Solac PC1500 Bedienungsanleitung
Solac
Dampfreiniger
PC1500
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Solac PC1500 (4 Seiten) in der Kategorie Dampfreiniger. Dieser Bedienungsanleitung war für 16 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/4
ESPAÑOL ES
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca SOLAC.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de
calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.
COMPONENTES PRINCIPALES
A cabezal de vapor
B luz indicadora de encendido
C asa
D botón de encendido
E protector cable
F botón de activación de vapor
G botón de liberación del tanque de agua
H depósito de agua (extraíble)
I cepillo de tejido (extraíble)
J cepillo para ropa (extraíble)
• Leer atentamente este manual de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para
posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como
resultado un accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• Usar siempre el aparato bajo vigilancia.
• Este aparato no debe ser usado por niños.
• Este aparato pueden utilizarlo personas con capacida-
des físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, si se les p1-ha dado la super-
visión o formación apropiadas respecto al uso del apa-
rato de una manera segura y comprenden los peligros
que implica.
• Mantener el aparato y su conexión de red fuera del al-
cance de los niños.
• Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar
bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el
aparato.
• El vapor no debe dirigirse hacia equipos que contengan
partes eléctricas, como el interior de hornos.
• No utilizar el aparato si p1-ha caído, si hay señales visibles
de daños, o si existe fuga.
• No usar en piscinas que contengan agua.
• Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y
antes de realizar cualquier operación de limpieza, man-
tenimiento o llenado.
• Eloriciodellenadodeaguanodebeserabiertoduran-
te el funcionamiento.
• No forzar la apertura del tapón de seguridad, asegúrese
de que el aparato esté completamente despresurizado
antes de proceder a su apertura.
• Latemperaturadelassuperciesaccesiblespuedeser
elevada cuando el aparato está en funcionamiento.
• Si la conexión red está dañada, debe ser substituida,
llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica au-
torizado.Conelndeevitarunpeligro,nointentedes-
montarlo o repararlo por sí mismo.
Estesímbolosignicaqueexisteelpeligrodeque-
maduras
• Antes de conectarel aparato a lared, vericar que el voltajeindicado en la placa decaracterísticas
coincide con el voltaje de red.
• Conectar el aparato a una base de toma de corriente provista de toma de tierra.
• Laclavijadel aparatodebecoincidirconla baseeléctricade la tomadecorriente. Nuncamodicar la
clavija. No usar adaptadores de clavija.
• Vericarquealsuperciealimpiarpuedesertratadaconvapor.
• Elaparatodebeutilizarseycolocarsesobreunasupercieplanayestable.
• Cuando secoloqueelaparatosobresusoporte,asegurarsequelasupercie sobre laquesecolocael
soporte es estable.
• No colocar objetos encima del aparato que puedan impedir el buen funcionamiento de la/s válvula/s de
seguridad del aparato.
• No usar el aparato asociado a un programador, temporizador u otro dispositivo que conecte el aparato
automáticamente.
• No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada.
• Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
• No utilizar el aparato con las manos o los pies húmedos, ni con los pies descalzos.
• No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o des-
enchufar el aparato.
• No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato.
• Nodejarqueelcableeléctricodeconexiónquedeencontactoconlassuperciescalientesdelaparato.
• Vericarelestadodelcableeléctricodeconexión.Loscables dañadosoenredadosaumentanelriesgo
de choque eléctrico.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS
• No usar el aparato si sus accesorios no están debidamente acoplados.
• No poner el aparato en marcha sin agua.
• Hacer uso del asa/s para coger o transportar el aparato.
• No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta.
• Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial
• Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas discapacitadas que no hayan recibido
la formación necesaria
• No guardar el aparato si todavía está caliente.
• Utilizar el aparato solamente con agua. No añadir nunca productos aromáticos, alcohólicos o detergentes
ya que podrían dañarlo.
• Se recomienda el uso de agua destilada, especialmente si el agua de la que usted dispone contiene algún
tipo de lodo o es del tipo “dura” (que contiene calcio o magnesio).
• Antesdecadausovericarquela/sválvula/snoesténobstruidas.
• No utilizar el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de una persona o animal.
SERVICIO
• Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro,
anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante.
CÓMO USAR SU VAPORIZADOR DE PRENDAS
ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ:
• Retire cualquier pegatina o cubierta protectora del cabezal del vaporizador.
• Desenrolle y estire el cable antes de su uso.
• Al utilizar el vaporizador de prendas por primera vez, deje que suelte vapor durante unos minutos. Esto
contribuye a eliminar las impurezas y olores, que podrían permanecer debido al proceso de fabricación.
• Al utilizar el vaporizador de prendas por primera vez, es posible que desee probar el vaporizador en un
viejo pedazo de tela, antes de utilizarlo con su ropa.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO DE SU VAPORIZADOR DE PRENDAS:
1. Pulse el botón de liberación del depósito de agua, saque el depósito de agua, abra la tapa de entrada
delaguayrelleneconaguadelgrifohastaalcanzarel nivelmáximo(véaselag.1).Eldepósitodeagua
siempre tiene que estar lleno por lo menos hasta un tercio de su capacidad. Durante su llenado, no se
debe superar el nivel máximo. Vuelva a colocar el depósito de agua.
2. Sostenga el aparato con la mano colocada de manera segura en el cuello del vaporizador de prendas, mante-
niéndolo en una posición vertical, y utilice la otra mano para sujetar el cepillo sobre el cabezal del vaporizador.
El cepillo se puede conectar en ambos sentidos y se bloqueará en su posición con un “clic” audible.
3. Conecte el aparato a una toma de corriente y enciéndalo. Al pulsar el botón de encendido, el piloto de
encendido se pondrá a parpadear y el aparato comenzará a calentarse. Cuando la luz del piloto deje de
parpadearpara quedarseja, signicaque hanalizado elprecalentamiento yque puedeempezar a
usarlo. Al pulsar el botón de encendido nuevamente, se apaga el vaporizador. Cuando el aparato está
apagado, el piloto indicador se apagará.
4. Una vez que el agua p1-ha alcanzado el nivel máximo y el aparato está conectado a la toma de corriente,
deje que el vaporizador se precaliente antes de su uso.
5. Este vaporizador de prendas tiene una función de apagado automático inteligente. Cuando el usuario
deja de utilizar este producto durante un cierto tiempo, el producto del circuito de control interno cortará el
suministro de energía para prevenir accidentes y para ahorrar electricidad.
CÓMO VAPORIZAR SUS PRENDAS
El vaporizador de prendas es fácil de usar y es perfecto para la eliminación de arrugas o pliegues de la ropa
y las cortinas, así como para revitalizar los textiles del hogar.
Se puede utilizar en la mayoría de los tejidos, siempre y cuando la prenda esté colgada o donde el vaporizador pueda ser
utilizado fácilmente en una posición vertical, moviéndolo sobre la prenda en un movimiento ascendente y descendente.
NOTA: el vaporizador de prendas está diseñado para ser utilizado en una posición vertical sobre prendas
colgadas. Absténgase de utilizar el vaporizador en prendas colocadas en una posición horizontal.
1. Compruebe que haya ventilación detrás de la tela
2. Compruebe que los bolsillos de la prenda estén vacíos
3. Cuelgue la prenda de una percha y estire ligeramente la tela con una mano
4. NOTA: se recomienda no vaporizar sobre accesorios de metal. Actúe con cuidado y vaporice en torno
a los accesorios de metal.
5. Presione y mantenga presionado el botón del vaporizador. Durante la operación de vaporizado, sentirá
vibraciones y oirá un zumbido sutil. Esto es normal. Realice el vaporizado con el cabezal dirigido hacia el
frente y en posición vertical.
6. Presione suavemente el cepillo contra la prenda, moviendo el brazo en un movimiento ascendente y
descendente sobre las arrugas de la tela.
7. Suelte el botón del vaporizador para detener el vapor.
NOTA: para obtener mejores resultados, asegúrese de que estira el tejido mientras lo vaporiza.
ADVERTENCIA: el vaporizador de prendas genera altas temperaturas del vapor. No toque el cabezal de
vaporizador y asegúrese de que el vaporizador está dirigido hacia el frente y en posición vertical.
8. Cuando utilice el vaporizador de prendas sin el cepillo, mantenga una distancia de, como mínimo, 5 cm
entre el cabezal del vaporizador y la prenda.
PARA VAPORIZAR CORTINAS
1. Lave y seque las cortinas según lo recomendado para el tipo de tejido.
2. Cuelgue las cortinas y vaporícelas cuando estén colgadas en su lugar.
3. Estire ligeramente la cortina con una mano, mientras vaporiza, para ayudar a eliminar las arrugas más fácilmente.
VAPORIZAR MUEBLES TAPIZADOS
1. El vaporizador de prendas también se puede utilizar para revitalizar tapicerías, las fundas de muebles y
los cojines en los muebles y en la habitación. Antes de vaporizar, siempre hay que probar en una pequeña
zona del tejido que no sea visible.
2. Mantener el vaporizador en posición vertical y utilizarlo con movimientos ascendentes y descendentes.
Vaporizar ligeramente sobre la tela de sus muebles. Es recomendable sostener los cojines y mantenerlos
en posición vertical mientras se vaporizan. Deje que los cojines se sequen completamente antes de volver
a colocarlos en los muebles.
NOTA:conelndeprotegerlastelasdelicadas,comolaseda,esrecomendableutilizarelvaporizadorconel
cepillo. Para un mejor resultado al eliminar las arrugas rebeldes, retire el accesorio de cepillo de tela del cabezal
del vaporizador y vaporice continuamente sobre el área seleccionada, hasta que se eliminen las arrugas.
ADVERTENCIA: antes de montar o desmontar el cepillo, desconecte siempre el vaporizador de prendas.
NOTA: utilice únicamente los accesorios suministrados.
NOTA: si la unidad se vuelve ruidosa, emitiendo un zumbido fuerte y no genera vapor, compruebe el
nivel de agua del depósito de agua.
ADVERTENCIA: no utilice el vaporizador de prendas directamente sobre la piel de un animal.
DESPUÉS DE CADA USO
• Pulse el botón de encendido, desconecte la alimentación en la toma de corriente y desconecte el cable
de alimentación de la toma de corriente.
• Abra la entrada del depósito de agua y (sobre un fregadero o un cubo) vierta el depósito de agua para
vaciar el agua restante del mismo.
• Colocar el vaporizador de prendas en su base, en posición vertical, y dejar enfriar.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desenchufe el aparato de la red.
• Espere que el limpia vapor se haya enfriado antes de efectuar su limpieza.
• Presione el mando de vapor (2) para dejar salir todo el vapor.
• Desenrosque el tapón de seguridad (3) lentamente.
• Retire el agua del depósito para ello incline el aparato.
• Enjuague el depósito para eliminar los restos calcáreos acumulados. NO UTILICE VINAGRE U OTRAS
SUSTANCIAS DESCALCIFICANTES.
• Limpie los accesorios con agua jabonosa.
• No sumerja NUNCA el cuerpo principal (1) en agua.
• Guarde el limpia vapor en un lugar seco y frío.
TRATAMIENTO DE LAS INCRUSTACIONES CALCÁREAS:
• Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste deberá estar libre de incrustaciones de cal o magnesio,
originadas por el uso de aguas de alta dureza.
LIMPIEZA DE LA CALDERA
• Vericarqueelaparatoestéfrio(esperaralmenosdurante3horasdespuésdedesconectarelaparato).
• No forzar la apertura del tapón de seguridad, asegúrese de que el aparato esté completamente despre-
surizado antes de proceder a su apertura.
• Llenar la caldera de agua y añadir el producto antical elegido.
• Dejar actuar el producto siguiendo las indicaciones de uso.
• Agitar vigorosamente y vaciar completamente.
• En caso que sea necesario, repetir la operativa.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
• En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontar-
lo o repararlo p1-ya que puede existir peligro.
Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRODUCTO
• Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida,
clasicación yrecicladodelosmismos.Sideseadeshacersedeellos,puedeutilizar loscontenedores
públicos apropiados para cada tipo de material.
• El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente.
Este símbolosignica que sidesea deshacerse delproducto, una veztranscurrida la vida del
mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado
para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Estesímboloindicaquelasuperciepuedecalentarseduranteeluso.
Este aparato cumple con la Directiva 2006/95/EC de Baja Tensión, con la Directiva 2004/108/EC de Compa-
tibilidad Electromagnética y con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
ENGLISH EN
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a SOLAC brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality stan-
dards, a fully satisfactory use and long product life can be assured.
YOUR SWIFT STEAM GARMENT STEAMER
A steam head
B. power indicator light
C. handle
D. power button
E. cord guard
F. steam activation button
G. water tank release button
H. water tank (removable)
I. fabric brush (removable)
J. lint brush (removable)
• Read these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference.
Failure to follow and observe these instructions may result in an accident.
SAFETY ADVICE AND WARNINGS
• Never leave the appliance unattended while in use.
• This appliance must not be used by children.
• This appliance can be used by people unused to its
handling, disabled people if they have been given su-
pervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
• Keep the appliance and its cable out of reach of children.
• This appliance is not a toy. Children should be supervi-
sed to ensure that they do not play with the appliance.
• The steam should not be directed towards equipment
containing electrical components, such as inside ovens.
• Donotusetheapplianceifithasfallenontheoor,if
there are visible signs of damage or if it has a leak.
• Do not use in swimming pools containing water.
• Disconnect the appliance from the mains when not in
use and before undertaking any cleaning task.
• Thewaterll-upopeningmustnotbeleftopenwhilethe
iron is being used.
• Do not force open the lid, make sure the appliance is
completely depressurized prior to opening.
• The temperature of the accessible surfaces may be
high when the appliance is in use.
• If the mains connection is damaged, it must be repla-
ced. Take the appliance to an authorised Technical As-
sistance Service In order to prevent any danger, do not
attempt to dismantle or repair it yourself.
This symbol means that there is a risk of burns
• Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains voltage before plugging in the
appliance.
• Connect the appliance to a mains socket with an earth provision.
• Theappliance’splugmusttintothemainssocketproperly.Donotaltertheplug.Donotuseplugadap-
tors.
• Check that the surface to be cleaned can be treated with steam.
• Theapplianceshouldbeusedandkeptoveraatandstablesurface.
• When the appliance is placed on its support, make sure that the surface on which it is placed is stable.
• Do not cover the appliance with objects that may interfere the proper operation of the security valve/s.
• Do not use the appliance in conjunction with a programmer, timer or other device automatically connected
to it.
• Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
• If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance from the mains to prevent
the possibility of an electric shock.
• Do not use the appliance with damp hands or feet, or when barefooted.
• Do not force the electrical wire. Never use the electric wire to lift up, carry or unplug the appliance.
• Do not wrap the cable around the appliance.
• Do not allow the connection cable to come into contact with the appliance’s hot surfaces.
• Check the state of the power cord. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock.
USE AND CARE:
• Donotusetheapplianceifitsaccessoriesarenotproperlytted.
• Do not switch the appliance on without water.
• Use the appliance handle/s, to catch it or move it.
• Do not use the appliance if it is tipped up and do not turn it over.
• This appliance is for household use only, not professional or industrial use.
• This appliance should be stored out of reach of children and/or the disabled who have not received ade-
quate instructions
• Do not put the appliance away if it is still hot.
• Only use water with the appliance. Never add aromatic products, alcohol or detergents as these may
damage it.
• The use of distilled water is recommended, especially if the water in your area contains any type of grit or
is “hard” (contains calcium or magnesium).
• Before each use, make sure that the product valve/s are not blocked.
• Do not use the appliance on any part of the body of a person or animal.
SERVICE:
• Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manufacturer’s
liability null and void.
USING YOUR GARMENT STEAMER
BEFORE FIRST USE:
• Remove any sticker or protective cover from the steam head.
• Unwind and straighten the cord before use.
• Whenoperatingthegarmentsteamerforthersttime,allowittosteamforafewminutes.thiswillremove
any impurities and odours that might have been left by the manufacturing process.
• Whenoperatingthegarmentsteamerforthersttime,youmaywanttotrythesteameronanoldpieceof
fabric before steamer on an old piece of fabric before steaming your garment.
ASSEMBLING/OPERATING YOUR GARMENT STEAMER:
1.Pressthewatertankreleasebutton,pulloutthewatertank,openthewaterinletcoverandlltapwater
intothewatertankuntilitreachestheMAXIMUMlevel(seeg.1).alwaysensurethewatertankisatleast
athirdfull.donotexceedtheMAXIMUMlevelwhenllingthewatertank.Putbackthewatertank.
2. Hold the appliance with your hand positioned safely at the neck of the garment steamer. in an upright posi-
tion, use your other hand to attach the fabric brush onto the steam head. the fabric brush can be attached
either way and will lock into position with an audible ”click”.
3. Connect the appliance to a power outlet and switch on. press the power button, the power indicator light
willbeashing,appliancebegantoheating. when thelightsstopashingintolongbright,thatpreheat
nishedyoucanstartusing.switchOFFthesteamerbypressthepowerbutton.whentheapplianceis
power off the indicator light will extinguish.
4.OncethewaterislledtotheMAXIMUMlevel andtheapplianceisconnectedtothepoweroutlet,allow
the garment steamer to preheat for before use.
5. This garment steamer has a intelligent automatic power off function. When the user stops operating this
product over a certain time, the product of internal control circuit will be cut off power supply, prevent the
happening of the accident, and can save electricity..
HOW TO STEAM YOUR GARMENT
The garment steamer is easy to use and is perfect for removing wrinkles/creases from garments and curtains
as well as refreshing furnishing fabrics.
It can be used on most fabrics as long as the fabric is hanging or where the garment steamer can be easily
used in an upright position moving over the fabric in an up and down motion.
NOTE: the garment steamer is designed to be used in an upright position on hanging garments. refrain
from using the steamer in or on garments in a horizontal position.
1. Check that there is ventilation behind the fabric
2. Check garment pockets are empty
3. Hang the garment from a hanger and stretch the fabric slightly with one hand
4. NOTE: we recommend you do not steam over metal accessories. use caution and steam around the
metal accessories.
5. Press and hold down the steam button. you will feel vibrations and hear a subtle humming sound while
steaming; this is normal, steam facing away from you and in an upright position.
6. Gently press the fabric brush against the garment, moving your arm in an up and down motion targeting
creases in the fabric.
7. Release the steam button to stop the steam.
NOTE: ensure that the fabric to be steamed is being stretched whilst steaming for best results.
WARNING: the garment steamer generates high temperatures of steam. do not touch the steam head,
make sure the steamer is facing away from you in an upright position.
8. If using the garment steamer without the fabric brush, keep a distance of at least 5cm between the steam
head and the garment.
TO STEAM CURTAINS
1. Wash and dry curtains as directed, according to the fabric type.
2. Hang the curtains and steam when they are hanging in place.
3. Lightly stretch the curtain with one hand while steaming to help remove creases more easily.
TO STEAM UPHOLSTERY
1. The garment steamer can be used to help freshen up upholstery, slip covers on furniture and cushions
from the furniture and in the room. before steaming, always test on a small area of the fabric that is not
visible.
2. Keeping the garment steamer in an upright position and using and up and down motion. lightly steam over
the fabric of your furniture. cushions should be removed and held upright for steaming. allow cushions to
dry thoroughly before replacing on furniture.
NOTE: it is recommended that you use the fabric brush attachment when steaming delicate fabrics such
as silk, this will minimise the garment whilst steaming. for better result when removing stubborn creases,
remove the fabric brush attachment from the steam head and continuously steam over the selected area
until creases are removed.
WARNING: always unplug the garment steamer before attaching or detaching the fabric brush.
NOTE: only use attachments or accessories provided.
NOTE: if the unit becomes noisy with a loud humming sound and no steam is being generated, check
the water level in the water tank.
WARNING: do not use the garment steamer directly on the body or animals.
AFTER EACH USE
• Press the power button , switch the power off at the power outlet and disconnect the power cord from the
power outlet.
• Open the water tank inlet and (over a sink or bucket) invert the water tank to empty the remaining water
from the tank.
• Stand the garment steamer on its base, in an upright position, and allow to cool.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Unplug the appliance from the mains.
• Wait for the steam cleaner to cool down before cleaning it.
• Depress the steam control (2) to let all the steam escape.
• Unscrew the safety cap (3) slowly.
• Drain the water from the reservoir by tilting the appliance.
• Flush out the tank to remove all traces of scale. NEVER USE VINEGAR OR OTHER DESCALING SUBS-
TANCES.
• Clean the attachments with soapy water.
• NEVER immerse the main body in water.
• Store the steam cleaner in a cool dry place.
HOW TO DEAL WITH LIME SCALE INCRUSTATIONS:
• For the appliance to work correctly it should be kept free of lime scale or magnesium incrustations caused
by the use of hard water.
CLEANING THE DETACHABLE WATER HEATER
• Check that the appliance has cooled down (wait at least 3 hours after disconnecting the appliance)
• Do not force open the lid, make sure the appliance is completely depressurized prior to opening.
• Fill the boiler with water and add the chosen anti-limescale product.
• Allow the product to work, following the instructions for use.
• Shake vigorously and empty completely
• If necessary, repeat the operation.
ANOMALIES AND REPAIR
• Take the appliance to an authorised technical support service if problems arise. Do not try to dismantle or
repair without assistance, as this may be dangerous.
For EU product versions and/or in the case that it is requested in your country:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRODUCTO
• Thematerialsofwhichthepackagingofthisapplianceconsistsareincludedinacollection,classication
and recycling system. If you wish to dispose of them, please use the appropriate public containers for
each type of material.
• The product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the en-
vironment
This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended,
take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic
equipment (WEEE)
This symbol indicates that the surface may heat up during use.
This appliance complies with Directive 2006/95/EC on Low Voltage, with Directive 2004/108/EC on Electro-
magnetic Compatibility, with Directive 2011/65/EU on restrictions on the use of certain dangerous substan-
ces in electrical and electronic appliances.
FRANÇAIS FR
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit SOLAC.
Sa technologie, son design et ses fonctionnalité, associés aux plus hautes normes de qualité vous
permettront une totale satisfaction pendant longtemps.
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
A tête de vapeur
B voyant d’alimentation
C manipuler
D bouton d’alimentation
E garde de cordon
F bouton d’activation de vapeur
G réservoir d’eau bouton de déverrouillage
H réservoir d’eau (amovible)
I brosse de tissu (amovible)
J brosse à charpie (amovible)
• Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil et le conserver pour toute référence future. Le
non-respect de ces instructions peut être source d’accident.
CONSEILS ET AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
• Toujours utiliser l’appareil sous surveillance.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dispo-
sant de capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances uniquement si elles sont sous survei-
llance ou si la formation appropriée relative à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et aux risques encourus
leur a été fournie.
• Maintenir la machine et les prises électriques de conne-
xion hors de la portée des enfants.
• Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être
surveillés ande s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• La vapeur ne doit pas être dirigée vers les équipements
contenant des composants électriques, tels que l’inté-
rieur des fours.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il présente des
signes visibles de dommages ou en présence de fuites.
• Ne pas utiliser dans les piscines contenant de l’eau.
• Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant
toute opération de nettoyage, d’entretien ou de remplis-
sage.
• Le trou de remplissage d’eau ne doit pas être ouvert du-
rant le fonctionnement.
• Ne pas essayer de dévisser le bouchon de sécurité et
vérier que l’appareil est complètement dépressurisé
avant de l’ouvrir.
• La température des surfaces accessibles peut être éle-
vée lorsque l’appareil est en marche.
• Si la prise électrique est endommagée, elle doit être
remplacée. Le cas échéant, s’adresser à une service
d’assistanceagréé.And’évitertoutdanger,nepases-
sayer de démonter ou de réparer la prise vous-même.
Ce symbole indique un risque de brûlure.
• Avant debrancherl’appareil,vérierquelatensionindiquéesurlaplaquesignalétiquecorrespondàla
tension secteur.
• Brancher l’appareil à une prise courant raccordée à la terre.
• Laprisedel’appareildoitcorrespondreàlaprisedecourantmurale.Nejamaismodierlaprisedel’appa-
reil. Ne pas utiliser d’adaptateurs.
• Vérierquelasurfaceànettoyeracceptelestraitementsparvapeur.
• L’appareil doit être utilisé et rangé sur une surface plane et stable.
• Lorsquel’appareilestinstallésuruneétagère,vérierquelasurfacesurlaquelleilsetrouveeststable.
• Ne pas placer d’objets sur l’appareil susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement de la/des vanne(s)
de sécurité de l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil en association à un programmeur, minuterie ou autre dispositif avec connexion
automatique à l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la prise sont endommagés.
• Siun élémentde lacarcassede l’appareilest endommagé,débrancherimmédiatement l’appareilan
d’éviter tout risque d’électrocution.
• Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou encore avec les pieds nus.
• Ne pas forcer sur le câble d’alimentation. Ne jamais utiliser le câble pour soulever, transporter ou débran-
cher l’appareil.
• Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour de l’appareil.
• Toujours faire en sorte que le câble d’alimentation n’entre pas en contact avec les surfaces chaudes de
l’appareil.
• Toujoursvérierl’étatducâbleélectrique.Lescâbles endommagésouemmêlésaugmententlerisque
d’électrocution.
UTILISATION ET ENTRETIEN:
• Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas correctement insérés dans les logements prévus à cet effet.
• Ne pas mettre l’appareil en marche en absence d’eau.
• Utiliser la/les poignée(s) pour saisir ou transporter l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée ou retournée.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique et non à un usage professionnel ou industriel.
• Garder cet appareil hors de la portée des enfants et/ou des personnes handicapées n’ayant pas encore
reçu la formation nécessaire.
• Ne pas ranger l’appareil s’il est encore chaud.
• Utiliser l’appareil uniquement avec de l’eau. Ne jamais ajouter de produits aromatiques, alcooliques ou
détergents car ils peuvent l’endommager.
• Il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée,en particulier si l’eau du robinet contient des boues ou si elle
est considérée comme dure (contenant du calcium ou du magnésium).
• Avantchaqueutilisation,vérierquela/lesvanne(s)nesontpasobstruées.
• Ne pas utiliser l’appareil sur toute partie du corps d’une personne ou d’un animal.
UTILISATION:
• Toute utilisation non conforme ou en désaccord avec les présentes instructions comporte des risques et
impliquera l’annulation de la garantie et toute responsabilité du fabricant.
COMMENT UTILISER VOTRE DÉFROISSEUR -VAPEUR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION:
• Enlevezlelmouprotectiondelatêtedudéfroisseur.
• Déroulez et étirez le câble avant son utilisation.
• Lors delapremièreutilisationdudéfroisseur,laissezsortirlavapeurdurantquelquesminutespouréli-
miner d’éventuelles impuretés et odeurs qui auraient pu subsister en raison du processus de fabrication.
• Lorsquevousutiliserez ledéfroisseurpourla premièrefois,essayez-le sur un vieuxmorceaude tissu
avant de l’utiliser sur vos vêtements.
MONTAGE ET FONCTIONNEMENT DE VOTRE DÉFROISSEUR-VAPEUR:
1. 1. Appuyez sur le bouton de libération du réservoir d’eau, enlevez le réservoir, ouvrez le couvercle de
l’entréed’eauet remplissezavecdel’eaudurobinetjusqu’auniveau maximum(voirg.1).Leréservoir
d’eau doit toujours être rempli au moins jusqu’à un tiers de sa capacité. Pendant le remplissage, ne jamais
dépasser le niveau maximum. Remettre le réservoir à sa place.
2. Saisissez fermement l’appareil par le manche et maintenez-le en position verticale, et utilisez l’autre main
pour installer la brosse sur la tête du défroisseur. La brosse peut être montée dans les deux sens et
restera bloquée dans sa position avec un « clic » audible.
3. Branchez l’appareil sur une prise de courant et allumez-le. En appuyant sur l’interrupteur on/off, le voyant
d’allumagesemettraàclignoteretl’appareilcommenceraàchauffer.Lorsquelalumièreduvoyantcesse
de clignoter, cela veut dire que le pré-chauffage est terminé et que vous pouvez commencer à utiliser
l’appareil. En appuyant une nouvelle fois sur l’interrupteur on/off, le défroisseur s’éteint. Lorsque l’appareil
est éteint, le voyant aussi s’éteint.
4. Une fois que vous aurez rempli le réservoir à son niveau maximum et que vous aurez branché l’appareil
sur la prise de courant, laissez le défroisseur préchauffer avant son utilisation.
5. Ce défroisseur-vapeur est doté d’une fonction intelligente d’arrêt automatique. Lorsque l’utilisateur cesse
d’utiliser ce produit durant un certain temps, le produit du circuit de contrôle interne coupe l’alimentation
électrique pour prévenir tout accident et économiser l’électricité.
COMMENT DÉFROISSER VOS VÊTEMENTS
Le défroisseur-vapeur est facile à utiliser et idéal pour défroisser et éliminer les plis des vêtements et des
rideaux, ainsi que pour raviver tout objet en tissu de votre maison.
Il est possible de vaporiser sur la plupart des tissus, à condition que le vêtement soit suspendu ou que le
défroisseurpuisseêtreutilisésansproblèmeenpositionverticale,enledéplaçantsurlevêtementdebas
en haut ou vice-versa.
NOTE: le défroisseur-vapeur est conçu pour être utilisé en position verticale sur des vêtements suspen-
dus. Abstenez-vous d’utiliser le défroisseur-vapeur sur des vêtements disposés à l’horizontale.
1.Vériezqu’ilyadelaventilationderrièreletissu
2 Vériezquelespochesduvêtementsontvides
3.Suspendezlevêtementsuruncintreettirezlégèrementsurletissuavecunemain
4. NOTE : il est conseillé de ne pas vaporiser sur les accessoires métalliques. Vaporisez en faisant
attention autour des accessoires métalliques.
5. Appuyez et maintenez appuyée la gâchette-vapeur. Durant l’opération de défroissage, vous percevrez des
vibrations et vous entendrez un léger bourdonnement. Cela est normal. Procédez au défroissage avec la
tête dirigée vers le vêtement et en position verticale.
6.Appuyezlégèrementlabrossecontrelevêtement,endéplaçantlebrasdubasverslehautetduhautvers
le bas sur les plis du tissu.
7. Lâchez la gâchette-vapeur du défroisseur pour arrêter la vapeur.
NOTE: pour de meilleurs résultats, assurez-vous de bien tirer sur le tissu pendant que vous le vaporisez.
AVERTISSEMENT: la vapeur produite par le défroisseur-vapeur atteint des températures élevées. Ne
touchez pas la tête du défroisseur et assurez-vous que le défroisseur est bien dirigé vers le vêtement et en
position verticale.
8. Si vous utilisez le défroisseur sans la brosse, maintenez une distance minimum de 5 cm entre la tête du
défroisseur et le vêtement.
POUR DÉFROISSER DES RIDEAUX
1. 1. Lavez et séchez les rideaux suivant les recommandations applicables au type de tissu.
2. Accrochez les rideaux à leur place habituelle et vaporisez-les.
3.Tirezlégèrementsurlerideauavecunemainpendantquevousvaporisezpouréliminerplusfacilementlesplis.
VAPORISER DES MEUBLES TAPISSÉS
1. Le défroisseur-vapeur peut aussi être utilisé pour raviver des tapisseries, des housses de meubles et des
coussins. Avant de vaporiser, toujours faire un essai sur une petite zone du tissu non visible.
2. Maintenir le défroisseur en position verticale et l’utiliser avec des mouvements de bas en haut et de haut
enbas.Vaporisezlégèrementletissudevosmeubles.Ilestconseillédetenirlescoussinsaveclamain
etdelesmainteniren positionverticalependantlavaporisation.Laissez-les séchercomplètementavant
de les remettre à leur place.
NOTE: pour protéger les tissus fragiles, comme la soie, il est préférable d’utiliser le défroisseur avec
la brosse. Pour un meilleur résultat lors de l’élimination de plis rebelles, retirez l’accessoire brosse-tissu
delatêtedudéfroisseuretvaporisez demanièrecontinuesurlazonesélectionnée,jusqu’àl’élimination
complètedesplis.
AVERTISSEMENT : avant de monter ou de démonter la brosse, débranchez toujours le défroisseur-vapeur.
NOTE: utilisez uniquement les accessoires fournis avec l’appareil.
NOTE: si l’appareil devient bruyant, en émettant un fort bourdonnement, et qu’il ne produit pas de vapeur,
vériezleniveaud’eauduréservoir.
ADVERTENCIA: ne pas utiliser le défroisseur-vapeur directement sur la peau animale
APRÈS CHAQUE UTILISATION
• Appuyez sur l’interrupteur on/off et débranchez l’appareil de la prise de courant.
• Ouvrez le réservoir d’eau et, au-dessus d’un évier ou d’une bassine, videz le restant d’eau.
• Rangez le défroisseur-vapeur sur son socle, en position verticale, et laissez-le refroidir.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débrancher l’appareil.
• Patienter que le nettoyeur à vapeur refroidisse avant de procéder à son nettoyage.
• Maintenir la commande de vapeur (2) enfoncée pour laisser s’échapper toute la vapeur.
• Dévisser lentement le bouchon de sécurité (3).
• Vider l’eau du réservoir. Pour ce faire, incliner l’appareil.
• Rincer le réservoir pour éliminer les restes de calcaire accumulés. NE PAS UTILISER DE VINAIGRE OU
TOUTE AUTRE SUBSTANCE ANTICALCAIRE.
• NettoyeR les accessoires à l’eau savonneuse.
• Ne JAMAIS tremper le corps principal (1) dans l’eau.
• Ranger le nettoyeur à vapeur dans un endroit sec et frais.
TTRAITEMENT DES INCRUSTATIONS DE TARTRE:
• Pour un fonctionnement parfait de l’appareil, celui-ci ne doit pas présenter de traces de calcaire ou de
magnésium,dontlesdépôtsproviennentgénéralementdel’utilisationd’eautrèsdure.
NETTOYAGE DU BALLON
• Vérierquel’appareilestfroid(patienteraumoinstroisheuresaprèsl’avoirdébranché).
• Nepasessayerde dévisserlebouchondesécuritéetvérierquel’appareilestcomplètementdépressu-
risé avant de l’ouvrir.
• Remplir le ballon d’eau et ajouter le produit anti-calcaire de votre choix.
• Laisser agir le produit en suivant les instructions d’utilisation.
• Agitervigoureusementetvidercomplètement.
• Si nécessaire, répéter l’opération.
Anomalies et réparation
• Encasdeproblème,toujourss’adresseràunserviced’assistanceagréé.Nepasessayerdedémonterou
de réparer l’appareil, cela pourrait être dangereux.
Pour les versions UE du produit et/ou en fonction de la législation du pays d’installation:
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DE L’APPAREIL.
• Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil doivent être collectés conformément aux lois en
vigueur en termes de ramassage, triage et recyclage. Si vous désirez vous défaire de ce type d’appareils,
vous pouvez utiliser les conteneurs publics appropriés pour chaque type de matériau.
• Le produit ne contient pas de substances concentrées susceptibles d’être considérées comme nuisibles
à l’environnement.
Cesymbolesigniequesivoussouhaitezvousdébarrasserdel’appareil,enndevieutile,celui-ci
devra être consigné, en prenant les mesures adaptées, à un centre agréé de collecte sélective des
déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Ce symbole indique que la surface peut devenir chaude durant l’utilisation.
Cet appareil est conforme à la directive basse tension 2006/95/EC, à la directive 2004/108/EC sur la compa-
tibilité électromagnétique et à la directive 2011/65/EU relative à la limitation d’usage de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
DEUTSCH DE
Sehr geehrte Kundin/Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke Solac.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qua-
litätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
HAUPTBESTANDTEILE
A Dampfkopf
B Betriebsanzeige
C Griff
D Netzschalter
E Kabel Schutz
F Dampfaktivierungstaste
G Wassertank Entriegelungsknopf
H Wasserbehälter (abnehmbar)
I Stoffbürste (abnehmbar)
J Fusselbürste (abnehmbar)
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch und bewahren
Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Werden die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und
eingehalten, kann es zu Unfällen kommen.
RATSCHLÄGE UND SICHERHEITSHINWEISE
• Das Gerät stets unter Aufsicht benutzen.
• Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen.
• Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
benutzt werden, sofern die Benutzung unter Aufsicht
oder nach einer entsprechenden Einweisung in den
sicheren Umgang mit dem Gerät erfolgt und sich die
Benutzer über die von diesem ausgehenden Gefahren
bewusst sind.
• Das Gerät und seinen Netzanschluss stets außerhalb
der Reichweite von Kindern halten.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder nicht unbeauf-
sichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät
nicht als Spielzeug verwenden.
• Den Dampf nicht auf Geräte richten, die elektrische Ele-
mente enthalten (z.B. das Innere von Back-/Bratöfen).
• Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist
oder sichtbare Anzeichen für Schäden oder Leckagen
aufweist.
• Nicht in mit Wasser gefüllten Schwimmbecken
verwenden.
• Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sowie vor der Dur-
chführung von Reinigungs-, Instandhaltungs- oder
Auffülltätigkeiten unterbrechen Sie bitte den Netzans-
chluss des Geräts.
• Die Einfüllöffnung darf während des Betriebs nicht geö-
ffnet werden.
• Den Sicherheitsstopfen niemals mit Gewalt öffnen. Ste-
llen Sie sicher, dass der Druck vollständig abgelassen
ist, bevor Sie den Stopfen herausnehmen.
• DiezugänglichenOberächenkönnensehrheißwer-
den, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Wenn der Netzstecker beschädigt ist, muss er aus-
getauscht werden. Bringen Sie das Gerät zu diesem
Zweck zu einem zugelassenen Kundendienst. Um
jegliche Gefahr auszuschließen, versuchen Sie nicht
selbst, den Stecker abzumontieren und zu reparieren.
Dieses Symbol weist auf Gefahr von Verbrennun-
gen hin.
• Bevor Sie das Gerät ans Netz schließen, prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung
mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose.
• Der Gerätestecker muss für die Steckdose geeignet sein. Der Gerätestecker darf unter keinen Umständen
modiziertwerden.KeineAdapterfürdenSteckerverwenden.
• Prüfen Sie, ob die zu reinigende Fläche mit Dampf behandelt werden darf.
• Das Gerät muss auf einer ebenen und stabilen Fläche positioniert und benutzt werden.
• Bevor das Gerät in sein Gestell gestellt wird, vergewissern Sie sich, dass das Gestell auf einer stabilen
Fläche steht.
• Keine Gegenstände auf das Gerät legen. Diese können den einwandfreien Betrieb des/der Sicherheits-
ventils/-ventile des Geräts beeinträchtigen.
• Schließen Sie den Dampfreiniger nicht an ein Programmiergerät, eine Zeitschaltuhr oder eine andere
Vorrichtung, die das Gerät automatisch einschaltet.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind.
• Sollte eine der Abdeckungen des Geräts beschädigt werden, unterbrechen Sie umgehend den Netzans-
chluss, um die Gefahr elektrischer Schläge auszuschließen.
• Das Gerät nicht mit feuchten Händen oder Füßen oder barfuß benutzen.
• Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum
Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der Dose ziehen.
• Das Anschlusskabel nicht um das Gerät wickeln.
• Darauf achten, dass das elektrischeAnschlusskabel nicht mit den heißen Oberächen desGeräts in
Berührung kommt.
• Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen Anschlusskabels. Beschädigte oder verknotete Kabel er-
höhen die Gefahr elektrischer Schläge.
BENUTZUNG UND PFLEGE:
• Das Gerät nicht benutzen, wenn die Zubehörteile nicht ordnungsgemäß eingesetzt sind.
• Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten.
• Benutzen Sie zum Bewegen oder Transportieren des Geräts den/die Griff/e.
• Das Gerät nicht in schräger Position benutzen und nicht umdrehen.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch vorgesehen, nicht für die professionelle oder industrielle Nutzung.
• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/oder Personen mit Behinderungen
auf, die nicht entsprechend in die Handhabung des Geräts eingeführt wurden.
• Verstauen Sie das Gerät erst, wenn es vollständig abgekühlt ist.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich mit Wasser. Geben Sie keine aromatischen oder alkoholhaltigen
Stoffe oder Reinigungsmittel hinzu, die Schäden in dem Gerät verursachen könnten.
• Wir empfehlen die Verwendung von destilliertem Wasser, insbesondere, wenn Ihr Wasser Schlacke en-
thältoder„hart“ist(KalkoderMagnesiumenthält).
• Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung, dass das/die Ventil/e nicht verstopft ist/sind.
• Das Gerät unter keinen Umständen an Körperteilen von Menschen oder Tieren verwenden.
BETRIEB:
• Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge
haben und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie der Haftung des Herstellers.
HINWEISE ZUR BENUTZUNG IHRES STEAMERS
AVOR DER ERSTEN BENUTZUNG:
• Entfernen Sie Etiketten oder Schutzfolien vom Kopf des Steamers.
• Wickeln Sie das Kabel vor der Benutzung vollständig ab und ziehen Sie es gerade.
• Bei der ersten Benutzung des Steamers lassen Sie zunächst ein paar Minuten Dampf austreten. Auf diese
Weise können aus dem Herstellungsprozess verbliebene Verunreinigungen und Gerüche eliminiert werden.
• Wenn Sie den Steamer das erste Mal benutzen, sollten Sie ihn zunächst auf einem alten Stück Stoff
ausprobieren, bevor Sie ihn an Ihrer Kleidung verwenden.
MONTAGE UND FUNKTIONSWEISE DES STEAMERS
1. Betätigen Sie die Löse-Taste für den Wassertank, nehmen Sie diesen heraus, öffnen Sie den Deckel und
füllen Sie ihn bis zum Maximum mit Leitungswasser (siehe Abb. 1). Der Wassertank muss immer mindes-
tens bis zu einem Drittel seines Fassungsvermögens gefüllt sein. Beim Füllen darf die Maximum-Mar-
kierung nicht überschritten werden. Setzen Sie den Wassertank wieder ein.
2. Halten Sie das Gerät fest mit der einen Hand am Hals des Steamers, in vertikaler Position. Mit der anderen
Hand setzen Sie den Bürstenaufsatz auf den Kopf des Steamers. Der Bürstenaufsatz kann in beiden Richtun-
gen aufgesetzt werden. Er ist korrekt auf seiner Position verriegelt, wenn ein “Klick” zu vernehmen ist.
3. Schließen Sie das Gerät an eine Netzdose und schalten Sie es ein. Beim Betätigen der Einschalttaste, beginnt
die Funktionsleuchte zu blinken und das Gerät heizt auf. Wenn die Funktionsleuchte kontinuierlich blinkt, ist
der Vorwärmprozess abgeschlossen und das Gerät kann eingesetzt werden. Betätigen Sie die Einschalttaste
erneut, schaltet der Steamer aus. Bei ausgeschaltetem Gerät schaltet auch die Funktionsleuchte aus.
4. Wenn Wasser bis zum maximalen Füllstand vorhanden und das Gerät an eine Netzdose angeschlossen
ist, lassen Sie es vor dem Benutzen aufheizen.
5. Dieser Steamer verfügt über eine intelligente automatische Ausschaltfunktion. Wenn der Benutzer das
Gerät eine bestimmte Zeit lang nicht benutzt, unterbricht der interne Steuerkreislauf die Energieversor-
gung, um Unfälle zu vermeiden und Energie zu sparen.
BENUTZEN DES STEAMERS
Der Steamer ist einfach in der Benutzung und hervorragend geeignet, Falten oder Knicke aus Kleidung und
Vorhängen zu entfernen und Haushaltstextilien aufzufrischen.
Er kann auf den meisten Geweben verwendet werden. Voraussetzung ist, dass das Kleidungsstück hängt
und der Steamer problemlos in vertikaler Position benutzt und an dem Kleidungsstück auf- und abwärts
bewegt werden kann.
ANMERKUNG: Der Steamer ist für die Benutzung in vertikaler Position an hängender Kleidung ausgele-
gt. Benutzen Sie das Gerät nicht an horizontal positionierten Kleidungsstücken.
1. Vergewissern Sie sich, dass hinter dem Stoff ausreichend Ventilation sichergestellt ist.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Taschen des Kleidungsstücks leer sind.
3 Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel und ziehen Sie es leicht mit der Hand in Form.
4. ANMERKUNG: Es wird empfohlen, die Anwendung des Steamers auf metallenen Accessoires zu ver-
meiden. Seien Sie vorsichtig und wenden Sie den Dampf um diese Accessoires herum an.
5. Betätigen Sie die Dampftaste und halten Sie sie während des Bedampfungsprozesses gedrückt. Während
des Bedampfens werden Sie ein leichtes Vibrieren spüren und ein leises Brummen vernehmen. Das ist
normal. Halten Sie den Steamer-Kopf beim Bedampfen nach vorn und in vertikaler Position.
6. Drücken Sie die Bürste leicht gegen das Kleidungsstück und bewegen Sie ihren Arm hoch und runter über
die Falten des Stoffs.
A.
I.
J.
D.
E.
F.
B.
C.
H.
G.
PC1500_cepilloVert.indd 1 16/12/15 17:27
7. Lassen Sie die Taste los, um den Bedampfungsvorgang zu unterbrechen.
ANMERKUNG: Um bessere Ergebnisse zu erreichen, ziehen Sie das Gewebe während des Bedampfens.
WARNHINWEIS: Der Steamer erzeugt hohe Dampftemperaturen. Berühren Sie den Dampfkopf nicht
und vergewissern Sie sich, dass sie den Steamer nach vorn und in vertikaler Position halten.
8. Wenn Sie den Steamer ohne den Bürstenaufsatz verwenden, halten Sie den Dampfkopf mindestens 5 cm
von dem Kleidungsstück entfernt.
BEDAMPFEN VON VORHÄNGEN
1. 1. Waschen und trocknen Sie die Vorhänge wie für das Gewebe vorgeschrieben.
2. Hängen Sie die Vorhänge auf und bedampfen Sie sie, wenn sie an ihrem Bestimmungsort hängen.
3. Ziehen Sie den Vorhang beim Bedampfen leicht mit einer Hand, um die Falten leichter zu entfernen.
BEDAMPFEN VON POLSTERMÖBELN
1. 1. Der Steamer kann auch zum Auffrischen von Polstern, Möbelbezügen und Kissen dieser Möbel verwen-
det werden. Vor dem Verwenden des Steamers muss immer zunächst ein Test an einer nicht sichtbaren
Stelle durchgeführt werden.
2 Halten Sie den Steamer in vertikaler Position und bewegen Sie ihn auf- und abwärts. Bedampfen Sie den
Bezugsstoff Ihrer Möbel leicht. Es ist empfehlenswert, die Kissen beim Bedampfen in vertikaler Position
zu halten. Lassen Sie die Kissen gut trocknen, bevor Sie sie wieder auf den Sitzmöbeln platzieren.
ANMERKUNG:UmempndlicheStoffewiez.B.Seidezuschützen,solltederSteamermitdemBürstenau-
fsatz verwendet werden. Für bessere Ergebnisse bei hartnäckigen Falten nehmen Sie den Bürstenaufsatz vom
Dampfkopf ab und bedampfen den betroffenen Bereich durchgängig, bis die Falten verschwunden sind.
WARNUNG: Bevor Sie den Bürstenaufsatz montieren oder abnehmen, schalten Sie den Steamer unbedingt aus.
ANMERKUNG: Verwenden Sie nur mitgeliefertes Zubehör.
ANMERKUNG: Sollte das Gerät laute Geräusche erzeugen, laut brummen oder keinen Dampf mehr
erzeugen, prüfen Sie, ob genug Wasser im Tank ist.
ACHTUNG: Benutzen Sie den Steamer niemals direkt an Tierfell.
NACH JEDER BENUTZUNG
• Betätigen Sie den Einschalter, unterbrechen Sie die Stromzufuhr an dem Anschluss und ziehen Sie den
Stecker aus der Netzdose.
• Öffnen Sie die Aufnahme des Wassertanks (über einem Spülbecken oder Eimer) und entleeren Sie das
verbliebene Wasser aus dem Tank.
• Setzen Sie den Steamer in vertikaler Position auf seine Basis und lassen Sie ihn abkühlen.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
• Trennen Sie das Gerät vom Netz.
• Lassen Sie den Dampfreiniger vor der Reinigung abkühlen.
• Drücken Sie den Dampfregler (2), um den gesamten Dampf abzulassen.
• Sicherheitsverschluss (3) langsam abdrehen.
• Gerät schräg stellen, damit das restliche Wasser aus dem Behälter läuft.
• Wischen Sie den Behälter aus, um die angesammelten Kalkreste zu entfernen. VERWENDEN SIE KEI-
NEN ESSIG ODER ANDERE ENTKALKUNGSMITTEL.
• Reinigen Sie die Zubehörteile mit Seifenlauge.
• Tauchen Sie das Gehäuse (1) NIEMALS in Wasser.
• Bewahren Sie den Dampfreiniger an einem trockenen und kühlen Ort auf.
BEHANDLUNG VON VERKRUSTETEN KALKABLAGERUNGEN:
• Um den einwandfreien Betrieb des Geräts sicherzustellen, muss dieser frei von Kalk- oder Magnesiuma-
blagerungen sein, die bei Verwendung von sehr hartem Wasser entstehen.
REINIGEN DES HEIZBEHÄLTERS
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist (nach dem Abschalten des Geräts mindestens 3
Stunden warten).
• Den Sicherheitsstopfen niemals mit Gewalt öffnen. Stellen Sie sicher, dass der Druck vollständig abgelas-
sen ist, bevor Sie den Stopfen herausnehmen.
• Füllen Sie den Heizbehälter mit Wasser und geben Sie das gewünschte Entkalkungsprodukt bei.
• Lassen Sie das Produkt gemäß der Gebrauchsanleitung wirken.
• Schütteln Sie den Behälter kräftig und entleeren Sie ihn dann vollständig.
• Falls erforderlich, wiederholen Sie den gesamten Vorgang.
ANOMALIEN UND REPARATUR
• Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen und zu reparieren. Dabei kann es zu Ge-
fahrensituationen kommen.
Für die EU-Ausführungen des Produkts und/oder für Länder, in denen diese Vorschriften
anzuwenden sind:
ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRODUKTS
• DasVerpackungsmaterialdiesesGerätsistklassiziertundrecycelbar.WennSieesentsorgenmöchten,
so können Sie die öffentlichen Container für die betreffenden Materialarten verwenden.
• DasProduktenthältkeineKonzentrationvonSubstanzen,diealsumweltschädigendzudenierensind.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt, wenn Sie es am Ende seiner Lebensdauer
entsorgen wollen, in geeigneter Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle abzugeben ist,
um die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen.
DiesesSymbolweistdaraufhin,dassdieOberächewährendderBenutzungheißwerdenkann.
Dieses Gerät erfüllt die Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG, die Richtlinie zu elektromagnetischer Ve-
reinbarkeit 2004/108/EG sowie die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
PORTUGUÊS PT
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um produto da marca SOLAC.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados ao facto de exceder os mais altos padrões de
qualidade, oferecer-lhe-ão total satisfação por muito tempo.
COMPONENTES PRINCIPAIS
A cabeça de vapor
B luz indicadora de energia
C manusear
D botão de energia
E guarda cabo
F botão de ativação de vapor
G botão de liberação tanque de água
H tanque de água (removível)
I escova de tecido (removível)
J escova de pano (removível)
• Leia atentamente este manual de instruções antes de começar a utilizar o aparelho e guarde-o para
consultas posteriores. A não observância e cumprimento destas instruções pode resultar em acidente.
CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
• Use sempre o aparelho sob vigilância.
• Este aparelho não deve ser usado por crianças.
• Este aparelho pode ser utilizado pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta
de experiência e conhecimento se forem vigiadas ou
receberem instruções adequadas relativamente à utili-
zação do aparelho de uma forma segura e compreen-
derem os perigos que implica.
• Mantenha o aparelho e respectivo cabo de alimentação
fora do alcance das crianças.
• Este aparelho não é um brinquedo. As crianças devem
ser vigiadas para garantir que não brincam com o apa-
relho.
• Não deve direccionar o vapor a equipamentos com
partes eléctricas, como o interior de fornos.
• Não utilize o aparelho se tiver caído, se tiver sinais visí-
veis de danos ou perdas de líquidos.
• Não use em piscinas que contenham água.
• Desligue o aparelho da corrente quando não for utili-
zado e antes de realizar operações de limpeza, manu-
tenção ou enchimento.
• O orifício de abastecimento de água não deve ser aber-
to durante a operação.
• Não force a abertura da tampa de segurança até o apa-
relho estar totalmente despressurizado.
• A temperatura nas superfícies acessíveis pode ser ele-
vada quando o aparelho está em funcionamento.
• Seaconexãoderedeestiverdanicada,deveráser
substituída. Leve o aparelho a um Serviço de Assistên-
ciaTécnicaautorizado.Amdeevitarperigo,nãotente
desmontá-lo ou repará-lo sozinho.
Estesímbolosignicaqueexisteperigodequeima-
duras.
• Antes deligaro aparelhoàcorrente,veriquesea tensãoindicadanaplacadecaracterísticascorres-
ponde à tensão da rede.
• Ligue o equipamento a uma tomada com terra.
• Acha doaparelho devecoincidircomabaseeléctricadatomada. Nunca modiquea cha.Não use
adaptadoresdecha.
• Veriqueseasuperfíciealimparpodesertratadacomvapor.
• O aparelho deve ser utilizado e colocado numa superfície plana e estável.
• Quandocolocaroaparelhonosuporte,certique-sedequeasuperfíciesobreaqualsecolocaosuporteéestável.
• Não coloque objectos em cima do aparelho que possam impedir o bom funcionamento da/s suas válvula/s
de segurança.
• Não use o aparelho associado a um programador, temporizador ou outro dispositivo que o ligue auto-
maticamente.
• Nãoutilizeoaparelhocomocabodealimentaçãoouachadanicados.
• Se algum dos elementos que envolvem o aparelho se partir, desligue imediatamente o aparelho da co-
rrente para evitar a possibilidade de sofrer um choque eléctrico.
• Não utilize o aparelho com as mãos ou os pés húmidos, nem com os pés descalços.
• Não force o cabo de alimentação. Nunca use o cabo de alimentação para levantar, transportar ou desligar
o aparelho da corrente.
• Não enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho.
• Não deixe o cabo de alimentação em contacto com as superfícies quentes do aparelho.
• Veriqueo estadodo cabode alimentação. Cabosdanicados ouemaranhadosaumentamo riscode
choque eléctrico.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
• Não utilize o aparelho se os respectivos acessórios não estiverem devidamente acoplados.
• Não coloque o aparelho em funcionamento sem água.
• Utilize a/s asa/s para segurar ou transportar o aparelho.
• Não utilize o aparelho inclinado, nem o vire ao contrário.
• Esteaparelhofoiconcebidoexclusivamenteparausodoméstico,nãoparausoprossionalouindustrial.
• Guarde este aparelho fora do alcance das crianças e/ou pessoas portadoras de deciência que não
tenham recebido a formação necessária.
• Não guarde o aparelho se ainda estiver quente.
• Utilize o aparelho apenas com água. Nunca adicione produtos aromáticos, alcoólicos ou detergentes que
poderiamdanicá-lo.
• Recomenda-se o uso de água destilada, especialmente se a água de que dispõe contiver algum tipo de
lodo ou for “dura” (contenha cálcio ou magnésio).
• Antesdecadautilização,veriquesea/sválvula/snãoestãoobstruídas.
• Não utilize o aparelho sobre nenhuma parte do corpo de uma pessoa ou animal.
SERVICIO
• Qualquer utilização inadequada ou não conforme com as instruções de uso anula a garantia e a respon-
sabilidade do fabricante.
COMO UTILIZAR O VAPORIZADOR DE PEÇAS
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO:
• Retire eventuais autocolantes ou a tampa protectora da cabeça do vaporizador.
• Desenrole e estique o cabo antes de utilizar.
• Ao utilizar o vaporizador de peças pela primeira vez, permita que liberte vapor por alguns minutos. Esta
acção permite eliminar impurezas e odores que poderiam permanecer devido ao processo de fabrico.
• Ao utilizar o vaporizador de peças pela primeira vez, recomenda-se testá-lo num pedaço de tecido antigo,
antes de utilizá-lo com o seu vestuário.z, es posible que desee probar el vaporizador en un viejo pedazo
de tela, antes de utilizarlo con su ropa.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO DO VAPORIZADOR DE PEÇAS
1. Prima o botão de libertação do depósito de água, retire o depósito de água, abra a tampa de entrada de
águaeenchacomáguadatorneiraatéalcançaronívelmáximo(consulteag.1).Odepósitodeágua
deverá ter sempre água, pelo menos, até um terço da sua capacidade. Durante o enchimento, não ultra-
passe o nível máximo. Volte a colocar o depósito de água.
2. Com uma mão, segure a pega do vaporizador de peças, mantendo o aparelho na posição vertical, e utilize
aoutramãoparaxaraescovaàcabeçadovaporizador.Aescovapodeserxadaemambosossentidos
e bloqueia-se no lugar com um estalido.
3 Ligue o aparelho a uma tomada eléctrica e acenda-o. Ao premir o interruptor de ligar, o indicador de ligado
caintermitenteeoaparelhocomeçaaaquecer.Quandoaluzdoindicadorcarxa,afasedepreaqueci-
mento do aparelho foi concluída e poderá começar a utilizá-lo. Ao premir novamente o interruptor de ligar,
desliga-se o vaporizador. Quando o aparelho está desligado, o indicador desliga-se.
4. Quando a água atingir o nível máximo e o aparelho está ligado à rede eléctrica, aguarde que o vaporiza-
dor preaqueça antes de o utilizar.
5. Este vaporizador de peças tem uma função de desactivação automática inteligente. Quando o utilizador
deixa de utilizar o produto por um certo período de tempo, o dispositivo do circuito de controlo interno
corta o fornecimento de energia para prevenir acidentes e poupar energia eléctrica.
COMO VAPORIZAR AS SUAS PEÇAS
O vaporizador de peças é fácil de usar e é perfeito para eliminar rugas e pregas de roupa e cortinas, assim
como para revitalizar a roupa de casa.
Pode ser utilizado na maioria dos tecidos, sempre que a peça esteja pendurada ou quando o vaporizador possa
ser utilizado facilmente na posição vertical, movimentando-o sobre a peça de forma ascendente e descendente.
NOTA: o vaporizador de peças foi concebido para ser utilizado na posição vertical sobre peças pendura-
das. Não utilize o vaporizador em peças que estejam numa posição horizontal.
1.Veriqueseexisteventilaçãoatrásdotecido
2.Veriqueseosbolsosdapeçaestãovazios
3. Pendure a peça num cabide e estique ligeiramente o tecido com uma mão
4. NOTA: recomenda-se não vaporizar sobre peças de metal. Utilize o aparelho com cuidado e vaporize
à volta de peças de metal.
5. Prima e mantenha premido o botão do vaporizador. Durante a operação de vapor, sentirá vibrações e
ouvirá um zumbido subtil. Isto é normal. Realize a vaporização com a cabeça dirigida para a frente e na
posição vertical.
6. Prima suavemente a escova contra a peça, movendo o braço num movimento ascendente e descendente
sobre as rugas do tecido.
7. Liberte o botão do vaporizador para deter o vapor.
NOTA:paraobtermelhoresresultados,certique-sedequeesticaotecidoenquantoovaporiza.
ADVERTÊNCIA: o vaporizador de peças gera temperaturas de vapor elevadas. Não toque na cabeça do
vaporizadorecertique-sedequeovaporizadorestáviradoparaafrenteenaposiçãovertical.
8. Ao utilizar o vaporizador de peças sem a escova, mantenha uma distância de, no mínimo, 5 cm entre a
cabeça do vaporizador e a peça.
VAPORIZAR CORTINAS
1. Lave e seque as cortinas em conformidade com as recomendações para o tipo de tecido.
2. Vaporize as cortinas quando estiverem penduradas no seu lugar.
3. Estique ligeiramente a cortina com uma mão enquanto vaporiza, para ajudar a eliminar as rugas mais facilmente.
VAPORIZAR MOBILIÁRIO FORRADO
1. O vaporizador de peças também pode ser utilizado para revitalizar tapeçarias, resguardos de sofás e
almofadas de sofás e camas. Antes de vaporizar, realize um teste numa pequena zona do tecido que não
seja visível.
2. Mantenha o vaporizador na posição vertical e utilize-o com movimentos ascendentes e descendentes.
Vaporize ligeiramente sobre o tecido. Recomenda-se segurar as almofadas e mantê-las na posição verti-
cal enquanto se vaporiza. Aguarde que as almofadas sequem completamente antes de voltar a colocá-las
na mobília
NOTA: para proteger tecidos delicados, como seda, recomenda-se utilizar o vaporizador com a escova.
Para um melhor resultado ao eliminar as rugas rebeldes, retire o acessório de escova de tecido da cabeça
do vaporizador e vaporize continuamente sobre a área seleccionada, até eliminar as rugas.
ADVERTENCIA: antes de montar ou desmontar a escova, desactive o vaporizador de peças.
NOTA: utilize apenas os acessórios fornecidos.
NOTA:seaunidadeemitirmuitoruído,umzumbido forteounãogerarvapor,veriqueoníveldeágua
do depósito de água.
ADVERTÊNCIA: não utilize o vaporizador de peças directamente sobre a pele de um animal.
DEPOIS DO SEU USO
• Primaointerruptordeligar,desligueaalimentaçãoeretireachadatomadaeléctrica.
• Abra a entrada do depósito de água e (sobre o lava-loiça ou balde) verta o depósito de água para esvaziar
a água restante.
• Coloque o vaporizador de peças na sua base, na posição vertical, e deixe arrefecer.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Desligue o aparelho da rede.
• Espere que o limpa vapor tenha arrefecido antes de realizar a sua limpeza.
• Pressione o comando de vapor (2) para deixar sair todo o vapor.
• Desenrosque a tampa de segurança (3) lentamente.
• Retire a água do depósito, para isso, incline o aparelho.
• Enxagúe o depósito para eliminar os restos de calcário acumulados. NÃO UTILIZE VINAGRE OU OU-
TRAS SUBSTÂNCIAS DESCALCIFICANTES.
• Limpe os acessórios com água e detergente.
• NUNCA submergir o corpo principal (1) na água.
• Guarde o limpa vapor num lugar seco e frio.
TRATAMENTO DAS INCRUSTAÇÕES CALCÁRIAS:
• Para o perfeito funcionamento do aparelho, este deverá estar livre de incrustações de cal ou magnésio
originadas pelo uso de águas de dureza elevada.
LIMPEZA DA CALDEIRA
• Veriqueseoaparelhoestáfrio(esperenomínimo3horasapósdesligaroaparelho).
• Não force a abertura da tampa de segurança, assegure-se de que o aparelho está completamente des-
pressurizado antes de proceder à abertura.
• Encha a caldeira de água e acrescente o produto anticalcário escolhido.
• Deixe actuar o produto seguindo as instruções de utilização.
• Agite vigorosamente e esvazie completamente.
• Caso necessário, repita a operação.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
• Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar
ou reparar o aparelho, já que tal poderá acarretar perigos.
Para as versões EU do produto e/ou caso aplicável no seu país:
ECOLOGIA E RECICLAGEM E DO PRODUTO
• Os materiais que formam a embalagem deste aparelho estão submetidos a um sistema de recolha, clas-
sicaçãoereciclagemdosmesmos.Sedesejaeliminá-los,utilizeoscontentorescolocadosàdisposição
para cada tipo de material.
• O produto está isento de concentrações de substâncias que se possam considerar prejudiciais para o
meio ambiente.
Estesímbolosignicaquecasosepretendaeliminaroproduto,noseumdevidaútil,dever-se-á
entregá-lo a um gestor de resíduos autorizados para a recolha selectiva de Resíduos de Equipa-
mentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Este símbolo indica que a superfície poderá aquecer durante a utilização.
Este aparelho cumpre a Directiva 2006/95/EC de Baixa Tensão, a Directiva 2004/108/EC de Compatibilida-
de Electromagnética e a Directiva 2011/65/EU sobre restrições à utilização de determinadas substâncias
perigosas em aparelhos eléctricos e electrónicos.
ITALIANO IT
Gentile cliente:
La ringraziamo per aver scelto di acquistare un prodotto del marchio SOLAC.
La sua tecnologia, design e funzionalità, unite al suo elevato rispetto delle più rigide norme di qualità
Le garantiranno totale soddisfazione a lungo.
COMPONENTI PRINCIPALI
A testa del vapore
B spia di alimentazione
C maneggiare
D pulsante di accensione
E guardia cavo
F pulsante di attivazione del vapore
G pulsante di sblocco serbatoio acqua
H serbatoio acqua (rimovibile)
I pennello tessuto (rimovibile)
J spazzola per abiti (rimovibile)
• Leggere attentamente il seguente manuale di istruzioni prima di avviare l’apparecchio e conservarlo per
successive consultazioni. La mancata osservazione di queste istruzioni può provocare incidenti.
CONSIGLI E AVVISI DI SICUREZZA
• Usare sempre l’apparecchio sotto sorveglianza.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da persone
concapacitàsiche,sensorialiomentaliridotteoman-
canzadiesperienzaeconoscenza,seèstataricevuta
l’adeguata sorveglianza o formazioni rispetto all’utilizzo
dell’apparecchio in modo sicuro e sono stati compresi i
pericoli che implica.
• L’apparecchio e la sua connessione elettrica devono
essere tenuti fuori dalla portata dei bambini.
• Questoapparecchiononèungioco.Ibambinidevonoes-
sere sorvegliati per evitare che giochino con il dispositivo.
• Il vapore non deve essere rivolto verso dispositivi che
contengano parti elettriche, come l’interno dei forni.
• Non utilizzare il dispositivo se è caduto, se presenta
segnivisibilididanni,osec’èqualchefuga.
• Non usare in piscine che contengano acqua.
• Scollegarel’apparecchiodallacorrentequandononèin
uso e prima di realizzare qualsiasi operazione di pulizia,
manutenzione o riempimento.
• L’oricioperversarel’acquanondeveessereaperto
durante il funzionamento.
• Non forzare l’apertura del tappo di sicurezza, assicurar-
si che il dispositivo sia completamente depressurizzato
prima di procedere alla sua apertura.
• La temperatura dellesuperci accessibili può essere
elevataquandoildispositivoèinfunzionamento.
• Selaconnessioneelettricaèdanneggiata,ènecessario
sostituirla, portare l’apparecchio ad un Servizio di Assis-
tenza Tecnica autorizzato. Per evitare pericoli, non pro-
vare a smontarlo o ripararlo da soli.
Questosimboloindicachec’èpericolodibruciature
• Primadicollegareildispositivoallacorrente,vericarecheilvoltaggioindicatosullapiastradellecaratte-
ristiche coincida con il voltaggio della presa elettrica.
• Collegare il dispositivo ad una base di corrente provvista di presa a terra.
• Laspinadeldispositivodevecoincidereconlabaseelettricadellapresadicorrente.Nonmodicaremai
la spina. Non usare adattatori di spina.
• Vericarechelasuperciedapulirepuòesseretrattataconvapore.
• Ildispositivodeveessereutilizzatoeposizionatosuunasuperciepianaestabile.
• Quando si posiziona il dispositivo sulsuo supporto, assicurarsi chela supercie su cui si posiziona il
supporto sia stabile.
• Non posizionare oggetti sul dispositivo che possano impedire il corretto funzionamento della/le valvola/e
di sicurezza dell’apparecchio.
• Non utilizzare il dispositivo associato ad un programmatore, temporizzatore o altro dispositivo che colleghi
l’apparecchio automaticamente.
• Non utilizzare l’apparecchio con il cavo elettrico o la spina danneggiati.
• Se una delle guarnizioni del dispositivo si rompe, scollegare immediatamente l’apparecchio dalla corrente
per evitare la possibilità di subire uno shock elettrico.
• Non utilizzare il dispotivo con le mani o i piedi umidi, né a piedi scalzi.
• Non forzare il cavo elettrico di connessione. Non usare mai il cavo elettrico per alzare, trasportare o
scollegare il dispositivo.
• Non avvolgere il cavo elettrico di connnessione intorno al dispositivo.
• Evitarecheilcavoelettricodiconnessionesiaacontattoconlesupercicaldedeldispositivo.
• Vericarelostatodelcavoelettricodiconnessione.Icavidanneggiatioaggrovigliatiaumentanoilrischio
di shock elettrico.
UTILIZZO E MANUTENZIONE:
• Non usare il disposito se i suoi accessori non sono adeguatamente collegati.
• Non avviare il dispositivo senza acqua.
• Utilizzare l’impugnatura/le impugnature per prendere o trasportare l’apparecchio.
• Non utilizzare il dispositivo inclinato, e non girarlo.
• Questodispositivoèpensatoperilsolousodomestico,nonperusoprofessionaleoindustriale
• Conservare l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini e/o persone con capacità ridotte che non
abbiano ricevuto la formazione necessaria
• Nonconservareildispositivoseèancoracaldo.
• Utilizzare l’apparecchio solo con acqua. Non aggiungere nessun prodotto aromatico, alcolici o detergenti
dato che potrebbero danneggiarlo.
• E’consigliatol’usodiacquadistillata,soprattuttosel’acquadicuidisponecontieneresiduidifangooèdi
tipo “dura” (che contiene calcio o magnesio).
• Primadiogniutilizzovericarechela/evalvola/enonsia/sianoostruita/e.
• Non utilizzare l’apparecchio su nessuna parte del corpo di una persona o animale.
SERVIZIO:
• Qualsiasi uso non idoneo, o in disaccordo con le istruzioni d’uso, può essere pericoloso, annullare la
garanzia e la responsabilità del fabbricante.
COME UTILIZZARE IL VAPORIZZATORE PER INDUMENTI
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO:
• Togliere qualsiasi adesivo o copertura di protezione dalla testina del vaporizzatore.
• Svolgere e allungare il cavo prima dell’uso.
• Quando si utilizza il vaporizzatore la prima volta, lasciar uscire vapore per qualche minuto. Questo processo
contribuisce ad eliminare le impurità e gli odori, che potrebbero persistere dopo il processo di fabbricazione.
• Quando si utilizza il vaporizzatore per indumenti per la prima volta, si potrebbe utilizzare il dispositivo su
un vecchio pezzo di tela, prima di utilizzarlo sugli indumenti.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO DEL SUO VAPORIZZATORE PER INDUMENTI
1. Premere il tasto di fuoriscita del serbatoio d’acqua, estrarre il serbatoio dell’acqua, aprire il coperchio di
entratadell’acquaeriempireconacquacorrente noaraggiungereillivellomassimo(vederelag.1).Il
serbatoiodell’acquadeveesseresemprepienoalmenonoadunterzodellasuacapacità.Duranteilsuo
riempimento, non si deve superare il livello massimo. Posizionare di nuovo il serbatoio dell’acqua.
2. Sostenere l’apparecchio con la mano posizionata in modo sicuro sul collo del vaporizzatore per indumenti,
tenendolo in una posizione verticale, e utilizzare l’altra mano per tenere la spazzola sulla testina del vapo-
rizzatore. La spazzola si può collegare in entrambi i sensi e si bloccherà nella sua posizione con un “click”.
3. Collegare l’apparecchio alla corrente e accenderlo. Una volta premuto il tasto di accensione, la spia di
accensionelampeggerà ed il dispositivo inizierà a riscaldarsi. Quando la luce della spia rimarrà ssa,
signica che ilpreriscaldamentoèterminatoechepuòessereutilizzato.Premendodinuovoiltastodi
accensione,ilvaporizzatoresispegne.Quandol’apparecchioèspento,laspiadiindicazionesispegnerà.
4.Unavoltachel’acquaharaggiuntoillivellomassimoedildispositivoècollegatoallapresa,lasciarecheil
vaporizzatore si preriscaldi prima dell’uso.
5. Questo vaporizzatore per indumenti p2-ha una funzione di spegnimento automatico intelligente. Quando
l’utente smette di utilizzare questo prodotto per un tempo, il prodotto del circuito di controllo interno inte-
rromperà il rifornimento di energia per prevenire incidenti e per risparmiare elettricità.
COME VAPORIZZARE I SUOI INDUMENTI
Ilvaporizzatore perindumenti è facile da usareed èperfetto perl’eliminazione dipieghe diindumenti o
tende, così come per rivitalizzare i tessuti della casa.
Si può utilizzare sulla maggior parte dei tessuti, sempre se l’indumento sia appeso o dove il vaporizzatore possa es-
sere utilizzato facilmente in una posizione verticale, muovendolo sul tessuto in movimento ascendente e discendente.
NOTA:ilvaporizzatoreperindumentièdisegnatoperessereutilizzatoinposizioneverticalesugliindu-
menti appesi. Non utilizzare il vaporizzatore su indumenti in posizione orizzontale.
1. Controllare che ci sia ventilazione dietro il tessuto
2. Controllare che le tasche dell’indumento siano vuote
3. Appendere l’indumento ad una gruccia e stirare leggermente il tessuto con una mano.
4. NOTA: si consiglia di non vaporizzare su accessori di metallo. Agire con precauzione e vaporizzare
intorno agli accessori di metallo.
5. Premere e tenere premuto il tasto di vaporizzazione. Durante l’operazione di vaporizzazione, si sentirà
unavibrazioneounleggeroronzio.Ciòènormale.Realizzarelavaporizzazioneconlatestinarivoltaverso
l’indumento ed in posizione verticale.
6. Premere la spazzola leggermente contro l’indumento, muovendo il braccio in senso ascendente e discen-
dente sulle pieghe del tessuto.
7. Lasciare il tasto del vaporizzatore per arrestare il vapore.
NOTA: per ottenere maggiori risultati, assicurarsi di stirare il tessuto mentre si vaporizza.
AVVISO: il vaporizzatore per indumenti genera elevate temperature del vapore. Non toccare la testina
del vaporizzatore e assicurarsi che il vaporizzatore sia diretto verso la parte frontale ed in posizione verticale.
8. Quando si utilizza il vaporizzatore per indumenti senza spazzola, mantenere una distanza di almeno 5 cm
tra la testina del vaporizzatore e l’indumento.
PER VAPORIZZARE TENDE
1. Lavare e asciugare le tende in base al tipo di tessuto.
2. Appendere le tende e vaporizzarle quando sono appese.
3. Stirare leggermente con una mano, mentre vaporizza, per aiutare ad eliminare le pieghe più facilmente.
VAPORIZZARE MOBILI TAPEZZATI
1. Il vaporizzatore per indumenti si può utilizzare anche per rivitalizzare tapezzerie, rivestimenti di mobili ed
i cuscinetti nei mobili e nelle camere. Prima di vaporizzare, bisogna sempre provare su una piccola zona
del tessuto non visibile.
2. Mantenere il vaporizzatore in posizione verticale ed utilizzarlo con movimenti ascendenti e discendenti. Vapo-
rizzare leggermente sul tessuto dei mobili. E’ consigliabile sostenere i cuscini e tenerli in posizione verticale
mentre si vaporizzano. Lasciare che i cuscini si asciughino completamente prima di posizionarli sui mobili.
NOTA: al ne di proteggere i tessuti delicati, come la seta, è consigliato utilizzare il vaporizzatore con la
spazzola. Per ottenere un miglior risultato nell’eliminazione delle pieghe ribelli, togliere l’accessorio spazzola
dallatestinadelvaporizzatoreevaporizzarecontinuamentesull’areaselezionata,noadeliminarelepieghe.
AVVISO: prima di montare o smontare la spazzola, scollegare sempre il vaporizzatore per indumenti.
NOTA: utilizzare solo gli accessori forniti.
NOTA:sel’unitàdiventarumorosa,emettendo unronziofortee nongenera vapore,vericareil livello
dell’acqua del serbatoio d’acqua.
AVVISO: non utilizzare il vaporizzatore per indumenti direttamente sulla pelle di un animale.
DOPO OGNI USO
• Premere il tasto di accensione, scollegare l’alimentazione dalla corrente e scollegare il cavo di alimenta-
zione dalla corrente.
• Aprire l’entrara del serbatoio dell’acqua e (su un lavello o un cubo) versare il serbatoio d’acqua per elimi-
nare l’acqua rimanente.
• Posizionare il vaporizzatore per indumenti sulla sua base, in posizione verticale, e lasciar raffreddare.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
• Attendere che la pulitrice a vapore si sia raffreddata prima di pulirla.
• Premere il comando di vapore (2) per lasciar uscire tutto il vapore.
• Svitare lentamente il tappo di sicurezza (3).
• Rimuovere l’acqua dal serbatoio. Per farlo, inclinare l’apparecchio.
• Sciacquare il serbatoio per eliminare i residui di calcare accumulati. NON UTILIZZARE ACETO O ALTRE
SOSTANZE DECALCIFICANTI.
• Pulire gli accessori con acqua e sapone.
• Non immergere MAI il corpo principale (1) in acqua.
• Riporre la pulitrice a vapore in un luogo asciutto e fresco.
TRATTAMENTO DELLE INCROSTAZIONI CALCAREE:
• Per un perfetto funzionamento del dispositivo, questi non dovrà presentare incrostazioni di calcio o mag-
nesio, provocate dall’uso di acqua ad elevata durezza.
PULIZIA DELLA CALDAIA
• Vericarecheildispositivosiafreddo(attenderealmeno3oreprimadiscollegarel’apparecchio).
• Non forzare l’apertura del tappo di sicurezza, assicurarsi che il dispositivo sia completamente depressuri-
zzato prima di procedere alla sua apertura.
• Riempire la caldaia d’acqua e aggiungere il prodotto anticalcare scelto.
• Lasciar agire il prodotto seguendo le indicazioni d’uso.
• Agitare vigorosamente e svuotare completamente.
• Nel caso sia necessario, ripetere l’operazione.
ANOMALIE E RIPARAZIONi
• In caso di avaria portare il dispositivo ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. Non provare a
smontarlo o ripararlo dato che potrebbe essere pericoloso.
Per le versioni UE del prodotto e/o nel caso in cui il suo paese applichi:
ECOLOGIA E RICICLO DEL PRODOTTO
• Imateriali di confezionamentodell’apparecchio sonoprotetti da unsistema di raccolta, classicazione
ericiclo.Sesidesideragettarliviaèsufcienteutilizzareinormalipuntidiraccoltapertipodimateriale.
• Ilprodottononèsoggettoaconcentrazionidisostanzechepossanoessereconsideratedannoseperl’ambiente.
Questo simbolo indica che se vuole disfarsi del prodotto, una volta trascorsa la vita dello stesso,
deve essere depositato attravero adeguati mezzi, ossia consegnandolo ad un gestore di residui
autorizzato alla raccolta selettiva dei Residui di Dispositivi Elettrici ed Elettronici (RAEE).
Questosimboloindicachelasuperciepuòriscaldarsidurantel’uso.
Questo dispositivo osserva la Direttiva 2006/95/EC di Bassa Tensione, la Direttiva 2004/108/EC di Compa-
tibilità Elettromagnetica e la Direttiva 2011/65/EU sulle restrizioni all’utilizzo di determinate sostanze perico-
lose su dispositivi elettrici ed elettronici.
NEDERLANDS ND
Geachte klant:
Wij bedanken u voor uw aanschaf van een product van het merk SOLAC.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit product, dat voldoet aan de meest strikte
kwaliteitseisen, staan garantie voor uw langdurige tevredenheid.
VOORNAAMSTE ONDERDELE
A stoom hoofd
B lampje
C handvat
D aanknop
E koord guard
F stoom activering knop
G watertank ontgrendeling
H watertank (afneembaar)
I stof borstel (afneembaar)
J pluizenborstel (afneembaar)
• Lees deze instructies aandachtig door alvorens het apparaat aan te zetten en bewaar ze om ze later te
kunnen raadplegen.Het niet opvolgen en naleven van deze instructies kan tot een ongeluk leiden.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN EN WAARSCHUWINGEN
• Laat het apparaat nooit onbewaakt tijdens gebruik.
• Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden.
• Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door perso-
nen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkin-
gen, of met een gebrek aan ervaring en kennis, als zij
voor het gebruik van dit apparaat onder toezicht staan
of passende training hebben ontvangen voor veilig ge-
bruik en zij de mogelijke gevaren begrijpen.
• Houd het apparaat en zijn aansluiting op het lichtnet bui-
ten het bereik van kinderen.
• Dit apparaat is geen speelgoed.Men moet kinderen in
het oog houden om er zeker van te zijn dat ze niet met
het apparaat spelen.
• De stoom moet niet gericht worden op apparatuur met
elektrische delen, zoals het inwendige van ovens.
• Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer er
zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt.
• Niet gebruiken in zwembaden die water bevatten.
• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het niet
gebruikt en wanneer u het reinigt, vult, of er onderhoud
aan pleegt.
• De vulopening voor water mag niet open zijn tijdens gebruik.
• Forceer de opening van de veiligheidssluiting niet en
controleer dat het apparaat niet onder druk staat voor-
dat u het opent.
• De temperatuur van uitwendige oppervlakken van het
apparaat kan hoog zijn wanneer het apparaat in gebruik is.
• Wanneer de voedingskabel beschadigd is, moet deze
vervangen worden. Breng het apparaat daartoe naar een
erkende Technische Hulpdienst.Probeer het apparaat niet
zelf te demonteren of repareren om gevaren te vermijden.
Dit symbool geeft aan dat er gevaar voor brandwon-
den bestaat
• Alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, controleer dat de aangegeven spanning op het
kenplaatje overeenkomt met de netspanning.
• Sluit het apparaat aan op een stopcontact met randaarde.
• De stekker van het apparaat moet passen op het stopcontact.Wijzig de stekker niet.Maak geen gebruik
van verloopstekkers.
• Controleer dat het te reinigen oppervlak met stoom behandeld kan worden.
• Het apparaat moet voor gebruik op een vlakke en stabiele ondergrond geplaatst worden.
• Wanneer men het apparaat op zijn houder plaatst, zorg er dan voor dat de houder op een stabiel oppervlak staat.
• Plaats geen voorwerpen op het apparaat die de correcte werking van het (de) veiligheidsventiel(en) kun-
nen belemmeren.
• Sluit het apparaat niet aan via een automatische schakelaar, tijdschakelaar, of soortgelijke voorziening die
het apparaat automatisch kan inschakelen.
• Gebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of de stekker beschadigd is.
• Wanneer de behuizing van het apparaat stukgaat, koppel het dan onmiddellijk los van het lichtnet om een
elektrische schok te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet wanneer uw handen of voeten vochtig zijn, en ook niet blootsvoets.
• Zorg ervoor dat de voedingskabel niet geforceerd wordt.Trek nooit aan de voedingskabel om het apparaat
op te tillen, te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te halen.
• Wikkel de voedingskabel niet om het apparaat.
• Zorg ervoor dat de voedingskabel niet met de hete oppervlakken van het apparaat in contact komt.
• Controleer dat de voedingskabel in goede staat verkeert.Beschadigde of verwarde kabels verhogen het
risico van een elektrische schok.
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
• Gebruik het apparaat niet wanneer de hulpstukken niet correct aangesloten zijn.
• Zet het apparaat niet aan zonder water.
• Gebruik het (de) handvat(en) om het apparaat te transporteren.
• Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef staat, en draai het niet om.
• Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik
• Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of gehandicapten die niet de vereiste training hebben ontvangen
• Berg het apparaat niet op wanneer het nog warm is.
• Gebruik het apparaat alleen wanneer het met water gevuld is.Voeg nooit aromatische of alcoholische
producten of zeep toe, aangezien dit het apparaat kan beschadigen.
• Het gebruik van gedestilleerd water wordt aanbevolen, in het bijzonder wanneer het water waarover u
beschikt modder bevat of “hard” is (kalk of magnesium bevat).
• Controleer voor gebruik dat het (de) ventiel(en) niet geblokkeerd zijn.
• Richt het apparaat niet op lichaamsdelen van mensen of dieren.
REPARATIES:
• Onjuist gebruik of het niet naleven van de instructies voor gebruik kan gevaarlijk zijn en leidt tot de annu-
lering van de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant.
GEBRUIK VAN UW TEXTIELSTOMER
VOOR HET EERSTE GEBRUIK:
• Verwijder eventuele stikkers en de beschermende hoes van de stoomkop.
• Wikkel het snoer af en strek het uit voor gebruik.
• Laat de textielstomer gedurende enige minuten stoom produceren bij het eerste gebruik. Hierdoor worden
verontreinigen en de ongewenste geur ten gevolge van het fabricatieproces verwijderd.
• Probeer de textielstomer eerst uit op een oude lap, alvorens uw kleren te stomen.
MONTAGE EN WERKING VAN UW TEXTIELSTOMER
1. Druk op de knop die het waterreservoir loskoppelt, verwijder het, open de bijvuldop en vul het reservoir met
kraanwater tot het maximum niveau (zie Afb. 1). Het waterreservoir moet altijd tenminste voor een derde gevuld
zijn. Overschrijdt het maximum niveau niet tijdens het vullen. Plaats het waterreservoir weer in het apparaat.
2. Pak het apparaat stevig beet bij de hals van de textielstomer, houdt het in verticale stand en gebruik de
andere hand om de borstel boven de stoomkop vast te houden. De borstel kan in beide richtingen beves-
tigd worden en zit vast met een hoorbare “klik”.
3. Steek de stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan. Wanneer men op de aan knop drukt gaat het
controlelampje knipperen terwijl het apparaat opwarmt. Wanneer het controlelampje ophoudt met knipperen en
continu brandt is de opwarming voltooid en is het apparaat gereed voor gebruik. Wanneer u nogmaals op de
aan knop drukt gaat de textielstomer uit. Wanneer het apparaat uit staat, brandt het controlelampje niet.
4. Na het waterreservoir maximaal bijgevuld te hebben en de stekker in het stopcontact gestoken te hebben,
laat de textielstomer voor gebruik opwarmen.
5. Deze textielstomer beschikt over een intelligent systeem dat het apparaat automatisch uitschakelt. Wan-
neer de gebruiker het product gedurende enige tijd niet gebruikt, zal het inwendige controlesysteem de
energietoevoer onderbreken om ongelukken te voorkomen en elektriciteit te sparen.
HET STOMEN VAN UW KLEDING
De textielstomer is makkelijk te gebruiken en ideaal om kreukels en vouwen uit kleding en gordijnen te
strijken en om huiselijk textiel te verfrissen.
Het is geschikt voor bijna alle stoffen, mits het kledingstuk opgehangen is of de textielstomer makkelijk
verticaal toegepast kan worden in een op- en neergaande beweging.
OPMERKING: de textielstomer is bedoeld om in verticale stand bij opgehangen kledingstukken gebruikt
te worden. Gebruik de kledingstomer niet bij horizontaal gedrapeerd textiel.
1. Controleer dat er lucht langs de achterzijde van het textiel kan stromen
2. Controleer dat de zakken van het kledingstuk leeg zijn
3. Hang het kledingstuk op een haak en strijk het met de hand glad
4. OPMERKING: het wordt niet aanbevolen metalen accessoires te stomen. Wees voorzichtig en vermijd
de metalen accessoires bij het stomen.
5. Houd de stoomknop ingedrukt. Tijdens het stomen zult u een trilling voelen en een zacht gezoem horen.
Dit is normaal. Stoom met de stoomkop naar voren en in verticale stand.
6. Druk de borstel zacht tegen het textiel en strijk de arm in een op- en neergaande beweging over de kreukels van de stof.
7. Laat de stoomknop los om de stoomproductie te onderbreken.
OPMERKING: voor het beste resultaat, zorg ervoor dat de stof gladgestreken is voor het te stomen.
WAARSCHUWING: de textielstomer produceert zeer hete stoom. Raak de stoomkop niet aan en let op
dat de stoomkop naar voren is gericht in verticale stand.
8. Wanneer u de textielstomer zonder borstel gebruikt moet u een afstand van tenminste 5 cm bewaren
tussen de stoomkop en het textiel..
HET STOMEN VAN GORDIJNEN
1. Was en droog de gordijnen zoals aanbevolen voor dit soort stof.
2.Hangdegordijnenopenstoomzeophundenitieveplaats.
3. Trek tijdens het stomen zachtjes aan de gordijnen met een hand om de kreukels beter te verwijderen.
HET STOMEN VAN MEUBELBEKLEDING
1. De textielstomer kan ook gebruikt worden om de bekleding en hoezen van meubels en kussens te verfris-
sen. Probeer de textielstomer altijd uit op een klein stuk van de stof dat niet zichtbaar is.
2. Houd de textielstomer verticaal en maak een op- en neergaande beweging. Pas de stoom voorzichtig toe
op de stof van uw meubels. Het wordt aanbevolen de kussens verticaal te houden bij het stomen. Laat de
kussens geheel drogen voor ze opnieuw op de meubels te plaatsen.
OPMERKING:omjnestoffen,zoalszijde,tebeschermen,verdienthetaanbevelingomdeborstelvan
de textielstomer te gebruiken. Voor een optimaal resultaat bij hardnekkige kreukels, verwijder de borstel van
de stoomknop en pas langdurig stoom toe op de betreffende plek om de kreukels te verwijderen.
WAARSCHUWING: zet de textielstomer altijd uit voordat u de borstel aanbrengt of verwijdert.
OPMERKING: gebruik alleen de bijgeleverde accessoires.
OPMERKING: wanneer het apparaat veel lawaait maakt, een krachtig gezoem laat horen en geen stoom
produceert, controleer het waterniveau van het reservoir.
WAARSCHUWING: gebruik de textielstomer niet op de huid van een dier
NA ELK GEBRUIK
• Druk op de uit knop en trek de stekker uit het stopcontact.
• Open de dop van het waterreservoir en giet het resterende water uit het reservoir (boven de gootsteen
of in een emmer).
• Plaats de textielstomer op zijn onderkant, in verticale positie, en laat hem afkoelen.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Wacht voordat u de stoomreiniger gaat schoonmaken tot hij is afgekoeld.
• Druk op de stoomregelaar (2) om alle stoom te laten ontsnappen.
• Draai het veiligheidsdeksel (3) langzaam los.
• Plaats het apparaat schuin, zodat het resterende water uit het reservoir kan weglopen.
• Spoel het reservoir af om de verzamelde kalkresten te verwijderen.GEBRUIK GEEN AZIJN OF ANDERE
ONTKALKINGSMIDDELEN.
• Was de hulpstukken in een sopje af.
• Dompel de romp (1) NOOIT in water.
• Bewaar de stoomreiniger op een droge en koele plaats.
BEHANDELING VAN KALKAANSLAG:
• Voor een optimale werking van het apparaat moet het vrij zijn van kalk- of magnesiumaanslag, veroorzaakt
door het gebruik van hard water.
REINIGING VAN DE TANK
• Controleer dat het apparaat afgekoeld is (wacht tenminste 3 uur na het apparaat uitgeschakeld te hebben).
• Forceer de opening van de veiligheidssluiting niet en controleer dat het apparaat niet onder druk staat
voordat u het opent.
• Vul de tank met water en voeg het gekozen ontkalkingsproduct toe.
• Laat het product werken in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing.
• Schuddetankinkenlaathemleeglopen.
• Herhaal deze procedure indien nodig.
STORINGEN EN REPARATIE
• Breng het apparaat in geval van storingen naar een erkende Technische Hulpdienst.Probeer het apparaat
niet zelf te demonteren of repareren om risico’s te vermijden.
Voor de EU versies van het product en/of indien van toepassing in uw land:
ECOLOGIE EN HERGEBRUIK VAN HET PRODUCT
• Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt voor gescheiden inzameling, verwerking en recyclage.U kunt
de verpakking wegwerpen in de openbare afvalcontainers die voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd.
• Dit product bevat geen stoffen die schadelijk zijn voor het milieu.
Dit symbool betekent dat u het product aan het eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan een
erkende afvalverwerker ten behoeve van de gescheiden verwerking van Afgedankte Elektrische
en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit symbool geeft aan dat het oppervlak heet kan worden tijdens gebruik.
Dit apparaat voldoet aan de Richtlijn 2006/95/EC over Laagspanning, de Richtlijn 2004/108/EC over Ele-
ktromagnetische Compatibiliteit en de Richtlijn 2011/65/EU over restricties van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur.
www.solac.com
Solac is a registered Trade Mark
Español / ES
English / EN
Français / FR
Deutsch / DE
Português / PT
Italiano / IT
Nederlands / NL
CEPILLO VERTICAL
INSTRUCCIONES DE USO
VERTICAL BRUSH
INSTRUCTIONS FOR USE
BROSSE VERTICALE
MODE D’EMPLOI
VERTIKALEN PINSEL
GEBRAUCHSANLEITUNG
ESCOVA VERTICAL
INSTRUÇÕES DE USO
PENNELLATE VERTICALI
ISTRUZIONI PER L’USO
VERTICALE PENSEEL
GEBRUIKSAANWIJZING
MOD.
PC1500
Model: PC1500
Rated Power: 220-240v
50 H z
2020-2400 W
In conformity with the European directives
•2006/95/ECLow-VoltageDirective
•2004/108/ECEMCDirective
•2011/65/EUDirective
PC1500_cepilloVert.indd 2 16/12/15 17:27
CS
A parní hlava
B kontrolka napájení
C zacházet s
Dtlačítkonapájení
Ešňůrastráž
F aktivačnítlačítkopáry
GTlačítkovodnínádržuvolnění
Hnádržnavodu(odnímatelná)
I tkaninakartáč(odnímatelná)
J lintkartáč(odnímatelná)
• Předzapnutímpřístrojesipečlivěpřečtětetentonávodkpoužíváníauschovejtehoprobudoucíkonzulta-
ce.Nedodrženípokynůtohotonávodumůžemítzanásledeknehodu.
• Přístrojvprovozunenechávejtenikdybezdozoru.
• Tentopřístrojnesmípoužívatděti.
• Lidé,kteřínejsouzvyklípoužívattentopřístrojaosoby
sezdravotnímpostiženímsmípřístrojpoužívattehdy,
pokud budou pod dozorem nebo dostanou pokyny
týkajícísebezpečnéhopoužívánípřístrojeapochopí
jeho rizika.
• Přístrojakabeludržujtemimodosahdětí.
• Tentopřístrojneníhračka.Dětimusíbýtpoddozorem,s
přístrojemsinesmějíhrát.
• Parníčističnepoužívejtenazařízeníchobsahujícíelek-
trickésoučásti,jakonapříkladuvnitřtrouby.
• Nepoužívejtepřístroj,pokudvámupadlnazem,pokud
jsounaněmpatrnéviditelnéznámkypoškozenínebo
má-linějakýúnik.
• Nepoužívejtevbazénechsvodou.
• Přístrojodpojtezelektrickésítě,kdyžhonepoužívátea
předzahájenímjakéhokoličištění.
• Krytyplnicích otvorů vodynesmí zůstatotevřené při
používánípřístroje.
• Krytneotevírejte násilím,před otevřenímpřístroje se
přesvědčete,zdajezcelaodtlakovaný.
• Při používání přístroje může být teplota přístupných
ploch vysoká.
• Pokudjenapájecíkabelpoškozený,jenutnéhovymě-
nit. Zaneste přístroj do autorizovaného technického
servisu, abyste předešli jakémukoli nebezpečí a ne-
pokoušejte se ho sami rozebírat nebo opravovat.
Tentosymbolznamená,žeexistujerizikopopálení
• Předpřipojením přístrojeke zdrojinapájení seujistěte, ženapětíuvedené naštítku zařízeníodpovídá
síťovémunapětí.
• Zapojtepřístrojdozásuvkyelektrickésítěsuzemněním.
• Zástrčkapřístroje musísprávněsedět vzásuvceelektrickésítě.Nemanipulujte sezástrčkou.Nepouží-
vejteadaptéryzástrčky.
• Zkontrolujte,zdajemožnéčištěnýpovrchošetřitparou.
• Přístrojpostavteaudržujtenaplochémastabilnímpovrchu.
• Kdyžpřístrojpoložítenapodstavec,ujistětese,žepovrch,nakterémstojí,jestabilní.
• Nezakrývejtepřístrojpředměty,kterébymohlyovlivnitsprávnýprovozabezpečnostventilu/ů.
• Nepoužívejtepřístrojspolečněsprogramátorem,časovačemnebojinýmautomatickypřipojenímzaříze-
ním.
• Nepoužívejtepřístroj,pokudmápoškozenýkabelnebozástrčku.
• Pokuddojdekpoškozeníněkteréhozkrytůpřístroje,okamžitěhoodpojtezelektrickésítě,abystepředešli
elektrickému zkratu.
• Nepoužívejtepřístrojsmokrýmarukamanebonohamanebonaboso.
• Netahejte za elektrický kabel. Nikdynepoužívejte kabel ke zvedání přístroje, jeho přenášení nebo k
vytaženízezásuvky.
• Neomotávejtekabelkolempřístroje.
• Nedovolte,abysepřipojovacíkabeldostaldostykushorkýmipovrchypřístroje.
• Kontrolujte stav napájecího kabelu. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
• Nepoužívejtepřístroj,pokudnenípříslušenstvísprávněnainstalováno.
• Nezapínejtepřístrojbezvody.
• Kpřenášeníapřemísťovánípřístrojepoužívejterukojeť/i.
• Nepoužívejtepřístroj,pokudjevyklopenýnahoruanelzejímotočit.
• Tentopřístrojjeurčenpouzeprodomácípoužití,neproprofesionálníneboprůmyslovépoužití.
• Přístrojuschovejtemimodosahdětía/nebopostiženýchosob,kterénebylyřádněproškoleny.
• Neodkládejtepřístroj,pokudjeještěhorký.
• Vpřístrojipoužívejtepouzevodu.Nikdynepřidávejtearomaticképrodukty,alkoholnebočistícíprostředky,
neboťbymohlyzpůsobitpoškození.
• Doporučujesepoužívatdestilovanouvodu,obzvláštětehdy,je-livodavevašíoblastipísčitánebotvrdá
(obsahujevápníknebohořčík).
• Předkaždýmpoužitímpřístrojeseujistěte,ževentil/ypřístrojenejsouzablokované.
• Nepoužívejtepřístrojnažádnoučásttělačlověkanebozvířete.
PROVOZ:
• Jakékolizneužitínebonedodrženítohotonávodukpoužitíznamenáztrátuzárukyaodpovědnostivýrobce.
• Odstraňtevšechnynálepkyneboochrannéfólieznapařovacíhlavice.
• Předpoužitímroztáhněteavyrovnejtenapájecíkabel.
• Připrvnímpoužitínechtespotřebičpodobuněkolikaminutnapařovat.Tímtoseodstranívšechnynečisto-
ty a pachy, které mohly být zanechané výrobním procesem.
• Připrvnímpoužitínapařovačnejprvevyzkoušejtenastarémkusulátky,nežjejpoužijetenavášoděv.
1.Stisknětetlačítkopro uvolnění nádržky navodu, vytáhněte ji, otevřete krytanádržkunaplňtevodou z
kohoutkuažpouvedenýMAXIMÁLNÍlimit(vizobr.1).Ujistětese,žejenádržkavždynejméněztřetiny
plná.PřiplněnínádržkynavodunepřekračujteMAXIMÁLNÍlimit.Vraťtenádržkunavoduzpět.
2.Držtespotřebičvevzpřímenépoloze,takžejednourukouuchopítehrdlonapařovače.Druhourukoupři-
pojtekartáčnaparníhlavici.Kartáčmůžebýtpřipojenoběmasměryadopolohyseuzamkneslyšitelným
”kliknutím”.
3.Spotřebičzapojtedoelektřinyazapněte.stisknětevypínač,LEDkontrolkazačneblikatapřístrojsezačne
nahřívat.Kdyžkontrolkapřestaneblikatazůstanesvítit,znamenáto,žejepřístrojpřipravenkpoužití.
napařovačvypnětestisknutímvypínače.kdyžjespotřebičvypnutýkontrolkasezhasne.
4.JakmilejenádržkasvodounaplněnanaMAXIMUMaspotřebičpřipojenkelektrickésíti,nechejtenapařo-
vačpředpoužitímpředehřát.
5.Tentonapařovačoděvůmáinteligentnífunkciautomatickéhovypnutí.Kdyžuživatelpřestanespotřebičpo
určitoudobupoužívat,vnitřníkontrolníobvododříznespotřebičodnapájení,abytakzabránilnehoděa
ušetřilelektřinu.
Napařovačoděvůjesnadnoovladatelnýajeideálníproodstraněnízmačkání/záhybůnaoblečeníazáclo-
nách,stejnějakokoživenídekoračníchlátek.
Můžebýtpoužitnavětšinulátek,pokudlátkavisínebokdesenapařovačmůžepoužítvesvislépolozea
pohybovatsepolátcesměremnahoruadolů.
POZNÁMKA:napařovač oděvů je určen pro použití ve svislé polozena zavěšené oděvy.Napařovač
nepoužívejtevevodorovnépoloze.
1.zkontrolujte,zdajevětránízatextilií
2.zkontrolujtezdajsoukapsyoděvuprázdné
3.oděvpověstenaramínkoalátkulehcejednourukounatáhněte
4.POZNÁMKA:nedoporučujemenapařovatkovovédoplňky.Buďteopatrníanapařujteokolokovových
doplňků.
5.stiskněteapodržtetlačítkopáry.Přinapařováníbudetecítitvibraceauslyšítejemnéhučení;tojenormá-
lní,párunasměrujtenahoruodsebe.
6.jemněpřitisknetekartáčkoděvuapohybujterukounahoruadolů,zaměřtesenazáhyby.
7.uvolnětetlačítkopáryprozastavenípáry.
POZNÁMKA:prodosaženínejlepšíchvýsledkůseujistěte,žejelátkaroztažena.
VAROVÁNÍ:napařovačoděvůvytvářípáruovysokéteplotě.Nedotýkejteseparníhlaviceaujistětese,
žejeodvásnapařovačodvrácensměremnahoru.
8.pokudpoužívátenapařovačoděvůbezkartáče,udržujtevzdálenostmeziparníhlavicíaoděvemalespoň5cm.
1. vyperte a usušte záclony podle návodu, v závislosti na typu tkaniny.
2.záclonypověsteanapařujte,kdyžvisínamístě.
3.přinapařovánízáclonujednourukoumírněnatáhněte,abybylomožnézáhybyodstranitsnadněji.
1.napařovačoděvůlzepoužitnaoživeníčalounění,povlakůadekorativníchpolštářků.Přednapařováním,vždy
vyzkoušejte na malé ploše tkaniny, která není viditelná.
2.napařovačoděvůdržtevevzpřímenépolozeapoužívejtepohybemnahoruadolů.lehcenapařujtepodéllátky
nábytku.polštářepřinapařovánízvedněteadržtevevzpřímenépoloze.předtímnežpolštářevrátítezpětna
místoseujistěte,žejsouzcelasuché.
POZNÁMKA:najemnétkaniny,jakojehedvábísedoporučujepoužítnástaveckartáče.prolepšívýsledekpři
odstraňovánínepoddajnýchzáhybů,nástaveckartáčezparníhlavicesundejteaprůběžněnapařujtevybranou
oblastaždoúplnéhovyhlazenízmačkání.
VAROVÁNÍ:přednasazenímnebosundánímkartáče,napařovačvždyodpojteodelektřiny.
POZNÁMKA:používejtepouzedoplňkynebopříslušenství,kterébylododáno.
POZNÁMKA:pokudjepřístrojhlučnýshlasitýmbzučeníanegenerujesežádnápára,zkontrolujtehla-
dinuvodyvnádržcenavodu.
UPOZORNĚNÍ:napařovačoděvůnepoužívejtepřímonatěločlověkanebozvířete
• Stisknětevypínač,vypnětespotřebičaodpojtenapájecíkabelzezásuvky.
• Otevřetezásobníknavodua(nadumyvadlemnebokbelíkem),nádržkuobraťtevzhůrunohamaazbýva-
jícívoduznádržkyvylíte.
• Napařovačpostavtenastojanvesvislépolozeanechtevychladnout
• Zařízeníodpojteodnapájení.
• Předčištěnímnechteparníčističvychladnout.
• Odtlakujte ovládání páry (2) a nechte veškerou páru vyprchat.
• Pomaluodšroubujtebezpečnostníuzávěr(3).
• Vylijtevoduzezásobníkunahnutímpřístroje.
• Zásobníkvypláchněteaodstraňtevšechnyzbytkyvodníhokamene.KODSTRANĚNÍVODNÍHOKAME-
NENIKDYNEPOUŽÍVEJTEOCETANIJINÉLÁTKYPROODSTRANĚNÍVODNÍHOKAMENE.
• Příslušenstvíumyjtemýdlovouvodou.
• HlavníčástzařízeníNIKDYnenamáčejtedovody.
• Parníčističuskladnětenachladnémasuchémmístě.
• Abypřístrojsprávněfungoval,jetřebahoudržovatčistý,bezvápennýchahořčíkovýchinkrustacízpůso-
benýchpoužívánímtvrdévody.
• Zkontrolujte,zdasepřístrojochladil(počkejtealespoň3hodinypoodpojenípřístroje).
• Krytneotevírejtenásilím,předotevřenímpřístrojesepřesvědčete,zdajezcelaodtlakovaný.
• Naplňteohřívačvodouapřidejtevybranýproduktprotiusazovanívodníhokamene.
• Nechteproduktpracovattak,jakjeuvedenovpříručcekpoužití.
• Důkladněprotřepteazcelavyprázdněte.
• Pokudjetotřeba,operaciopakujte.
NESPRÁVNÉ FUNGOVÁNÍ A OPRAVA
• Pokudseobjevínějakýproblém,zanestepřístrojdoautorizovanéhotechnickéhoservisu.Nepokoušejte
sepřístrojrozebíratneboopravovatbezodbornépomoci,můžetobýtnebezpečné.
EKOLOGIE A RECYKLOVATELNOST PRODUKTU
• Materiálypoužitékzabalenítohotopřístrojejsouzahrnutyvsouboru,klasikaciarecyklačnímsystému.
Přejete-lisijevyhodit,použijteprosímpříslušněznačenýkontejnerprotříděnýodpad.
• Produktneobsahujekoncentracelátek,kterébymohlybýtpovažoványzaškodlivéproživotníprostředí.
Tentosymbolznamená,žeposkončeníživotnostipřístrojejetřebatentozanéstnaautorizované
místoprooddělenýsběrarecyklaciodpadníchelektrickýchaelektronickýchzařízení(OEEZ).
Tentosymbolznamená,žeběhempoužívánímůžebýtpovrchhorký.
Tentopřístrojjevsouladusesměrnicí2006/95/ESonízkémnapětí,směrnicí2004/108/ESoelektromagne-
tickékompatibilitěasměrnicí2011/65/EUoomezenípoužíváníněkterýchnebezpečnýchlátekvelektrických
aelektronickýchzařízeních.
POLSKI PL
Szanowni Klienci,
-
A głowicaparowa
Bwskaźnikzasilania
C uchwyt
D przycisk zasilania
Eosłonaprzewodu
F przycisk aktywacji parowa
Gprzyciskzwalniającyzbiorniknawodę
H Zbiornik wody (zdejmowany)
I szczotki tkaniny (wymienny)
J Szczotka szarpie (wymienny)
• Przedpodłączeniemurządzenianależyuważnieprzeczytaćponiższąinstrukcjęizachowaćjąnawypadek
jakichkolwiekniejasności.Nieznajomośćinieprzestrzeganieponiższychzaleceńgroziwypadkiem.
-
• Nienależypozostawiaćbezuwagiwłączonegourzą-
dzenia.
• Niniejszeurządzenieniemożebyćobsługiwaneprzez
dzieci.
• Niniejsze urządzenie może być obsługiwane przez
niedoświadczonelubniepełnosprawneosoby,podwa-
runkiem,żezostałyprzeszkolonelubpoinformowanew
zakresieużytkowaniasprzętuoraz,żerozumiejąwyni-
kająceztegozagrożenia.
• Przechowywaćurządzeniewrazzkablempozazasię-
giem dzieci.
• Tourządzenieniejestzabawką.•Należyuniemożliwić
dzieciomwykorzystywanieurządzeniadozabawy.
• Paraniemożebyćskierowananasprzętzawierający
elektryczneelementy,takiejakpiecedownętrz.
• Urządzenienienadajesiędoużycia,jeślizostałowc-
ześniejupuszczone,widocznesąnanimoznakiuszko-
dzenia lub jest nieszczelne.
• Nienadajesiędostosowaniawbasenachzawierają-
cychwodę.
• Odłączyćurządzenieodzasilaniaposkończonejpracy,
atakżeprzedwszelkimiczynnościamiczyszczącymi.
• Zbiorniczeknawodępowinienbyćzamkniętypodczas
używaniażelazka.
• Nie otwierać pokrywy na siłę. Należy się uprzednio
upewnić,czy urządzenie jestcałkowicie pozbawione
ciśnienia.
• Podczasstosowaniaurządzeniatemperaturadostępn-
ychpowierzchnimożewzrosnąć.
• Jeżelipołączeniazsieciąjestuszkodzone,musizostać
wymienione.ZanieśćurządzeniedoAutoryzowanego
Serwisu Technicznego w celu uniknięcia stwarzania
zagrożenia.Niepróbowaćjegorozmontowanialubna-
prawynawłasnąrękę.
Niniejszysymboloznaczaryzykopoparzeń.
• Przedpodłączeniemurządzeniaupewnićsię,czynapięciewskazanenatabliczceznamionowejzgadza
sięznapięciemzasilania.
• Podłączyćurządzeniedogniazdkazasilającegowyposażonegowuziemienie.
• Wtyczka urządzenia powinna idealnie pasować do gniazdka zasilającego. Nie zmieniać wtyczki. Nie
używaćadapterówdowtyczek.
• Sprawdzić,czypowierzchniaprzeznaczonadoczyszczeniamożebyćpoddanadziałaniuparu.
• Niniejszeurządzeniepowinnobyćużywaneistawianenapłaskiejistabilnejpowierzchni.
• Jeżeliurządzenieumieszczone jestna swoim wsporniku, upewnić się,czy powierzchnia, na którejsię
znajduje, jest stabilna.
• Niestawiaćnaurządzeniuprzedmiotów,któremogłybywpłynąćnadziałaniezaworówbezpieczeństwa.
• Nieużywaćurządzeniawpołączeniuzprogramatorem,licznikiemczasuaniinnymiurządzeniamipodłąc-
zanymi do niego w sposób automatyczny.
• Nieużywaćurządzenia,któregokabelzasilanialubwtyczkasąuszkodzone.
• Jeżeliosłona urządzeniaulegnieuszkodzeniu, natychmiastodłączyć urządzenie odsieci, by zapobiec
porażeniuprądem.
• Nieobsługiwaćurządzeniazwilgotnymidłońmilubstopami,aninabosaka.
• Nienaciągaćprzewoduelektrycznego.Niestosowaćprzewoduelektrycznegodounoszenia,przenosze-
nialubodłączaniaurządzenia.
• Nieowijaćprzewoduwokółurządzenia.
• Uważać,byprzewódłączącyniestykałsięzgorącymipowierzchniamiurządzenia.
• Sprawdzaćstanprzewoduzasilającego.Uszkodzonelubpoplątanekablegrożąporażeniemprądem.
• Niestosowaćurządzenia,jeżelijegoakcesorianiesąpoprawnieumocowane.
• Niewłączaćurządzeniabezwody.
• Niestosowaćurządzeniawprzechylonejpozycjiinieodwracaćgo.
• Produkttenprzeznaczonyjestdoużytkudomowego;nienadajesiędoużytkuprzemysłowego.
• Tourządzeniepowinnobyćprzechowywanepozazasięgiemdziecii/lubosóbniepełnosprawnych,które
niezostałyodpowiedniopoinstruowane.
• Nieodkładaćurządzeniaprzedjegowystudzeniem.
• Donapełnianiaurządzeniastosowaćwyłączniewodę.Niedodawaćproduktówzapachowychaniśrodków
czyszczących,któremogłybyjeuszkodzić.
• Zalecasięstosowaniewodydestylowanej,zwłaszczajeżeliwodawobszarzeużytkowaniazawierawszel-
kiegorodzajuzabrudzenialubjest„twarda”(zawierawapńlubmagnez).
• Przedkażdymużyciemupewnićsię,czyzaworyproduktuniesązablokowane.
• Niestosowaćurządzenianażadnychczęściachciałaludzkichanizwierzęcych.
• Niepoprawnestosowanieurządzenialubnieprzestrzeganieponiższychinstrukcjiużytkowaniaunieważnia
gwarancjęorazzwalniaproducentazodpowiedzialności.
• Usunąćjakąkolwieknaklejkęlubprotektorpodstawyparownicy.
• Rozwinąćiwyprostowaćkabelprzedjejużyciem.
• Korzystajączparownicyubrań poraz pierwszy należy pozwolić, abypara wydobywała sięswobodnie
przezparęminut.Pozwolitonawyeliminowanienieczystościizapachów,któremogłynagromadzićsię
w procesie produkcji.
• Korzystajączparownicyubrańporazpierwszy,należyjąwypróbowaćnastarymkawałkutkaniny,zanim
użyjemyjejnaswoimubraniu.
1.Naciśnijprzyciskuwalniającyzbiornikwody,wyjmijzbiorniknawodę,otwórzpokrywęwlotuwodyinapełnij
wodązkranudomaksymalnegopoziomu(patrzrys.1).Zbiorniknawodęmusibyćzawszewypełnionyco
najmniejwjednejtrzeciejjegopojemności.Wczasienapełnianianienależyprzekroczyćmaksymalnego
poziomu.Ponowniezamontowaćzbiorniknawodę.
2.Trzymajmocnourządzenierękąumiejscowionąnaszyjceparownicydoubrań,podtrzymującjąwpozycji
pionowejiużyjdrugiejręki,abyzałożyćszczotkęnagłowicyparownicy.Szczotkamożebyćpodłączonaw
obu kierunkach i zablokowana w swojej pozycji na “klik”.
3.Podłączurządzeniedogniazdkaelektrycznegoiwłączje.Naciskającnaprzyciskwłączenia(ON),wskaź-
nikwłącznikazaczniepulsowaćiurządzeniezaczniesięnagrzewać.Kiedyświatłowskaźnikaprzestanie
pulsowaćizacznieświecićstałymświatłem,oznaczato,żezakończyłsięprocesnagrzewaniaimożna
jeużywać.NaciskającponownieprzyciskON,wyłączasięparownica.kiedyurządzeniejestwyłączone,
wskaźnikgaśnie.
4.Gdywodaosiągnienajwyższypoziom,aurządzeniejestpodłączonedosiecielektrycznej,należypozos-
tawićparownicę,abysięnagrzałaprzedjejużyciem.
5.Taparownicadoubrańposiadainteligentnąfunkcjęautomatycznegowyłączania.Gdyużytkownikniekor-
zystazurządzeniaprzezpewienczas,wtedyobwódkontroliwewnętrznejurządzeniaodetniezasilanie,
abyzapobiecawariomioszczędzaćenergięelektryczną.
Parownicadoubrańjestłatwawużyciuiidealnadousuwaniazagnieceńlubfałdubrańizasłon,atakżew
celuodświeżeniatekstyliówdomowych.
Możejąstosowaćdowiększościtkanin,podwarunkiem,żeubraniebędziezawieszonelubgdzieparownica
możebyćużywanazłatwościąwpozycjipionowej,przemieszczającjąpoubraniuwgóręiwdół.
UWAGA:parownicadoubrańjestprzeznaczonadostosowaniawpozycji pionowejnazawieszanych
ubraniach.Powstrzymajsięodstosowaniaparownicynaubraniachumieszczonychwpozycjipoziomej.
1.Upewnijsię,żeistniejewentylacjaztyłutkaniny.
2.Upewnijsię,żekieszenieubraniasąpuste.
3.Powieśubranienawieszakuiwygładźlekkorękątkaninę.
4.UWAGA:zalecasięnienanosićparynaelementyiakcesoriametalowe.Działajostrożnieirozpylaj
paręwokółakcesoriówmetalowych.
5.Naciśnijitrzymajnaciśniętyprzyciskparowania.Wtrakcienanoszeniaparybędąodczuwalnewibracjei
słyszalnylekkiszum.Jesttonormalne.Nanieśparęgłowicąskierowanądoprzoduiwpozycjipionowej.
6.Delikatniedociśnijszczotkędoubrania,przesuwającrękęwgóręiwdółnazagięciachtkaniny..
7.Uwolnijprzyciskparowania,abyzatrzymaćwydobywaniesiępary.
UWAGA:wceluuzyskanialepszychrezultatównależynaciągaćtkaninęwczasienanoszeniapary.
OSTRZEŻENIE:parownicadoubrańgenerujewysokietemperatury.Niedotykajgłowicynanoszenia
paryiupewnijsię,żeparownicajestskierowanadoprzoduijestwpozycjipionowej.
8.8.Podczaskorzystaniazparownicydoubrańbezszczotki,zachowaćodległość,conajmniej,5cmpomię-
dzygłowicąnatryskową(nanoszeniapary)aubraniem.
1.Wypraćisuszyćzasłonyzgodniezewskazaniamidot.rodzajutkaniny.
2.Rozwiesićzasłonyinanieśćparę,kiedybędązawieszonenaswoimmiejscu.
3.Naciągnąćdelikatniezasłonęręką,kiedynanosimyparę,abyułatwićwyeliminowaniezagnieceń.
1.Parownicadoubrańmożebyćrównieżstosowanadoodświeżaniatapicerki,pokrowcównamebleorazpo-
duszeknameblachiwpokoju.Przednaniesieniempary,zawszenależyprzetestowaćnamałejpowierzchni
tkaniny, która nie jest widoczna.
2.TrzymaćparownicęwpozycjipionowejiużywaćprzesuwającjąwgóręiwdółNanosićdelikatnieparęna
tkaniny meblowe. Wskazane jest trzymanie poduszek w pozycji pionowej w trakcie nanoszenia pary. Poduszki
powinnycałkowiciewyschnąćzanimponowniezostanąułożonenaswoimmiejscu.
UWAGA:wceluochronydelikatnychtkanin,takichjakjedwab,należyużyćparownicyzeszczotką.Abyuzys-
kaćnajlepszyrezultatwusunięciuuciążliwychzagnieceń,należywyjąćszczotkędotkaninzgłowicy(dyszy)
parownicyinanosićparęwsposóbciągłynawybranyobszar,ażdomomentyusunięciazagnieceń.
OSTRZEŻENIE:Przedprzystąpieniemdomontażulubdemontażuszczotki, zawszenależyodłączać
parownicędoubrań.
UWAGA:używajwyłączniedostarczonychakcesoriów.
UWAGA: jeśli urządzenie zaczyna być głośne, wydając głośny szum i nie wytwarza pary, sprawdź
poziomwodywzbiornikunawodę.
OSTRZEŻENIE:niestosujparownicydoubrańbezpośrednionasierścizwierząt.
• Naciśnijprzyciskzasilania,odłączodźródłazasilaniaelektrycznegoiwyciągnijprzewódzasilającyzgniazdka.
• Otwórzwejście do zbiornikawody (nad zlewemlub wiadrem) iwylej wodę znajdując się w zbiorniku,
opróżniającgocałkowicie.
• Umieśćparownicędoubrańwjejpodstawie,wpozycjipionowej,ipozostawić,abysięostudziła.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Odłączyćurządzenieodzasilania.
• Przedprzystąpieniemdoczyszczeniazaczekać,ażurządzenieostygnie.
• Poluzowaćprzyciskpary(2),abywypuścićresztępary.
• Powoliodkręcićkorekzabezpieczający(3).
• Wylaćwodęzezbiornika,przechylającurządzenie.
• Przepłukaćzbiornikwceluusunięciapozostałościkamienia.NIGDYNIENALEŻYUŻYWAĆOCTULUB
ŚRODKÓWODKAMIENIAJĄCYCH.
• Umyćakcesoriawodązmydłem.
• NIGDYniewolnozanurzaćkorpusuurządzeniawwodzie.
• Urządzenieprzechowywaćwchłodnym,suchymmiejscu.
• Ażebyurządzeniedziałałopoprawnie,musibyćpozbawioneosadówzwapnialubmagnezu,powodowan-
ych stosowaniem twardej wody.
• Sprawdzić,czyurządzeniejestwystudzone(odczekaćprzynajmniej3godzinypojegoodłączeniu).
• Nieotwieraćpokrywynasiłę.Należysięuprzednioupewnić,czyurządzeniejestcałkowiciepozbawione
ciśnienia.
• Napełnićzbiornikwodąidodaćwybranyproduktodkamieniający.
• Pozostawićgodozadziałania,zgodniezjegoinstrukcjamiużytkowania.
• Całkowicieopróżnićzbiornik,energiczniepotrząsając.
• Wraziekoniecznościpowtórzyćczynność.
PROBLEMY I NAPRAWA
• Wprzypadkupogłębianiesięproblemówzanieśćurządzeniedoautoryzowanegoserwisutechnicznego.
Niepróbowaćsamodzielnegorozmontowywanialubnaprawy,gdyżmożesiętookazaćniebezpieczne.
EKOLOGIA I RECYKLING PRODUKTU
• Materiałyopakowaniowetegoproduktuskładająsięelementówodpowiednichdozbiórki,segregacjiire-
cyklingu.Materiałyopakowaniowepowinnybyćwyrzucanedopojemnikówprzeznaczonychdladanego
rodzaju odpadów.
• Produktniezawierastężeńsubstancjiuważanychzaszkodliwedlaśrodowiska.
Niniejszysymboloznacza,iżpozakończeniuswojegookresuużytkowegoproduktpowinienzos-
tać przekazany do odpowiedniego punktu Utylizacji Odpadów Elektrycznych i Elektronicznych
(WEEE),prowadzonegoprzezautoryzowanypodmiotzajmującysięzarządzaniemodpadami.
Niniejszysymboloznacza,żepowierzchniemogąulegaćnagrzaniupodczas
UrządzeniespełniawszystkiewymogieuropejskiejDyrektywy2006/95/WEwsprawieNiskiegoNapięcia,
Dyrektywy2004/108/WEwsprawieZgodnościElektromagnetycznejorazDyrektywy2011/65/UEwsprawie
ograniczeniastosowanianiektórychniebezpiecznychsubstancjiwsprzęcieelektrycznymielektronicznym.
SK
A parné hlava
B kontrolka napájania
Crukoväť
Dvypínač
Ešnúrastráž
Faktivačnétlačidlopary
Gtlačidlovodnánádržuvoľnenia
Hnádržnavodu(odnímateľná)
I tkaninakefa(odnímateľná)
J lintkefa(odnímateľná)
• Predzapnutímzariadeniasidôkladneprečítajtetentonávodauložtesihoprebudúcepoužitie.Nedodrža-
nietýchtopokynovmôžemaťzanásledoknehodu.
• Zariadeniepočasprevádzkynenechávajtebezdozoru.
• Totozariadenienesmúpoužívaťdeti.
• Toto zariadenie môžu používať ľudia, ktorí nemajú
skúsenosti s jeho zaobchádzaním a osoby s telesným
postihnutím,pokiaľsúpoddozoromalebodostalipoky-
nynabezpečnépoužívaniezariadeniaauvedomujúsi
nebezpečenstvostýmspojené.
• Zariadenie a jeho kábel uchovávajte mimo dosah detí.
• Totozariadenieniejehračka.Detibystemalimaťpod
dozorom,abystesauistili,žesasozariadenímnehrajú.
• Prúd pary nemierte na zariadenie s elektrickými
súčasťami,napríkladvnútrirúry.
• Zariadenienepoužívajte,akspadlonazem,akvykazu-
jeviditeľnéznakypoškodeniaaleboaknetesní.
• Zariadenienepoužívajtevblízkostibazénov,vktorých
je voda.
• Zariadenieodpojteodelektrickejzásuvky,keďsane-
používa,avždypredjehočistením.
• Otvornadopĺňanievodynesmiebyťpripoužívaníže-
hličkyotvorený.
• Veko neotvárajte nasilu a pred jeho otvorením sa uistite,
žezozariadeniajeúplnevypustenýtlak.
• Prístupnéplochymôžubyťpočasprevádzkyhorúce.
• Akjepoškodenánapájaciašnúra,musísavymeniť.
Zariadenie odneste to autorizovaného servisu, aby sa
zabránilonebezpečenstvu.Nepokúšajtesahosamiro-
zoberaťaleboopravovať.
Tentosymboloznačujenebezpečenstvopopálenia.
• Predpripojenímzariadeniakuzdrojunapájaniaskontrolujte,činapätieuvedenénatypovomštítkuzodpo-
vedá napätiu v elektrickej zásuvke.
• Zariadenie zapojte do uzemnenej elektrickej zásuvky.
• Zástrčkazariadeniamusísprávnezapadnúťdoelektrickejzásuvky.Zástrčkuneupravujte.Nepoužívajte
zásuvkové adaptéry.
• Skontrolujte,čijenačistenýpovrchvhodnépoužiťparu.
• Počasprevádzkysazariadeniemusípoužívaťaudržiavaťnarovnomastabilnompovrchu.
• Poumiestnenízariadenianajehozákladňusauistite,jepovrch,naktoromjepoložený,jestabilný.
• Nazariadenieneklaďtežiadnepredmety,ktorébymohlinarušiťsprávnefungovaniepoistnýchventilov.
• Zariadenienepoužívajtespolusprogramovacímzariadením,časovačomaleboinýmzariadením,ktoré
sa k nemu automaticky pripojí.
• Zariadenienepoužívajte,akjepoškodenýkábelalebozástrčka.
• Akjenazariadenípoškodenýniektorýzkrytov,okamžitehoodpojteodelektrickejzásuvky,abysazabrá-
nilomožnostiúrazuelektrickýmprúdom.
• Zariadenienepoužívajte,akmátemokrérukyalebonohy,alebokeďstebosý.
• Nanapájacíkábelnetlačte.Zariadenieneprenášajte,nezdvíhajteanineodpájajteťahanímzanapájací
kábel.
• Napájací kábel neobmotávajte okolo zariadenia.
• Nedovoľte,abynapájacíkábelprišieldostykushorúcimipovrchmizariadenia.
• Skontrolujte stavnapájaciehokábla.Poškodenéalebozamotanékáblezvyšujúnebezpečenstvoúrazu
elektrickým prúdom.
• Zariadenienepoužívajte,pokiaľpríslušenstvoniejeriadneupevnené.
• Zariadenienezapínajtebezvodyvnádržke.
• Namanipulovanie,uchopenieapresúvaniezariadeniapoužívajtejehorukoväte.
• Zariadenienepoužívajte,keďjepreklopené,aanihoneotáčajte.
• Totozariadeniejeurčenéibanapoužitievdomácnosti,nienapriemyslovépoužitie.
• Totozariadeniemusí byť uložené mimodosahu detí aleboosôb stelesnýmpostihnutím,pokiaľ neboli
dostatočnepoučené.
• Zariadenie neodkladajte, ak je ešte horúce.
• Vzariadenípoužívajte iba vodu.Do vody nepridávajte aromatické prísady,alkohol ani žiadne čistiace
prostriedky.
• Odporúčasapoužívaťdestilovanúvodu,obzvlášť,akvodavovašejoblastiobsahujenečistotyaleboje
„tvrdá“(obsahujevápnikalebohorčík).
• Predprevádzkousauistite,žepoistnéventilynazariadeníniesúzablokované.
• Zariadenienepoužívajtenačisteniežiadnejčastitelaosobyalebozvierat.
SERVIS:
• Akékoľveknesprávnepoužívaniealebonedodržiavanienávodunaobsluhumázanásledokzrušenieplat-
nosti záruky a zodpovednosti výrobcu.
• Zparnejhlaviceodstráňtevšetkynálepkyaleboochrannýkryt.
• Predpoužitímodviňteavyrovnajtenapájacíkábel.
• Pripoužívanínaparovačaodevovpoprvýkrátnechajteparuniekoľkominútunikať,abysaodstránilivšetky
nečistotyazápach,ktorémohliprivýrobnomprocesezostaťvzariadení.
• Pripoužitínaparovačaodevovpoprvýkrátbystejumaliprednaparovanímodevovvyskúšaťnakúsku
starej tkaniny.
1.Na nádržke na vodu stlačte uvoľňovacie tlačidlo, nádržku na vodu vytiahnite, otvorte vstupný otvor a
nalejtedonejvoduzvodovodupoznačkuMAXIMUM(pozriobr.č.1).Nádržkanavodumusíbyťvždy
naplnenáminimálnedojednejtretiny.Prinalievanívodydonádržkynikdyneprekračujteznačkuhladiny
MAXIMUM.Nádržkunavoduvložtespäť.
2.Zariadeniedržtebezpečnevruketesneprizúženínaparovačaodevovvozvislejpolohe.Druhourukou
pripojtekefunatkaninynaparnúhlavicu.Kefkunatkaninymôžetepripojiťvľubovoľnomsmereaprizais-
tenívpolohemusítepočuťhlasné„cvaknutie“.
3.Napájacíkábelzariadeniazapojtedoelektrickejzásuvkyazapniteho.Postlačenítlačidlanapájaniabude
blikaťsvetelnýindikátornapájaniaazariadeniesazačnezohrievať.Keďsvetelnýindikátorprestaneblikať
abudetrvalosvietiť,predhrievaniejedokončenéazariadeniemôžetezačaťpoužívať.Naparovačodevov
vypnitestlačenímtlačidlanapájania.Tentosvetelnýindikátorzhasnepovypnutínapájaniazariadenia.
4.KeďjevodanaliatapoznačkuMAXIMUMazariadeniejezapojenédoelektrickejzásuvky,predpoužitím
nechajtenaparovačodevovpredhrievať.
5.Tento naparovač odevov je vybavený funkciou automatického vypnutia. Keď tento výrobok nebudete
používaťpourčitúdobu,regulátorvnútornéhookruhuvypnenapájanie,abysazabránilonehodeaabysa
šetrilo elektrickou energiou.
Naparovačodevovjeľahkoovládateľnýazodevovazáclondokonaleodstraňujevráskyazáhybyatiež
osviežujedekoračnétextílie.
Môžebyťpoužitýnaväčšinetkanín,akjezavesenátkaninaalebotam,kdenaparovačodevovmožnopoužiť
vo zvislej polohe pohybovaním po tkanine hore a dolu.
POZNÁMKA:Tentonaparovač odevov je určený na použitie vo zvislej polohe na visiacich odevoch.
Tentonaparovač odevov nepoužívajte nanaparovanie vnútornej alebovonkajšej strany odevuvo vodo-
rovnej polohe.
1.Skontrolujte,čijezatkaninoudostatočnýpriestornavetranie.
2.Skontrolujte,čisúnaodevochprázdnevrecká.
3. Odev zveste z vešiaka a jednou rukou tkaninu mierne napnite.
4.POZNÁMKA:Odporúčamevám,abystenenaparovalinadkovovýmidoplnkami.Dávajtepozorana-
parujte iba okolo týchto kovových doplnkov.
5.Stlačtetlačidlonaparovaniaapodržtehostlačené.Pocítitevibrácieapočasnaparovaniabudetepočuť
jemnéhučanie.Totojenormálne,paraunikáprečodvásavozvislejpolohe.
6.Kefkunatkaninyjemnepritlačtenaodevapohybomrukyhoreadolusazameriavajtenazáhybyvlátke.
7.Naparovaniezastavteuvoľnenímtlačidlanaparovania.
POZNÁMKA:Nadosiahnutienajlepšíchvýsledkovmusíbyťnaparovanátkaninanapnutá.
VÝSTRAHA:Naparovačodevovvytváraparusvysokouteplotou.Nedotýkajtesaparnejhlaviceanapa-
rovačvždynasmerujteodsebavozvislejpolohe..
8.Aknaparovačodevovpoužívatebezkefkynatkaniny,medzinaparovacouhlavicouaodevomudržiavajte
vzdialenosťminimálne5cm.
NAPAROVANIE ZÁCLON
1.Záclonyopereteavysuštepodľapokynovatyputkaniny.
2.Záclonyzavesteanaparujteich,keďsúzavesenénamieste.
3.Počasnaparovaniazáclonujednourukoumiernenapnite,abysaľahšieodstránilivráskyazáhyby.
1.Tentonaparovačodevovmožnopoužiťajnaosvieženiečalúnenia,poťahovavankúšovznábytkuvmiest-
nosti.Predichnaparovanímvždyodskúšajtenaparovanienamalejplochetkaniny,kdetoniejeviditeľné.
2.Naparovačodevovdržtevozvislejpoloheapohybujtenímhoreadolu.Tkaninynábytkuzľahkanaparujte.
Akchcetenaparovaťvankúše,vezmiteichdorukyadržtevozvislejpolohe.Predichvrátenímnanábytok
ichnechajtedôkladnevysušiť.
POZNÁMKA:Prinaparovaníjemnýchtkanín,akonapríkladhodváb,vámodporúčamepoužívaťprídavnú
kefkunatkaniny,abysaprinaparovaníminimalizovalodev.Prelepšievýsledkypriodstraňovanínepoddajných
záhybovodpojtekefkunatkaninyodnaparovacejhlaviceaplynulenaparujtevybranúplochu,ažkýmzáhyby
nezmiznú.
VÝSTRAHA:Predpripájanímaleboodpájanímkefkynatkaninyznaparovacejhlavicenaparovačode-
vovvždyodpojteodelektrickejzásuvky.
POZNÁMKA:Používajteibadodanépríslušenstvoaprídavnézariadenia.
POZNÁMKA:Ak zariadenie vydáva hlasné hučaniea nevytvára sa žiadna para, skontrolujtehladinu
vodyvnádržkenavodu.
VÝSTRAHA:Tentonaparovačodevovnepoužívajtepriamonatelealebonazvieratách.
• Stlačtevypínač,vypnitespínačnapájanianazásuvkeazástrčkunapájaciehokáblaodpojteodelektrickej
zásuvky.
• Nanádržkenavoduotvortevekonaplniacomotvore(naddrezomalebovedrom)aobráťtejudnomhore,
aby sa z nej vyliala zostávajúca voda.
• Naparovačodevovpostavtenajehozákladňuvozvislejpoloheanechajtevychladnúť.
• Odpojte zariadenie od napájania.
• Predčistenímnechajteparnýčističvychladnúť.
• Stlačtetlačidlopary(2)avypustitevšetkuparu.
• Pomalyodskrutkujtebezpečnostnýuzáver(3).
• Voduvylejtezozásobníkatak,žezariadenienakloníte.
• Zásobníkvypláchniteaodstráňtevšetkyzvyškyvodnéhokameňa.NAODSTRÁNENIEVODNÉHOKA-
MEŇANIKDYNEPOUŽÍVAJTEOCOTANIINÉLÁTKYNAODSTRÁNENIEVODNÉHOKAMEŇA.
• Príslušenstvo umyte mydlovou vodou.
• HlavnéčastizariadeniaNIKDYnenamáčajtedovody.
• Parnýčističuskladnitenachladnom,suchommieste.
• Aby zariadenie správne fungovalo, pri používaní tvrdej vody sa z neho musia odstraňovať usadeniny
kotolnéhokameňaalebohorčíka.
• Skontrolujte,čijezariadenievychladnuté(predodpojenímzariadeniapočkajteminimálne3hodiny).
• Vekoneotvárajtenasiluapredjehootvorenímsauistite,žezozariadeniajeúplnevypustenýtlak.
• Dozásobníkanalejtevoduapridajteproduktprotiusadzovaniukotolnéhokameňa.
• Produktuveďtedochodupodľanávodunapoužitie.
• Dôkladne pretrepte a úplne vyprázdnite.
• V prípade potreby tento postup zopakujte.
• Ak vzniknú nejaké problémy, vezmite zariadenie do autorizovaného technického servisu. Zariadenie sa
bezpomocinepokúšajterozmontovaťaleboopraviť,pretožetomôžebyťnebezpečné.
• Materiály,zktorýchjevyrobenýobaltohtozariadenia,súurčenéprezber,klasikovanieasystémrecyklá-
cie.Akichchcetevyhodiť,použiteprosímpríslušnéverejnékontajnerynadanýtypmateriálu.
• Tentoproduktneobsahujekoncentrácielátok,ktorésúpovažovanézanebezpečnépreživotnéprostredie.
QTentosymbolznamená,žeakproduktchceteposkončeníjehoživotnostizlikvidovať,odnesteho
do autorizovanej zberne odpadu z elektrických a elektronických zariadení (WEE).
Tentosymbolznamená,žepovrchmôžebyťpočasprevádzkyhorúci.
Totozariadenievyhovujesmernicič.2006/95/ESonízkomnapätí,smernicič.2004/108/ESoelektromag-
netickejkompatibiliteasmernicič.2011/65/EÚoobmedzenípoužívanianiektorýchnebezpečnýchlátokv
elektrických a elektronických zariadeniach
MAGYAR HU
Kedves vásárlónk!
Köszönjük, hogy a SOLAC márkatermék vásárlása mellett döntött.
A gőzvezetője
Bjelzőfény
C fogantyú
D bekapcsolás gomb
Ekábelőr
F Steam aktiváló gombot
G víztartály kioldó gombot
Hvíztartály(kivehető)
I szövetkefe(cserélhető)
J pihekefeként(kivehető)
• Akészülékbekapcsolása előtt olvassa elgyelmesenezeketaz utasításokat, ésőrizzemegazokat a
jövőbenihasználatcéljára.Ezenutasításokkövetésénekésgyelembevételénekelmulasztásabalese-
tekhez vezethet.
BIZTONSÁGI UTALÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK
• Működésközbensohanehagyjafelügyeletnélküla
készüléket.
• Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek.
• Ezt a készüléket használhatják tapasztalattal nem ren-
delező,illetvemozgáskorlátozottszemélyek,hafelüg-
yelet alatt állnak, vagy útmutatást kaptam a készülék
biztonságos használatáról és megértik a vele járó koc-
kázatokat.
• Akészüléketésvezetékéttartsagyermekektőltávol.
• Ezakészüléknemegyjáték.•Agyerekeknekminden
esetben felügyelet alatt kell állniuk, hogy a készüléket
ne használják játékként.
• Agőzttiloselektromosalkatrészekettartalmazóberen-
dezésekreirányítani,mintpéldáulasütőlbeltere.
• Ne használja a készüléket, p3-ha az a padlóra esett, ha
sérülés jele látható rajta vagy p3-ha szivárog.
• Ne használja vizet tartalmazó úszómedencékben.
• Használatonkívüléstisztításiműveleteielőttcsatlakoz-
tassa le a készüléket az elektromos hálózatról.
• Avízbetöltőnyílásttilosnyitvahagyniavasalóhasz-
nálata közben.
• Nefeszítsefelafedelet,ésanyitáselőttellenőrizze,
hogy a készülék teljesen nyomásmentes-e.
• Azelérhető felületekhőmérséklete akészülék hasz-
nálata közben magas lehet.
• Ha a hálózati csatlakozás károsodott, akkor ki kell cse-
rélni. A kockázatok elkerülése érdekében vigye el a
készüléketafelhatalmazottszervizműhelybe.Nepró-
bálja meg megjavítani vagy szétszerelni.
Ez a szimbólum égeésveszélyt jelez
• Az elektromos hálózatra történő csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy a névtáblán látható
feszültség megegyezik a hálózati feszültséggel.
• A készüléket földelt hálózati aljzatba csatlakoztassa.
• Akészülékcsatlakozóvillájánakmegfelelőenkellilleszkednieahálózatialjzatba.Necseréljekiacsatlako-
zóvillát. Ne használjon csatlakozóadaptereket!
• Ellenőrizze,hogyakezelendőfelületkezelhető-egőzzel.
• Ezt a készüléket lapos és stabil felületen kell használni és tárolni.
• Haakészülékettartójárahelyezik,akkorellenőrizze,hogyatárolásáraszolgálófelületkellőenstabil-e.
• A készüléket ne takarja le olyan tárgyakkal, amelyek akadályozhatják a szellőzőszelep(ek) megfelelő
működését.
• Akészüléketnehasználjahozzácsatlakoztatottprogramcsatlakozóval,időzítővelvagymásautomatikus
eszközzel együtt.
• A készüléket ne használja sérült elektromos vezetékkel vagy csatlakozódugóval.
• Ha a készülék bármelyik burkolata eltörik, akkor az áramütés kockázatának elkerülése érdekében azonnal
csatlakoztassa le a készüléket az elektromos hálózatról.
• A készüléket ne használja nedves kézzel vagy lábbal, vagy csupasz lábbal.
• Az elektromos vezetéket ne terhelje meg. Az elektromos vezetéket soha ne használja a készülék fele-
melésére, szállítására vagy kicsatlakoztatására.
• Ne tekerje a vezetéket a készülék köré.
• Ne hagyja, hogy a csatlakozóvezeték érintkezzen a készülék forró felületeivel.
• Ellenőrizzeatápvezetékállapotát.Asérültvagyösszetekeredettvezetéketmegnövelikazáramütéskoc-
kázatát.
HASZNÁLAT ÉS ÁPOLÁS:
• Nehasználjaakészüléket,haatartozékokrögzítésenemmegfelelő.
• Ne kapcsolja be víz nélkül a vezetéket.
• Az elkapásához vagy mozgatásához használja a készülék fogantyúit.
• Ha átbillent, akkor ne használja a készüléket, és ne fordítsa fel.
• Ez a termék kizárólag otthoni, nem pedog professzionális vagy ipari használatra szolgál.
• Eztakészüléket távolkell tartanigyermekektől, illetveolyan mozgáskorlátozottaktól, akik nemkaptak
megfelelőutasításokat
• A készüléket ne tegye el, p3-ha még meleg.
• A készülékben kizárólag vizet használjon. Soha ne töltsön bele aromás termékeket, alkoholt vagy tisztí-
tószereket, mert ezek károsíthatják.
• Javasolt desztillált víz használata, különösen p3-ha az ön területén a víz homokot tartalmaz vagy “kemény”
(kalciumot vagy magnéziumot tartalmaz).
• Azegyeshasználatokelőttellenőrizze,hogyatermékszelepe(i)nemtömődtekel.
• A készüléket ne használja semmilyen emberi vagy állati testrészen.
SZERVIZ:
• Bármilyen,nemrendeltetésszerűhasználat,vagyajelenutasításokgyelmenkívülhagyásaagarancia
ésagyártófelelősségénekmegszűnéséhezvezet.
• Távolítsonelmindenmatricátvagyvédőborítástagőzölőfejéről.
• Göngyölítseleésegyenesítsekiazsinórtahasználatelőtt.
• Aruhagőzölőelsőhasználatakorengedjepárpercigszabadongőzölni.Ezeltávolítjaagyártásifolyamat-
bólesetlegesenvisszamaradtszennyeződéseketésszagokat.
• Aruhagőzölőelsőhasználatakorpróbáljakiagőzölőtegyrégitextilen,mielőttaruhájánhasználja.
1. Nyomja meg a víztartály kioldógombját, húzza ki a víztartályt, nyissa fel a vízbemeneti fedelet és töltsön
csapvizet a víztartályba, amíg annak szintje el nem éri a MAXIMUM szintet (lásd az 1. ábrát). Mindig
győződjönmegarról,hogyavíztartálylegkevesebbaharmadáigfelvantöltve.NelépjetúlaMAXIMUM
szintet a víztartály feltöltésekor. Helyezze vissza a víztartályt.
2.Fogjaakészüléketakezébebiztonságosan,aruhagőzölőnyakánáltartva,amásikkezévelpedigerősítse
aruhakefétagőzölőfejére.Aruhakefétbármilyeniránybanfelleheterősíteniésrögzíteniegyhallható
kattanással.
3. Csatlakoztassa a készüléket egy konnektorba és kapcsolja be. Nyomja meg a bekapcsoló gombot, a
teljesítményjelzőfényevillogni,akészülékpedigmelegednikezd.Amikorafényabbahagyjaavillogástés
folyamatosanégvemarad,jelezve,hogyazelőmelegítésbefejeződött,megkezdhetiakészülékhasznála-
tát.Haakészülékkivankapcsolva,ateljesítményjelzőfénykialszik.
4. Amint a víz a MAXIMUM szintig fel lett töltve és a készülék hozzá lett kapcsolva egy konnektorhoz, hagyja,
hogyagőzölőelőmelegedjenahasználatelőtt.
5.Ezaruhagőzölőegyintelligens,automatikuskikapcsolófunkcióvalvanellátva.Amikorafelhasználóab-
bahagyjaegybizonyosidőreakészülékhasználatát,atermékbelsővezérlőáramköremegszakítjaaz
áramellátást,ezzelbaleseteketelőzmegéselektromosságottakarítmeg.
Aruhagőzölőhasználataegyszerűéstökéletesaráncokésgyűrődésekruhákbólésfüggönyökbőltörténőeltávolítá-
sához, valamint a bútorok szövetének felfrissítéséhez is.
Alegtöbbanyaghozalkalmazható,amennyibenazfelvanakasztva,vagyhaaruhagőzölőkönnyenhasználható
függőlegespozícióban,azanyagonfel-letörténőmozgatással.
MEGJEGYZÉS:Aruhagőzölőtúgytervezték,hogyfüggőlegespozícióbanhasználjákfelakasztottruha-
darabokon.Tartózkodjonagőzölővízszintesruhadarabokontörténőhasználatától.
1.Ellenőrizze,hogyazanyagmögöttvanszellőzés
2.Ellenőrizze,hogyaruhadarabzsebeiüresek
3 Akassza fel a ruhadarabot egy akasztóra és nyújtsa meg kissé az anyagot az egyik kezével
4.MEGJEGYZÉS:Aztjavasoljuk,hogynehasználjaagőztfémkiegészítőkön.Legyenóvatoséskerülje
elafémkiegészítőketagőzöléssorán.
5.Nyomjaleéstartsaúgyagőzkibocsátógombot.Agőzölésközbenrezgéseketfogérezniéshallanifog
egy halk,zümmögő hangot,mindez normális.Agőzölést magától elfordítva ésfüggőleges pozícióban
végezze.
6.Enyhénnyomjaaruhadarabhozaruhakefét,karjátmozgassale-felirányban,aruhadarabonlévőgyűrő-
déseket célozva.
7.Engedjefelagőzkibocsátógombotagőzelállításához.
MEGJEGYZÉS:Alegjobberedményérdekébenbiztosítsa,hogyagőzölnikívántanyagagőzöléssorán
ki van nyújtva.
FIGYELMEZTETÉS:Aruhagőzölőmagashőmérsékletűgőztképez.Neérjenhozzáagőzölőfejéhez,
ésbiztosítsa,hogyagőzölőtmagátólelfordítvaésfüggőlegespozícióbanhasználja.
8.Haaruhakefenélkülhasználjaaruhagőzölőt,legkevesebb5centiméternyitávolságothagyjonaruhada-
rabésagőzölőfejeközött.
1.Mossakiésszárítsamegafüggönyöketazannaktextiltípusáravonatkozóutasításoknakmegfelelően.
2.Akasszafelafüggönyöketahelyükre,majdhasználjaagőzt.
3.Enyhénnyújtsamegafüggönytazegyikkezévelagőzölésközben,ezzelsegítveagyűrődésekkönnyebb
eltávolítását.
1.Aruhagőzölőhasználhatóakárpitokésbútorhuzatok,valamintadíszpárnákfelfrissítéséhezis.Agőzöléselőtt
mindigteszteljeleakészüléketagőzölnikívántanyagegyolyankisdarabján,amelynincsszemelőtt.
2.Tartsaaruhagőzölőtfüggőlegespozícióbanésle-felmozgatássalhasználjaazt.Enyhéneresszengőztbútor-
zatánakszövetére.Adíszpárnákatelkelltávoltávolítaniéskülön,függőlegeshelyzetbentartvakellazokat
gőzölni.Hagyja,hogyadíszpárnákteljesenmegszáradjanak,mielőttvisszatesziőketabútorra.
MEGJEGYZÉS:Nemajánlottaruhakefehasználataolyanérzékenyanyagokgőzölésekor,mintpéldáulaselyem,
mertösszemehetazadottruhadarab.Amakacsgyűrődésekhatékonyabbeltávolításaérdekébenszedjelearuhakefét
agőzölőfejéről,ésfolyamatosangőzöljeakiválasztottterületetaddig,amígagyűrődésekelnemtűnnek.
FIGYELMEZTETÉS:Mindighúzzakiaruhagőzölőtacsatlakozóból,mielőtthozzáerősíti,vagyeltávolítja
róla a ruhakefét.
MEGJEGYZÉS:Csakakészülékcsomagolásábantalálhatótartozékokatéskiegészítőkethasználja.
MEGJEGYZÉS:Haakészülékegyhangoszümmögésthallatvazajossáválikésnembocsátkigőzt,
ellenőrizzeavíztartálybanlévővízszintjét.
FIGYELMEZTETÉS:Nehasználjaközvetlenülaruhagőzölőtatestenviseltruhadarabokon,vagyállatokon
• Nyomja meg a készülék bekapcsoló gombját, kapcsolja ki a konnektort (amennyiben van hozzá kapcsoló),
és húzza ki a csatlakozózsinórt a konnektorból.
• Nyissa ki a víztartály bemenetét és (egy lefolyó vagy egy vödör felett tartva) fordítsa fejre a víztartályt,
hogyeltávolítsabelőleazesetlegesenfennmaradóvizet.
• Állítsaaruhagőzölőtfüggőlegespozícióbanatalpáraéshagyjakihűlni.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Csatlakoztassa ki a készüléket az elektromos aljzatból.
• Amegtisztításaelőttvárjameg,amígagőzölőstisztítólehűl.
• Nyomjamegagőzszabályzót(2),hogyazösszesgőztávozhasson.
• Csavarja le lassan a biztonsági sapkát (3).
• Engedje le a vizet a tartályból a készülék megdöntésével.
• Öblítsekiatartályt,hogyavízkőösszesnyomáteltávolítsa.SOHANEHASZNÁLJONECETETVAGY
EGYÉBVÍZKŐELTÁVOLÍTÓANYAGOT.
• Tisztítsa meg szappanos vízzel a tartozékokat.
• A házat SOHA NE merítse vízbe.
• Tároljaagőzölőstisztítóthűvös,szárazhelyen.
HOGYAN TÁVOLÍTHATJA EL A VÍZKÖVET ÉS A BEKÉRGESEDÉST:
• Akészülékmegfelelőműködéseérdekébenakeményvízbőlszármazóvízkőtőlésmagnéziumkérgese-
déstőlmentesenkelltartani.
A.
I.
J.
D.
E.
F.
B.
C.
H.
G.
PC1500_cepilloVert.indd 3 16/12/15 17:27
Produktspezifikationen
Marke: | Solac |
Kategorie: | Dampfreiniger |
Modell: | PC1500 |
Produktfarbe: | Red, White |
Leistung: | - W |
Kabellänge: | - m |
Automatisches Anti-Kalk-System: | Ja |
Konstante Dampfleistung: | 25 g/min |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Solac PC1500 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Dampfreiniger Solac
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
25 August 2024
24 April 2024
6 Januar 2024
Bedienungsanleitung Dampfreiniger
- Dampfreiniger Sinbo
- Dampfreiniger Clatronic
- Dampfreiniger Domo
- Dampfreiniger Emerio
- Dampfreiniger G3 Ferrari
- Dampfreiniger Coline
- Dampfreiniger Tristar
- Dampfreiniger Philips
- Dampfreiniger SilverCrest
- Dampfreiniger Sunbeam
- Dampfreiniger Panasonic
- Dampfreiniger Tchibo
- Dampfreiniger Quigg
- Dampfreiniger LG
- Dampfreiniger Adler
- Dampfreiniger Beper
- Dampfreiniger Bestron
- Dampfreiniger Camry
- Dampfreiniger Princess
- Dampfreiniger Trisa
- Dampfreiniger Bosch
- Dampfreiniger AEG
- Dampfreiniger Ambiano
- Dampfreiniger Concept
- Dampfreiniger Electrolux
- Dampfreiniger Küppersbusch
- Dampfreiniger Lervia
- Dampfreiniger Severin
- Dampfreiniger Bomann
- Dampfreiniger H.Koenig
- Dampfreiniger Melissa
- Dampfreiniger Russell Hobbs
- Dampfreiniger Taurus
- Dampfreiniger Tefal
- Dampfreiniger ECG
- Dampfreiniger Mesko
- Dampfreiniger Thomson
- Dampfreiniger Black And Decker
- Dampfreiniger Amica
- Dampfreiniger BEKO
- Dampfreiniger Blaupunkt
- Dampfreiniger Braun
- Dampfreiniger Eta
- Dampfreiniger Home Electric
- Dampfreiniger Micromaxx
- Dampfreiniger Prime3
- Dampfreiniger Primo
- Dampfreiniger SEB
- Dampfreiniger Trebs
- Dampfreiniger Alpina
- Dampfreiniger Pyle
- Dampfreiniger Hoover
- Dampfreiniger Arthur Martin
- Dampfreiniger Montiss
- Dampfreiniger V-ZUG
- Dampfreiniger King
- Dampfreiniger Continental Edison
- Dampfreiniger Orava
- Dampfreiniger Tesla
- Dampfreiniger Livoo
- Dampfreiniger Kärcher
- Dampfreiniger Polti
- Dampfreiniger Easy Home
- Dampfreiniger ProfiCare
- Dampfreiniger Laica
- Dampfreiniger Beem
- Dampfreiniger Kooper
- Dampfreiniger Morphy Richards
- Dampfreiniger Rowenta
- Dampfreiniger Sencor
- Dampfreiniger DeLonghi
- Dampfreiniger AquaPur
- Dampfreiniger Leifheit
- Dampfreiniger Singer
- Dampfreiniger Ariete
- Dampfreiniger Fakir
- Dampfreiniger Kalorik
- Dampfreiniger Rotel
- Dampfreiniger Scarlett
- Dampfreiniger Ufesa
- Dampfreiniger Calor
- Dampfreiniger Cecotec
- Dampfreiniger Westfalia
- Dampfreiniger Gemini
- Dampfreiniger Sichler
- Dampfreiniger Termozeta
- Dampfreiniger Cleanmaxx
- Dampfreiniger Dirt Devil
- Dampfreiniger Domena
- Dampfreiniger Livington
- Dampfreiniger Shark
- Dampfreiniger Binatone
- Dampfreiniger Elba
- Dampfreiniger Thomas
- Dampfreiniger RTC
- Dampfreiniger Team
- Dampfreiniger Champion
- Dampfreiniger Proline
- Dampfreiniger Batavia
- Dampfreiniger Vileda
- Dampfreiniger Bissell
- Dampfreiniger ECO
- Dampfreiniger Sauber
- Dampfreiniger Vax
- Dampfreiniger Zelmer
- Dampfreiniger Kogan
- Dampfreiniger Innoliving
- Dampfreiniger Jocca
- Dampfreiniger Lund
- Dampfreiniger Defort
- Dampfreiniger Roadstar
- Dampfreiniger Aigger
- Dampfreiniger Sogo
- Dampfreiniger Mellerware
- Dampfreiniger Proctor Silex
- Dampfreiniger Sun Joe
- Dampfreiniger Swan
- Dampfreiniger Hamilton Beach
- Dampfreiniger Orbegozo
- Dampfreiniger DS
- Dampfreiniger DS Produkte
- Dampfreiniger Duronic
- Dampfreiniger Euroflex
- Dampfreiniger H2o
- Dampfreiniger Hoberg
- Dampfreiniger Hollandia
- Dampfreiniger Kambrook
- Dampfreiniger Lavorwash
- Dampfreiniger Oster
- Dampfreiniger Russel Hobbs
- Dampfreiniger Sienna
- Dampfreiniger Simeo
- Dampfreiniger Steambuggy
- Dampfreiniger Steamfast
- Dampfreiniger SteamOne
- Dampfreiniger Thane
- Dampfreiniger Tower
- Dampfreiniger Vapamore
- Dampfreiniger Vapor
- Dampfreiniger Vornado
- Dampfreiniger Weasy
- Dampfreiniger Zepter
- Dampfreiniger Oreck
- Dampfreiniger Becken
- Dampfreiniger Ravanson
- Dampfreiniger Conair
- Dampfreiniger Zeegma
- Dampfreiniger Wagner SprayTech
- Dampfreiniger Pure Clean
- Dampfreiniger AENO
- Dampfreiniger Unit
- Dampfreiniger Vulcan
- Dampfreiniger SALAV
- Dampfreiniger True & Tidy
- Dampfreiniger Home Touch
- Dampfreiniger Di4
- Dampfreiniger Mytee
- Dampfreiniger Swiss Pro+
- Dampfreiniger JIMMY
- Dampfreiniger Steamery
- Dampfreiniger Tineco
- Dampfreiniger HAAN
- Dampfreiniger Aerian
- Dampfreiniger Rug Doctor
- Dampfreiniger Gruene
- Dampfreiniger Aqua
- Dampfreiniger Deerma
- Dampfreiniger Goodway
- Dampfreiniger RugDoctor
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
10 Oktober 2024
9 Oktober 2024
8 Oktober 2024
8 Oktober 2024
5 Oktober 2024
5 Oktober 2024
3 Oktober 2024
2 Oktober 2024
1 Oktober 2024
1 Oktober 2024