Sony AKA-DDX1 Bedienungsanleitung

Sony Zubehör AKA-DDX1

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sony AKA-DDX1 (2 Seiten) in der Kategorie Zubehör. Dieser Bedienungsanleitung war für 5 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
In caso di malfunzionamento della custodia
impermeabile
Se nell’ispezionare la confezione impermeabile o nel verificare
infiltrazioni d’acqua si riscontra un malfunzionamento,
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’unità e rivolgersi al
rivenditore Sony di zona.
Infiltrazioni d’acqua
Cessare immediatamente l’uso dell’unità qualora si noti che vi è
penetrata dell’acqua.
Nell’improbabile evento che a causa di un malfunzionamento
dell’unità vi penetri acqua, Sony non accetta alcuna
responsabilità per gli eventuali danni subiti dalla videocamera
ivi installata compresa la batteria e gli altri componenti, né per
la perdita delle immagini registrate o i costi ad esse associati.
Sobre o desempenho à prova de água
A câmara pode ser utilizada debaixo de água até uma
profundidade de 60 m.*
* Com a câmara no colocada interior.
O desempenho à prova de água baseia-se nos padrões de
teste da nossa empresa.
Não submeta esta unidade a água pressurizada, por exemplo,
água corrente de uma torneira.
Por vezes, o desempenho à prova de água perde-se se esta
unidade sofrer um forte impacto, por exemplo, de uma queda.
Recomendamos que esta unidade seja inspecionada numa
loja de reparação autorizada (serviço cobrado).
Notas
Quando gravar imagens debaixo de água com a câmara na
caixa estanque, as imagens gravadas parecem menos nítidas
do que as obtidas através da gravação normal. Não se trata de
uma avaria.
Pode gravar áudio enquanto a câmara se encontra na caixa
estanque, mas o nível do som é reduzido.
Notas de utilização
Quando utilizar esta unidade a conduzir, não se esqueça de
prestar atenção ao que se passa à volta. A falta de atenção
pode causar um acidente de condução.
Se ocorrer infiltração de água, preste atenção ao que se passa
à volta e suba de acordo com as regras de segurança do
mergulho.
Não sujeite o vidro da frente a fortes impactos, pois o vidro
pode rachar.
Evite abrir esta unidade na praia ou dentro de água. A
preparação, como, por exemplo, instalar a câmara e substituir
o cartão de memória, deve ser feita num local onde a
humidade seja baixa e não haja sal no ar.
Não utilize esta unidade em águas termais.
Utilize esta unidade dentro do intervalo de temperaturas da
água recomendado de 0 °C a 40 °C.
Não deixe esta unidade à luz direta do sol ou num local muito
quente e húmido durante um longo período de tempo. Se não
for possível evitar a exposição desta unidade à luz direta do
sol, certifique-se de que tapa esta unidade com uma toalha ou
outra proteção.
Se houver protetor solar na unidade, lave bem a unidade com
água morna. Se ficar protetor solar no corpo desta unidade, a
superfície da mesma pode ficar descolorada ou danificada (por
exemplo, com fendas na superfície).
Embalagem à prova de água
Esta unidade utiliza uma embalagem à prova de água para
manter essa resistência. A manutenção da embalagem à prova
de água é muito importante. Se não realizar a manutenção
da embalagem à prova de água de acordo com as instruções,
pode ocasionar uma infiltração de água e o afundamento desta
unidade.
Inspecionar a embalagem à prova de água
Certifique-se de que não haja sujidade, areia, cabelo, pó, sal,
fios, etc., na embalagem à prova de água. Se os elementos
referidos forem detetados, limpe-os com um pano macio.
Tenha o cuidado de não deixar qualquer fibra de pano na
embalagem à prova de água depois de a limpar.
Inspecione a embalagem à prova de água para detetar
eventuais fendas, desvios, distorções, cortes finos, riscos,
inclusão de areia, etc. Substitua a embalagem à prova de água
se encontrar algum destes elementos.
Inspecione a superfície de contacto da embalagem à prova de
água no corpo da caixa da mesma forma.
Como verificar se há infiltração de água
Antes de instalar a câmara, feche sempre a embalagem à prova
de água e mergulhe-a em água para se certificar de que não
entra água.
Ao detetar uma avaria da caixa estanque
Se for detetada uma avaria através da inspeção da embalagem
à prova de água ou ao verificar infiltrações de água, deixe de
utilizar esta unidade imediatamente e leve-a ao revendedor Sony
mais próximo.
Infiltração de água
Se, por acaso, entrar água, pare imediatamente a exposição desta
unidade à água.
Na eventualidade improvável de uma avaria nesta unidade
causar danos devido a infiltração de água, a Sony não concede
garantias contra danos no equipamento contido na unidade
(câmara, bateria, etc.) ou no conteúdo gravado, nem contra
despesas implicadas na revelação fotográfica.
Σχετικά με την απόδοση αδιαβροχότητας
Η κάμερα μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε βάθος νερού έως
και 60 m.*
* Όταν η κάμερα είναι τοποθετημένη μέσα.
Η απόδοση αδιαβροχότητας βασίζεται στα πρότυπα δοκιμών
της εταιρίας μας.
Μην υποβάλλετε αυτή τη μονάδα σε νερό υπό πίεση, όπως
από μια βρύση.
Μερικές φορές η απόδοση αδιαβροχότητας χάνεται αν
αυτή η μονάδα υποβληθεί σε ισχυρό κραδασμό, όπως
αν πέσει. Συνιστάται αυτή η μονάδα να ελεγχθεί σε ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα επισκευών (με χρέωση).
Σημειώσεις
Κατά την υποβρύχια φωτογράφιση με την κάμερα μέσα στην
αδιάβροχη θήκη, οι καταγραφόμενες εικόνες εμφανίζονται
λιγότερο καθαρές σε σχέση με εκείνες που εγγράφονται
κανονικά. Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Μπορείτε να εγγράψετε ήχο ενώ η κάμερα βρίσκεται μέσα
στην αδιάβροχη θήκη, αλλά το επίπεδο ήχου θα είναι
μειωμένο.
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
Όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη μονάδα ενώ καταδύεστε,
φροντίστε να δίνετε προσοχή στην περιβάλλουσα
κατάσταση. Η έλλειψη προσοχής μπορεί να προκαλέσει
ατύχημα κατά τη διάρκεια της κατάδυσης.
Σε περίπτωση που υπάρξει εισροή νερού, φροντίστε να
προσέχετε την περιβάλλουσα κατάσταση και αναδυθείτε
ακολουθώντας τους κανόνες ασφαλείας της κατάδυσης.
Μην υποβάλλετε το εμπρόσθιο τζάμι σε ισχυρό κραδασμό,
καθώς μπορεί να ραγίσει.
Αποφύγετε το άνοιγμα αυτής της μονάδας στην παραλία ή
στο νερό. Η προετοιμασία της κάμερας όπως η τοποθέτησή
της στη θήκη και η αλλαγή της κάρτας μνήμης πρέπει να
πραγματοποιείται σε μέρος με χαμηλή υγρασία και μακριά
από θαλασσινό αέρα.
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη μονάδα σε θερμά λουτρά.
Χρησιμοποιείτε αυτή τη μονάδα στο προτεινόμενο εύρος
θερμοκρασίας νερού λειτουργίας των 0 °C έως 40 °C.
Μην αφήνετε αυτή τη μονάδα εκτεθειμένη σε άμεσο ηλιακό
φως ή σε πολύ θερμό και υγρό μέρος για μεγάλο χρονικό
διάστημα. Αν δεν μπορείτε να αποφύγετε την έκθεση αυτής
της μονάδας σε άμεσο ηλιακό φως, φροντίστε να σκεπάσετε
αυτή τη μονάδα με μια πετσέτα ή κάποια άλλη προστασία.
Αν πέσει αντηλιακό σε αυτή τη μονάδα, φροντίστε να το
καθαρίσετε σχολαστικά χρησιμοποιώντας χλιαρό νερό.
Αν αυτή η μονάδα αφεθεί με αντηλιακό στο σώμα της, η
επιφάνειά της μπορεί να αποχρωματιστεί ή να πάθει ζημιά
(όπως ρωγμές στην επιφάνεια).
Παρέμβυσμα στεγανοποίησης
Αυτή η μονάδα χρησιμοποιεί ένα παρέμβυσμα στεγανοποίησης
για να διατηρήσει την αδιαβροχότητά της. Η συντήρηση του
παρεμβύσματος στεγανοποίησης είναι πολύ σημαντική. Η μη
συντήρηση του παρεμβύσματος στεγανοποίησης σύμφωνα
με τις οδηγίες μπορεί να οδηγήσει σε εισροή νερού και να
προκληθεί βύθιση αυτής της μονάδας.
Ελέγξτε το παρέμβυσμα στεγανοποίησης
Ελέγξτε προσεκτικά αν υπάρχει βρομιά, άμμος, τρίχες,
σκόνη, αλάτι, ίνες, κ.λπ. επάνω στο παρέμβυσμα
στεγανοποίησης. Αν υπάρχουν, φροντίστε να τα σκουπίσετε
με ένα μαλακό πανί.
Προσέξτε να μην αφήσετε ίνες από το πανί επάνω στο
παρέμβυσμα στεγανοποίησης αφού το σκουπίσετε.
Ελέγξτε το παρέμβυσμα στεγανοποίησης για ρωγμές,
αλλοιώσεις, παραμορφώσεις, λεπτούς διαχωρισμούς,
γρατζουνιές, σφηνωμένη άμμο, κ.λπ. Αντικαταστήστε το
παρέμβυσμα στεγανοποίησης αν βρείτε οτιδήποτε από τα
παραπάνω.
Ελέγξτε την επιφάνεια επαφής του παρεμβύσματος
στεγανοποίησης στο σώμα της μονάδας κατά τον ίδιο τρόπο.
Πώς να ελέγξετε για εισροή νερού
Προτού εγκαταστήσετε την κάμερα, κλείνετε πάντα τη μονάδα
και βυθίζετέ την στο νερό για να βεβαιωθείτε ότι δεν εισρέει
νερό.
Αν παρατηρήσετε δυσλειτουργία της αδιάβροχης θήκης
Αν παρατηρήσετε κάποια δυσλειτουργία κατά την επιθεώρηση
του παρεμβύσματος στεγανοποίησης ή τον έλεγχο για εισροή
νερού, διακόψτε αμέσως τη χρήση αυτής της μονάδας και
προσκομίστε την στον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Sony.
Εισροή νερού
Σε περίπτωση εισροής νερού, σταματήστε άμεσα την έκθεση
αυτής της μονάδας στο νερό.
Στη σπάνια περίπτωση που μια δυσλειτουργία αυτής της
μονάδας προκαλέσει ζημιά εξαιτίας της εισροής νερού, η
Sony δεν εγγυάται ότι δεν πρόκειται να προκληθεί ζημιά
στον εξοπλισμό που περιέχεται μέσα σε αυτή (κάμερα,
μπαταρία, κ.λπ.) και τα εγγεγραμμένα περιεχόμενα, ούτε και
τα συνεπαγόμενα έξοδα στη φωτογράφηση.
Wodoszczelność
Kamery można używać w wodzie o głębokości do 60 m.*
* Kiedy kamera jest włożona.
Wodoszczelność została przebadana zgodnie ze standardami
testowymi naszej firmy.
Nie narażać pokrywy na kontakt z wodą pod ciśnieniem, na
przykład z wodą z kranu.
Wodoszczelność pokrywy może zostać utracona
w przypadku silnego wstrząsu, na przykład w wyniku
upuszczenia pokrywy. Zalecamy, aby pokrywa była sprawdzana
w autoryzowanej placówce serwisowej (odpłatnie).
Uwagi
Podczas nagrywania pod wodą kamerą włożoną do pokrywy
wodoszczelnej nagrywane obrazy wyglądają mniej wyraźnie
niż w przypadku zwykłego nagrywania. Nie jest to usterka.
Podczas używania kamery włożonej do pokrywy
wodoszczelnej można nagrywać dźwięk, ale głośność dźwięku
będzie niższa.
Uwagi dotyczące użytkowania
Korzystając z pokrywy podczas nurkowania należy zwrac
uwagę na panujące warunki. Brak ostrożności może
doprowadzić do wypadku podczas nurkowania.
W przypadku przecieku wody należy zachować ostrożność
i przestrzegać zasad bezpieczeństwa podczas nurkowania.
Nie narażać przedniej szybki na silne wstrząsy, ponieważ grozi
to jej pęknięciem.
Unikać otwierania pokrywy na plaży lub w pobliżu wody.
Czynności przygotowawcze, takie jak zamontowanie kamery
lub wymiana karty pamięci, należy wykonywać w miejscu
o niskim poziomie wilgotności i małym zasoleniu powietrza.
Nie używać pokrywy w gorących źródłach.
Pokrywy można używać w wodzie o temperaturze wynoszącej
od 0°C do 40°C.
Nie pozostawiać pokrywy na bezpośrednim słońcu lub
w bardzo gorących lub wilgotnych miejscach przez dłuższy
czas. Jeśli zostawienie pokrywy na bezpośrednim słońcu
jest nieuniknione, należy przykryć ją ręcznikiem lub innym
przedmiotem.
Jeśli na pokrywę dostanie się olejek do opalania, należy
dokładnie go zmyć za pomocą letniej wody. Pozostawienie
olejku na pokrywie może spowodować odbarwienie
lub uszkodzenie powierzchni pokrywy (np. pęknięcia na
powierzchni).
Pokrywa wodoszczelna
Do zapewnienia wodoszczelności urządzenia zastosowano
pokrywę wodoszczelną. Konserwacja pokrywy wodoszczelnej
jest niezwykle istotna. Brak konserwacji pokrywy wodoszczelnej
zgodnie z instrukcjami może powodować przecieki wody i
tonięcie urządzenia.
Kontrola pokrywy wodoszczelnej
Ostrożnie sprawdzić, czy na pokrywie wodoszczelnej nie ma
zabrudzeń, piasku, pyłu, soli, nici itp. Jeśli są, wytrzeć je miękką
szmatką.
Uważać, by nie zostawić na pokrywie wodoszczelnej kłaczków
po wytarciu.
Sprawdzić, czy pokrywa wodoszczelna nie jest pęknięta,
wygięta, zniekształcona, wyszczerbiona, zarysowana, nie
wgniotły się w nią ziarenka piasku itd. Wymienić pokrywę w
razie zlokalizowania takich uszkodzeń.
Sprawdzić powierzchnię przylegania pokrywy wodoszczelnej
na korpusie pokrywy w taki sam sposób.
Sprawdzanie przecieków wody
Przed zamontowaniem kamery zawsze należy zamknąć pokrywę
wodoszczelną i zanurzyć ją w wodzie, aby upewnić się, że woda
nie przecieka do środka.
W przypadku wykrycia uszkodzenia pokrywy wodoszczelnej
Jeśli uszkodzenie zostanie wykryte podczas inspekcji pokrywy
wodoszczelnej lub sprawdzania przecieków wody, należy
natychmiast przerwać korzystanie z tej pokrywy i dostarczyć ją do
najbliższego sprzedawcy produktów firmy Sony.
Przeciek wody
Jeśli dojdzie do przecieku wody, należy natychmiast wyjąć
pokrywę z wody.
W mało prawdopodobnym przypadku, gdy usterka pokrywy
spowoduje uszkodzenie spowodowane przeciekiem wody,
firma Sony nie udziela gwarancji na uszkodzenia sprzętu
umieszczonego w pokrywie (kamery, akumulatora itd.) ani na
nagrywaną treść oraz koszty poniesione na fotografowanie.
カメラの設定について
本機を使用するとき、[シーン(SCENE)]の設定があるカメラでは
[WATER]に設定してお使いください。
About the camera settings
When the camera has [SCENE] settings, set the scene mode to
[WATER] to use this unit.
À propos des réglages du caméscope
Dans les réglages [SCENE] du caméscope, réglez le mode scène
sur [EAU (WATER)] pour utiliser cet accessoire.
Acerca de los ajustes de la cámara
Si la cámara dispone de ajustes de [SCENE], seleccione [WATER]
como modo de escena para usar esta unidad.
Hinweis zu den Kameraeinstellungen
Wenn die Kamera über [SCENE]-Einstellungen verfügt, stellen Sie
den Szenemodus beim Gebrauch dieses Teils auf [WATER].
Over de camera-instellingen
Als de camera een functie heeft voor het instellen van [SCENE],
zet u de scènestand op [WATER] als u dit toestel gebruikt.
Om kamerans inställningar
När kameran har inställningar för [SCENE] ställer du in scenläget
på [WATER] för att använda denna enhet.
Om kamerainnstillingene
Når kameraet har [SCENE]-innstillinger, still inn motivprogrammet
til [WATER] for å bruke denne enheten.
Informazioni sulle impostazioni della videocamera
Quando la videocamera è impostata su [SCENE], selezionare la
modalità di scena [WATER] per l’uso dell’unità.
Sobre as definições da câmara
Quando a câmara tem definições de [SCENE], defina o modo de
cena para [WATER] para utilizar esta unidade.
Πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίσεις της κάμερας
Εάν η κάμερα διαθέτει ρυθμίσεις [SCENE], ρυθμίστε τη
λειτουργία σκηνής σε [WATER] για να χρησιμοποιήσετε αυτήν
τη μονάδα.
Informacje o ustawieniach kamery
Jeśli kamera ma ustawienia [SCENE], ustaw tryb sceny [WATER],
aby korzystać z tego urządzenia.
Informácie na nastavenia fotoaparátu
Keď má fotoaparát nastavenia [SCENE], nastavte režim scény na
možnosť [WATER], aby ste mohli toto zariadenie používať.
A fényképezőgép beállításai
Ha a fényképezőgép rendelkezik [SCENE] beállításokkal, az
egység használatához állítsa [WATER] üzemmódba.
Despre setările camerei
În cazul în care camera are setări de tip [SCENE], comutaţi modul
de scenă la [WATER] pentru a utiliza această unitate.
Om kameraindstillinger
Når kameraet har indstillinger for [SCENE], skal motivtilstanden
indstilles til [WATER] for at bruge enheden.
Nastavení videokamery
Pokud videokamera nabízí nastavení [SCENE], nastavte pro
použití této jednotky režim scény na [WATER].
Tietoja kameran asetuksista
Jos kamerassa on [SCENE]-asetukset, valitse näyttötilaksi [WATER]
tämän laitteen käyttämiseksi.
О настройках камеры
Если камера работает в режиме [SCENE], настройте режим
сцены на [WATER] для использования данного устройства.
Інформація про установки камери
Якщо камера має установку [SCENE], установіть сюжетний
режим [WATER] для користування цим пристроєм.
Kamera ayarları hakkında
Kamerada [SAHNE (SCENE)] ayarları olduğunda, bu üniteyi
kullanmak için sahne modunu [SU (WATER)] olarak ayarlayın.
Tentang pengaturan kamera
Jika kamera memiliki pengaturan [SCENE], atur mode scene ke
[WATER] untuk menggunakan unit ini.
Sobre as configurações da câmera
Quando a câmera tiver a configuração [CENA (SCENE)], defina o
modo de cena como [AGUA (WATER)] para usar essa unidade.
If sun oil is on this unit, be sure to wash it off thoroughly using
lukewarm water. If this unit is left with sun oil on its body, the
surface of this unit may become discolored or damaged (such
as cracks on the surface).
Waterproof packing
This unit uses an waterproof packing to maintain its water
resistance. Waterproof packing maintenance is very important.
Failure to do waterproof packing maintenance according to the
instructions may lead to water leaks and cause this unit to sink.
Inspect the waterproof packing
Carefully check that there is any dirt, sand, hair, dust, salt,
threads, etc. on the waterproof packing. If found, be sure to
wipe off with a soft cloth.
Be careful not to leave any cloth fibers on the waterproof
packing after wiping it.
Check the waterproof packing for cracks, skewing, distortion,
fine splitting, scratches, embedded sand, etc. Replace the
waterproof packing if you find any of these.
Inspect the waterproof packing contact surface on the case
body in the same way.
How to check for water leaks
Before installing the camera, always close the waterproof case
and immerse it in water to make sure no water leaks in.
When finding a malfunction of waterproof case
If a malfunction is found by inspection of the waterproof packing
or check for water leaks, stop using this unit immediately and
take it to the nearest Sony dealer.
Water leakage
If water happens to leak in, stop exposing this unit to water
immediately.
In the unlikely event that a malfunction of this unit causes
damage due to water leakage, Sony does not guarantee
against damages to the equipment contained in it (camera,
battery pack, etc.) and the recorded contents, nor expenses
entailed in the photography.
À propos de la performance de l’étanchéité
Le caméscope peut fonctionner sous l’eau jusqu’à une
profondeur de 60 m (197 pieds).*
* Lorsque le caméscope est placé à l’intérieur.
La performance de l’étanchéité se réfère aux normes des tests
de notre entreprise.
N’exposez pas cet accessoire à de l’eau sous pression, comme
celle d’un robinet.
La performance de l’étanchéité pourrait être compromise si
cet accessoire est soumis à un choc important, comme lors
d’une chute. Dans ce cas, nous vous recommandons de faire
inspecter cet accessoire par un atelier de réparation autorisé
(service facturé).
Remarques
Lors de l’enregistrement sous l’eau avec le caméscope inséré
dans le boîtier étanche, les images enregistrées semblent
moins nettes que celles enregistrées normalement. Il ne s’agit
pas d’une défectuosité.
Vous pouvez enregistrer le son quand le caméscope est inséré
dans le boîtier étanche, mais le niveau sonore est réduit.
Remarques sur l’utilisation
Si vous utilisez cet accessoire pendant la plongée, faites
attention à votre environnement. Un manque d’attention peut
causer un accident pendant la plongée.
Si de l’eau devait pénétrer dans cet accessoire, faites attention
à votre environnement et remontez à la surface en respectant
les règles de sécurité propres à la plongée.
Ne soumettez pas la vitre avant à des chocs trop forts, car elle
pourrait se briser.
Évitez d’ouvrir cet accessoire sur la plage ou sur l’eau. Les
préparatifs, tels que la mise en place du caméscope et le
remplacement de la carte mémoire doivent être effectués à
l’abri de l’humidité et de l’air salin.
N’utilisez pas cet accessoire dans des sources d’eaux
thermales.
Utilisez cet accessoire dans la plage de température d’eau
recommandée de 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F).
Ne laissez pas cet accessoire en plein soleil à un endroit très
chaud et humide pendant longtemps. Si cet accessoire doit
rester longtemps exposé au soleil, veillez à le recouvrir d’une
serviette ou d’un tissu quelconque.
Si de l’huile solaire devait tomber sur cet accessoire, prenez
soin de l’enlever avec de l’eau tiède. Si vous laissez cet
accessoire avec des taches d’huile au soleil, sa surface
risque de se décolorer ou d’être endommagée (elle peut se
craqueler).
Coffret étanche
Un coffret étanche assure l’étanchéité de cet accessoire.
L’entretien du coffret étanche est très important. Ne pas effectuer
l’entretien du coffret étanche conformément aux instructions
peut entraîner des infiltrations d’eau qui alourdiront cet
accessoire et le feront couler.
Inspection du coffret étanche
Inspectez minutieusement le coffret étanche pour vous assurer
qu’il est exempt de saletés, sable, cheveux, poussière, sel, fils,
etc. Si nécessaire, essuyez-le avec un chiffon doux.
Veillez à ne laisser aucune fibre de chiffon sur le coffret
étanche après l’avoir essuyé.
Assurez-vous que le coffret étanche est exempt de fissures,
torsions, déformations, petites fissures, rayures, sable, etc.
Remplacez le coffret étanche si ce n’est pas le cas.
Inspectez de la même façon la surface de contact du coffret
étanche sur le corps de boîtier.
Comment vérifier la présence d’infiltrations d’eau
Avant d’installer le caméscope, veillez à toujours fermer le coffret
étanche et à le plonger dans l’eau pour vous assurer qu’il n’y a
aucune infiltration d’eau.
En cas de défaillance du boîtier étanche
Si vous détectez une défaillance lors de la vérification du
coffret étanche ou de la recherche de fuites d’eau, cessez
immédiatement d’utiliser cet accessoire et confiez-le au
revendeur Sony le plus proche.
Infiltration d’eau
Si de l’eau devait pénétrer dans cet accessoire, retirez-le
immédiatement de l’eau.
Si une défectuosité de cet accessoire devait provoquer des
dégâts à la suite d’une infiltration d’eau, Sony ne garantira
pas les dégâts causés à l’appareil qu’il contient (caméscope,
batterie, etc.) ni le contenu de la prise de vue ou les frais liés à
la prise de vue.
Sobre el rendimiento de resistencia al agua
La cámara puede utilizarse hasta una profundidad de
60 m bajo el agua.*
* Cuando la cámara esté insertada.
El rendimiento de resistencia al agua se basa en las normas de
prueba de nuestra compañía.
No someta esta unidad a agua presurizada, por ejemplo, el
agua de un grifo.
A veces, el rendimiento de resistencia al agua se pierde si la
unidad se somete a un impacto fuerte como cuando se deja
caer. Recomendamos que esta unidad se inspeccione en un
establecimiento de reparación autorizado (cobrable).
Notas
Cuando grabe imágenes bajo del agua con la cámara en la
carcasa estanca, las imágenes grabadas aparecerán menos
claras que las grabadas normalmente. No se trata de un fallo
de funcionamiento.
Puede grabar audio mientras la cámara está en la carcasa
estanca, pero el nivel de sonido se reducirá.
Notas sobre la utilización
Cuando utilice esta unidad mientras bucee, preste atención a
la situación circundante. La falta de atención puede causar un
accidente durante el buceo.
En caso de infiltrarse agua, preste atención a la situación
circundante y emerja a la superficie siguiendo las normas de
seguridad para buceo.
No someta el vidrio frontal a golpes fuertes, ya que podría
rajarse.
Evite abrir esta unidad en la playa o cerca del agua. Los
preparativos, tales como la instalación de la cámara y el
cambio de tarjeta de memoria deberán realizarse en un lugar
con poca humedad y sin aire salado.
No utilice esta unidad en aguas termales.
Utilice esta unidad dentro de la gama de temperaturas de
servicio recomendada de 0 °C a 40 °C.
No deje esta unidad bajo la luz solar directa ni en un lugar
muy cálido y húmedo durante mucho tiempo. Si no puede
evitar dejar esta unidad bajo la luz solar directa, cerciórese de
cubrirla con una toalla u otro tipo de material protector.
Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador,
lávela bien con agua cálida. Si dejase la unidad con aceite
bronceador en el cuerpo de la misma, su superficie podría
decolorar o dañarse (como, por ejemplo, rajas en la superficie).
Carcasa estanca
Esta unidad utiliza una carcasa estanca para mantener su
resistencia al agua. El mantenimiento de la carcasa estanca
es muy importante. Si no lleva a cabo el mantenimiento de
la carcasa estanca según las instrucciones, es posible que se
produzcan filtraciones de agua y que esta unidad se hunda.
Inspeccione la carcasa estanca
Revise con cuidado que no haya tierra, arena, cabellos, polvo,
sal, hilos, etc., en la carcasa estanca. Si esto sucede, asegúrese
de limpiarla con un paño suave.
Tenga cuidado de que no queden fibras del paño en la carcasa
estanca después de limpiarla.
Revise que la carcasa estanca no tenga grietas, desviaciones,
distorsiones, separaciones finas, rasguños, arena incrustada,
etc. Si encuentra alguna de estas cosas, reemplace la carcasa
estanca.
Inspeccione la superficie de contacto de la carcasa estanca en
el cuerpo de la funda de la misma forma.
Cómo buscar filtraciones de agua
Antes de instalar la cámara, siempre cierre la carcasa estanca y
sumérjala en agua para asegurarse de que no se filtre el agua.
En caso de fallo en la carcasa estanca
Si se encuentra un fallo al inspeccionar la carcasa estanca o al
buscar posibles filtraciones de agua, deje de utilizar la unidad de
inmediato y llévela a su distribuidor Sony más cercano.
Infiltración de agua
Si se infiltra agua, deje inmediatamente de exponer esta unidad
al agua.
En el caso improbable de que un mal funcionamiento de esta
unidad cause daños debido a la infiltración de agua, Sony no
se responsabilizará de los daños ocasionados en el equipo que
contenga (cámara, batería, etc.) o en el contenido grabado, ni
de los gastos relacionados con la fotografía.
Über wasserfeste Leistung
Die Kamera ist in einer Wassertiefe von bis zu 60 m
bedienbar.*
* Wenn die Kamera eingesetzt ist.
Die wasserfeste Leistung basiert auf Teststandards unseres
Unternehmens.
Setzen Sie dieses Teil nicht Wasserdruckstrahlen aus, wie zum
Beispiel von einem Wasserhahn.
Die wasserfeste Leistung kann verloren gehen, wenn dieses
Teil starken Erschütterungen ausgesetzt wird, wie etwa wenn
es fallengelassen wird. Wir empfehlen, dieses Teil bei einer
autorisierten Servicestelle prüfen zu lassen (gegen Gebühr).
Hinweise
Beim Aufnehmen unter Wasser mit der Kamera im
wasserdichten Gehäuse erscheinen aufgenommene Bilder
weniger scharf als bei normaler Aufnahme. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Sie können Ton aufnehmen, während die Kamera in das
wasserdichte Gehäuse eingesetzt ist, aber der Tonpegel ist
verringert.
Hinweise zur Verwendung
Bei Verwendung dieses Teils beim Tauchen achten Sie auf die
Umgebungssituation. Bei Unachtsamkeit besteht die Gefahr
von Unfällen beim Tauchen.
Falls ein Wasserleck auftritt, achten Sie immer auf die
Umgebungssituation und befolgen Sie beim Auftauchen alle
Regeln für Tauchsicherheit.
Stoßen Sie mit dem Frontglas nirgends an, da es sonst
beschädigt werden kann.
Öffnen Sie dieses Teil nicht am Strand oder auf dem Wasser.
Alle vorbereitenden Schritte wie Einlegen der Kamera und
Wechseln der Speicherkarte sollten an einem Ort ausgeführt
werden, der keiner Feuchtigkeit und keiner salzhaltigen Luft
ausgesetzt ist.
Verwenden Sie dieses Teil nicht in heißen Thermen.
Verwenden Sie dieses Teil nur bei den empfohlenen
Wassertemperaturen von 0 °C bis 40 °C.
Lassen Sie dieses Teil nicht über längere Zeit im direkten
Sonnenlicht oder an heißen Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit
liegen. Schützen Sie dieses Teil gegebenenfalls mit einem
Handtuch o.ä. vor direktem Sonnenlicht.
Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es
sorgfältig mit lauwarmem Wasser ab. Wenn dieses Teil mit
Sonnenöl auf der Oberfläche liegengelassen wird, kann dies
dazu führen, dass sich das Gehäuse verfärbt oder beschädigt
wird (beispielsweise durch Risse).
Wasserabdichtung
Das Gerät verwendet eine Wasserabdichtung, um wasserdicht
zu bleiben. Die richtige Pflege der Wasserabdichtung ist sehr
wichtig. Wird die Wasserabdichtung nicht den Anweisungen
gemäß gepflegt, kann Wasser in das Gerät eindringen und es
sinken lassen.
Die Wasserabdichtung prüfen
Prüfen Sie sorgfältig, dass sich kein Schmutz, Sand, Haar, Staub,
Salz, Fäden usw. an der Wasserabdichtung anlagern. Falls Sie
derartige Verunreinigen feststellen, wischen Sie sie unbedingt
mit einem weichen Tuch ab.
Achten Sie darauf, dass nach dem Abwischen keine
Gewebefasern an der Wasserabdichtung zurückbleiben.
Prüfen Sie die Wasserabdichtung auf Risse, Verrutschen,
Verformen, feine Ritzen, Kratzer, eingelagerten Sand usw.
Ersetzen Sie die Wasserabdichtung, wenn Sie eins der
genannten Phänomene feststellen.
Untersuchen Sie ebenso die Kontaktfläche der
Wasserabdichtung am Gehäusekörper.
Überprüfen auf Wasserlecks
Schließen Sie vor dem Installieren der Kamera stets das
wasserdichte Gehäuse und tauchen Sie es in Wasser, um
sicherzustellen, dass kein Wasser eindringt.
Wenn Sie einen Fehler am wasserdichten Gehäuse
feststellen
Wenn Sie bei der Untersuchung der Wasserabdichtung oder
beim Prüfen auf Wasserlecks einen Fehler finden, stellen Sie den
Gebrauch des Geräts sofort ein und bringen Sie es zu einem
Sony-Händler in Ihrer Nähe.
Bei einem Wasserleck
Falls Wasser eindringt, nehmen Sie dieses Teil sofort aus der
nassen Umgebung.
In unwahrscheinlichen Fall, dass eine Fehlfunktion dieses Teils
Schäden durch Wassereindringen verursacht wird, kann Sony
weder eine Garantie gegen Schäden an den eingesetzten
Geräten (Kamera, Akku usw.) und den aufgenommenen
Inhalten übernehmen, noch für Ausgaben in Verbindung mit
der Fotografie.
Over de waterbestendige werking
U kunt met de camera werken tot een waterdiepte van
60 m.*
* Wanneer de camera erin geplaatst is.
De waterbestendige werking is gebaseerd op de testnormen
van onze onderneming.
Onderwerp deze behuizing niet aan water onder druk, zoals
van een kraan.
Soms gaat de waterbestendige werking verloren als de
behuizing wordt onderworpen aan een sterke schok,
bijvoorbeeld als deze wordt laten vallen. We raden aan om
deze behuizing te laten onderzoeken bij een bevoegde
reparatiewinkel (tegen kosten).
Opmerkingen
Bij het maken van onderwateropnames met de camera in de
waterdichte behuizing, lijken de opgenomen beelden minder
helder dan normaal opgenomen beelden. Dit is geen defect.
U kunt geluid opnemen met de camera in de waterdichte
behuizing, maar in dat geval ligt het geluidsniveau lager.
Opmerkingen bij gebruik
Bij gebruik van dit toestel tijdens duiken dient u vooral nog
wel goed op uw omgeving te letten. Als u bij het duiken uw
omgeving veronachtzaamt, kan dat ongelukken veroorzaken.
Ook in het geval dat er water naar binnen lekt, dient u eerst uw
situatie goed in ogenschouw te nemen, om dan op te stijgen
volgens de regels voor veilig duiken.
Stel het glas aan de voorkant niet bloot aan sterke schokken.
Het glas kan hierdoor barsten.
Open dit toestel niet aan het strand of op het water.
Voorbereidingen zoals het plaatsen van de camera en het
vervangen van de geheugenkaart dient u uit te voeren op een
plaats met weinig vocht en geen zilte zeelucht.
Gebruik deze behuizing niet in hete bronnen.
Gebruik deze behuizing in het aanbevolen
bedrijfswatertemperatuurbereik van 0 °C tot 40 °C.
Laat dit toestel niet langere tijd in direct zonlicht of in een zeer
hete en vochtige plaats. Als de behuizing toch in direct zonlicht
moet blijven liggen, moet u deze in elk geval bedekken met
een handdoek of een andere bescherming.
Als er zonnebrandolie op dit toestel komt, moet u de behuizing
goed reinigen met lauw water. Als er zonnebrandolie
achterblijft op de tas, kan de oppervlakte verkleuren of
beschadigen (zoals scheurtjes in het oppervlak).
Waterdichte behuizing
Deze eenheid maakt gebruik van een waterdichte behuizing om
waterdicht te blijven. Het is erg belangrijk dat u de waterdichte
behuizing onderhoudt. Als u de waterdichte behuizing niet
onderhoudt zoals voorgeschreven, kan er water binnendringen
en kan de eenheid zinken.
De waterdichte behuizing controleren
Controleer zorgvuldig of er vuil, zand, haar, stof, zout, vezels
enz. kleven aan de waterdichte behuizing. Als dit het geval is,
moet u deze verwijderen met een zachte doek.
Zorg ervoor dat er geen vezels van de doek aan de waterdichte
behuizing blijven kleven na het schoonvegen.
Controleer de waterdichte behuizing op scheurtjes,
asymmetrie, vervorming, fijne spleten, krassen, ingebedde
zandkorrels enz. Vervang de waterdichte behuizing als u een
van de voorgaande defecten vaststelt.
Controleer op dezelfde manier het contactoppervlak van de
waterdichte behuizing op de behuizing.
Controleren op waterlekken
Vooraleer u de camera plaatst, sluit u altijd eerst de waterdichte
behuizing en dompelt u deze onder in water om er zeker van te
zijn dat er geen water binnendringt.
Als de waterdichte behuizing defect is
Als u bij inspectie van de waterdichte behuizing of tijdens
een controle op waterlekken een defect vaststelt, mag u de
waterdichte behuizing niet langer gebruiken en moet u deze naar
de dichtstbijzijnde Sony-dealer brengen.
Waterlekkage
Als er waterlekkage optreedt moet u dit toestel niet langer aan
water blootstellen.
In het onwaarschijnlijke geval dat er bij een defect aan dit
toestel schade ontstaat door waterlekkage, aanvaardt Sony
geen aansprakelijkheid voor beschadiging van de apparatuur
in dit toestel (camera, batterij, enzovoort) en de gemaakte
opnamen en evenmin voor de kosten die verbonden zijn aan
het fotograferen.
Om vattentäthetsprestanda
Kameran kan användas ned till 60 m djup.*
* När kameran placeras invändigt.
Vattentäthetsprestandan baseras på företagets teststandarder.
Utsätt inte denna enhet för vatten under tryck, t.ex. från
kranen.
Ibland kan det hända att vattentätheten försämras om denna
enhet utsätts för kraftiga stötar t.ex. om den tappas i golvet.
Vi rekommenderar att du, mot en avgift, får denna enhet
undersökt vid en auktoriserad reparationsverkstad.
Observera
Vid tagning under vatten med kameran i det vattentäta
fodralet, blir tagna bilder mindre tydliga än vid normal
inspelning. Detta är ingen felfunktion.
Det går att spela in ljudet när kameran är i det vattentäta
fodralet, men ljudnivån är reducerad.
Att tänka på vid användning
När denna enhet används vid dykning, är det viktigt
att vara uppmärksam på de omgivande förhållandena.
Ouppmärksamhet kan leda till en olycka under dykning.
Om det skulle uppstå vattenläckage, var uppmärksam på de
omgivande förhållandena och gå upp till ytan genom att följa
säkerhetsföreskrifterna för dykning.
Utsätt inte frontglaset för kraftiga stötar, eftersom det kan
spricka.
Undvik att öppna denna enhet på stranden eller ute på vattnet.
Förberedelser, till exempel isättning av kameran och byte av
minneskort, bör göras på en plats med låg fuktighet och saltfri
luft.
Använd inte denna enhet i vatten från varma källor.
Använd denna enhet inom det rekommenderade
vattentemperaturområdet 0 °C till 40 °C.
Låt inte denna enhet ligga i direkt solljus eller på en mycket
varm och fuktig plats under längre perioder. Om det inte går
att undvika att låta denna enhet ligga i direkt solljus, bör du
täcka över denna enhet med en handduk eller annat skydd.
Om sololja skulle råka komma på denna enhet, ska det sköljas
bort med ljummet vatten. Om denna enhet lämnas med sololja
på höljet, kan ytan på denna enhet missfärgas eller skadas
(t.ex. kan sprickor på ytan uppstå.)
Vattentät packning
Denna enhet använder en vattentät packning för att behålla
vattenresistensen. Det är väldigt viktigt att underhålla den
vattentäta packningen. Om den vattentäta packningen inte
underhålls enligt anvisningarna kan det leda till vattenläckage
och göra stå att enheten sjunker.
Inspektera den vattentäta packningen
Kontrollera så att det inte finns smuts, sand, hår, damm, salt,
trådar m.m. på den vattentäta packningen. Se till att ta bort allt
sådant med en mjuk trasa.
Lämna inte fibrer från trasan på den vattentäta packningen när
du torkat av den.
Kontrollera så att det inte finns någon spricka, snedställning,
deformering, repa, inkapslad sand m.m på den vattentäta
packningen. Byt den vattentäta packningen om du hittar något
av detta.
Inspektera den vattentäta packningens kontaktyta på fodralets
hölje på samma sätt.
Hur du kontrollerar vattenläckage
Stäng alltid det vattentäta fodralet och sänk ner det i vatten för
att se så att det inte läcker in vatten, innan du lägger i kameran.
Vid fel på det vattentäta fodralet
Om du upptäcker ett fel när du inspekterar den vattentäta
packningen eller kontrollerar efter vattenläckor ska du
omedelbart sluta att använda enheten och lämna in den hos
närmaste Sony-återförsäljare.
Vattenläckage
Om vatten skulle läcka in måste denna enhet genast flyttas till
en torr plats.
Om det mot all förmodan skulle uppstå något fel på denna
enhet som orsakar vattenläckage, lämnar Sony ingen garanti
mot skadar på utrustningen i den (kamera, batteri, etc.) och
innehållet i gjorda inspelningar, inte heller kostnader förenade
med fotograferingen.
Om vannsikker ytelse
Kameraet kan brukes i en vanndybde på opptil 60 m.*
* Når kameraet er plassert inni.
Den vannsikre ytelsen er basert på teststandardene til
selskapet vårt.
Ikke utsett denne enheten for trykkbelastet vann, som vann
fra springen.
Noen ganger mistes den vannsikre ytelsen hvis denne enheten
blir utsatt for et kraftig støt som hvis det faller ned. Vi anbefaler
at enheten inspiseres på et autorisert verksted (mot betaling).
Merknader
Ved opptak av bilder under vann med kameraet i det vannsikre
etuiet, virker bildene mer uklare enn de som ble tatt under
normalt opptak. Dette er ikke en feil.
Du kan ta opp lyd mens kameraet står i det vannsikre etuiet,
men lydnivået er redusert.
Merknader om bruk
Når du bruker denne enheten mens du kjører, må du være
oppmerksom på omgivelsene rundt deg. Manglende
oppmerksomhet kan føre til en ulykke mens du kjører.
Hvis en vannlekkasje oppstår, må du være oppmerksom
på omgivelsene dine og komme opp til overflaten etter
sikkerhetsreglene for dykking.
Ikke utsett glasset på fronten for kraftig støt, da det kan
sprekke.
Unngå å åpne denne enheten på stranden eller i vann.
Forberedelse som installasjon av kameraet og bytting av
minnekortet bør gjøres på et sted med lav fuktighet og ingen
salt i luften.
Ikke bruk denne enheten i varme kilder.
Bruk denne enheten i anbefalt vanntemperatur på mellom
0 °C og 40 °C.
Ikke la denne enheten ligge i direkte sollys eller på et svært
varmt og fuktig sted over lengre tid. Hvis du ikke kan unngå å
la denne enheten ligge i direkte sollys, må du dekke enheten til
med et håndkle eller lignende.
Hvis du får solkrem på enheten, må dette vaskes grundig av
med lunkent vann. Hvis solkrem blir værende på kamerahuset,
kan overflaten bli misfarget eller skadet (som sprekker på
overflaten).
Vannsikker pakning
Denne enheten bruker enn vannsikker pakning for å opprettholde
vannmotstandigheten. Vedlikehold av den vannsikre pakningen
er svært viktig. Manglende evne til å utføre vedlikehold på den
vannsikre pakningen i henhold til instruksjonene kan føre til
vannlekkasjer og at enheten synker.
Inspiser den vannsikre pakningen
Kontroller nøye om det er smuss, sand, hår, støv, salt, tråder,
osv. på den vannsikre pakningen. Hvis dette er tilfelle, tørker du
av med en myk klut.
Vær forsiktig så ingen tøyfibre blir liggende igjen på den
vannsikre pakningen etter at du har tørket av den.
Kontroller den vannsikre pakningen for sprekker, forskyvelse,
forvridning, tynne sprekker, riper, sand som sitter fast, osv. Skift
ut den vannsikre pakningen hvis du oppdager noe av dette.
Inspiser kontaktoverflaten på den vannsikre pakningen på
etuiet på samme måte.
Slik ser du etter vannlekkasjer
Før du installerer kameraet, lukk alltid den vannsikre pakningen
og senk den ned i vann for å sjekke for vannlekkasje.
Når du finner en feil med det vannsikre etuiet
Hvis en feil blir funnet ved inspeksjon av den vannsikre
pakningen eller mens du ser etter vannlekkasjer, må du straks
slutte å bruke enheten og ta den med til nærmeste Sony-
forhandler.
Vannlekkasje
Hvis vann skulle lekke inn, må du straks holde enheten unna vann.
Dersom det mot formodning skulle oppstå en feil på denne
enheten som fører til skade på grunn av vannlekkasje,
garanterer ikke Sony mot skader på utstyret i enheten (kamera,
batteripakke, osv.) og innspilt innhold, og heller ikke utgifter
som oppstår med fotograferingen.
Caratteristiche di impermeabilità
È possibile utilizzare la videocamera fino a una profondità di
60 m.*
* Quando la videocamera è posizionata all’interno.
Le caratteristiche di impermeabilità si basano sugli standard di
collaudo della nostra azienda.
Non sottoporre l’unità ad acqua con forte pressione, ad
esempio ponendola sotto un rubinetto.
A volte le caratteristiche di impermeabilità vengono meno
se l’unità è sottoposta a urti forti, ad esempio se viene fatta
cadere. Si consiglia di far esaminare l’unità presso un centro di
assistenza autorizzato (a carico del cliente).
Note
Quando si registra sott’acqua con la videocamera inserita nella
custodia impermeabile, le immagini appariranno meno nitide
rispetto a quelle registrate normalmente. Non si tratta di un
malfunzionamento.
È possibile registrare l’audio quando la videocamera è inserita
nella custodia impermeabile, ma il livello sonoro risulterà
ridotto.
Note sull’utilizzo
Durante le immersioni si raccomanda di usare l’unità prestando
grande attenzione all’ambiente circostante. La mancata
osservanza di questa precauzione potrebbe infatti divenire
causa d’incidenti.
Nell’eventualità di un’infiltrazione d’acqua si deve innanzi
tutto prestare grande attenzione all’ambiente circostante e
riemergere osservando scrupolosamente le regole di sicurezza
che governano le immersioni subacquee.
Non urtare violentemente il vetro anteriore poiché si potrebbe
rompere.
Non aprire l’unità in acqua o sulla spiaggia. Preparativi quali
l’installazione della videocamera e la sostituzione della scheda
di memoria devono essere condotti in un ambiente poco
umido e non salino.
Non utilizzare l’unità nelle sorgenti termali.
Utilizzare l’unità all’intervallo di temperatura dell’acqua
consigliato, compreso tra 0 °C e 40 °C.
Non lasciare per lungo tempo l’unità esposta direttamente al
sole o in un luogo molto caldo o umido. Qualora ciò si renda
inevitabile si raccomanda almeno di proteggerla con un
asciugamano o in altro modo.
Se sull’unità si deposita dell’olio solare lo si deve rimuovere
completamente con acqua tiepida. Lasciandola in queste
condizioni la superficie esterna si potrebbe scolorire o
danneggiare a causa della comparsa di crepe.
Protezione impermeabile
La protezione impermeabile garantisce la resistenza dell’unità
all’acqua. La manutenzione della protezione impermeabile è di
fondamentale importanza. Qualora non venga svolta nel rispetto
delle istruzioni, potrebbero verificarsi infiltrazioni d’acqua tali da
causare l’affondamento dell’unità.
Ispezione della protezione impermeabile
Verificare con attenzione che non siano presenti sporcizia,
sabbia, peli, polvere, sale, fili e corpi estranei simili sulla
protezione impermeabile. Se fossero presenti, rimuoverli con
un panno morbido.
Durante la pulizia della protezione impermeabile, accertarsi
che il panno non lasci fibre residue.
Verificare che non siano presenti crepe, inclinazioni, distorsioni,
piccole fenditure, graffi, sabbia incastrata e simili sulla
protezione impermeabile. Se fossero presenti, sostituire la
protezione impermeabile.
Ispezionare la superficie di contatto della protezione
impermeabile sul corpo della custodia con la stessa procedura.
Verifica delle infiltrazioni d’acqua
Prima di inserire la videocamera, chiudere sempre la custodia
impermeabile e immergerla in acqua per accertarsi che non siano
presenti infiltrazioni.
お買い上げいただきありがとうございます。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注
意事項と製品の取り扱いかたを示しています。
この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いくだ
さい。お読みになったあとは、いつでも見られるところに必ず
保管してください。
AKA-DDX1
取扱説明書
/Operating instructions/Mode d’emploi/
Manual de instrucciones/ Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/Οδηγίες λειτουργίας/Instrukcja
obsługi/Návod na obsluhu/Használati útmutató/Instrucţiuni
de utilizare/Betjeningsvejledning/Návod k použití/
Käyttöohjeet/Инструкция по эксплуатации/Посібник з
експлуатації/Kullanma Kılavuzu/ /
/ / /Petunjuk
Pengoperasian/ /Manual de Operação
ダイブドア
Dive Door
Porte pour immersion
Заслонка для ныряния
Заслінка для занурювання
防⽔前壳更换配件
© 2015 Sony Corporation
Printed in China
4-569-567-02(2)
2
3
1
4
5
6
安全のために
ソニー製品は、安全に充分配慮して設計されています。しかし、まち
がった使いかたをすると、火災などによる人身事故が起きるおそれ
があり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。
安全のための注意事項を守る
故障したら使わずに、ソニーの相談窓口に相談する
警告表示の意味
この取扱説明書では、次のような表示をしています。表示の内容
をよく理解してから本文をお読みください。
この表示の注意事項を守らないと、火災・感
電などにより死亡や大けがなど人身事故の原
因となります。
この表示の注意事項を守らないと、感電やそ
の他の事故によりけがをしたり周辺の家財に
損害を与えたりすることがあります。
行為を禁止する記号 行為を指示する記号
下記の注意事項を守らないと、事故により
死亡大けがの原因となります。
潜水中の使用は周囲の状況を把握し、
安全に充分注意を払う
注意を怠ると、潜水事故の原因となります。
万一、ダイブドアに水漏れが発生した場合
あわてず身体に影響がないように、浮上時の減圧時間
を守り、周囲の状況に注意しながら浮上してください。
下記の注意事項を守らないと、
けがをする
ことがあります。
衝撃を与えない
ガラス部分が割れて、けがの原因となることがありま
す。
防水性能について
水深60 mまでの撮影が可能です。*
*カメラが収納されているとき
防水性能は当社の試験基準によるものです。
高い水圧がかかることがあるため、水道などからの勢いのある水
を、直接あてないでください。
落下などの強い衝撃を与えた場合は、防水性能を保証しません。
修理相談窓口での点検をおすすめします(有料)
ご注意
ウォータープルーフケースにカメラを収納して水中撮影すると、
画像が通常よりも鮮明に撮影されませんが、故障ではありません。
ウォータープルーフケースにカメラを収納しても、カメラで録音
はできますが、音のレベルは低下します。
取り扱い上の注意
海辺や海上での本機の開閉はできるだけ避けてください。カメラ
の取り付けやメモリーカードの交換などは、湿気の少ない、潮風の
あたらない場所で行ってください。
温泉で使用しないでください。
推奨動作温度0℃から40℃の水温でご使用ください。
高温多湿の場所や炎天下に長時間放置しないでください。やむを
えず直射日光のあたる場所に置く場合は、上からタオルなどをか
けて保護してください。
本機にサンオイルなどが付着したときは、必ずぬるま湯でよく洗
い流してください。付着したまま放置していると、本機表面の変
色やダメージ(表面のヒビなど)の原因となります。
防水パッキンについて
ウォータープルーフケースは、防水パッキンを使用して防水性を
保っています。
防水パッキンのメンテナンスは非常に重要です。正しく取り扱わな
いと、水没の原因になります。
防水パッキンを点検する
防水パッキンにゴミ、砂粒、毛髪、ほこり、塩、糸くずなどが付着し
ていないかを充分確認してください。それらが付着している場合
は柔らかい布で必ず取り除いてください。
防水パッキンを拭き取る際、布の繊維が残らないように気をつけ
てください。
防水パッキンにヒビ割れ、ゆがみ、つぶれ、ささくれ、キズ、砂かみ
などがないか確認してください。
ケース本体側の防水パッキン接触面も同様に点検してください。
水漏れの確認方法
ご使用のカメラを収納する前に、ウォータープルーフケースを閉じ
て水中に沈め、水漏れがないことを必ず確認してください。
ウォータープルーフケースに不具合を発見した場合
防水パッキンの点検や水漏れの確認で不具合を発見した場合は、
だちにご使用を中止してソニーの相談窓口にお問い合わせくださ
い。
水漏れについて
万一本機内部に水滴などが確認された場合は、ただちにご使用を中
止してください。
万一本機の不具合により水漏れ事故を起こした場合、内部機材(カ
メラ、バッテリーなど)の損害、記録内容、および撮影に要した諸費
用などの補償はご容赦ください。
On waterproof performance
The camera is operable up to a water depth of 60 m (197 feet).*
* When the camera is placed inside.
The waterproof performance is based on the testing standards
of our company.
Do not subject this unit to pressurized water, such as from a
tap.
Sometimes waterproof performance is lost if this unit is
subject to a strong shock such as from being dropped. We
recommend this unit be inspected at an authorized repair shop
(chargeable).
Notes
When recording underwater with the camera inside the
waterproof case, recorded images appear less clear than those
recorded normally. This is not a malfunction.
You can record audio while the camera is inside the waterproof
case, but the sound level is reduced.
Notes on use
When using this unit while diving, be sure to pay attention
to the surrounding situation. Lack of attention may cause an
accident while diving.
In case a water leakage is occurred, be sure to pay attention
to the surrounding situation and surface following the safety
rules for diving.
Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack.
Avoid opening this unit at the beach or on the water.
Preparation such as installing the camera and changing the
memory card should be done in a place with low humidity and
no salty air.
Do not use this unit in hot springs.
Use this unit in the recommended operating water
temperature range of 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F).
Do not leave this unit under direct sunlight or in a very hot
and humid place for a long period of time. If you cannot avoid
leaving this unit under direct sunlight, be sure to cover this nit
with a towel or other protection.
バックルロックの爪がバックルに確実にかかっていることを
確認する。
Close the buckle until the buckle lock returns to the original
position.
Fermez la boucle jusqu’à ce que le verrou de boucle retrouve
sa position d’origine.
Cierre la hebilla hasta que el bloqueo de hebilla vuelva a la
posición original.
Schieben Sie den Verschluss zu, bis sich die
Verschlussverriegelung wieder in der Ausgangsposition
befindet.
Sluit de klem tot de klemvergrendeling terug op de
oorspronkelijke positie staat.
Stäng spännet tills spännets lås återgår till ursprungligt läge.
Lukk spennen inntil spennelåsen går tilbake til den originale
posisjonen.
Chiudere la fibbia finché il blocco della fibbia non ritorna
nella posizione originale.
Feche o fecho até o bloqueio do fecho regressar à posição
original.
Κλείστε το κούμπωμα μέχρι το κλείδωμα κουμπώματος να
επιστρέψει στην αρχική θέση.
Zamknij sprzączkę tak, aby blokada sprzączki powróciła do
oryginalnej pozycji.
Zatvorte svorku tak, aby sa poistka spony vrátila do
pôvodnej polohy.
Zárja le a kapcsot, amíg a kapocs-zár visszaáll az eredeti
helyzetébe.
Trageţi de cataramă până când dispozitivul de blocare a
cataramei revine în poziţia originală.
Luk spændet, indtil spændelåsen vender tilbage til sin
oprindelige position.
Zavřete přezku tak, aby se zámek přezky vrátil do původní
polohy.
Sulje solki niin, että soljen lukko palaa alkuperäiseen
asentoon.
Закройте фиксатор, чтобы фиксатор крепления вернулся
в исходное положение.
Закривайте кріплення, доки фіксатор кріплення не
повернеться у вихідне положення.
Toka kilidi asıl konumuna geri dönene kadar tokayı kapatın.
關閉搭扣,直到搭扣鎖回到原位。
关闭搭扣,直到搭扣锁返回原位。
버클 잠금 장치가 원래 위치로 돌아오도록 버클을 채우시오.
Tutup gesper hingga kunci gesper kembali ke posisi
awalnya.

Feche a fivela até o respectivo bloqueio retornar à posição
original.
Informácie o vodotesnosti
Kameru možno používať vo vode do hĺbky 60 m*.
* Keď je vnútri umiestnená kamera.
Vodotesnosť je stanovená na základe noriem testovania našej
spoločnosti.
Túto jednotku nevystavujte účinkom vody pod tlakom, ako je
voda tečúca z vodovodu.
Niekedy dôjde k strate vodotesnosti, ak túto jednotku vystavíte
účinkom silného nárazu, ako napríklad pri páde. Odporúčame
nechať túto jednotku skontrolov
u autorizovaného opravára (za poplatok).
Poznámky
Pri nahrávaní pod vodou pomocou kamery umiestnenej vnútri
vodotesného puzdra sa obraz bude javiť menej jasný ako pri
bežnom nahrávaní. Nejde o poruchu.
Keď je kamera vnútri vodotesného puzdra, môžete nahrávať
zvuk, avšak hladina zvuku sa zníži.
Poznámky o používaní
Pri používaní tejto jednotky počas potápania sledujte situáciu v
okolí. Málo pozornosti môže mať počas potápania za následok
úraz.
Ak dôjde k vnikaniu vody, dávajte pozor na situáciu
a priestor v okolí a dodržiavajte bezpečnostné pravidlá pre
potápanie.
Predné sklo nevystavujte účinkom silných nárazov, pretože
môže prasknúť.
Vyhýbajte sa otvoreniu tejto jednotky na pláži alebo na hladine
vody. Prípravu, ako je inštalácia kamery a výmena pamäťovej
karty, vykonávajte na mieste s nízkou vlhkosťou
a bez prítomnosti slaného vzduchu.
Túto jednotku nepoužívajte v termálnych prameňoch.
Túto jednotku používajte v rámci odporúčaného rozsahu teplôt
vody 0 °C až 40 °C.
Dlhodobo nenechávajte túto jednotku na priamom slnku ani
na veľmi horúcich a vlhkých miestach. Ak nemôžete predísť
ponechaniu tejto jednotky na priamom slnku, zakryte ju
uterákom alebo inou ochranou.
Ak sa na tejto jednotke nachádza olej na opaľovanie, dôkladne
ho umyte vlažnou vodou. Ak jednotku ponecháte so zvyškami
oleja na opaľovanie na jej hlavnej časti, môže dôjsť k zmene
zafarbenia alebo k poškodeniu (ako sú povrchové praskliny)
povrchu tejto jednotky.
Tesnenie proti vnikaniu vody
Aby sa zachovala odolnosť tohto zariadenia proti vode, používa
sa tesnenie proti vnikaniu vody. Udržanie tesnosti proti vnikaniu
vody je veľmi dôležité. Ak sa nezachová tesnenie proti vnikaniu
vody podľa pokynov, môže to viesť ku prenikaniu vody a spôsobiť
zaplavenie tohto zariadenia.
Kontrola tesnenia proti vnikaniu vody
Tesnenie proti vnikaniu vody dôkladne skontrolujte ohľadne
prítomnosti nečistôt, piesku, vlasov, prachu, soli, vlákien a
podobne. V prípade zistenia ich zotrite mäkkou tkaninou.
Po skončení utierania dbajte na to, aby na tesnení proti
vnikaniu vody nezostali žiadne vlákna z tkaniny.
Tesnenie proti vnikaniu vody skontrolujte, či nevykazuje žiadne
praskliny, nepravidelnosti, deformácie, jemné popukania,
škrabance, vtlačený piesok a podobne. V prípade ich zistenia
vymeňte tesnenie proti vnikaniu vody.
Rovnakým spôsobom skontrolujte aj kontaktnú plochu
tesnenia proti vnikaniu vody na telese puzdra.
Ako skontrolovať vniknutie vody
Pred vložením videokamery vždy zatvorte vodotesné puzdro a
ponorením do vody skontrolujte, či nedôjde k vniknutiu vody.
Keď zistíte, že vodotesné puzdro nefunguje správne
Keď pri kontrole tesnenia proti vnikaniu vody alebo kontrole
vnikania vody zistíte nesprávne fungovanie, okamžite prestaňte
toto zariadenie používať a odneste ho do najbližšej predajne Sony.
Vniknutie vody
Ak dôjde k vniknutiu vody, okamžite prestaňte túto jednotku
vystavovať účinkom vody.
V málo pravdepodobnom prípade, kedy porucha tejto jednotky
spôsobí poškodenie v dôsledku vniknutia vody, spoločnosť
Sony neposkytuje záruku na poškodenia zariadenia v jednotke
(kamera, batéria a pod.) a nahratý obsah, ani za výdaje
spôsobené pri fotografovaní.
Vízhatlanság
A kamera legfeljebb 60 m-es vízmélységben működtethető.*
* Ha be van helyezve a kamera.
A vízhatlanság adatai vállalatunk tesztelési szabványain
alapulnak.
Ne tegye ki az egységet nagynyomású víz – például csapból
folyó víz – hatásának.
A vízhatlanság megszűnik, ha az egységet nagy erőhatás éri,
például ha leesik. Javasoljuk, hogy az egységet
márkaszervizben vizsgáltassa meg (térítésköteles).
Megjegyzések
Amikor úgy készít víz alatti felvételeket, hogy a kamera a
vízálló tokban van, a rögzített képek kevésbé élesnek
látszanak, mint a normális rögzítéssel készítettek. Ez nem
működési hiba.
Lehetősége van hang felvételére is, amikor a kamera a vízálló
tokban van, de ilyenkor a hangszint csökken.
A használattal kapcsolatos
megjegyzések
Ha az egységet búvárkodás közben használja, mindig kövesse
figyelemmel a környezetét. A figyelem hiánya balesethez
vezethet búvárkodás közben.
Ha vízszivárgást észlel, mindig kövesse figyelemmel
a környezetét, és emelkedjen a felszínre a búvárkodásra
vonatkozó biztonsági elvek betartásával.
Az elülső üveget ne tegye ki erős ütés hatásának, mert
megrepedhet.
Lehetőleg ne nyissa ki az egységet a strandon vagy vízen. Az
előkészületeket, például a kamera felszerelését vagy
a memóriakártya cseréjét alacsony páratartalmú, és sót nem
tartalmazó levegőn végezze.
Ne használja az egységet termálvízben.
Az egység ajánlott üzemi hőmérséklet-tartománya 0 °C – 40 °C.
Ne hagyja az egységet huzamosabb ideig közvetlen
napfénynek kitett helyen, illetve nagyon forró és párás helyen.
Ha a kamerát közvetlen napfénynek kitett helyen kell hagynia,
mindenképpen fedje le a jelen egységet törölközővel vagy
más, védelmet biztosító tárggyal.
Ha napolaj kerül az egységre, alaposan mossa le langyos
vízzel. Ha az egységen rajta hagyja a rákerült napolajat, az
egység felülete kifakulhat és károsodhat (például repedések
alakulhatnak ki a felületén).
Vízálló burkolat
A jelen egység vízhatlanságát vízálló burkolat biztosítja. A
vízálló burkolat karbantartása nagyon fontos. A vízálló burkolat
előírásszerű karbantartásának elmulasztása vízszivárgáshoz
vezethet, és az egység elsüllyedését eredményezheti.
A vízálló burkolat vizsgálata
Körültekintően ellenőrizze, hogy nincs-e szennyeződés,
homok, hajszál, por, só, anyagszál stb. a vízálló burkolaton.
Ha a fentiek valamelyike található a vízálló burkolaton, puha
törlőruhával törölje le.
Ügyeljen arra, hogy a vízálló burkolat letörlése után ne
maradjon a törlőruhából származó szál a vízálló burkolaton.
Vizsgálja meg, hogy a vízálló burkolat nem ferdült-e el, és
nincsenek-e rajta repedések, torzulások, hajszálrepedések,
horzsolások, beágyazódott homokszemek stb. Ha a fentiek
bármelyike előfordul, cserélje ki a vízálló burkolatot.
Ugyanígy vizsgálja meg a vízálló burkolatnak a tokkal érintkező
felületét.
A vízszivárgás ellenőrzése
A kamera behelyezése előtt mindig zárja le a vízálló tokot, és
vízbe merítve ellenőrizze, hogy nem szivárog-e be a víz.
Ha a vízálló tok nem működik megfelelően
Ha a vízálló burkolat vizsgálatakor vagy a vízszivárgások
keresésekor hibás működést észlel, azonnal fejezze be az egység
használatát, és vigye el a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz.
Vízszivárgás
Ha vízszivárgás keletkezik, azonnal vegye ki a vízből azt egységet.
Abban a valószínűtlen esetben, ha a jelen egység működési
hibája miatt következik be vízbeszivárgás, a Sony nem vállal
garanciát az egységben lévő berendezésekkel (kamerával,
akkumulátorral stb.) és a rögzített tartalommal kapcsolatos
károkra, sem a fényképekkel kapcsolatos költségekre.
Despre rezistenţa la apă
Camera poate fi utilizată până la o adâncime a apei de 60 m.*
* Când camera este așezată în interior.
Rezistenţa la apă este bazată pe standardele de testare ale
companiei noastre.
Nu expuneţi această unitate apei sub presiune, precum cea de
la robinet.
Uneori, rezistenţa la apă este compromisă dacă această unitate
este expusă unor şocuri puternice (prin cădere, de exemplu).
Recomandăm ca această unitate să fie verificată la un centru
de reparaţii autorizat (contra cost).
Observaţii
Când înregistrați sub apă cu camera în interiorul carcasei
impermeabile, imaginile înregistrate nu sunt la fel de clare ca
cele înregistrate în mod normal. Acest lucru nu reprezintă
o defecţiune.
Puteți înregistra audio în timp ce camera este în interiorul
carcasei impermeabile dar nivelul sunetului este redus.
Observaţii privind utilizarea
Dacă utilizaţi această unitate în timpul scufundărilor, fiţi
atent(ă) la mediul înconjurător. Lipsa atenţiei poate provoca
accidente în timpul scufundărilor.
În cazul în care apar infiltraţii, fiţi atent(ă) la mediul înconjurător
şi ieşiţi la suprafaţă, respectând totodată regulile de siguranţă
privind scufundările.
Nu expuneţi sticla frontală şocurilor puternice, deoarece se
poate fisura.
Evitaţi să deschideţi această unitate pe plajă sau în apă.
Pregătirile, precum instalarea camerei şi schimbarea cardului
de memorie, se vor realiza într-un loc cu umiditate redusă şi
fără aer salin.
Nu utilizaţi această unitate în izvoare termale.
Utilizaţi această unitate în intervalul de temperatură
recomandat al apei (0 °C până la 40 °C).
Nu lăsaţi această unitate în bătaia soarelui sau în locuri foarte
umede şi calde pe perioade îndelungate. Dacă nu puteţi evita
să lăsaţi această unitate în bătaia directă a soarelui, nu omiteţi
să acoperiţi unitatea cu un prosop sau cu alte materiale care
să o protejeze.
Dacă suprafaţa unităţii intră în contact cu ulei de plajă, nu
omiteţi să îl îndepărtaţi complet prin spălare cu apă călduţă.
Dacă pe corpul unităţii rămâne ulei de plajă, suprafaţa ei îşi
poate schimba culoarea sau poate suferi deteriorări (precum
fisuri pe suprafaţă).
Ambalaj impermeabil
Această unitate foloseşte un ambalaj impermeabil pentru a-şi
păstra rezistenţa la apă. Întreţinerea ambalajului impermeabil
este foarte importantă. Nerespectarea întreţinerii ambalajului
impermeabil în conformitate cu instrucţiunile poate duce la
scurgeri de apă şi poate cauza scufundarea acestei unităţi.
Inspecţia ambalajului impermeabil
Verificaţi cu atenţie dacă există murdărie, nisip, păr, praf, sare,
fire etc. pe ambalajul impermeabil. Dacă există, ştergeţi cu o
cârpă moale.
Aveţi grijă să nu lăsaţi fibre de haine pe ambalajul impermeabil
după ce îl ştergeţi.
Verificaţi ambalajul impermeabil pentru fisuri, înclinare,
distorsiune, crăpături fine, zgârieturi, nisip încorporat etc.
Înlocuiţi ambalajul impermeabil, dacă descoperiţi oricare dintre
acestea.
Inspectaţi suprafaţa de contact a ambalajului impermeabil cu
corpul carcasei în acelaşi mod.
Cum verificaţi dacă există scurgeri de apă
Înainte de a instala camera, închideţi întotdeauna carcasa
impermeabilă şi imersaţi-o în apă pentru a vă asigura că apa nu
pătrunde deloc.
Atunci când descoperiţi o defecţiune a carcasei
impermeabile
Dacă este descoperită o defecţiune la inspecţia ambalajului
impermeabil sau la verificarea scurgerilor de apă, încetaţi imediat
folosirea acestei unităţi şi duceţi-o la cel mai apropiat dealer
Sony.
Infiltraţii de apă
În cazul în care apa se infiltrează accidental în unitate, protejaţi-o
imediat de contactul cu apă.
În puţin probabila situaţie în care defectarea acestei unităţi
provoacă daune din cauza infiltraţiilor de apă, Sony nu oferă
garanţii pentru daunele suferit de echipamentul conţinut de
ea (cameră, pachet de baterii etc.) şi conţinutul înregistrărilor şi
nici pentru cheltuielile presupuse de procesul de fotografiere.
Om vandtæthed
Kameraet kan anvendes i en vanddybde på op til 60 m.*
* Når kameraet er isat.
Vandtætheden er baseret på vores firmas teststandarder.
Udsæt ikke denne enhed for vand under tryk, som f.eks. fra en
vandhane.
Nogle gange mistes vandtætheden, hvis denne enhed
udsættes for et stærkt stød, som f.eks. hvis den tabes. Vi
anbefaler, at denne enhed kontrolleres af et autoriseret
reparationsværksted (mod evt. gebyr).
Bemærkninger
Når du optager billeder under vandet med kameraet i det
vandtætte etui, er de optagede billeder mindre skarpe, end
dem der optages normalt. Dette er ikke funktionsfejl.
Du kan optage lyd, mens kameraet er i det vandtætte etui,
men lydniveauet er reduceret.
Bemærkninger om brug
Sørg for at være opmærksom på situationen omkring dig,
når du anvender denne enhed, mens du dykker. Manglende
opmærksomhed under dykning kan medføre en ulykke.
Hvis der er opstået vandlækage, skal du sørge for at være
opmærksom på situationen omkring dig og stige op til
overfladen iht. sikkerhedsreglerne for dykning.
Udsæt ikke glasset foran for stærke stød, da det muligvis kan
revne.
Undgå at åbne denne enhed på stranden eller på vandet.
Forberedelse som f.eks. isætning af kameraet og skift af
hukommelseskort bør udføres på et sted med lav fugtighed og
ingen saltholdig luft.
Brug ikke denne enhed i varme kilder.
Brug denne enhed i det anbefalede vandtemperaturområde
fra 0 °C til 40 °C.
Efterlad ikke denne enhed i direkte sollys eller på et meget
varmt og fugtigt sted i en længere tidsperiode. Hvis du ikke
kan undgå at efterlade denne enhed i direkte sollys, skal du
sørge for at tildække denne enhed med et håndklæde eller
anden beskyttelse.
Hvis der kommer sololie på denne enhed, skal du sørge for at
vaske den grundigt af med lunkent vand. Hvis denne enhed
efterlades med sololie på, kan overfladen på denne enhed
muligvis blive misfarvet eller beskadiget (som f.eks. revner på
overfladen).
Vandtæt pakning
Denne enhed anvender en vandtæt pakning til at bevare sin
vandafvisende egenskab. Det er meget vigtigt at vedligeholde
den vandtætte pakning. Hvis vandtætte pakning ikke
vedligeholdes i henhold til instruktionerne, kan det medføre
vandlækage og få denne enhed til at synke.
Efterse den vandtætte pakning
Kontroller omhyggeligt, om der er snavs, sand, hår, støv, salt,
tråde osv. på den vandtætte pakning. Hvis der opdages noget,
skal det tørres af med en blød klud.
Vær påpasselig med ikke at efterlade tøjfibre på den vandtætte
pakning efter aftørring.
Kontroller den vandtætte pakning for revner, skævhed,
vridning, små revner, ridser, indesluttet sand osv. Udskift den
vandtætte pakning, hvis du finder noget af dette.
Efterse den vandtætte paknings kontaktflade på etuiets
hoveddel på samme måde.
Sådan kontrolleres for vandlækager
Inden du isætter kameraet, skal du altid lukke denne enhed og
sænke den ned i vand for at sikre dig, at der ikke trænger vand
ind.
Hvis der findes en fejlfunktion på det vandtætte etui
Hvis der findes en fejlfunktion ved eftersyn af den vandtætte
pakning eller ved kontrol for vandlækager, skal du straks stoppe
brugen af denne enhed og tage den med til den nærmeste
Sony-forhandler.
Vandlækage
Hvis der trænger vand ind, skal du straks stoppe med at udsætte
denne enhed for vand.
I det usandsynlige tilfælde at en funktionsfejl på denne enhed
forårsager skader pga. vandlækage, garanterer Sony ikke
mod skader på det udstyr, som er indeholdt i den (kamera,
batteripakke osv.), eller det optagede indhold, samt heller ikke
for udgifter forbundet med fotograferingen.
O vodotěsném výkonu
Videokameru lze používat až do hloubky 60 m.*
* Když je videokamera umístěna uvnitř.
Vodotěsný výkon je založen na zkušebních standardech naší
společnosti.
Nevystavujte tuto jednotku tlaku vody, např. z vodovodního
kohoutku.
Je-li tato jednotka vystavena silnému nárazu, jako je pád na
zem, někdy dojde ke ztrátě vodotěsného výkonu.
Doporučujeme zkontrolovat tuto jednotku v autorizovaného
servisu (zpoplatněno).
Poznámky
Při nahrávání pod vodou s videokamerou uvnitř vodotěsného
pouzdra se pořízené snímky zdají méně jasné než při běžném
záznamu. Nejedná se o závadu.
Když je videokamera uvnitř vodotěsného pouzdra, lze nahrávat
zvuk, ale dojde k redukci jeho úrovně.
Poznámky k použití
Používáte-li tuto jednotku při potápění, nezapomeňte dávat
pozor na okolní situaci. Absence pozornosti při potápění může
způsobit nehodu.
Dojde-li k vniknutí vody, nepřestávejte dávat pozor na okolní
situaci a vynořte se postupem podle bezpečnostních pravidel
pro potápění.
Přední sklo nevystavte silnému nárazu, protože může
prasknout.
Neotvírejte tuto jednotku na pláži nebo na vodě. Přípravy, jako
je instalace videokamery nebo výměna paměťové karty, je
vhodné provádět v místě s nízkou vlhkostí a neslaným
vzduchem.
Nepoužívejte tuto jednotku v horkých pramenech.
Používejte tuto jednotku v doporučeném provozním rozsahu
teplot vody 0 °C až 40 °C.
Nenechávejte tuto jednotku delší dobu na přímém slunci nebo
na velmi horkém a vlhkém místě. Nelze-li se tomu vyhnout a
musíte tuto jednotku nechat na přímém slunci, zakryjte ji
ručníkem či jinou ochranou.
Je-li na této jednotce opalovací krém či olej, důkladně jej
omyjte vlažnou vodou. Je-li opalovací krém či olej ponechán na
těle této jednotky, může dojít ke změně barvy či
k poškození povrchu této jednotky (jako jsou povrchové
praskliny).
Těsnění proti průniku vody
Tato jednotka používá těsnění proti průniku vody k zachování
vodotěsnosti. Údržba těsnění proti průniku vody je velmi důležitá.
Neprováděním údržby těsnění proti průniku vody podle pokynů
může dojít k vniknutí vody a potopení této jednotky.
Kontrola těsnění proti průniku vody
Důkladně zkontrolujte přítomnost nečistot, písku, vlasů,
prachu, soli, nití atd. na těsnění proti průniku vody. V případě
zjištění je otřete měkkým hadříkem.
Dávejte pozor, abyste na těsnění proti průniku vody při jeho
otření nezanechali žádná textilní vlákna.
Ověřte, zda těsnění proti průniku vody nemá praskliny,
zkroucení, deformace, jemné rýhy, poškrábání, zadřený písek
atd. Pokud byste zjistili jejich přítomnost, těsnění proti průniku
vody vyměňte.
Stejným způsobem zkontrolujte kontaktní plochu těsnění proti
průniku vody na těle pouzdra.
Jak zkontrolovat vniknutí vody
Před vložením videokamery vždy toto vodotěsné pouzdro zavřete
a ponořením do vody ověřte, že nedojde k vniknutí vody.
Když zjistíte, že vodotěsné pouzdro nefunguje správně
Když při kontrole těsnění proti průniku vody nebo kontrole pronikání
vody zjistíte nesprávné fungování, přestaňte tuto jednotku okamžitě
používat a odneste ji k nejbližšímu prodejci Sony.
Vniknutí vody
Dojde-li k vniknutí vody do této jednotky, okamžitě ji vyndejte z
vody.
V nepravděpodobném případě, že závada této jednotky
způsobí poškození kvůli vniknutí vody, společnost Sony neručí
za škody na zařízení obsažené v jednotce (videokamera, modul
akumulátoru atd.) a nahraný obsah, ani za náklady vzniklé při
snímání obrazů.
Vesitiiviys
Kamera säilyy toimintakuntoisena 60 m syvyydessä.*
* Kun kamera on asetettu sisään.
Vesitiiviystiedot perustuvat valmistajan noudattamiin
testauskriteereihin.
Älä altista tätä yksikköä paineiselle vedelle, kuten hanavedelle.
Toisinaan tämä yksikkö lakkaa olemasta vesitiivis voimakkaan
iskun, kuten putoamisen, seurauksena. Suosittelemme
tarkastuttamaan yksikön valtuutetussa korjaamossa
(maksullinen palvelu).
Huomautuksia
Kun otat vedenalaisia kameran ollessa vesitiiviissä kotelossa,
kuvatallenteet näyttävät epäselvemmiltä kuin normaalit kuvat.
Kyseessä ei ole toimintahäiriö.
Voit tallentaa ääntä kameran ollessa vesitiiviissä kotelossa,
mutta äänitaso on alhaisempi.
Käyttöä koskevia huomautuksia
Kun käytät tätä yksikköä sukeltaessasi, muista kiinnittää
huomiosi ympärillä oleviin olosuhteisiin. Huomion puute
sukeltamisen aikana saattaa aiheuttaa onnettomuuden.
Jos ilmenee vesivuotoja, muista kiinnittää huomio ympärillä
oleviin olosuhteisiin ja nouse pintaan ja noudattaen
sukeltamisen turvaohjeita.
Älä kohdista etulasiin voimakkaita iskuja, sillä siihen saattaa
tulla halkeamia.
Vältä tämän yksikön avaamista rannalla tai vedessä.
Valmistelutoimet kuten kameran asentaminen ja muistikortin
vaihto tulee suorittaa paikassa, jossa on vain vähän kosteutta
eikä suolaa ilmassa.
Älä käytä tätä yksikköä kuumissa lähteissä.
Käytä tätä yksikköä suositellulla veden lämpötila-alueella, joka
on 0 °C - 40 °C.
Älä jätä tätä yksikköä pitkäksi aikaa suoraan auringonvaloon tai
erittäin kuumaan ja kosteaan paikkaan. Jos et voi välttää tämän
yksikön jättämistä alttiiksi suoralle auringonvalolle, muista
suojata yksikkö pyyhkeellä tai muulla suojaimella.
Jos tämän yksikön päällä on aurinkovoidetta, pese se
kunnolla pois haalealla vedellä. Jos aurinkovoiteen annetaan
jäädä yksikön runkoon, yksikön pinnan väri voi haalistua tai
vaurioitua (esim. pinnan halkeamat).
Vesitiivis kotelo
Laite sisältää vesitiiviin kotelon, joka estää veden pääsyn
laitteeseen. Vesitiiviin kotelon kunnossapito on erittäin tärkeää.
Vesitiiviin kotelon kunnossapito-ohjeiden noudattamatta
jättäminen voi johtaa vuotoihin, jonka seurauksena laite voi upota.
Vesitiiviin kotelon tarkistaminen
Tarkista vesitiivis kotelo huolellisesti lian, hiekan, hiusten,
pölyn, kuitujen tai muun lian varalta. Pyyhi lika tarvittaessa pois
pehmeällä liinalla.
Vältä puhdistukseen käytettävästä liinasta irtoavien kuitujen
jäämistä kotelon pinnalle.
Tarkista vesitiivis kotelo halkeamien, vääristymien, pienten
murtumien, naarmujen, hiekkakertymien ja vastaavien
ongelmien varalta. Jos havaitset edellä mainittuja ongelmia,
vaihda vesitiivis kotelo.
Tarkista vesitiiviin kotelon kontaktipinta samalla tavalla.
Vedenpitävyyden tarkistaminen
Sulje vesitiivis kotelo ja upota se veteen todetaksesi sen
vedenpitävyyden ennen kameran asentamista.
Mikäli vesitiiviissä kotelossa havaitaan vika
Jos vesitiiviissä kotelossa havaitaan vika tai se ei enää ole
vesitiivis, lopeta laitteen käyttö välittömästi ja käänny lähimmän
Sony-jälleenmyyjän puoleen.
Vesivuoto
Jos vettä vuotaa sisään, on yksikön altistaminen vedelle
lopetettava heti.
On erittäin epätodennäköistä, että yksikön vesivuodosta
johtuva toimintahäiriö aiheuttaa vahinkoja, mutta jos näin
sattuu käymään, Sony ei ota vastuuta yksikön sisältämille
laitteille (kamera, akku jne.) aiheutuneista vahingoista,
eikä tallennettuihin sisältöihin tai valokuviin liittyvistä
kustannuksista.
Использование под водой
Камеру можно использовать под водой на глубине до
60 м.*
* При погружении камеры.
Использование под водой основано на местных стандартах
тестирования.
Не подвергайте данное устройство воздействию воды под
давлением, например, водопроводной воды.
В некоторых случаях, если данное устройство подверглось
сильному удару, как при падении, водонепроницаемость
корпуса нарушается. Рекомендуется отдать данное
устройство для проверки в авторизованную ремонтную
мастерскую за дополнительную плату.
Примечания
При съемке под водой, когда камера вставлена в
водонепроницаемый футляр, записанные изображения
будут менее четкими, чем при обычной съемке. Это не
является неисправностью.
При установке камеры в водонепроницаемый футляр звук
можно записать, но уровень громкости звука будет снижен.
Примечания по эксплуатации
При использовании данного аппарата во время
погружения не забывайте внимательно следить за
ситуацией вокруг. Невнимательность во время погружения
может привести к несчастному случаю.
При возникновении протечки воды не забывайте
внимательно следить за ситуацией вокруг и на
поверхности, соблюдая правила техники безопасности во
время погружения.
Не подвергайте переднее стекло сильным ударам,
поскольку оно может треснуть.
Избегайте открывания данного устройства на пляже или
на воде. Такую подготовку, как установка камеры и замена
карты памяти, необходимо выполнять в месте с низкой
влажностью и отсутствием соли в воздухе.
Не используйте данное устройство в горячих источниках.
Рекомендуемый диапазон температур при использовании
данного устройства в воде: от 0 °C до 40 °C.
Не оставляйте данное устройство под воздействием
прямого солнечного света или в месте с очень высокой
температурой и влажностью в течение продолжительного
времени. Если оставления данного устройства под
воздействием прямого солнечного света невозможно
избежать, необходимо обязательно накрыть его
полотенцем или другим защитным средством.
При попадании на данное устройство масла для загара
обязательно полностью смойте его с помощью теплой
воды. Если оставить данное устройство с маслом для
загара на корпусе, это может привести к обесцвечиванию
или повреждению поверхности данного устройства
(например, появлению на его поверхности трещин).
Водонепроницаемая упаковка
Для обеспечения водонепроницаемости в данном устройстве
используется водонепроницаемая упаковка. Уход за
водонепроницаемой упаковкой является очень важным.
Невыполнение правильного ухода за водонепроницаемой
упаковкой в соответствии с инструкциями может привести к
протечке воды и затоплению данного устройства.
Осмотр водонепроницаемой упаковки
Тщательно проверьте, нет ли на водонепроницаемой
упаковке грязи, песка, волос, пыли, соли, ниток и т.п. В
случае обнаружения обязательно сотрите их мягкой
тканью.
Будьте осторожны, чтобы после вытирания
водонепроницаемой упаковки не оставить на ней волокон
ткани.
Проверьте водонепроницаемую упаковку на отсутствие
трещин, перекоса, искривления, мелких трещин, царапин,
прилипшего песка и т.п. Замените водонепроницаемую
упаковку в случае обнаружения любой из перечисленных
проблем.
Точно так же осмотрите контактную поверхность
водонепроницаемой упаковки.
Проверка на отсутствие протечек воды
Перед установкой камеры в данное устройство, закройте
водонепроницаемый футляр и погрузите в воду, чтобы
проверить отсутствие протечек воды.
При обнаружении неисправности
водонепроницаемого футляра
В случае обнаружения неисправности при осмотре
водонепроницаемой упаковки или при проверке на
отсутствие протечек воды, немедленно прекратите
использование этого устройства и обратитесь к ближайшему
дилеру Sony.
Протечка воды
В случае протечки воды немедленно извлеките данное
устройство из воды.
В случае такого маловероятного события, как
неисправность данного устройства, приведшая к
повреждению из-за протечки воды, компания Sony не
несет ответственности за повреждения помещенного в нем
оборудования (камеры, аккумулятора и т.п.) и записанных
данных, а также за расходы, понесенные во время съемки.
Технические характеристики
Размеры (приблиз.): 64 мм × 71 мм × 19.2 мм
(ш/в/г)
(включая выступающие части)
Масса: Приблиз. 42 г
Материал: Поликарбонат, АБС-пластик
Устойчивость к
давлению:
Для использования под водой на
глубине до 60 м*
* При погружении камеры.
Комплектность
поставки:
Крышка для погружения (1), набор
печатной документации
Водозахисні характеристики
Камеру можна використовувати під водою на глибині до
60 м.*
* Коли камеру вставлено у водонепроникний чохол.
Водозахисні характеристики ґрунтуються на стандартах
тестування нашої компанії.
Не піддавайте цей пристрій впливу води під тиском,
наприклад водопровідної води.
У деяких випадках, якщо цей пристрій піддавався сильним
ударам, наприклад у результаті падіння, водозахисні
характеристики втрачаються. Рекомендується віддати цей
пристрій на перевірку в авторизовану ремонтну майстерню
(за окрему платню).
Примітки
Під час записування під водою, коли камеру вставлено
у водонепроникний чохол, записані зображення будуть
менш чіткими, ніж за звичайного записування. Це не є
несправністю.
Коли камеру вставлено у водонепроникний чохол, можна
записувати звук, проте рівень гучності буде знижено.
Примітки щодо використання
Використовуючи цей пристрій під час занурення, не
забувайте уважно слідкувати за ситуацією навколо.
Неуважність під час занурення може призвести до
нещасного випадку.
У разі протікання води не забувайте уважно слідкувати за
ситуацією навколо та на поверхні, дотримуючись правил
техніки безпеки під час занурення.
Не піддавайте переднє скло сильним ударам, тому що
воно може тріснути.
Не відкривайте цей пристрій на пляжі або на воді.
Таку підготовку, як встановлення камери та заміна карти
пам’яті, слід виконувати в місці з низькою вологістю та не
на солоному повітрі.
Не використовуйте цей пристрій у гарячих джерелах.
Використовуйте цей пристрій за рекомендованого
діапазону температури води від 0 °C до 40 °C.
Не залишайте цей пристрій під дією прямого сонячного
проміння або у спекотному та вологому місці протягом
тривалого часу. Якщо пристрій все-таки потрібно залишити
під дією прямого сонячного проміння, обов’язково
накрийте його рушником або іншим засобом захисту.
У разі потрапляння на цей пристрій олії для засмаги
обов’язково повністю змийте її теплою водою. Якщо
залишити олію для засмаги на корпусі пристрою, це може
призвести до знебарвлення або пошкодження поверхні
цього пристрою (наприклад, на ній можуть з’явитися
тріщини).
Водонепроникне покриття
Для захисту від води в цьому пристрої використовується
водонепроникне покриття. Дуже важливо здійснювати
обслуговування водонепроникного покриття. Невиконання
обслуговування водонепроникного покриття згідно з
інструкціями може призвести до протікання води та
затоплення пристрою.
Огляд водонепроникного покриття
Уважно перевірте, чи є на водонепроникному покритті
бруд, пісок, волосся, пил, сіль, нитки тощо. Якщо
забруднення знайдено, витріть його м’якою тканиною.
Після протирання на водонепроникному покритті не мають
залишатися волокна тканини.
Перевірте водонепроникне покриття на наявність тріщин,
перекосів, викривлень, тонких розщеплень, подряпин,
закарбованого піску тощо. Замініть водонепроникне
покриття, якщо було знайдено будь-що з переліченого
вище.
Аналогічно огляньте ділянку контакту водонепроникного
покриття з корпусом чохла.
Перевірка на наявність протікання
Перед встановленням відеокамери закрийте
водонепроникний чохол і занурте його у воду, щоб
перевірити наявність протікання.
Якщо знайдено несправність водонепроникного
чохла
Якщо несправність було знайдено під час огляду
водонепроникного покриття або перевірки на наявність
протікання, негайно перестаньте використовувати цей
пристрій і зверніться до найближчого дилера Sony.
Протікання води
У разі протікання води негайно витягніть цей пристрій із води.
У малоймовірному випадку, коли несправність цього
пристрою призводить до пошкодження через протікання
води, компанія Sony не несе відповідальності за
пошкодження розміщеного в ньому обладнання (камери,
акумуляторного блока тощо) та записаних даних, а також
за витрати під час фотографування.
Технічні характеристики
Розміри (прибл.): 64 мм × 71 мм × 19,2 мм (ш/в/г)
(включаючи частини, що виступають)
Вага: Прибл. 42 г
Опір тиску: Під водою на глибині до 60 м*
* Коли камеру занурено.
Комплект поставки: Кришка для занурення (1), набір
друкованої документації
Su geçirmezlik performansı hakkında
Kamera en fazla 60 m* su derinliğinde çalışabilir.
* Kamera içerideyken.
Su geçirmezlik performansında şirketimizin test standartları
baz alınmıştır.
Bu üniteyi çeşme suyu gibi basınçlı suya maruz bırakmayın.
Bu ünite bazen düşme gibi güçlü bir darbeye maruz kalırsa
su geçirmezlik performansı kaybolabilir. Bu durumda üniteyi
yetkili bir serviste kontrol ettirmenizi öneririz (ücretli olabilir).
Notlar
Kamerayla su geçirmez muhafazası içindeyken su altında kayıt
yaparken, kaydedilen görüntülerin netliği normal kayıttakinden
daha az olabilir. Bu bir arıza değildir.
Kamera su geçirmez muhafaza içindeyken ses
kaydedebilirsiniz, ancak ses seviyesi azalır.
Kullanımla ilgili notlar
Bu üniteyi dalış yaparken kullandığınızda, çevredeki duruma
mutlaka dikkat edin. Dikkat eksikliği dalış esnasında kazaya
neden olabilir.
Su sızıntısı meydana gelirse, dalış güvenlik kurallarına uyarak
çevredeki duruma ve yüzeye mutlaka dikkat edin.
Ön camı güçlü darbelere maruz bırakmayın; çünkü kırılabilir.
Bu üniteyi plajda veya suda açmaktan kaçının.
Kamerayı kurma ve bellek kartını takma gibi hazırlıklar nem
seviyesi düşük ve tuzsuz havalı bir yerde yapılmalıdır.
Bu üniteyi sıcak su kaynaklarında kullanmayın.
Bu üniteyi 0 °C ila 40 °C’lik önerilen çalışma suyu sıcaklığı
aralığında kullanın.
Bu üniteyi doğrudan güneş ışığı altında veya çok sıcak ve nemli
yerlerde uzun süre bırakmayın. Bu üniteyi doğrudan güneş
ışığı altında bırakmaktan kaçınamıyorsanız, üniteyi mutlaka bir
havlu vb. koruyucu şeyle örtün.
Bu üniteyle güneş yağı temas ederse, mutlaka ılık suyla yıkayın.
Bu ünitenin gövdesinde güneş yağı kalırsa, ünitenin yüzeyi
solabilir veya zarar görebilir (yüzeyde çatlamalar gibi).
Su geçirmez kamera kutusu
Bu ünite, su geçirmezliğini korumak için bir su geçirmez kamera
kutusu kullanır. Su geçirmez kamera kutusunun bakımı son
derece önemlidir. Su geçirmez kamera kutusunun bakımının
talimatlara göre yapılmaması durumunda su sızıntıları meydana
gelebilir ve ünite zarar görebilir.
Su geçirmez kamera kutusunu kontrol edin
Su geçirmez kamera kutusunda kir, kum, kıl, toz, tuz, iplik vb.
olup olmadığını dikkatle kontrol edin. Varsa, yumuşak bir bezle
sildiğinizden emin olun.
Su geçirmez kamera kutusunu sildikten sonra üzerinde kumaş
lifleri bırakmamaya dikkat edin.
Su geçirmez kamera kutusunu çatlak, yamukluk, bükülme,
ince kırıklar, çizikler, kum taneleri vb. yönünden kontrol edin.
Bunlardan herhangi birini bulursanız su geçirmez kamera
kutusunu değiştirin.
Su geçirmez kamera kutusunun gövdedeki temas yüzeyini aynı
şekilde kontrol edin.
Su sızıntılarını kontrol etme
Kamerayı kurmadan önce, su geçirmez kamera kutusunu daima
kapatın ve su sızıntısı olmadığından emin olmak için suya
daldırın.
Su geçirmez kamera kutusunda bir bozukluk
bulduğunuzda
Su geçirmez kamera kutusunu denetlerken veya su sızıntılarına
karşı kontrol ederken bir bozukluk bulursanız, bu üniteyi
kullanmayı derhal bırakın ve en yakın Sony bayiine götürün.
Su sızıntısı
Su sızıntısı meydana gelirse, bu üniteyi suya maruz bırakmayı
hemen bırakın.
Bu ünitedeki bir arızanın su sızıntısından dolayı zarara neden
olduğu beklenmedik durumlarda, Sony içindeki ekipmanın
(kamera, pil paketi, vb.) gördüğü hasarlara ve kaydedilen içerik
veya fotoğrafçılıktaki teşkil eden masraflar gibi zararlara garanti
vermez.
防⽔性能
相機可在⽔深 60 m以內的環境使⽤。*
* 置⼊相機時。
防⽔性能以本公司的測試標準為依據。
請勿讓本產品接觸到加壓⽔,例如⽔⿓頭流出的⽔。
若本產品受到強烈撞擊,例如從⾼處掉落,有時可能損及防⽔性
能。 建議將本產品送交授權的維修中⼼檢查(需付費)。
注意
將相機裝⼊防⽔盒內在⽔底進⾏錄製時,錄製影像的清晰度會⽐正
常錄影低。這不是故障。
當相機裝⼊防⽔盒時可以收錄聲⾳,但⾳量會降低。
使⽤注意事項
在潛⽔時使⽤本產品,請務必注意周遭的情況。若未注意周遭情
況,可能會在潛⽔時發⽣意外事故。
萬⼀漏⽔,請務必注意周遭的情況,並遵循潛⽔安全規則浮出⽔
⾯。
請勿讓前鏡⽚遭受強烈撞擊,以免玻璃破裂。
請避免在沙灘上或⽔中打開本產品,應在溼度低或空氣中不含鹽分
之處進⾏準備⼯作,例如:安裝相機及更換記憶卡。
請勿在溫泉中使⽤本產品。
請在 0℃ ⾄ 40℃ 的建議操作⽔溫範圍內使⽤本產品。
請勿將本產品⾧時間放置在陽光直射或⾼溫潮溼之處。若無法避
免需將本產品置於陽光直射處,請務必以⽑⼱或其他防護⽤品覆
蓋於本產品上。
如果本產品上沾有防曬油,請務必使⽤溫⽔徹底沖洗乾淨。如果防
曬油殘留在本產品上,可能會造成本產品的表⾯褪⾊或受損(例
如:表⾯發⽣⿔裂)。
防⽔填料
本產品使⽤防⽔填料以防⽌進⽔。防⽔填料保養⾮常重要。若未依指
⽰保養防⽔填料,可能會導致進⽔並造成本產品下沉。
檢查防⽔填料
仔細檢查防⽔填料上是否有任何髒污、沙粒、⽑髮、灰塵、鹽粒、
線屑等。如果有,務必⽤軟布擦拭乾淨。
擦拭防⽔填料後,請注意不要殘留布纖維。
檢查防⽔填料有無破裂、歪斜、變形、細⼩裂紋、刮痕或卡⼊沙粒
等。如果發現上述任何情況,請更換防⽔填料。
以相同⽅式檢查殼⾝的防⽔填料接觸⾯。
如何檢查漏⽔
安裝相機前,請務必關閉防⽔盒並將其浸⼊⽔中,確定不會進⽔。
當防⽔盒出現故障時
如果在檢查防⽔填料或檢查是否漏⽔時發現故障,請⽴即停⽌使⽤本
產品並送⾄附近的Sony經銷商。
漏⽔
若發⽣漏⽔,請⽴即停⽌在⽔中使⽤本產品。
萬⼀因本產品故障致使進⽔⽽導致損壞時,Sony 不保證防⽔殼中
的設備(相機、電池等)不會損壞、錄製內容不會遺失,亦不負擔
拍攝費⽤的損失。
关于防⽔性能
摄像机最多可在⽔下60 m处操作。*
* 当放⼊了摄像机时。
防⽔性能基于本公司的测试标准。
请勿⽤⽔龙头等装置中有压⼒的⽔冲洗本装
置。
如果本装置因跌落等⽽受到强烈撞击,有时
可能会丧失防⽔性能。建议在授权的维修店
检查本装置(也许会收费)。
注意
⽤装在防⽔盒内的摄像机在⽔下进⾏录制
时,所录制的图像⽐正常录制的图像要稍微
模糊。这并⾮故障。
当摄像机放在防⽔盒内时,可以录制⾳频,
但⾳量会减⼩。
使⽤须知
如果是在潜⽔时使⽤本装置,请务必注意周
围环境。疏忽⼤意会造成意外。
出现漏⽔时,请务必遵照潜⽔的安全规章,
注意周围环境及⽔⾯状况。
切勿让前侧玻璃受到强烈撞击,以免发⽣碎
裂。
避免在海滩上或在⽔中打开本装置。对于诸
如安装摄像机及更换存储卡等准备⼯作,应
在湿度较低且空⽓中不含盐分的地⽅进⾏。
请勿在温泉中使⽤本装置。
请在0 ℃⾄40 ℃的推荐⽔温范围内使⽤本
装置。
请勿将本装置置于直射的阳光下,或长时间
放置在炎热和潮湿的场所。如果⽆法避免将
本装置置于直射的阳光下,请务必⽤⽑⼱或
其他防护物将本装置盖住。
如果本装置沾上了防晒油,务必使⽤温⽔将
其完全洗去。如果防晒油残留在本装置的盒
体上,本装置的表⾯将褪⾊或损坏(例如表
⾯出现裂缝)。
防⽔垫
本装置使⽤防⽔垫保持防⽔性能。防⽔垫的保
养⾮常重要。若未根据说明书保养防⽔垫,可
能导致漏⽔和造成本装置下沉。
检查防⽔垫
仔细检查防⽔垫上是否有任何污渍、沙⼦、
头发、灰尘、盐粒、线头等。如果发现,请
务必⽤软布料将其擦去。
擦拭完之后请仔细查看,不要让任何布料纤
维留在防⽔垫上。
检查防⽔垫是否有裂缝、歪斜、变形、细⼩
裂纹、划痕或有沙⼦进⼊等。如果存在上述
情况,请更换防⽔垫。
以相同的⽅式检查盒体的防⽔垫接触⾯。
如何检查漏⽔
在安装相机前,务必关闭防⽔盒并将其浸⼊⽔
⾥,确保没有漏⽔。
当防⽔盒出现故障时
如果在检查防⽔垫或检查是否漏⽔时发现故
障,请⽴即停⽌使⽤本装置并把它送⾄附近的
Sony经销商。
漏⽔
如果不慎发⽣进⽔,应⽴即使本装置离开⽔。
在极少数情况下,由于漏⽔造成本装置故障
⽽引起损坏,Sony不保证⾥⾯所装的设备
(摄像机、电池等)和录制内容不受损坏,
也不承担拍摄的费⽤。
规格
尺⼨(约): 64 mm × 71 mm × 19.2 mm
(宽/⾼/深)
(包括突出部位)
质量: 约42 g
抗压⼒: ⽔下最深60 m*
* 当插⼊了摄像机时。
所含物品: 潜⽔⽤防⽔前壳(1)、成套印
刷⽂件
关于防⽔性能
摄像机最多可在⽔下60 m处操作。*
* 当放⼊了摄像机时。
防⽔性能基于本公司的测试标准。
请勿⽤⽔龙头等装置中有压⼒的⽔冲洗本装
置。
如果本装置因跌落等⽽受到强烈撞击,有时
可能会丧失防⽔性能。建议在授权的维修店
检查本装置(也许会收费)。
注意
⽤装在防⽔盒内的摄像机在⽔下进⾏录制
时,所录制的图像⽐正常录制的图像要稍微
模糊。这并⾮故障。
当摄像机放在防⽔盒内时,可以录制⾳频,
但⾳量会减⼩。
使⽤须知
如果是在潜⽔时使⽤本装置,请务必注意周
围环境。疏忽⼤意会造成意外。
出现漏⽔时,请务必遵照潜⽔的安全规章,
注意周围环境及⽔⾯状况。
切勿让前侧玻璃受到强烈撞击,以免发⽣碎
裂。
避免在海滩上或在⽔中打开本装置。对于诸
如安装摄像机及更换存储卡等准备⼯作,应
在湿度较低且空⽓中不含盐分的地⽅进⾏。
请勿在温泉中使⽤本装置。
请在0 ℃⾄40 ℃的推荐⽔温范围内使⽤本
装置。
请勿将本装置置于直射的阳光下,或长时间
放置在炎热和潮湿的场所。如果⽆法避免将
本装置置于直射的阳光下,请务必⽤⽑⼱或
其他防护物将本装置盖住。
如果本装置沾上了防晒油,务必使⽤温⽔将
其完全洗去。如果防晒油残留在本装置的盒
体上,本装置的表⾯将褪⾊或损坏(例如表
⾯出现裂缝)。
防⽔垫
本装置使⽤防⽔垫保持防⽔性能。防⽔垫的保
养⾮常重要。若未根据说明书保养防⽔垫,可
能导致漏⽔和造成本装置下沉。
检查防⽔垫
仔细检查防⽔垫上是否有任何污渍、沙⼦、
头发、灰尘、盐粒、线头等。如果发现,请
务必⽤软布料将其擦去。
擦拭完之后请仔细查看,不要让任何布料纤
维留在防⽔垫上。
检查防⽔垫是否有裂缝、歪斜、变形、细⼩
裂纹、划痕或有沙⼦进⼊等。如果存在上述
情况,请更换防⽔垫。
以相同的⽅式检查盒体的防⽔垫接触⾯。
如何检查漏⽔
在安装相机前,务必关闭防⽔盒并将其浸⼊⽔
⾥,确保没有漏⽔。
当防⽔盒出现故障时
如果在检查防⽔垫或检查是否漏⽔时发现故
障,请⽴即停⽌使⽤本装置并把它送⾄附近的
Sony经销商。
漏⽔
如果不慎发⽣进⽔,应⽴即使本装置离开⽔。
在极少数情况下,由于漏⽔造成本装置故障
⽽引起损坏,Sony不保证⾥⾯所装的设备
(摄像机、电池等)和录制内容不受损坏,
也不承担拍摄的费⽤。
规格
尺⼨(约): 64 mm × 71 mm × 19.2 mm
(宽/⾼/深)
(包括突出部位)
质量: 约42 g
抗压⼒: ⽔下最深60 m*
* 当插⼊了摄像机时。
所含物品: 潜⽔⽤防⽔前壳(1)、成套印
刷⽂件
방수 성능에 관해서
카메라는 수중 60 m까지의 깊이에서 사용할 수 있습니다.*
* 카메라에 장착한 경우.
카메라의 방수 성능은 당사의 테스트 표준을 토로 합니다.
본 기기는 수물 등과 같이 수압이 있는 것에는 노출시키지 마십시오.
본 기기를 떨어뜨리는 등 강한 충격을 주면 때때로 방수 성능을 잃게
되는 경우가 있습니다. 인증받은 수리점에서 본 기기의 검사를 받
것을 권장합니다.(유료)
주의
카메라에 방수 케이스를 장착하고 수중 촬영을 하면 통상적으
촬영한 것보다 이미지 선명도가 떨어집니다. 것은 고장이 아닙니다.
카메라에 방수 케이스를 장착하고 오디오를 녹음할 수는 있지만 음량
다.
사용할 때의 주의
다이빙중에 본 기기를 사는 경우에는 반드시 주위 상황에 주의를
기울여 주시오. 주의를 게을리 하면 다이빙중에 사고를 유발할 수
다.
수가 발생하는 경우에는 주위 상황에 주의하고 다이빙의 안전 수칙에
라서 부상해 주시오.
앞 유리에 이 가는 원인이 되로 강한 충격을 주지 마십시오.
해변이나 중에서 본 기기를 열지 마십시오. 카메라를 설치하거
메모리 카드를 교환는 등의 준비는 습도가 낮고 공기중에 염분
없는 장소에서 하십시오.
온천에서는 본 기기를 사용하지 마십시오.
본 기기는 0 °C ~ 40 °C의 추천 조작 수온 범위에서 사용하십시오.
본 기기는 직사광선하 또는 고온 습한 곳에 장시간 방치하지 마십시오.
본 기기를 직사광선이 닿는 장소에 두어야 하는 경우는 반드시 타
또는 기타 보호장비 등으로 본 기기를 덮어 주십시오.
본 기기에 선 오일이 묻었을 때에는 반드시 미지근한 물로 깨끗이 닦아
내십시오. 본 기기에 선 오일 등이 부착한 상태로 방치하면 본 기기의
표면이 변색 또는 손상(표면의 크랙 등)될 수 있습니다.
방수 패킹
본 기기는 방수 패킹을 사하여 내성을 유지합니다. 방수 패킹은
리가 매우 중요합니다. 지침에 따라 방수 패킹을 관리하지 않으면 물이
스며들어서 기기가 침수될 수 있습니다.
수 패킹 점검
먼지, 모래, 머리카락, 염분, 실오라기 등이 방수 패킹에 묻어 있는
꼼히 확인하십시오. 이물질이 발견되면 부드러운 천으로 닦아내십시오.
아낸 후에 방수 패킹에 헝겊 보푸라기가 묻지 않았는지 확인하십시오.
수 패킹에 균열, 비틀림, 변형, 미세 파열, 긁힘이 있는지, 모래알이
혀 있는지 확인하고 그런 경우 방수 패킹을 교십시오.
같은 방식으로 케이스 본체의 방수 패킹 접촉면을 점검하십시오.
누수 확인 방법
카메라를 설치하기 전에 항상 방수 케이스를 닫고 물속에 담가 물이 새
않는지 확인하십시오.
수 케이의 결함이 발견된 경우
수 패킹 또는 누수 상태를 점검하여 문제가 발견된 경우 본 기기의
즉시 중단하고 가운 Sony 대리점으로 가져오십시오.
누수
물이 샐 때에는 본 기기를 즉시 물에 닿지 않도록 하십시오.
혹시라도 물이 새서 본 기기의 오작동이 손을 유발는 경우에는
Sony는 그것(카메라, 배터리팩 등)에 포함된 기기의 손상과 기록
내용물, 그리고 사진 촬영에 들어간 비용에 대해서 책임을 지지 않습
니다.
ﻲﺑﺮﻋ
ءﺎﳌا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ءادأ نﺄﺸﺑ
*.ًاﱰﻣ 60 ﱃإ ﻞﺼﻳ ﻖﻤﻌﺑ ءﺎﳌا ﰲ اﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜ
.ﻞﺧاﺪﻟﺎﺑ اﻣﺎﻜﻟا ﻊﺿو ﺪﻨﻋ *
.ﺎﻨﺘﻛﴍ ﰲ رﺎﺒﺘﺧﻻا ﺲﻴﻳﺎﻘﻣ ﲆﻋ ﺪﻤﺘﻌﻳ ءﺎﳌا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ءادأ
ﻦﻣ ﻖﻓﺪﺘﳌا ءﺎﳌا ﻞﺜﻣ طﻮﻐﻀﳌا ءﻠﻟ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺾﻳﺮﻌﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﻮﺒﻨﺼﻟا
هﺬﻫ ﺖﺿﺮﻌﺗ اذإ نﺎﻴﺣﻷا ﺾﻌﺑ ﰲ ءﺎﳌا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻤﻋ ﻒﻗﻮﺘﻳ
ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺺﺤﻔﺑ ﴆﻮﻧ .ًﻼﺜﻣ ﺎﻬﻃﺎﻘﺳإ ﺪﻨﻋ ﻛ ﺔﻳﻮﻗ ﺔﻣﺪﺼﻟ ةﺪﺣﻮﻟا
.(مﻮﺳر ﻞﺑﺎﻘﻣ) ﺪﻤﺘﻌﳌا حﻼﺻﻹا ﻞﺤﻣ ﰲ
تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺔﻣوﺎﻘﳌا ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻞﺧاد ﺔﺒﻛﺮﳌا اﻣﺎﻜﻟا لﻌﺘﺳﺎﺑ ءﺎﳌا ﰲ رﻮﺻ ﻞﻴﺠﺴﺗ ﺪﻨﻋ
.يدﺎﻋ ٍﻞﻜﺸﺑ ﺔﻠﺠﺴﳌا ﻚﻠﺗ ﻦﻣ ﺎًﻮﺿو ﻞﻗأ ﺔﻠﺠﺴﳌا رﻮﺼﻟا وﺪﺒﺗ ،ءﻠﻟ
.ًﻼﻠﺧ ﺪﻌﻳ ﻻ اﺬﻫ
ءﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﳌا ﺔﺒﻠﻌﻟا ﰲ ﺔﺒﻛﺮﻣ اﻣﺎﻜﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ تﻮﺼﻟا ﻞﻴﺠﺴﺗ ﻚﻨﻜ
.ﻊﺟاﱰﺗ تﻮﺼﻟا ةدﻮﺟ نأ ﻻإ
لﻌﺘﺳﻻا لﻮﺣ تﺎﻈﺣﻼﻣ
فوﺮﻈﻠﻟ هﺎﺒﺘﻧﻻا ﲆﻋ صﺮﺣا ،صﻮﻐﻟا ءﺎﻨﺛأ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ
.صﻮﻐﻟا ءﺎﻨﺛأ ثدﺎﺣ عﻮﻗو ﱃإ يدﺆﺗ ﺪﻗ هﺎﺒﺘﻧﻻا ﺔﻠﻗ .ﺔﻄﻴﺤﳌا
فوﺮﻈﻟاو ﺢﻄﺴﻟا ﺔﻈﺣﻼﻣ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻞﺧاﺪﻟا ﱃإ ءﺎﳌا بﴪﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ
.صﻮﻐﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا ﻧاﻮﻗ ًﺎﻌﺒﺘﻣ ﺔﻄﻴﺤﳌا
.ﻪﻋﺪﺼﺗ ﱃإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﺚﻴﺣ ،ﺔﻳﻮﻗ ﺔﻣﺪﺼﻟ ﻲﻣﺎﻣﻷا جﺎﺟﺰﻟا ضﺮﻌﺗ ﻻ
تﺎﻴﻠﻤﻋ ﻢﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ .ءﺎﳌا قﻮﻓ وأ ﺊﻃﺎﺸﻟا ﲆﻋ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺢﺘﻓ ﺐﻨﺠﺗ
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻞﻴﻠﻗ نﺎﻜﻣ ﰲ ةﺮﻛاﺬﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ ﻴﻐﺗو اﻣﺎﻜﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺜﻣ داﺪﻋﻹا
.ءاﻮﻬﻟا ﰲ حﻼﻣأ ﻪﻴﻓ ﺪﺟﻮﺗ ﻻو
رﺎﺤﻟا هﺎﻴﳌا ﻊﻴﺑﺎﻨﻳ ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ىﺪﻣ ﺎﻬﻴﻓ حواﱰﻳ ﻲﺘﻟا ﺎﻬﺑ ﴅﻮﳌا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻤﻌﺘﺳا
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﱃإ 0 ﺑ ﺎﻣ ءﺎﳌا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
ﺪﻳﺪﺷ نﺎﻜﻣ ﰲ وأ ةﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ ﺖﺤﺗ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ كﱰﺗ ﻻ
ﺐﻨﺠﺗ ﻦﻜﻤﳌا ﻦﻣ ﻦﻜﻳ  اذإ .ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺔﻴﻨﻣز ةﱰﻔﻟ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﱄﺎﻋو ةراﺮﺤﻟا
ﺎﻬﺘﻴﻄﻐﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ةﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷﻷ ﺔﺿﺮﻌﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ كﺮﺗ
.ﺎﻬﺘﻳﺤﻟ ﺎﻬﻴﻟإ ﺎﻣ وأ ﺔﻔﺸﻨ
ءﺎﳌﺎﺑ ًاﺪﻴﺟ ﺎﻬﻠﺴﻏ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،راﺮﻤﺳﻻا ﻢﻳﺮﻜﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺖﺛﻮﻠﺗ اذإ
نﻮﻟ ﻐﺘﻳ ﺪﻗ ،ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻜﻴﻫ ﲆﻋ راﺮﻤﺳﻻا ﻢﻳﺮﻛ كﺮﺗ اذإ .ﺮﺗﺎﻔﻟا
.(ﺢﻄﺴﻟا ﲆﻋ تﺎﻋﺪﺼﺗ ﻞﺜﻣ) ﻒﻠﺘﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻳ وأ ﺎﻬﺤﻄﺳ
ءﺎﳌا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﺒﻠﻋ
ﺪﻌُﻳو .ءﻠﻟ ﺎﻬﺘﻣوﺎﻘﻣ ﲆﻋ ظﺎﻔﺤﻠﻟ ءﺎﳌا ﺔﻣوﺎﻘﳌ ﺔﺒﻠﻋ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﰲ ﻞﺸﻔﻟا نأ ذإ .ﺔﻴﻤﻫﻷا ﻎﻟﺎﺑ اًﺮﻣأ ﺔﺒﻠﻌﻟا هﺬﻫ ﲆﻋ ظﺎﻔﺤﻟا
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ قﺮﻏ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗو ءﺎﳌا بﴪﺗ ﱃإ يدﺆﻳ ﺪﻗ تﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎًﻓو
ءﺎﳌا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﺒﻠﻋ ﺺﺤﻓ
وأ حﻼﻣأ وأ رﺎﺒﻏ وأ ﺮﻌﺷ وأ لﺎﻣر وأ خﺎﺳوأ يأ ﻦﻋ ﺎًﺜﺤﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺺﺤﻓا
ﺎﻬﺤﺴﻣ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻓ ،تﺪﺟو اذإو .ءﺎﳌا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﺒﻠﻋ ﲆﻋ ،.ﺦﻟإ ،طﻮﻴﺧ
.ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺔﻗﺮﺨﺑ
ﺪﻌﺑ ءﺎﳌا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ةﻮﺒﻋ ﲆﻋ شﻘﻟا ﻦﻣ ﺔﻟﺎﺴﻧ يأ كﺮﺗ مﺪﻋ ﲆﻋ صﺮﺣا
.ﺎﻬﺤﺴﻣ
وأ فاﺮﺤﻧا وأ تﺎﻋﺪﺼﺗ ﻦﻣ ﺎﻫﻮﻠﺧ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ءﺎﳌا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﺒﻠﻋ ﺺﺤﻓا
اذإ ﺎﻬﻟﺪﺒﺘﺳاو .ﺦﻟإ ،ﺎﻬﻠﺧاﺪﺑ لﺎﻣر وأ شوﺪﺧ وأ ﺔﻘﻴﻗد قﻮﻘﺷ وأ هﻮﺸﺗ
.ءﺎﻴﺷﻷا ﻚﻠﺗ ﻦﻣ يأ ﺪﺟو
.ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا ﺲﻔﻨﺑ ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻞﻜﻴﻫ ﲆﻋ ءﺎﳌا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﺒﻠﻋ ﺲﻣﻼﺗ ﺢﻄﺳ ﺺﺤﻓا
ءﺎﳌا بﴪﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺔﻴﻔﻴﻛ
ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ءﺎﳌا ﰲ ﺎﻫﺮﻤﻏاو ءﺎﳌا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﺒﻠﻋ قﻼﻏﺈﺑ ﺎًاد ﻢﻗ ،اﻣﺎﻜﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ
.ﻞﺧاﺪﻠﻟ ءﺎﳌا بﴪﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ
ءﺎﳌا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﺒﻠﻌﺑ ﻞﻠﺧ دﺎﺠﻳإ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ
دﻮﺟو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا وأ ءﺎﳌا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﺒﻠﻋ ﺺﺤﻓ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻞﻠﺧ دﺎﺠﻳإ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ
ﻮﺳ ﻞﻴﻛو بﺮﻗأ ﱃإ ﺎﻫﺬﺧو اًرﻮﻓ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻒﻗوأ ،ءﺎﻣ بﴪﺗ
.Sony
ءﺎﳌا بﴪﺗ
.ءﻠﻟ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺾﻳﺮﻌﺗ ﻦﻋ ًارﻮﻓ ﻒﻗﻮﺗ ،ﻞﺧاﺪﻟا ﱃإ ءﺎﳌا بﴪﺗ اذإ
ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﰲ ﻞﻠﺧ ﺎﻬﻴﻓ يدﺆﻳ ﻲﺘﻟا ثوﺪﺤﻟا ةﺪﻌﺒﺘﺴﻣ تﻻﺎﺤﻟا ﰲ
راﻷا ﺪﺿ تﺎﻧﺿ Sonyﻮﺳ مﺪﻘﺗ ﻻ ،ءﺎﳌا بﴪﺗ ﺐﺒﺴﺑ راﴐأ ﱃإ
(ﺦﻟا ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ،اﻣﺎﻜﻟا) ﺎﻬﻴﻓ دﻮﺟﻮﳌا زﺎﻬﺠﻟا ﺎﻬﻟ ضﺮﻌﺘﻳ ﻲﺘﻟا
.ﰲاﺮﻏﻮﺗﻮﻔﻟا ﺮﻳﻮﺼﺘﻟا ﻦﻋ تﺎﻀﻳﻮﻌﺗ ﻊﻓﺪﺗ ﻻو ،ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣو
ﻲﺑﺮﻋ
ءﺎﳌا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ءادأ نﺄﺸﺑ
*.ًاﱰﻣ 60 ﱃإ ﻞﺼﻳ ﻖﻤﻌﺑ ءﺎﳌا ﰲ اﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜ
.ﻞﺧاﺪﻟﺎﺑ اﻣﺎﻜﻟا ﻊﺿو ﺪﻨﻋ *
.ﺎﻨﺘﻛﴍ ﰲ رﺎﺒﺘﺧﻻا ﺲﻴﻳﺎﻘﻣ ﲆﻋ ﺪﻤﺘﻌﻳ ءﺎﳌا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ءادأ
ﻦﻣ ﻖﻓﺪﺘﳌا ءﺎﳌا ﻞﺜﻣ طﻮﻐﻀﳌا ءﻠﻟ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺾﻳﺮﻌﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﻮﺒﻨﺼﻟا
هﺬﻫ ﺖﺿﺮﻌﺗ اذإ نﺎﻴﺣﻷا ﺾﻌﺑ ﰲ ءﺎﳌا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻤﻋ ﻒﻗﻮﺘﻳ
ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺺﺤﻔﺑ ﴆﻮﻧ .ًﻼﺜﻣ ﺎﻬﻃﺎﻘﺳإ ﺪﻨﻋ ﻛ ﺔﻳﻮﻗ ﺔﻣﺪﺼﻟ ةﺪﺣﻮﻟا
.(مﻮﺳر ﻞﺑﺎﻘﻣ) ﺪﻤﺘﻌﳌا حﻼﺻﻹا ﻞﺤﻣ ﰲ
تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺔﻣوﺎﻘﳌا ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻞﺧاد ﺔﺒﻛﺮﳌا اﻣﺎﻜﻟا لﻌﺘﺳﺎﺑ ءﺎﳌا ﰲ رﻮﺻ ﻞﻴﺠﺴﺗ ﺪﻨﻋ
.يدﺎﻋ ٍﻞﻜﺸﺑ ﺔﻠﺠﺴﳌا ﻚﻠﺗ ﻦﻣ ﺎ ًﻮﺿو ﻞﻗأ ﺔﻠﺠﺴﳌا رﻮﺼﻟا وﺪﺒﺗ ،ءﻠﻟ
.ًﻼﻠﺧ ﺪﻌﻳ ﻻ اﺬﻫ
ءﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﳌا ﺔﺒﻠﻌﻟا ﰲ ﺔﺒﻛﺮﻣ اﻣﺎﻜﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ تﻮﺼﻟا ﻞﻴﺠﺴﺗ ﻚﻨﻜ
.ﻊﺟاﱰﺗ تﻮﺼﻟا ةدﻮﺟ نأ ﻻإ
لﻌﺘﺳﻻا لﻮﺣ تﺎﻈﺣﻼﻣ
فوﺮﻈﻠﻟ هﺎﺒﺘﻧﻻا ﲆﻋ صﺮﺣا ،صﻮﻐﻟا ءﺎﻨﺛأ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ
.صﻮﻐﻟا ءﺎﻨﺛأ ثدﺎﺣ عﻮﻗو ﱃإ يدﺆﺗ ﺪﻗ هﺎﺒﺘﻧﻻا ﺔﻠﻗ .ﺔﻄﻴﺤﳌا
فوﺮﻈﻟاو ﺢﻄﺴﻟا ﺔﻈﺣﻼﻣ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻞﺧاﺪﻟا ﱃإ ءﺎﳌا بﴪﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ
.صﻮﻐﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا ﻧاﻮﻗ ًﺎﻌﺒﺘﻣ ﺔﻄﻴﺤﳌا
.ﻪﻋﺪﺼﺗ ﱃإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﺚﻴﺣ ،ﺔﻳﻮﻗ ﺔﻣﺪﺼﻟ ﻲﻣﺎﻣﻷا جﺎﺟﺰﻟا ضﺮﻌﺗ ﻻ
تﺎﻴﻠﻤﻋ ﻢﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ .ءﺎﳌا قﻮﻓ وأ ﺊﻃﺎﺸﻟا ﲆﻋ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺢﺘﻓ ﺐﻨﺠﺗ
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻞﻴﻠﻗ نﺎﻜﻣ ﰲ ةﺮﻛاﺬﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ ﻴﻐﺗو اﻣﺎﻜﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺜﻣ داﺪﻋﻹا
.ءاﻮﻬﻟا ﰲ حﻼﻣأ ﻪﻴﻓ ﺪﺟﻮﺗ ﻻو
رﺎﺤﻟا هﺎﻴﳌا ﻊﻴﺑﺎﻨﻳ ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ىﺪﻣ ﺎﻬﻴﻓ حواﱰﻳ ﻲﺘﻟا ﺎﻬﺑ ﴅﻮﳌا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻤﻌﺘﺳا
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﱃإ 0 ﺑ ﺎﻣ ءﺎﳌا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
ﺪﻳﺪﺷ نﺎﻜﻣ ﰲ وأ ةﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ ﺖﺤﺗ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ كﱰﺗ ﻻ
ﺐﻨﺠﺗ ﻦﻜﻤﳌا ﻦﻣ ﻦﻜﻳ  اذإ .ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺔﻴﻨﻣز ةﱰﻔﻟ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﱄﺎﻋو ةراﺮﺤﻟا
ﺎﻬﺘﻴﻄﻐﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ةﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷﻷ ﺔﺿﺮﻌﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ كﺮﺗ
.ﺎﻬﺘﻳﺤﻟ ﺎﻬﻴﻟإ ﺎﻣ وأ ﺔﻔﺸﻨ
ءﺎﳌﺎﺑ ًاﺪﻴﺟ ﺎﻬﻠﺴﻏ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،راﺮﻤﺳﻻا ﻢﻳﺮﻜﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺖﺛﻮﻠﺗ اذإ
نﻮﻟ ﻐﺘﻳ ﺪﻗ ،ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻜﻴﻫ ﲆﻋ راﺮﻤﺳﻻا ﻢﻳﺮﻛ كﺮﺗ اذإ .ﺮﺗﺎﻔﻟا
.(ﺢﻄﺴﻟا ﲆﻋ تﺎﻋﺪﺼﺗ ﻞﺜﻣ) ﻒﻠﺘﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻳ وأ ﺎﻬﺤﻄﺳ
ءﺎﳌا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﺒﻠﻋ
ﺪﻌُﻳو .ءﻠﻟ ﺎﻬﺘﻣوﺎﻘﻣ ﲆﻋ ظﺎﻔﺤﻠﻟ ءﺎﳌا ﺔﻣوﺎﻘﳌ ﺔﺒﻠﻋ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﰲ ﻞﺸﻔﻟا نأ ذإ .ﺔﻴﻤﻫﻷا ﻎﻟﺎﺑ اًﺮﻣأ ﺔﺒﻠﻌﻟا هﺬﻫ ﲆﻋ ظﺎﻔﺤﻟا
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ قﺮﻏ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗو ءﺎﳌا بﴪﺗ ﱃإ يدﺆﻳ ﺪﻗ تﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎًﻓو
ءﺎﳌا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﺒﻠﻋ ﺺﺤﻓ
وأ حﻼﻣأ وأ رﺎﺒﻏ وأ ﺮﻌﺷ وأ لﺎﻣر وأ خﺎﺳوأ يأ ﻦﻋ ﺎًﺜﺤﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺺﺤﻓا
ﺎﻬﺤﺴﻣ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻓ ،تﺪﺟو اذإو .ءﺎﳌا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﺒﻠﻋ ﲆﻋ ،.ﺦﻟإ ،طﻮﻴﺧ
.ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺔﻗﺮﺨﺑ
ﺪﻌﺑ ءﺎﳌا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ةﻮﺒﻋ ﲆﻋ شﻘﻟا ﻦﻣ ﺔﻟﺎﺴﻧ يأ كﺮﺗ مﺪﻋ ﲆﻋ صﺮﺣا
.ﺎﻬﺤﺴﻣ
وأ فاﺮﺤﻧا وأ تﺎﻋﺪﺼﺗ ﻦﻣ ﺎﻫﻮﻠﺧ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ءﺎﳌا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﺒﻠﻋ ﺺﺤﻓا
اذإ ﺎﻬﻟﺪﺒﺘﺳاو .ﺦﻟإ ،ﺎﻬﻠﺧاﺪﺑ لﺎﻣر وأ شوﺪﺧ وأ ﺔﻘﻴﻗد قﻮﻘﺷ وأ هﻮﺸﺗ
.ءﺎﻴﺷﻷا ﻚﻠﺗ ﻦﻣ يأ ﺪﺟو
.ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا ﺲﻔﻨﺑ ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻞﻜﻴﻫ ﲆﻋ ءﺎﳌا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﺒﻠﻋ ﺲﻣﻼﺗ ﺢﻄﺳ ﺺﺤﻓا
ءﺎﳌا بﴪﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺔﻴﻔﻴﻛ
ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ءﺎﳌا ﰲ ﺎﻫﺮﻤﻏاو ءﺎﳌا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﺒﻠﻋ قﻼﻏﺈﺑ ﺎ
ًاد ﻢﻗ ،اﻣﺎﻜﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ
.ﻞﺧاﺪﻠﻟ ءﺎﳌا بﴪﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ
ءﺎﳌا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﺒﻠﻌﺑ ﻞﻠﺧ دﺎﺠﻳإ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ
دﻮﺟو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا وأ ءﺎﳌا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﺒﻠﻋ ﺺﺤﻓ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻞﻠﺧ دﺎﺠﻳإ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ
ﻮﺳ ﻞﻴﻛو بﺮﻗأ ﱃإ ﺎﻫﺬﺧو اًرﻮﻓ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻒﻗوأ ،ءﺎﻣ بﴪﺗ
.Sony
ءﺎﳌا بﴪﺗ
.ءﻠﻟ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺾﻳﺮﻌﺗ ﻦﻋ ًارﻮﻓ ﻒﻗﻮﺗ ،ﻞﺧاﺪﻟا ﱃإ ءﺎﳌا بﴪﺗ اذإ
ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﰲ ﻞﻠﺧ ﺎﻬﻴﻓ يدﺆﻳ ﻲﺘﻟا ثوﺪﺤﻟا ةﺪﻌﺒﺘﺴﻣ تﻻﺎﺤﻟا ﰲ
راﻷا ﺪﺿ تﺎﻧﺿ Sonyﻮﺳ مﺪﻘﺗ ﻻ ،ءﺎﳌا بﴪﺗ ﺐﺒﺴﺑ راﴐأ ﱃإ
(ﺦﻟا ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ،اﻣﺎﻜﻟا) ﺎﻬﻴﻓ دﻮﺟﻮﳌا زﺎﻬﺠﻟا ﺎﻬﻟ ضﺮﻌﺘﻳ ﻲﺘﻟا
.ﰲاﺮﻏﻮﺗﻮﻔﻟا ﺮﻳﻮﺼﺘﻟا ﻦﻋ تﺎﻀﻳﻮﻌﺗ ﻊﻓﺪﺗ ﻻو ،ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣو
Tentang kinerja tahan air
Kamera ini dapat dioperasikan di kedalaman air hingga 60 m.*
* Jika kamera dimasukkan.
Kinerja tahan air didasarkan pada standar pengujian
perusahaan kami.
Jangan sampai unit ini terkena air bertekanan, seperti dari
keran.
Terkadang kinerja tahan air hilang jika unit ini terkena
guncangan yang kuat seperti jatuh. Sebaiknya unit ini diperiksa
di toko reparasi resmi (dikenai biaya).
Catatan
Saat merekam di dalam air dengan kamera di dalam casing
tahan air ini, gambar yang direkam terlihat kurang jelas
dibanding gambar hasil rekaman normal. Ini bukanlah
kerusakan.
Anda dapat merekam audio saat kamera ada di dalam casing
tahan air, tetapi level suaranya berkurang.
Catatan tentang penggunaan
Jika menggunakan unit ini saat mengemudi, pastikan Anda
memperhatikan situasi sekitar. Kurangnya fokus dapat
menyebabkan kecelakaan saat mengemudi.
Jika terjadi kebocoran air, pastikan Anda memperhatikan
situasi sekitar dan permukaan dengan mematuhi aturan
keselamatan untuk mengemudi.
Jangan sampai kaca depan terkena guncangan kuat, karena
bisa retak.
Jangan membuka unit ini di pantai atau di air.
Penyiapan seperti memasang kamera dan mengganti kartu
memori harus dilakukan di tempat dengan kelembapan
rendah dan udaranya tidak mengandung garam.
Jangan gunakan unit ini di sumber air panas.
Gunakan unit ini dalam kisaran suhu pengoperasian yang
disarankan antara 0 °C hingga 40 °C.
Jangan meninggalkan unit ini di bawah sinar matahari
langsung atau di tempat yang sangat panas dan lembap untuk
jangka waktu lama. Jika memang harus meninggalkan unit
ini di bawah sinar matahari langsung, pastikan menutupinya
dengan handuk atau pelindung lainnya.
Jika minyak pelindung matahari mengenai unit ini, pastikan
Anda mencucinya hingga bersih menggunakan air hangat-
hangat kuku. Jika minyak pelindung matahari pada bodi
dibiarkan, permukaan unit ini bisa berubah warna atau rusak
(seperti permukaannya retak).
Kemasan tahan air
Unit ini menggunakan kemasan tahan air agar karakteristik
ketahanannya terhadap air tetap terjaga. Perawatan kemasan
tahan air sangat penting. Jika perawatan kemasan tahan air tidak
dilakukan sesuai petunjuk, bisa terjadi kebocoran air sehingga
membuat unit ini terbenam.
Memeriksa kemasan tahan air
Periksalah dengan cermat apakah terdapat kotoran, pasir,
rambut, debu, garam, benang, dll. pada kemasan tahan air. Jika
ditemukan, pastikan untuk menyekanya dengan kain lembut.
Berhati-hatilah agar serat kain tidak tertinggal pada kemasan
tahan air setelah menyekanya.
Periksa apakah terdapat retakan, kemiringan, distorsi, pecah
halus, goresan, pasir yang melekat, dll. Ganti kemasan tahan
air jika Anda menemukan salah satunya.
Periksa permukaan kontak kemasan tahan air pada bodi casing
dengan cara yang sama.
Cara memeriksa kebocoran air
Sebelum memasang kamera, selalu tutup casing tahan air dan
rendam ke dalam air untuk memastikan tidak ada kebocoran air.
Apabila menemukan kerusakan pada casing tahan air
Jika terdapat kerusakan seusai memeriksa kemasan tahan air
atau memeriksa kebocoran air, segera hentikan penggunaan unit
ini dan bawa ke dealer Sony terdekat.
Kebocoran air
Jika air kedapatan bocor, segera amankan unit ini dari air.
Jika malfungsi unit ini menyebabkan kerusakan akibat
kebocoran air, Sony tidak memberikan garansi untuk kerusakan
pada peralatan yang terdapat di dalamnya (kamera, unit
baterai, dll.) dan konten yang terekam, maupun biaya yang
dibebankan dalam fotografi tersebut.
ประสิทธิภาพในการกันนํ้า
กลองถายภาพสามารถใชงานไดในนํ้าที่ระดับความลึกไมเกิน 60 .*
* เมื่อมีกลองถายภาพอยูดานใน
ประสิทธิภาพในการกันนํ้าผานการทดสอบโดยมาตรฐานของทางบริษัท
อยาใหกลองกันนํ้าโดนนํ้าที่ไหลแรง เชน นํ้าที่พุงออกจากทอประปา
ในบางกรณีประสิทธิภาพของการกันนํ้าอาจสูญเสียไป หากกลองกันนํ้าไดรับ
การกระทบกระแทกอยางแรง อยางเชนจากการหลน ขอแนะนําใหนํากลอง
กันนํ้าเขารับการตรวจสอบจากศูนยซอมที่ไดรับการรับรอง (มีคาใชจาย)
หมายเหตุ
เมื่อบันทึกภาพใตนํ้าดวยกลองในกลองกันนํ้านี้ ภาพที่บันทึกมาจะไมชัดเทาภาพ
ที่บันทึกแบบปกติ ทั้งนี้ไมไดเปนการทํางานที่ผิดปกติแตอยางใด
คุณสามารถบันทึกเสียงขณะที่กลองอยูในกลองกันนํ้า แตระดับเสียงจะเบาลง
หมายเหตุในการใชงาน
เมื่อใชเครื่องนี้ขณะดํานํ้า ตองใสใจกับสถานการณรอบขางดวย การขาดความ
ระมัดระวังอาจสงผลใหเกิดอุบัติเหตุขณะดํานํ้า
ในกรณีที่มีนํ้ารั่วเขา ตองใสใจกับสถานการณรอบขางและพื้นผิวตามกฎ
เพื่อความปลอดภัยในการดํานํ้า
อยาใหกระจกดานหนาไดรับแรงกระแทก เพราะจะทําใหแตกราวได
พยายามอยาเปดตัวเครื่องที่ชายหาดหรือในนํ้า การจัดเตรียม เชน การใสกลอง
และเปลี่ยนการดหนวยความจําควรทําในที่ที่มีความชื้นตํ่าและไมมีไอนํ้าเค็ม
จากทะเล
อยาใชงานกลองกันนํ้าในบอนํ้าพุรอน
ใชงานอุปกรณนี้ในนํ้าที่มีอุณหภูมิอยูในชวงที่แนะนําระหวาง 0 °C ถึง 40 °C
อยาปลอยกลองกันนํ้าทิ้งไวใหโดนแสงแดดโดยตรงหรือในบริเวณที่รอนและมี
ความชื้นสูงเปนเวลานานๆ หากทานไมสามารถหลีกเลี่ยงการวางกลองกันนํ้า
ในบริเวณที่มีแสงแดดสองโดยตรง ใหคลุมกลองกันนํ้าเอาไวดวยผาขนหนูหรือ
อุปกรณปองกันอื่น
หากครีมอาบแดดหกลงบนกลองกันนํ้า ตองทําความสะอาดออกใหหมดดวย
นํ้าอุน หากปลอยทิ้งไวโดยมีครีมกันแดดหลงเหลืออยูบนตัวกลองกันนํ้า พื้นผิว
ของกลองกันนํ้าอาจมีการเปลี่ยนสีหรือเกิดความเสียหายได (อยางเชน มีรอย
แตกบนพื้นผิว)
ปะเก็นกันนํ้า
เครื่องนี้ใชปะเก็นกันนํ้าเพื่อรักษาประสิทธิภาพในการกันนํ้า การดูแลรักษาปะเก็น
กันนํ้านั้นสําคัญมาก หากไมปฏิบัติตามวิธีการดูแลรักษาปะเก็นกันนํ้าอาจทําให
นํ้ารั่วเขาดานในจนทําใหอุปกรณจมได
การตรวจสอบปะเก็นกันน้ํา
ตรวจสอบอยางละเอียดวามีเศษผง ทราย เสนผม ฝุน เกลือ ดาย ฯลฯ อยูบน
ปะเก็นกันนํ้าหรือไม หากมีสิ่งดังกลาว ใหใชผานุมเช็ดออกใหหมด
ระวังอยาใหขุยผาติดอยูบนปะเก็นกันนํ้าหลังจากเช็ดดวยผา
ตรวจดูวาปะเก็นกันนํ้ามีรอยราว เอียง บิดเบี้ยว มีรอยแยก มีรอยขูดขีด มีทราย
ฝงอยู ฯลฯ หรือไม เปลี่ยนปะเก็นกันนํ้าหากพบรองรอยดังกลาว
ตรวจสอบพื้นผิวสัมผัสของปะเก็นกันนํ้าดานตัวกลองในลักษณะเดียวกัน
วิธีการตรวจหารอยรั่ว
กอนนํากลองมาใส ใหปดกลองกันนํ้าและแชไวในนํ้าเพื่อตรวจสอบใหแนใจวาไมมี
นํ้ารั่วเขามา
เมื่อพบสิ่งผิดปกติในกลองกันนํ้า
หากพบสิ่งผิดปกติหลังจากตรวจสอบปะเก็นกันนํ้าหรือตรวจหารอยรั่ว โปรดหยุดใช
อุปกรณนี้ทันทีแลวนําไปที่ตัวแทนจําหนายของ Sony ที่ใกลที่สุด
นํ้ารั่ว
หากมีนํ้ารั่วเขามาภายใน ตองหยุดใหอุปกรณนี้สัมผัสกับนํ้าโดยทันที
ในกรณีที่เกิดขึ้นไมบอยนักที่เกิดความผิดปกติกับอุปกรณนี้เปนเหตุใหเกิด
ความเสียหายจากการที่นํ้ารั่วเขาไป Sony ไมรับประกันความเสียหายตอ
อุปกรณที่บรรจุอยูภายใน (กลองถายภาพ, กอนแบตเตอรี่ ฯลฯ) และขอมูล
ที่บันทึกเก็บไว รวมทั้งคาใชจายใดๆ ที่เกิดขึ้นเกี่ยวเนื่องกับการถายภาพ
ประสิทธิภาพในการกันนํ้า
กลองถายภาพสามารถใชงานไดในนํ้าที่ระดับความลึกไมเกิน 60 .*
* เมื่อมีกลองถายภาพอยูดานใน
ประสิทธิภาพในการกันนํ้าผานการทดสอบโดยมาตรฐานของทางบริษัท
อยาใหกลองกันนํ้าโดนนํ้าที่ไหลแรง เชน นํ้าที่พุงออกจากทอประปา
ในบางกรณีประสิทธิภาพของการกันนํ้าอาจสูญเสียไป หากกลองกันนํ้าไดรับ
การกระทบกระแทกอยางแรง อยางเชนจากการหลน ขอแนะนําใหนํากลอง
กันนํ้าเขารับการตรวจสอบจากศูนยซอมที่ไดรับการรับรอง (มีคาใชจาย)
หมายเหตุ
เมื่อบันทึกภาพใตนํ้าดวยกลองในกลองกันนํ้านี้ ภาพที่บันทึกมาจะไมชัดเทาภาพ
ที่บันทึกแบบปกติ ทั้งนี้ไมไดเปนการทํางานที่ผิดปกติแตอยางใด
คุณสามารถบันทึกเสียงขณะที่กลองอยูในกลองกันนํ้า แตระดับเสียงจะเบาลง
หมายเหตุในการใชงาน
เมื่อใชเครื่องนี้ขณะดํานํ้า ตองใสใจกับสถานการณรอบขางดวย การขาดความ
ระมัดระวังอาจสงผลใหเกิดอุบัติเหตุขณะดํานํ้า
ในกรณีที่มีนํ้ารั่วเขา ตองใสใจกับสถานการณรอบขางและพื้นผิวตามกฎ
เพื่อความปลอดภัยในการดํานํ้า
อยาใหกระจกดานหนาไดรับแรงกระแทก เพราะจะทําใหแตกราวได
พยายามอยาเปดตัวเครื่องที่ชายหาดหรือในนํ้า การจัดเตรียม เชน การใสกลอง
และเปลี่ยนการดหนวยความจําควรทําในที่ที่มีความชื้นตํ่าและไมมีไอนํ้าเค็ม
จากทะเล
อยาใชงานกลองกันนํ้าในบอนํ้าพุรอน
ใชงานอุปกรณนี้ในนํ้าที่มีอุณหภูมิอยูในชวงที่แนะนําระหวาง 0 °C ถึง 40 °C
อยาปลอยกลองกันนํ้าทิ้งไวใหโดนแสงแดดโดยตรงหรือในบริเวณที่รอนและมี
ความชื้นสูงเปนเวลานานๆ หากทานไมสามารถหลีกเลี่ยงการวางกลองกันนํ้า
ในบริเวณที่มีแสงแดดสองโดยตรง ใหคลุมกลองกันนํ้าเอาไวดวยผาขนหนูหรือ
อุปกรณปองกันอื่น
หากครีมอาบแดดหกลงบนกลองกันนํ้า ตองทําความสะอาดออกใหหมดดวย
นํ้าอุน หากปลอยทิ้งไวโดยมีครีมกันแดดหลงเหลืออยูบนตัวกลองกันนํ้า พื้นผิว
ของกลองกันนํ้าอาจมีการเปลี่ยนสีหรือเกิดความเสียหายได (อยางเชน มีรอย
แตกบนพื้นผิว)
ปะเก็นกันนํ้า
เครื่องนี้ใชปะเก็นกันนํ้าเพื่อรักษาประสิทธิภาพในการกันนํ้า การดูแลรักษาปะเก็น
กันนํ้านั้นสําคัญมาก หากไมปฏิบัติตามวิธีการดูแลรักษาปะเก็นกันนํ้าอาจทําให
นํ้ารั่วเขาดานในจนทําใหอุปกรณจมได
การตรวจสอบปะเก็นกันน้ํา
ตรวจสอบอยางละเอียดวามีเศษผง ทราย เสนผม ฝุน เกลือ ดาย ฯลฯ อยูบน
ปะเก็นกันนํ้าหรือไม หากมีสิ่งดังกลาว ใหใชผานุมเช็ดออกใหหมด
ระวังอยาใหขุยผาติดอยูบนปะเก็นกันนํ้าหลังจากเช็ดดวยผา
ตรวจดูวาปะเก็นกันนํ้ามีรอยราว เอียง บิดเบี้ยว มีรอยแยก มีรอยขูดขีด มีทราย
ฝงอยู ฯลฯ หรือไม เปลี่ยนปะเก็นกันนํ้าหากพบรองรอยดังกลาว
ตรวจสอบพื้นผิวสัมผัสของปะเก็นกันนํ้าดานตัวกลองในลักษณะเดียวกัน
วิธีการตรวจหารอยรั่ว
กอนนํากลองมาใส ใหปดกลองกันนํ้าและแชไวในนํ้าเพื่อตรวจสอบใหแนใจวาไมมี
นํ้ารั่วเขามา
เมื่อพบสิ่งผิดปกติในกลองกันนํ้า
หากพบสิ่งผิดปกติหลังจากตรวจสอบปะเก็นกันนํ้าหรือตรวจหารอยรั่ว โปรดหยุดใช
อุปกรณนี้ทันทีแลวนําไปที่ตัวแทนจําหนายของ Sony ที่ใกลที่สุด
นํ้ารั่ว
หากมีนํ้ารั่วเขามาภายใน ตองหยุดใหอุปกรณนี้สัมผัสกับนํ้าโดยทันที
ในกรณีที่เกิดขึ้นไมบอยนักที่เกิดความผิดปกติกับอุปกรณนี้เปนเหตุใหเกิด
ความเสียหายจากการที่นํ้ารั่วเขาไป Sony ไมรับประกันความเสียหายตอ
อุปกรณที่บรรจุอยูภายใน (กลองถายภาพ, กอนแบตเตอรี่ ฯลฯ) และขอมูล
ที่บันทึกเก็บไว รวมทั้งคาใชจายใดๆ ที่เกิดขึ้นเกี่ยวเนื่องกับการถายภาพ
Desempenho à prova d'água
A câmera é operável em água até 60 m de profundidade.*
* Quando a câmera é posicionada no interior.
O desempenho à prova d'água é baseado nos padrões de
teste de nossa companhia.
Não sujeita esta unidade a água pressurizada, como aquela
proveniente de uma torneira.
Por vezes, o desempenho à prova d'água é perdido se esta
unidade for sujeita a um choque forte, como é o caso de uma
queda. Recomendamos que esta unidade seja inspecionada
em uma loja de reparos autorizada (sujeito a pagamento).
Notas
Quando gravar imagens debaixo d'água com a câmera dentro
da caixa à prova d'água, as imagens gravadas parecem menos
claras do que aquelas da gravação normal. Isto não é uma
avaria.
Você pode registrar áudio enquanto a câmera está na caixa à
prova d'água, mas o nível de som será reduzido.
Notas sobre o uso
Quando usar esta unidade enquanto mergulha, tenha atenção
às situações circundantes. A falta de atenção pode causar um
acidente enquanto mergulha.
Se ocorrer um vazamento de água, tenha atenção às situações
circundantes e à superfície seguindo as regras de segurança
de mergulho.
Não sujeite o vidro frontal a choques fortes, pois ele pode
quebrar.
Evite abrir esta unidade na praia ou na água.
A preparação como a instalação da câmera e a mudança
do cartão de memória deve ser efetuada em um local com
umidade baixa e sem ar salgado.
Não use esta unidade em fontes termais.
Use esta unidade no intervalo de temperatura da água de
operação recomendado de 0 °C a 40 °C.
Não deixe esta unidade debaixo da luz do sol direta ou em
um local muito quente e úmido durante um período de tempo
longo. Se você não conseguir evitar deixar esta unidade
debaixo da luz do sol direta, certifique-se de que cobre esta
unidade com uma toalha ou outra proteção.
Se a unidade tiver óleo de proteção solar, leve-a
cuidadosamente usando água tépida. Se esta unidade for
deixada com óleo de proteção solar no corpo, a superfície da
unidade pode ficar descolorida ou danificada (como rachas na
superfície).
Embalagem à prova de água
Esta unidade usa uma embalagem à prova de água para manter
sua resistência à água. A manutenção da embalagem à prova de
água é muito importante. A não realização da manutenção da
embalagem à prova de água de acordo com as instruções pode
causar infiltração de água e afundamento dessa unidade.
Inspecionar a embalagem à prova de água
Certifique-se de que não haja sujeira, areia, cabelo, pó, sal, fios,
etc. na embalagem à prova de água. Se forem detectados os
elementos referidos, limpe-os com um pano macio.
Tenha o cuidado de não deixar qualquer fibra na embalagem à
prova de água após limpá-la.
Verifique se não há rachaduras, desvios, distorções, cortes
finos, riscos, areia incrustada, etc. Substitua a embalagem à
prova de água se encontrar qualquer um desses elementos.
Inspecione da mesma forma a superfície de contato da
embalagem à prova de água no corpo da caixa.
Como verificar se há infiltrações de água
Antes de instalar a câmera, sempre feche a caixa à prova de água
e mergulhe-a em água para garantir que não entra água.
Quando encontrar uma falha da caixa à prova de água
Se for detectada uma falha através da inspeção da embalagem à
prova de água ou através da verificação de infiltração, interrompa
o uso desta unidade imediatamente e leve-a ao revendedor Sony
mais próximo.
Vazamento de água
Se a água entrar, pare de expor imediatamente esta unidade à
água.
Na eventualidade pouco provável de uma avaria deste unidade
causar danos devido a vazamento de água, a Sony não oferece
garantia contra danos para o equipamento contido nele
(câmera, conjunto de baterias, etc.) e os conteúdos gravados,
nem as despesas relacionadas a fotografia.


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Zubehör
Modell: AKA-DDX1

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony AKA-DDX1 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten