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta dierenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto
non deve essere considerato come un normale riuto domestico, ma
deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per
il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo
prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni piĂč dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ucio comunale, il servizio locale di smaltimento
riuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento
abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per
l’Italia)
Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le
direttive UE
Questo prodotto Ăš stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Eventuali richieste in merito alla conformitĂ 
del prodotto in ambito della legislazione Europea, dovranno essere indirizzate al
rappresentante autorizzato, Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germania. Per qualsiasi informazione relativa al servizio o la garanzia, si
prega di fare riferimento agli indirizzi riportati separatamente sui documenti relativi
all’assistenza o sui certicati di garanzia.
Prima dell’uso
Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le istruzioni per l’uso fornite
con la fotocamera.
Questo ash non Ăš resistente nĂ© alla polvere nĂ© agli spruzzi d’acqua, nĂ© Ăš ad
essa impermeabile.
Non si deve usare nĂ© conservare il ash nelle condizioni qui oltre riportate.
Che lo si usi o no, il ash non deve essere esposto alle seguenti situazioni
potenzialmente dannose. In caso contrario potrebbe cessare di funzionare
regolarmente:
In luoghi esposti alla luce solare diretta, ad esempio sul cruscotto di un veicolo, ˎ
oppure nelle immediate vicinanze di sorgenti di calore, come un termosifone, ove
potrebbe deformarsi o guastarsi.
In presenza di forti vibrazioni. ˎ
In presenza di forti campi elettromagnetici. ˎ
Vicino alla sabbia. ˎ
Il ash deve essere protetto dalla sabbia e dalla polvere, in particolare nelle zone
marine o in altre zone sabbiose, oppure ove si potrebbero formare accumuli di polvere.
Queste condizioni potrebbero infatti divenire causa di malfunzionamenti.
Caratteristiche
Flash di tipo esterno semplice da usare e compatto, spesso solo 24 mm. ˎ
Funzione di bilanciamento automatico del bianco. ˎ
Riduzione dell’eetto "occhi rossi". ˎ
 Identicazione delle parti
1 Tubo del ash
2 Selettore BOUNCE
3 Anello di bloccaggio
4 Piedino multi interfaccia
Note
Non toccare con le mani.
5 Cappuccio di protezione del connettore
6 Selettore TELE (impostazione predenita: posizione standard)
7 Coperchio del vano portabatterie
8 Spia CHG
9 Spia POWER
10 Interruttore POWER sulla base di montaggio
Lo stato delle spie CHG e POWER cambia in base alle seguenti condizioni del ash:
Condizione del ash Spia CHG Spia POWER
Durante la ricarica Spenta Luce verde
Al completamento della
ricarica Accesa Luce verde
Raggiungimento della corretta
esposizione dopo lo scatto Lampeggiante Luce verde
Batterie scariche Spenta Luce rossa
Surriscaldamento Spenta Luce rossa lampeggiante
Quando la fotocamera Ăš
impostata su [Flash
disattivato]
Spenta Luce verde
Preparazione
Inserimento delle batterie
Prima di montare il ash sulla fotocamera occorre inserirvi le batterie.
Si possono usare i seguenti tipi di batteria:
Due batterie alcaline AAA ˎ
Due batterie al nichel-metallo idruro (Ni-MH) AAA ˎ
Le batterie non sono fornite in dotazione.
1 Impostare l’interruttore POWER della slitta su OFF.
Predenito: Accesa (ON)
2 Aprire il coperchio del vano portabatterie premendolo nella
direzione mostrata in gura.
3 Inserire le batterie rispettando le polarità indicate all’interno del
vano.
È necessario accertarsi che le batterie siano inserite correttamente.
4 Richiudere il coperchio.
Per richiuderlo si deve procedere in modo contrario all’apertura.
Note
Quando si apre e si chiude il coperchio del vano portabatterie occorre fare attenzione
a non lasciarsi intrappolare le dita. Se maneggiato in modo non appropriato esso
potrebbe infatti divenire causa di lesioni.
Controllo di carica delle batterie
Quando le batterie sono scariche la spia POWER del ash si accende di luce rossa.
Se quando s’imposta l’interruttore POWER della base di montaggio su [ON] nĂ© la ˎ
spia CHG nĂ© la spia POWER si accendono si suggerisce di vericare che le batterie
siano correttamente inserite. Se non lo sono e, dopo averle correttamente inserite, le
due spie ancora non si accendono, occorre sostituirle.
Montaggio del ash sulla fotocamera e accensione.
Rimuovere il cappuccio di protezione del connettore e accertarsi che l’anello di
bloccaggio non sia chiuso.
Accertarsi che l’apparecchio video/fotograco sia spento.
1 Accendere il ash.
Quando si apre completamente il ash ruotandolo sino a udirne lo scatto esso si
accende insieme alla spia POWER.
Per spegnerlo ù suciente richiuderlo. (Vedere l’illustrazione -1)
L’unità potrebbe toccare alcuni modelli di apparecchio fotograco o obiettivo
intercambiabile quando viene spenta.
2 Accertarsi che il ash integrato della fotocamera sia abbassato.
Se la fotocamera ù provvista di ash integrato e questo ù rialzato lo si deve
abbassare.
3 Inserire il piedino multi interfaccia dell’unità a fondo nella
slitta multi interfaccia dell’apparecchio video/fotograco nella
direzione della freccia.
4 Ruotare l’anello di bloccaggio per bloccare l’unità in sede.
Non girare l’anello di bloccaggio con eccessiva forza.
Per rimuovere l’unità, eseguire la procedura precedente nell’ordine inverso.
L’anello di bloccaggio non si blocca automaticamente. Se si ruota l’anello di
bloccaggio con forza, puĂČ sbloccarsi.
5 Accendere la fotocamera.
Risparmio energetico
Se non si usa il ash entro 1 minuto dall’istante in cui la fotocamera accede alla
condizione di risparmio energetico, esso si spegne automaticamente insieme alle spie
CHG e POWER in modo da risparmiare energia.
Il ash accede alla condizione di risparmio energetico anche quando s’imposta su
[OFF] l’interruttore POWER della fotocamera (con tutte le fotocamere reex digitali
Sony ad eccezione del modello DSLR-A100).
Per uscire da questa condizione ù suciente riaccendere il ash o utilizzare in qualche
modo la fotocamera.
Riprese
1 Accendere la fotocamera e il ash.
2 Impostare la fotocamera nella modalitĂ  di ripresa desiderata.
Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le
istruzioni per l’uso della fotocamera.
Quando s’imposta la fotocamera nella modalità priorità otturatore (S) o
esposizione manuale (M) non Ăš possibile selezionare una velocitĂ  di scatto
superiore a quella di sincronizzazione del ash*.
* La velocità di sincronizzazione del ash ù la velocità di scatto massima con esso
utilizzabile.
3 Non appena il ash si ù caricato premere il pulsante di scatto.
La condizione di carica completa del ash ù indicata dall’accensione di colore
ambra della spia CHG.
Quando subito dopo lo scatto di una foto il ash ottiene nuovamente la corretta
esposizione la spia CHG inizia a lampeggiare di colore ambra.
Note
Se si scatta la foto prima che il ash si sia completamente caricato la quantità ˎ
d’illuminazione ottenuta potrebbe essere insuciente (condizione di
sottoesposizione).
Prima di usare il ash con l’autoscatto occorre accertarsi che si sia completamente ˎ
caricato.
Quando la fotocamera Ăš impostata anchĂ© usi automaticamente il ash, a seconda ˎ
delle eettive condizioni di luce esso potrebbe non generare il lampo
d’illuminazione.
Protezione da surriscaldamento
Questa funzione impedisce che il ash si surriscaldi. Se esso si scalda eccessivamente a
causa dell’uso continuo oppure quando lo si sta usando in un ambiente molto caldo la
funzione d’illuminazione si disabilita.
Non appena il ash rileva questa condizione la spia POWER inizia a lampeggiare di ˎ
colore rosso a intervalli di un secondo.
L’uso del ash rimane disabilitato sino a quando si raredda. ˎ
Quando il ash si surriscalda lo si deve lasciar rareddare senza usarlo per 10 ˎ
minuti.
 Selettore BOUNCE
Quando si usa il ash su un soggetto posto direttamente davanti a una parete, su di
essa appare un’ombra molto netta.
Negli ambienti chiusi e con sotto basso si puĂČ riuscire ad ammorbidire
quest’ombra facendo scorrere il selettore BOUNCE nella posizione [BOUNCE ] in
modo da orientare il tubo del ash, e quindi la luce, verso l’alto. La luce si riette
quindi sul sotto illuminando di rimbalzo il soggetto che apparirĂ  cosĂŹ piĂč morbido.
Negli esterni si dovrĂ  invece selezionare la posizione [DIRECT] per illuminare il
soggetto a una distanza che il ash integrato non puĂČ raggiungere.
BOUNCE: il tubo del ash ù orientato a 75° verso l’alto (ash a rimbalzo). ˎ
DIRECT: il tubo del ash ù orientato a 0° (ash diretto). ˎ
Fare scorrere il selettore BOUNCE nella posizione desiderata.
 Selettore TELE
Se il soggetto Ăš troppo distante dalla fotocamera e non puĂČ essere raggiunto dalla luce
del ash (soggetto fuori portata), portare il selettore TELE nella [posizione tele] (come
mostra la gura -B). In tal modo la luce del ash puĂČ raggiungere una distanza
maggiore.
Note
Nelle normali riprese si suggerisce di regolare il selettore TELE nella [Posizione ˎ
standard] (come mostra la gura -A).
Se l’angolo dell’obbiettivo ù maggiore di quello d’illuminazione del ash le zone ˎ
periferiche dell’immagine potrebbero apparire scure. Per informazioni sulla portata
del ash in ciascuna delle due posizioni si prega di vedere la sezione “Portata del
ash con lo zoom”.
Il selettore TELE opera soltanto quando il selettore BOUNCE ù impostato su ˎ
[DIRECT].
Quando si usa questo ash con una fotocamera provvista di ash integrato che ˎ
opera come illuminatore AF, nelle riprese notturne la precisione della funzione di
messa a fuoco automatica potrebbe ridursi considerevolmente.
Telecomando senza lo
Si puĂČ montare questo ash su una fotocamera compatibile e usarlo come
telecomando senza lo per un ash remoto. Un ash remoto ù un ash posto lontano
dalla fotocamera usata per scattare.
Nel corso di questo manuale il ash montato sulla fotocamera ù l’unità di telecomando,
mentre quello usato separatamente da essa Ăš quello posto a distanza.
1 Collegare questo ash alla fotocamera e impostare quindi su [ON]
l’interruttore di accensione sia di questi due apparecchi sia del
ash remoto.
2 Impostare così fotocamera e ash remoto:
Fotocamera:
impostare su [Senza cavo].
Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le
istruzioni per l’uso della fotocamera.
Flash remoto:
impostare questo su [ModalitĂ  telecomando senza cavo] e il canale di telecomando
senza cavo su [CH1]. Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega
di consultare le istruzioni per l’uso del ash remoto.
3 Impostare la fotocamera e il ash remoto.
Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le
istruzioni per l’uso del ash remoto.
4 Accertarsi che entrambi i ash siano completamente carichi.
5 Scattare una foto di prova per vericare il corretto funzionamento
del ash remoto.
La prova del ash varia secondo la fotocamera in uso. Per informazioni ˎ
particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le istruzioni per l’uso
della fotocamera.
Se il ash remoto non lampeggia, prima di eseguire una nuova prova si ˎ
suggerisce di cambiarne la posizione insieme a quella della fotocamera nonché,
eventualmente, quella del soggetto.
6 Accertarsi che entrambi i ash si siano caricati e scattare una
nuova foto di prova premendo completamente il pulsante di
scatto.
Note
Questo ash non ù utilizzabile come ash remoto. ˎ
La funzione d’impostazione dell’intensità luminosa (RATIO) non ù disponibile. ˎ
Manutenzione
Rimuovere il ash dalla fotocamera e stronarlo con un panno morbido e asciutto.
Con un soatore rimuovere delicatamente qualsiasi traccia di sabbia. Se lo si
strona prima ancora di aver rimosso qualsiasi traccia di sabbia se ne potrebbe
graare la supercie. Per rimuovere la macchie ù suciente stronarlo con
un panno leggermente inumidito con un detergente blando e, quindi, con uno
morbido e asciutto. Non si devono usare né solventi né diluenti o benzina, i quali ne
danneggerebbero la nitura superciale.
CompatibilitĂ 
Per i modelli compatibili, far riferimento ai siti web, ai cataloghi Sony, ecc.
Note sull’uso
Quando si scattano foto
Non usare il ash direttamente negli occhi delle persone. La luce emessa ù infatti ˎ
molto intensa.
Non usare il ash 20 volte o piĂč in successione. Si potrebbe infatti surriscaldare e ˎ
deteriorare, comprese le batterie.
Qualora sia necessario usarlo un certo numero di volte in successione si
raccomanda di lasciarlo poi rareddare in modo naturale per almeno 10 minuti.
Non trasportare la fotocamera aerrandola per il ash mentre vi ù montato. La si ˎ
deve sempre aerrare direttamente per il corpo principale.
Quando s’imposta l’interruttore POWER nella posizione [OFF] si raccomanda ˎ
di fare attenzione a non lasciarsi intrappolare il dito nella cerniera. Ci si potrebbe
infatti ferire.
Batterie
A seconda delle condizione di conservazione delle batterie il livello di carica ˎ
visualizzato potrebbe essere inferiore a quello eettivo. Quello indicato
normalmente diviene piĂč preciso dopo alcuni minuti d’uso del ash.
Quando le batterie al nichel-metallo idruro si scaricano considerevolmente l’energia ˎ
fornita si riduce improvvisamente. Non appena la spia POWER diviene rossa il ash
potrebbe quindi non essere piĂč utilizzabile.
A seconda della data di produzione delle batterie, anche se sono nuove la frequenza ˎ
e il numero di lampi prodotti dal ash potrebbero dierire da quelli mostrati nella
tabella delle caratteristiche tecniche.
Prima di rimuovere le batterie si deve spegnere il ash e attendere alcuni minuti. ˎ
Una volta rimosse, a seconda del tipo in uso e delle condizioni d’uso vi si deve fare
attenzione perché potrebbero essere molto calde.
Qualora non s’intenda usare il ash per lungo tempo si raccomanda di rimuovere le ˎ
batterie.
Temperatura
La temperatura d’uso del ash ù compresa tra 0 e 40°C. ˎ
Non si deve conservare il ash nĂ© all’alta temperatura (ad esempio lasciandolo ˎ
esposto alla luce solare diretta in un veicolo) nĂ© all’alta umiditĂ .
Le variazioni repentine di temperatura potrebbero determinare la formazione di ˎ
condensa nel ash. In caso di passaggio da un luogo freddo a uno piĂč caldo, ad
esempio durante una discesa con gli sci, si raccomanda innanzi tutto d’inserire il
ash in un sacchetto di plastica rimuovendovi quindi l’aria e sigillandolo. Una volta
giunto nel luogo piĂč caldo lo si deve quindi lasciare per un certo tempo alla nuova
temperatura ambiente, e solo dopo lo si puĂČ estrarre dal sacchetto.
L’energia fornita dalle batterie diminuisce al diminuire della temperatura. Se ˎ
s’intende usare il ash in un luogo freddo si suggerisce d’installarvi batterie nuove,
oppure di predisporre almeno due gruppi di batterie di riserva che dovranno
tuttavia essere conservate al caldo ed usate alternatamente. Al freddo la spia
POWER potrebbe provvisoriamente accendersi di rosso anche se la batterie
dispongono di una certa capacitĂ  residua. Qualora questa si riduca notevolmente
a causa della bassa temperatura si suggerisce di lasciarle in un ambiente caldo
sino a quando raggiungono la medesima temperatura. La loro capacitĂ  quindi si
ripristinerĂ .
Questo ash non ù impermeabile. Se lo si usa sulla spiaggia non lo si deve avvicinare ˎ
all’acqua nĂ© alla sabbia. Tracce di acqua, sabbia, polvere o sale che rimanessero sulle
sue superci potrebbero causarne il malfunzionamento.
Caratteristiche tecniche
Portata del ash con lo zoom
Posizione standard
Formato APS-C: equivalente alla focale di 18 mm
Formato 35 mm: equivalente alla focale di 27 mm
Posizione tele
Formato APS-C: equivalente alla focale di 35 mm
Formato 35 mm: equivalente alla focale di 50 mm
Portata del ash
Numero guida
Posizione standard: 14
Posizione tele: 20
*ISO100
Posizione standard
Apertura (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-5 1-7 1-10 1-14
4 1-3,5 1-5 1-7 1-10
5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5
* Con selettore BOUNCE impostato su [DIRECT] (unitĂ : m)
Posizione tele
Opening (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-7 1-10 1-14 1-20
4 1-5 1-7 1-10 1-14
5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10
8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
* Con selettore BOUNCE impostato su [DIRECT] (unitĂ : m)
Intervallo tra i lampi/numero di lampi
Con batterie alcaline Con batterie Ni-MH (930 mAH)
Intervallo tra i lampi
(sec) Circa 0,1-5 Circa 0,1-4
Numero di lampi Circa 90 o piĂč Circa 150 o piĂč
Il numero di lampi indica quante volte il ash ù utilizzabile prima che batterie nuove ˎ
si scarichino completamente.
Controllo del ash Misura pre-ash dell’esposizione (misura ash P-TTL/ADI)
Dimensioni (Circa) 62 mm × 114 mm × 24 mm (l/a/p)
Peso Circa 105 g (batterie escluse)
Tipi di batterie
raccomandati
Alcaline AAA o Ni-MH AAA
Accessori inclusi Flash (1), Cappuccio di protezione del connettore (montato
sull’unità principale) (1), Custodia di trasporto (1), Corredo di
documentazione stampata
I valori delle funzioni indicati in queste istruzioni per l’uso sono il risultato delle prove
condotte da Sony.
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche senza preavviso.
“Multi Interface Shoe” ù un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
O HVL-F20M Ă© um ash para ser utilizado com uma cĂąmara de vĂ­deo ou cĂąmara
digital de objetivas intercambiĂĄveis da Sony que tenha uma sapata multi-interface
(referida abaixo como a “cñmara”).
Antes de utilizar o produto, leia este manual atĂ© ao m e guarde-o para consultas
futuras.
Não transporte a máquina numa mala, etc. com esta unidade xa. Se o zer, pode
danicar a máquina ou esta unidade.
AVISO
Para reduzir o risco de incĂȘndio ou choque elĂ©trico
1) nĂŁo exponha a unidade Ă  chuva ou Ă  humidade;
2) nĂŁo coloque objetos cheios de lĂ­quidos como, por exemplo, jarras, sobre o aparelho.
Mantenha fora do alcance das crianças pequenas para evitar uma ingestão acidental.
Nao exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou outras.
Quando deitar fora as pilhas, coloque ta adesiva nos terminais das pilhas de lítio para
evitar que entrem em curto-circuito e cumpra os regulamentos locais aplicĂĄveis.
Não deixe as pilhas ou objetos que possam ser engolidos ao alcance das crianças.
Em caso de ingestão, contacte imediatamente um médico.
Retire imediatamente as pilhas e deixe de utilizar a unidade se...
o ash cair ou for submetido a um choque que deixe a descoberto os componentes ˎ
internos.
o ash deitar um cheiro estranho, fumo ou aquecer demais. ˎ
Não desmonte. Pode receber uma descarga elétrica se tocar num dos circuitos de alta
tensĂŁo do interior do aparelho.
As pilhas podem aquecer ou explodir se forem utilizadas
incorretamente.
Utilize apenas as pilhas especicadas neste manual de instruçÔes.
NĂŁo instale as pilhas com a polaridade (+/-) invertida.
NĂŁo queime nem exponha as pilhas a temperaturas muito altas.
NĂŁo tente recarregĂĄ-las (exceto se forem pilhas recarregĂĄveis), pĂŽ-
las em curto-circuito ou desmontĂĄ-las.
NĂŁo misture pilhas de tipos, marcas ou antiguidades diferentes.
ATENÇÃO
Não toque no tubo do ash durante a utilização pois pode estar quente quando o ash
disparar.
Para os clientes na Europa
Tratamento de Equipamentos ElĂ©tricos e EletrĂłnicos no nal da
sua vida Ăștil (AplicĂĄvel na UniĂŁo Europeia e em paĂ­ses Europeus
com sistemas de recolha seletiva de resĂ­duos)
Este sĂ­mbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica
que este nĂŁo deve ser tratado como resĂ­duo urbano indiferenciado.
Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resĂ­duos de
equipamentos elétricos e eletrónicos. Assegurando-se que este produto
Ă© corretamente depositado, irĂĄ prevenir potenciais consequĂȘncias
negativas para o ambiente bem como para a saĂșde, que de outra
forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirå para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de
recolha de resĂ­duos da sua ĂĄrea ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes nos paĂ­ses que apliquem as Diretivas
da UE
Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. As questÔes relativas à conformidade dos produtos
com base na legislação da União Europeia devem ser dirigidas ao representante
autorizado, Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha. Para quaisquer assuntos de serviço ou garantia, consulte os endereços
fornecidos nos documentos de serviço ou de garantia.
Antes de utilizar
Para mais detalhes, consulte o manual de instruçÔes fornecido com a sua måquina.
Esta unidade nĂŁo Ă© Ă  prova de poeira, salpicos ou ĂĄgua.
NĂŁo coloque esta unidade nos seguintes locais
Independentemente de esta unidade estar a ser utilizada ou armazenada, nĂŁo a
coloque nos seguintes locais. Se o zer, pode dar origem a uma avaria.
Se colocar esta unidade em locais sujeitos à luz direta do sol, por exemplo, nos ˎ
tabliers dos carros ou prĂłximo de um aparelho de aquecimento, pode causar uma
deformação ou avaria na unidade.
Locais com vibração excessiva ˎ
Locais com forte eletromagnetismo ˎ
Locais com areia excessiva ˎ
Em locais como Ă  beira-mar e outras ĂĄreas arenosas ou onde ocorram nuvens de pĂł,
proteja esta unidade contra areia e pó. Se não o zer, pode dar origem a uma avaria.
CaracterĂ­sticas
Flash externo compacto e simples, com uma espessura de 24 mm. ˎ
Tem uma função de ajuste automático do equilíbrio de brancos. ˎ
Capacidade de redução dos olhos vermelhos do ash. ˎ
 Identicação das peças
1 Elemento emissor do ash
2 Interruptor BOUNCE
3 Anel de bloqueio
4 PĂ© multi-interface
Notas
NĂŁo toque com a sua mĂŁo.
5 Tampa de proteção do conector
6 Interruptor TELE (predenição: posição normal)
7 Tampa do compartimento das pilhas
8 Luz CHG
9 Luz POWER
10 Interruptor POWER da sapata
O estado da luz CHG e da luz POWER muda do seguinte modo, consoante o estado
desta unidade:
Estado da unidade Luz CHG Luz POWER
Durante o carregamento Apagada Luz verde
Terminado o carregamento Acesa Luz verde
Quando atingir a exposição adequada
apĂłs o disparo Pisca Luz verde
Quando as pilhas estĂŁo com pouca carga Apagada Luz vermelha
Quando a unidade estĂĄ sobreaquecida Apagada Luz vermelha a piscar
Quando a denição da cñmara for
[Flash Desligado] Apagada Luz verde
Preparação
Introduzir pilhas
Instale as pilhas nesta unidade e depois xe a unidade na máquina.
Utilize um dos seguintes pares de pilhas:
Duas pilhas alcalinas AAA ˎ
Duas pilhas de níquel-hidreto metálico (Ni-MH) AAA ˎ
Pilhas nĂŁo incluĂ­das.
1 Coloque o interruptor de corrente da sapata na posição OFF
(desligada).
Predenição: ON
2 Pressione a tampa do compartimento das pilhas no sentido
ilustrado para abrir a tampa.
3 Introduza as pilhas no compartimento, conforme as marcaçÔes no
interior do mesmo.
Certique-se de que as pilhas estão corretamente instaladas.
4 Feche a tampa.
Para abrir a tampa, faça o procedimento inverso.
Notas
Tenha cuidado para nĂŁo entalar os dedos quando abrir e fechar a tampa do
compartimento das pilhas. Um manuseamento desatento pode causar ferimentos.
Vericar as pilhas
A luz POWER desta unidade acende-se a vermelho quando a carga das pilhas estiver
fraca.
Se nenhuma das luzes CHG ou POWER se acender quando o interruptor POWER ˎ
da sapata for colocado na posição [ON], verique se as pilhas estão corretamente
instaladas. Se as pilhas estiverem corretamente instaladas, mas as luzes continuam a
nĂŁo se acender, substitua as pilhas.
Fixar esta unidade na máquina e ligá-la
Retire a tampa de proteção do conector e certique-se de que o anel de bloqueio não
estĂĄ bloqueado.
Certique-se de que a cñmara está desligada.
1 Ligue esta unidade.
Quando levantar esta unidade atĂ© fazer um estalido, ela ca ligada e a luz POWER
acende-se.
Para desligar esta unidade, baixe-a (veja a Ilustração -1).
Esta unidade poderĂĄ tocar nalguns modelos de cĂąmara ou objetiva intercambiĂĄvel
quando for desligada.
2 Certique-se de que o ash incorporado da máquina está na
posição para baixo.
Se a máquina tiver um ash incorporado e o ash estiver na posição para cima,
coloque-o na posição para baixo.
3 Introduza o pé multi-interface desta unidade na sapata multi-
interface da cùmara até ao måximo, no sentido da seta.
4 Rode o anel de bloqueio para bloquear esta unidade no devido
lugar.
Não utilize força excessiva para rodar o anel de bloqueio.
Para retirar esta unidade, execute os passos acima pela ordem inversa.
O anel de bloqueio nĂŁo bloqueia automaticamente. Se rodar o anel de bloqueio
com força, poderå desbloqueå-lo.
5 Ligue a mĂĄquina.
Poupança de energia
Se nĂŁo utilizar a mĂĄquina ou esta unidade durante mais de 1 minuto depois de a
måquina ter entrado no estado de poupança de energia, esta unidade desliga-se
automaticamente para poupar energia e a luz POWER e a luz CHG apagam-se.
Esta unidade também entra no estado de poupança de energia quando se coloca o
interruptor POWER da måquina na posição [OFF] (com todas as cùmaras digitais SLR
da Sony, exceto a DSLR-A100).
Para sair do estado de poupança de energia, volte a ligar esta unidade ou utilize a
mĂĄquina.
Tirar fotograas
1 Certique-se de que a máquina e esta unidade estão ligadas.
2 Dena a máquina com o modo de disparo pretendido.
Consulte o manual de instruçÔes da måquina para os modos de disparo.
Quando denir a máquina com o modo de prioridade da velocidade do obturador
(S) ou com o modo de exposição manual (M), não pode selecionar uma velocidade
do obturador mais rápida do que a velocidade de sincronização do ash*.
* A velocidade de sincronização do ash corresponde à máxima velocidade do
obturador que Ă© possĂ­vel utilizar com um ash.
3 Terminado o carregamento desta unidade, prima o botĂŁo do
obturador para tirar uma fotograa de um motivo.
Quando o carregamento estiver concluído, a luz CHG desta unidade ca da cor
Ăąmbar.
Quando for possível voltar a obter a exposição adequada depois do disparo, a luz
CHG pisca da cor Ăąmbar.
Notas
Se disparar antes de o carregamento estar concluído, poderá não conseguir ter ˎ
suciente iluminação (subexposição).
Quando utilizar o ash no modo de disparo com autotemporizador, certique-se de ˎ
que o carregamento estĂĄ concluĂ­do antes de premir o botĂŁo do obturador.
Quando a máquina estiver no modo de ash automático, o ash poderá não ˎ
disparar, consoante as condiçÔes de iluminação.
Proteção contra sobreaquecimento
A proteção contra sobreaquecimento é uma função que protege esta unidade
contra o sobreaquecimento. Se esta unidade aquecer quando utilizada no modo de
ash contínuo ou num ambiente quente, o disparo do ash ca automaticamente
desativado.
Quando for detetado um sobreaquecimento, a luz POWER pisca a vermelho com ˎ
intervalos de um segundo.
SĂł Ă© possĂ­vel voltar a ativar o disparo do ash quando a unidade tiver arrefecido. ˎ
Quando esta unidade estiver num estado de sobreaquecimento, deixe-a totalmente ˎ
desativada durante 10 minutos para arrefecer.
 Interruptor BOUNCE
Se disparar um ash diretamente sobre um motivo junto a uma parede, aparecem
sombras acentuadas na parede.
Quando disparar numa sala com um teto baixo, pode suavizar estas sombras
colocando o interruptor BOUNCE na posição [BOUNCE], de modo a que o elemento
emissor do ash desta unidade que inclinado para cima e emita luz para o teto. A
luz reete-se no teto e ilumina o motivo para produzir uma imagem suavemente
iluminada.
Ao fotografar no exterior, se colocar o interruptor BOUNCE na posição [DIRECT],
pode iluminar um motivo a uma distñncia a que o ash incorporado não consegue
chegar.
BOUNCE: O elemento emissor do ash está denido 75 graus para cima (ash ˎ
reetido)
DIRECT: O elemento emissor do ash está denido nos 0 graus (ash direto) ˎ
Faça deslizar o interruptor BOUNCE até à posição pretendida.
 Interruptor TELE
Se um motivo estiver demasiado longe para ser alcançado pelo ash desta unidade (o
motivo está fora do alcance do ash), coloque o interruptor TELE desta unidade na
[posição Tele] (veja a Ilustração -B). Deste modo, o ash desta unidade pode chegar
mais longe.
Notas
Coloque o interruptor TELE na [Posição normal] (veja a Ilustração ˎ -A) para
disparar normalmente.
Se o ñngulo da objetiva for maior do que o ñngulo do ash selecionado, as áreas ˎ
externas da imagem podem car escuras. Consulte “Alcance do ash em zoom” para
o alcance do ash em cada posição.
O interruptor TELE só está ativado quando o interruptor BOUNCE estiver na ˎ
posição [DIRECT].
Se esta unidade for xa numa máquina com ash incorporado que funciona como ˎ
iluminador AF, a exatidĂŁo AF pode ser grandemente reduzida no modo de disparo
noturno.
Controlo sem os
Pode xar esta unidade numa máquina compatível e utilizá-la como controlador sem
os para um ash separado da máquina. Um ash separado da máquina signica um
ash que está afastado da máquina a ser utilizada.
Neste manual, um ash xo na mĂĄquina Ă© referido como um controlador e um ash
utilizado separadamente da mĂĄquina Ă© referido como um ash separado da mĂĄquina.
1 Ligue esta unidade Ă  sua mĂĄquina e coloque os interruptores
de corrente da máquina, do ash separado da máquina e desta
unidade na posição [ON].
2 Dena o modo da máquina e do ash separado da máquina do
seguinte modo.
MĂĄquina:
Dena o modo como [Sem os].
Consulte o manual de instruçÔes da måquina para obter mais detalhes.
Flash separado da mĂĄquina:
Dena o ash separado da máquina com o [modo remoto sem os] e o canal sem
os como [CH1]. Consulte o manual de instruçÔes do ash separado da mĂĄquina
para obter mais detalhes.
3 Dena a máquina e o ash separado da máquina.
Consulte o manual de instruçÔes do ash separado da mĂĄquina para saber como
deni-lo.
4 Certique-se de que o ash separado da máquina e esta unidade
estĂŁo totalmente carregados.
5 Faça disparar um ash de teste para vericar o ash separado da
mĂĄquina.
O teste do ash difere consoante a mĂĄquina. Consulte o manual de instruçÔes da ˎ
mĂĄquina.
Se o ash separado da máquina não disparar, mude a posição da máquina, do ˎ
ash separado da máquina e do motivo e repita o teste do ash.
6 Certique-se de que esta unidade e o ash separado da máquina
estão carregados e prima o botão do obturador até ao måximo
para tirar uma foto.
Notas
Esta unidade não pode ser utilizada como ash separado da máquina. ˎ
A denição de controlo da relação da iluminação (RATIO) não está disponível. ˎ
Manutenção
Retire esta unidade da mĂĄquina e limpe-a com um pano macio seco. Sopre levemente
qualquer areia que esteja na unidade. Se esfregar esta unidade antes de soprar a areia,
pode riscar a superfĂ­cie da unidade. Para remover manchas, limpe-as com um pano
ligeiramente humedecido com um detergente suave e depois passe um pano macio
seco pela unidade. Nunca utilize solventes fortes, por exemplo, diluente ou benzina,
pois o acabamento da superfície pode car danicado.
Compatibilidade
Para os modelos compatĂ­veis, consulte os Web sites, catĂĄlogos, etc. da Sony.
Notas de utilização
Durante o disparo de fotos
Não dispare o ash diretamente diante dos olhos de uma pessoa. O ash produz ˎ
uma luz forte.
Não dispare o ash 20 ou mais vezes consecutivamente. Se o zer, pode provocar o ˎ
sobreaquecimento e deterioração desta unidade e respetivas pilhas.
Se disparar o ash um determinado nĂșmero de vezes consecutivamente, deixe-o
arrefecer naturalmente durante pelo menos 10 minutos.
Não transporte a máquina segurando nesta unidade quando ela estiver xa. Segure ˎ
sempre na mĂĄquina propriamente dita.
Quando passar o interruptor POWER da sapata para a posição [OFF], tenha ˎ
cuidado para não entalar o dedo na dobradiça. Pode magoar-se.
Pilhas
O nível de carga das pilhas indicado pode ser inferior à capacidade real das pilhas, ˎ
dependendo da temperatura e das condiçÔes de armazenamento. Normalmente, o
nĂ­vel indicado torna-se exato depois de ter utilizado esta unidade algumas vezes.
A capacidade das pilhas de níquel-hidreto metálico baixa abruptamente quando a ˎ
carga estiver reduzida. PoderĂĄ nĂŁo ser capaz de utilizar esta unidade pouco tempo
depois de a luz POWER car vermelha.
A frequĂȘncia e o nĂșmero de ashes desta unidade podem ser diferentes dos valores ˎ
indicados na tabela das características técnicas, mesmo quando instalar pilhas
novas, dependendo da data de produção das mesmas.
Desligue a corrente e aguarde alguns minutos antes de retirar as pilhas. Tenha ˎ
cuidado quando tocar nas pilhas porque podem estar quentes, dependendo do tipo
de pilha e das condiçÔes de utilização.
Retire e guarde as pilhas, se não pretender utilizar esta unidade a curto prazo. ˎ
Temperatura
O intervalo da temperatura de funcionamento desta unidade situa-se entre 0 °C e ˎ
40 °C.
Não exponha esta unidade a temperaturas extremamente elevadas (p. ex., à luz ˎ
direta do sol no interior de um veĂ­culo) nem a humidade elevada.
Uma mudança de temperatura drástica pode provocar condensação no interior ˎ
desta unidade. Quando trouxer esta unidade de um local frio, como uma encosta de
esqui, para um local quente, coloque-a primeiro num saco de plĂĄstico, retire o ar do
saco e depois vede o saco. Depois de a ter trazido para um local quente, deixe-a um
pouco até atingir a temperatura ambiente e depois retire-a do saco.
A capacidade das pilhas diminui à medida que a temperatura vai baixando. Quando ˎ
utilizar a unidade num ambiente frio, utilize pilhas novas ou prepare pilhas
sobresselentes mantidas quentes e utilize-as alternadamente com outro conjunto.
A luz POWER pode car vermelha temporariamente num ambiente frio, mesmo
que as pilhas ainda tenham capacidade. Se a capacidade das pilhas car reduzida
devida a baixas temperaturas, deixe as pilhas num local interior até atingirem a
temperatura ambiente. A capacidade das pilhas volta ao normal.
Esta unidade nĂŁo Ă© Ă  prova de ĂĄgua. Quando utilizar esta unidade numa praia, ˎ
certique-se de que a mantĂ©m longe da ĂĄgua e da areia. Qualquer ĂĄgua, areia, poeira
ou sal que se instale nesta unidade pode causar uma avaria.
Características técnicas
Alcance do ash em zoom
Posição normal
Formato APS-C: equivalente Ă  distĂąncia focal de 18 mm
Formato de 35 mm: equivalente Ă  distĂąncia focal de 27 mm
Posição Tele
Formato APS-C: equivalente Ă  distĂąncia focal de 35 mm
Formato de 35 mm: equivalente Ă  distĂąncia focal de 50 mm
Distñncia de alcance do ash
NĂșmero-guia
Posição normal: 14
Posição Tele: 20
* ISO100
Posição normal
Abertura (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-5 1-7 1-10 1-14
4 1-3,5 1-5 1-7 1-10
5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5
* Quando o interruptor BOUNCE estiver na posição [DIRECT] (unidade: m)
Posição Tele
Abertura (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-7 1-10 1-14 1-20
4 1-5 1-7 1-10 1-14
5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10
8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
* Quando o interruptor BOUNCE estiver na posição [DIRECT] (unidade: m)
Intervalo do ash/nĂșmero de ashes
Pilhas alcalinas Pilhas de Ni-MH (930 mAH)
Intervalo do ash (s) Aprox. 0,1-5 Aprox. 0,1-4
NĂșmero de ashes (vezes) Aprox. 90 ou mais Aprox. 150 ou mais
O nĂșmero de ashes refere-se Ă  quantidade de vezes que esta unidade consegue ˎ
disparar o ash com novas pilhas atĂ© estas carem sem carga.
Controlo do ash Medição de luz prĂ©-ash (medição do ash P-TTL/ADI)
DimensĂ”es (Aprox.) 62 mm × 114 mm × 24 mm (l/a/p)
Peso Aprox. 105 g (sem pilhas)
Pilhas recomendadas Pilhas alcalinas AAA, pilhas de Ni-MH AAA
Itens incluídos Flash (1), Tampa de proteção do conector (instalada
na unidade principal) (1), Estojo de transporte (1),
Documentos impressos
Os valores das funçÔes indicados neste manual de instruçÔes baseiam-se nas
experiĂȘncias realizadas pela Sony.
O design e as especicaçÔes estĂŁo sujeitos a alteraçÔes sem aviso prĂ©vio.
“Multi Interface Shoe” Ă© uma marca comercial da Sony Corporation.
Flitsinterval/Aantal itsen
Alkaline batterijen Ni-MH batterijen (930 mAH)
Flitsinterval (sec) Ongeveer 0,1-5 Ongeveer 0,1-4
Aantal itsen (keren) Ongeveer 90 of meer Ongeveer 150 of meer
Het aantal itsen verwijst naar het aantal keren dat dit apparaat met volle batterijen ˎ
kan itsen totdat deze leeg raken.
Flitsbediening itslichtmeting vooraf (P-TTL/ADI itsmeting)
Afmetingen (Ongeveer) 62 mm × 114 mm × 24 mm (b/h/d)
Gewicht Ongeveer 105 g (zonder batterijen)
Aanbevolen batterijen AAA alkaline batterijen, AAA Ni-MH batterijen
Bijgeleverde toebehoren Flitser (1), Beschermkap van de connector (aangesloten
op dit apparaat) (1), Draagtas (1), handleiding en
documentatie
De waarden van de functies in deze bedieningsinstructies zijn gebaseerd op testen die
zijn uitgevoerd door Sony.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
"Multi Interface Shoe" is een handelsmerk van Sony Corporation.
HVL-F20M Àr en blixt avsedd att anvÀndas med en Sony videokamera eller
digitalkamera med utbytbart objektiv som har en Multi-grÀnssnittssko (nedan kallad
”kamera”).
LĂ€s noga igenom denna bruksanvisning innan produkten tas i bruk. Spara
bruksanvisningen.
NÀr du bÀr med dig kameran i en vÀska etc. ska denna enhet inte vara monterad pÄ
kameran. Det kan skada kameran eller denna enhet.
VARNING!
För att reducera risken för brand eller elstötar,
1) utsÀtt inte enheten för regn eller fukt.
2) placera inte föremÄl som innehÄller vÀtskor, t.ex. vaser, pÄ apparaten.
Förvaras oÄtkomligt för smÄ barn för att förhindra oavsiktlig förtÀring.
UtsÀtt inte batterierna för extrem vÀrme frÄn t.ex. solsken, eld eller liknande.
Tejpa över kontakterna pÄ litiumbatterier för att undvika kortslutning nÀr du kastar
dem, var dessutom noga med att följa de regler som gÀller för kassering av batterier.
HÄll batterier och andra delar, som kan svÀljas borta frÄn smÄbarn. Om nÄgon rÄkar
svÀlja ett föremÄl mÄste lÀkare omedelbart kontaktas.
Ta genast ut batterierna och avbryt anvÀndandet om...
du tappar produkten eller om den utsĂ€tts för en mekanisk stöt som gör att höljet ˎ
öppnas.
produkten avger en egendomlig lukt, vĂ€rme eller rök. ˎ
Plocka inte isĂ€r. Det nns risk att du fĂ„r en elstöt om du vidrör en högspĂ€nningskrets
inne i produkten.
Batterierna kan bli varma eller explodera om de anvÀnds pÄ fel
sÀtt.
AnvÀnd bara de batterier som anges i den hÀrbruksanvisningen.
SÀtt inte i batterierna med omvÀnd polaritet (+/-).
UtsÀtt inte batterierna för eld eller höga temperaturer.
Försök inte att ladda upp (gÀller ej uppladdningsbara batterier),
kortsluta eller öppna batterierna.
Blanda inte olika batterityper, batterier frÄn olika tillverkare eller
batterier som Àr olika gamla.
VARNING!
Vidrör inte blixtlampan under anvĂ€ndning, eersom den kan bli het nĂ€r blixten
utlöses.
För kunder i Europa
OmhÀndertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (AnvÀndbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska lÀnder med separata insamlingssystem)
Symbolen pÄ produkten eller emballaget anger att produkten inte
fÄr hanteras som hushÄllsavfall. Den skall i stÀllet lÀmnas in pÄ
uppsamlingsplats för Ätervinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att sÀkerstÀlla att produkten hanteras pÄ rÀtt sÀtt bidrar du
till att förebygga eventuella negativa miljö- och hĂ€lsoeekter som
kan uppstĂ„ om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning
av material hjÀlper till att bibehÄlla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om Ätervinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
sophĂ€mtningstjĂ€nst eller aî€œĂ€ren dĂ€r du köpte varan.
AnmÀrkning för kunder i de lÀnder som följer EU-direktiv
Denna produkt har tillverkats av eller pÄ uppdrag av Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. FrÄgor som rör produkternas överensstÀmmelse,
grundar sig pĂ„ Europeiska unionens lagstining skall stĂ€llas till den auktoriserade
representanten, Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Tyskland. För service och garantiĂ€renden, vĂ€nligen se de adresser som nns i de
separata service och garantihandlingarna.
Före anvÀndning
Vi hÀnvisar till bruksanvisningen som medföljde kameran för nÀrmare information.
Enheten Àr inte dammskyddad, stÀnkskyddad eller vattentÀt.
Placera inte enheten pÄ nÄgon av följande platser
Oavsett om denna enhet anvÀnds eller ligger i fodralet, ska den inte placeras pÄ nÄgon
av följande platser. Det kan leda till funktionsfel.
Om denna enhet lĂ€ggs pĂ„ platser utsatta för direkt solljus, som t.ex. pĂ„ ˎ
instrumentbrÀdan, eller nÀra ett vÀrmeelement, kan det orsaka att enheten
deformeras eller fÄr funktionsfel.
Platser med kraiga vibrationer ˎ
Platser med stark elektromagnetism ˎ
Platser med mycket sand ˎ
Skydda enheten frÄn sand och damm, t.ex. pÄ en sandstrand eller pÄ platser dÀr
dammoln bildas. Det kan leda till funktionsfel.
Egenskaper
Enkel, kompakt extern blixt med slimmad design 24 mm tjock. ˎ
Har en funktion för automatisk vitbalansjustering. ˎ
Kan anvĂ€ndas som blixt för reducering av röda ögon. ˎ
 Delarnas namn
1 Blixtrör
2 BOUNCE-omkopplare
3 LĂ„sring
4 Multi-grÀnssnittsfot
Observera
Vidrör inte med ngrarna.
5 Kontaktskydd
6 TELE-omkopplare (grundinstÀllning: Standardposition)
7 Batterilucka
8 CHG-lampa
9 POWER-lampa
10 Sko POWER-omkopplare
Status för CHG-lampan och POWER-lampan Àndras sÄsom följer i enlighet med
enhetens tillstÄnd:
Enhetens tillstÄnd CHG-lampa POWER-lampa
Under laddning Av Lyser grönt
NÀr laddning Àr klar PÄ Lyser grönt
NĂ€r korrekt exponering har uppnĂ„tts eer
tagning Blinkar Lyser grönt
NÀr batterierna Àr svaga Av Lyser rött
NÀr denna enhet Àr överhettad Av Blinkar rött
NÀr kamerainstÀllningen Àr [Blixten av] Av Lyser grönt
Förberedelser
SĂ€tta i batterier
SÀtt i batterier i denna enhet och montera sedan denna enhet pÄ kameran.
AnvÀnd endera av följande par batterier:
TvĂ„ alkaliska batterier av storlek AAA ˎ
TvĂ„ nickelmetallhydridbatterier (Ni-MH) av storlek AAA ˎ
1 StÀll sko POWER-omkopplaren pÄ OFF.
GrundinstÀllning: ON
2 Tryck pÄ batteriluckan i riktningen som visas för att öppna den.
3 SÀtt i batterierna i batterifacket enligt markeringarna pÄ insidan.
Kontrollera att batterierna Àr isatta pÄ rÀtt sÀtt.
4 StÀng luckan.
TillvÀgagÄngssÀttet som anvÀndes för att öppna luckan kastas om.
(Vervolg van de voorzijde)


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Zubehör
Modell: HVL-F20M

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony HVL-F20M benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten