Solac CC-8980 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Solac CC-8980 (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 6 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
ESPAÑOL es
1 ATENCIÓN
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar
seguro para futuras consultas.
Este aparato es lo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso
diferente al indicado podría ser peligroso.
Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento si se les p1-ha dado la supervisión o
instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura
y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben
realizarlos los niños sin supervisión.
No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante
cualquier anomalía en el aparato, no lo use y acuda a un servicio de
asistencia autorizado.
No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por
SOLAC.
Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje
indicado coincide con el de su hogar.
Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar
o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Desencfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe
el aparato, debe estar desconectado.
No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato
tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes
o superficies calientes. No deje el cable colgando por el borde de la mesa
o encimera, para evitar que los niños tiren de él y hagan caer el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un cable
o conjunto especial a suministrar por el fabricante o por su servicio
postventa.
Retire todas las bolsas de papel o de plástico,minas plásticas, cartones
y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que
sirvieron como protección de transporte o promoción de venta.
Sitúe el aparato alejado de materiales inflamables.
d
No utilice el aparato cerca de bañeras, lavabos, duchas u otros
recipientes que contengan agua. Si cayera al agua, NO intente
cogerlo. Desenchúfelo inmediatamente.
ANo introduzca nunca el aparato en agua u otro líquido.
No toque el aparato con las manos medas cuando esté en
funcionamiento.
No use el aparato nunca sobre superficies mojadas ni en el exterior.
No utilice el aparato conectado a un temporizador externo ni a un
sistema separado de control remoto.
No utilice este aparato para calentar animales.
Examine el producto frecuentemente por si hay signos de desgaste o
daño. Si tales signos existen o si el producto p1-ha sido usado
indebidamente, devolver al distribuidor previamente a cualquier nuevo
uso.
Este producto no está diseñado para uso médico en hospitales ni para ser
usado en ambientes de excesiva humedad (países tropicales, etc).
El aparato tiene una superficie calefactada. Las personas insensibles al
calor deben tener cuidado cuando usen el aparato.
Consulte a su doctor antes de usar el aparato si está o sospecha que
puede estar embarazada o si padece algún tipo de cardiología o patología
especial.
Utilice el aparato con vigilancia directa, especialmente si lo usan personas
inválidas, disminuidas, insensibles al calor, enfermos o niños.
La temperatura que alcanza el calentador puede resultar demasiado
elevada para bebés, niños o personas con pieles delicadas. No utilice el
aparato sin envolverlo previamente en una bolsa de tela o una toalla.
Si utiliza el aparato como calientacunas, coloque el aparato envuelto en
la bolsa de tela mientras el beno está acostado. Si lo coloca con el bebé
dentro de la cuna envuelva el aparato además con una toalla. Compruebe
constantemente la temperatura del aparato, el efecto aislante de la ropa
de cama puede hacer que suba la temperatura durante los primeros
minutos.
Si utiliza el calentador como calientapies, quítese el calzado de calle
(exterior) antes de utilizar el aparato.
No use el calentador como calientapies si tiene los pies hinchados,
inflamados o lesionados. Si durante la aplicación sufre dolores o cualquier
tipo de molestia interrúmpala inmediatamente.
No deje el aparato en funcionamiento sobre superficies delicadas, el calor
podría dañarlas.
No utilice el aparato para secar ropa.
No utilice el cable de conexión para otros usos.
No mueva el aparato mientras se está cargando.
Mantenga vigilado el aparato mientras se está cargando.
bAtención! Cuando desee desprenderse del aparato NUNCA
lo deposite en la basura sino que acuda al punto limpio o de
recogida de residuos más cercano a su domicilio para su
posterior tratamiento. De esta manera está contribuyendo al
cuidado del medio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPALES
3 FUNCIONAMIENTO
i
Este aparato sirve como calentador de camas y cunas, y como
calentador de pies, abdomen etc. no lo utilice para otros usos.
1 Conecte el conector del cable de conexión (5) al conector del
calentador (4).
2 Conecte el cable de conexión (6) a la red.
3 Coloque el aparato en una superficie plana y estable.
4 Desplace el interruptor (2) a la posición I. (fig.1)
i
El piloto luminoso (3) se iluminará.
i
El aparato se cargará durante 5 minutos, una vez finalizada la carga el
proceso de carga se detiene de forma automática. El piloto (3) se apaga.
(fig. 2)
5 Desenchufe el aparato de la red. Retire el conector del cable de
conexión (5) del conector (4) para proceder a su uso.
6 Si Ud. es muy sensible al calor, envuelva el aparato en una bolsa
de tela/ toalla.
i
Una vez se apague el piloto luminoso, la piedra cerámica que contiene
el aparato en su interior irá transmitiendo el calor y la temperatura del
aparato irá en aumento.
No se comenzará a sentir calor hasta
transcurridos unos 5 minutos.
El aparato se mantendrá a la temperatura de 50ºC durante
aproximadamente 70 minutos. Transcurrido este tiempo la temperatura
comenzará a descender hasta alcanzar la temperatura de la habitación
en aproximadamente 4 horas.
i
La xima temperatura únicamente se conseguirá si el aparato se
encuentra envuelto en una toalla o bolsa de tela y debajo de las sábanas
o mantas.
7 Conecte de nuevo el cable de conexión al aparato y a la red si
desea volver a recargarlo.
i
Si no lo recarga de nuevo, la temperatura seguirá descendiendo hasta
alcanzar la temperatura ambiental.
4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza, asegúrese que el aparato está apagado y
desenchufado de la red.
1 Deje que se enfríe el aparato.
2 Para limpiarlo, use un paño humedecido en agua. Seque
cuidadosamente p1-ya que la humedad puede afectar partes internas.
No use limpiadores abrasivos porque pueden dar la superficie.
3 Si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo,
guárdelo en su embalaje original en un lugar seco, protegido de
heladas y fuera del alcance de los niños.
1 Cuerpo calentador
2 Interruptor ON/OFF
3 Piloto luminoso
4 Conector
5 Conector cable de conexión
6 Cable de conexión-cargador
ENGLISH en
1 IMPORTANT
Read these instructions carefully before using the appliance.
This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place
for future reference.
This appliance is exclusively for household use and not for industrial use.
It is dangerous to use it for any purpose other than the one indicated.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or
instructions concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervisión.
Do not modify or repair the appliance. In the event of any anomaly in the
appliance, do not use it and take it to an authorised assistance service.
Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by
SOLAC.
Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated
voltage is the same as in your home.
Always unplug the appliance after use and before assembling or removing
parts, and performing any maintenance or cleaning operations. Also
unplug it in the case of a power cut. The appliance must be switched off
before plugging or unplugging it into the mains
Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always unplug the
appliance by pulling the connection pin, and not the cord.
Make sure the cord does not come into contact with sharp edges or hot
surfaces. Do not leave the cord hanging over the edge of a table or
worktop, to prevent children from pulling it and causing the appliance to
fall.
If the power cord is damaged, it must be replaced by a cord or special unit
that the manufacturer or your after-sales service will provide.
Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for
protection during transport or for sales promotions, such as paper or
plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
Keep the appliance away from flammable materials.
d
Do not use near bathtubs, sinks, showers or other recipients
containing water. If it falls into water, do NOT try to pick it up.
Unplug it immediately.
ANever immerse the main body in water or any other liquid.
Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
Do not use the appliance on wet surfaces or outdoors.
Do not use the appliance connected to an external timer or a separate
remote control system.
Do not use this device to warm animals.
Inspect the product regularly for signs of wear or damage. If there are signs
of wear or damage or if the product has been used incorrectly, return it to
the distributor before further use.
This product is not designed for medical use in hospitals or for use in
excessively humid environments (tropical countries, etc.).
The appliance has a heated surface. People who are insensitive to heat
must be careful when using this appliance.
Consult your doctor before using the appliance if you are pregnant or
suspect that you could be pregnant, or if you suffer from any type of heart
problem or particular illness.
The appliance should be used under direct supervision, especially if it is
used by persons who are disabled, handicapped, insensitive to heat, ill or
children.
The temperature reached by the heater could be too high for babies,
children or people with delicate skin. Do not use the appliance without first
wrapping it in a cloth bag or towel.
If you use the appliance as a cot heater, place the appliance in the crib
wrapped in a cloth bag while the baby is not in bed. If you put the appliance
in a cot at the same time as a baby, also wrap the appliance in a towel.
Constantly monitor the temperature of the appliance. The insulating effect
of bed clothes may cause the temperature to rise during the first few
minutes.
If you use the heater as a foot heater, take your shoes off before using the
appliance.
Do not use the heater as a foot heater if you have swollen, inflamed or
injured feet. If you feel pain or any discomfort while using the appliance,
stop using it immediately.
Do not leave the appliance operating on delicate surfaces. The heat could
damage them.
Do not use the appliance to dry clothes.
Do not use the power cord for any other use.
Do not move the appliance while it is charging.
Monitor the appliance while it is charging.
bIMPORTANT!! When you want to dispose of the appliance,
NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest
CLEAN POINT or the waste collection centre closest to your
home for processing. You will thus be helping to take care of
the environment.
2 MAIN COMPONENTS
3 OPERATION
i
This appliance can be used as a bed and cot heater and as a heater for
feet, the stomach, etc. Do not use it for other purposes.
1 Plug the power cord connector (5) into the heater connector (4).
2 Plug the power cord (6) into the mains.
3 Place the appliance on a flat and stable surface.
4 Place the switch (2) in the I position (fig. 1).
i
The indicator light (3) will illuminate.
i
The appliance will charge for 5 minutes. After it is charged, the charging
process stops automatically. The light (3) turns off. (fig. 2)
5 Unplug the appliance from the mains. Disconnect the connector of
the power cord (5) from the connector (4) so that the appliance can
be used.
6 If you are very sensitive to heat, wrap the appliance in a cloth bag
/towel.
i
Once the indicator light turns off, the ceramic stone that the appliance
contains in its interior will continue to emit heat, and the temperature of
the appliance will increase.
Heat will not begin to be felt until after 5
minutes have elapsed.
The appliance will remain at a temperature of 50º C for approximately 70
minutes. Once this time has elapsed, the temperature will start to drop
until it reaches room temperature.
i
The maximum will be reached only if the appliance is wrapped in a towel
or cloth bag and is under sheets or blankets.
i
The appliance will emit heat for approximately 2 hours, depending on the
room temperature and on whether or not the appliance is wrapped.
7 Connect the power cord to the appliance and to the mains again if
you would like to recharge it.
i
If you do not recharge it again, the temperature will continue to drop until
ambient temperature is reached
4 CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning the appliance, make sure it is switched off and
unplugged from the mains.
1 Allow the appliance to cool.
2 Use a damp cloth to clean it. Dry the appliance carefully, since
moisture could affect the internal parts. Do not use abrasive
cleaning agents, given that they may damage the surface.
3 If you are not going to use the appliance for a long period of time,
store it in its original package in a dry place, protected from freezes
and out of reach of children.
1 Heater body
2 ON/OFF switch
3 Indicator light
4 Connector
5 Power cord connector
6 Power cord-charger
FRANÇAIS fr
1 ATTENTION
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
Ce manuel fait partie du produit. Instructions importantes. A
conserver pour usage ultérieur.
Cet appareil est desti uniquement à un usage domestique, non
industriel. Tout usage autre que celui indiq pourrait s’avérer dangereux.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans, par toute
personne présentant un handicap physique, sensoriel ou psychique, ou
par toute personne non familiarisée avec l’appareil mais l’utilisant de
manière responsable et consciente des risques que suppose son
utilisation, sous la supervision d’une autre personne ou en respectant les
instructions d’utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec lappareil.
Les enfants ne doivent pas nettoyer et intervenir sur l’appareil sans la
supervision d’un adulte.
Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une
anomalie sur l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de
service technique agréé.
N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par
SOLAC.
Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée
correspond bien à celle de votre logement.
branchez toujours l’appareil après usage et avant de monter ou de
monter des pces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de
nettoyage. Débranchez-le également en cas de coupure de courant.
Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en
position « arrêt ».
Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble.
branchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le cordon.
Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact
avec des éléments tranchants ou des surfaces chaudes. Ne laissez pas le
cordon pendre au bord de la table ou du plan de travail afin d’éviter que les
enfants ne tirent dessus et ne le fassent tomber.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
cordon ou un kit spécial fourni par le fabricant ou par le service après-
vente de ce dernier.
Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les
cartons et autocollants éventuels apposés sur l'appareil ou à l'extérieur lui
servant de protection pendant le transport ou pour sa promotion.
Tenez l’appareil éloig de tout matériau inflammable.
d
N’utilisez pas l’appareil à côté d’une baignoire, d’un lavabo, d’une
douche ou de tout récipient contenant de l’eau. S'il tombe dans
l'eau, N'ESSAYEZ PAS de le rattraper.
ANe plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans un liquide.
Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides.
Ne l'utilisez jamais sur des surfaces mouillées ni à l'extérieur.
N’utilisez pas l'appareil branché à un programmateur externe ni à un
système séparé de télécommande.
Ne pas utiliser cet appareil pour réchauffer des animaux.
Examinez fréquemment le produit pour contrôler d’éventuels signes
d’usure ou d’endommagement. Si vous constatez que de tels signes
existent, ou si le produit a été utilisé de façon indue, renvoyez-le au
distributeur avant de l’utiliser à nouveau.
Cet appareil n’a pas été conçu pour un usage dical en hôpital, ni pour
être utilisé dans des milieux trop humides (pays tropicaux, etc.).
L’appareil est équipé d’une surface chauffée. Les personnes insensibles à
la chaleur doivent utiliser l'appareil avec précaution.
Consultez votre decin avant d’utiliser l’appareil si vous êtes enceinte, si
vous pensez que vous pouvez lêtre, ou si vous souffrez dune
cardiopathie ou d’une pathologie particulière.
Utilisez l’appareil en surveillant son fonctionnement, en particulier s’il est
utilisé par des personnes invalides, handicapées, insensibles à la chaleur,
par des malades ou des enfants.
La température atteinte par le chauffe-lit peut être trop élevée pour les
bébés, les enfants ou les personnes présentant une peau délicate.
N’utilisez pas l’appareil sans l’avoir introduit au préalable dans un sac en
toile ou une serviette.
Si vous utilisez l’appareil pour chauffer un berceau, mettez-le dans un sac
en toile pendant que votre n’y est pas. Si vous le mettez dans le
berceau avec votre bébé à l’intérieur, entourez également le chauffe-lit
d’une serviette. Vérifiez régulièrement la température du chauffe-lit, l’effet
isolant du linge du berceau pouvant faire augmenter la température dans
un premier temps.
Si vous utilisez le chauffe-lit pour vous chauffer les pieds, retirez vos
chaussures de ville avant de l’utiliser.
N’utilisez pas le chauffe-lit pour vous chauffer les pieds si vous avez les
pieds gonflés, ou si vous présentez des blessures ou une inflammation
des pieds. Si vous ressentez des douleurs ou une ne pendant
l’application de la chaleur, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil.
Ne faites pas fonctionner l’appareil sur des surfaces délicates, la chaleur
pouvant les endommager.
N’utilisez pas l’appareil pour sécher le linge.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation pour d’autres usages.
Neplacez pas l’appareil pendant son rechargement.
Surveillez à tout moment l’appareil pendant son rechargement.
bATTENTION ! : Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ
JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE
RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y
soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la préservation de
l’environnement.
2 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
3 FONCTIONNEMENT
i
Cet appareil permet de chauffer un lit ou un berceau, ainsi que les pieds,
l’abdomen, etc. Ne l’utilisez pas à d’autres fins.
1 Branchez le connecteur du cordon d’alimentation (5) au
connecteur du chauffe-lit (4).
2 Branchez le cordon d'alimentation (6) au secteur.
3 Posez l'appareil sur une surface lisse et stable.
4 Placez l’interrupteur (2) sur la position I. (fig. 1).
i
Le voyant (3) s’allume.
i
L’appareil se charge pendant 5 minutes ; au terme de ce temps, le
chargement sarrête automatiquement. Le voyant (3) s’éteint. (fig. 2)
5 branchez l’appareil. Retirez le connecteur du cordon
d’alimentation (5) du connecteur (4) pour utiliser l’appareil.
6 Si vous êtes très sensible à la chaleur, introduisez l’appareil dans
un sac en toile/ serviette.
i
Lorsque le voyant s’éteint, la pierre en céramique située à l’intérieur de
l’appareil transmet la chaleur et la température de l’appareil augmente.
Vous ne commencerez à ressentir la chaleur quau bout de
5 minutes environ.
L’appareil se maintient à une température de 50 ºC pendant environ 70
minutes. Au terme de ce temps, la température commence à baisser et
atteint la température ambiante de la pièce au bout de 4 heures environ.
i
La température maximale ne pourra être atteinte que si l’appareil est
introduit dans une serviette ou un sac en toile, sous les draps ou une
couverture.
7 Branchez à nouveau le cordon d’alimentation à l’appareil et à la
prise de courant si vous souhaitez le recharger.
i
Si vous ne le rechargez pas, la température continue à baisser jusqu’à
atteindre la temrature ambiante.
4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous qu’il est éteint et
branché.
1 Laissez-le refroidir.
2 Pour le nettoyer, utilisez un chiffon humidifié à l’eau. Séchez-le
soigneusement car l’humidité peut endommager les composants
internes. N’utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs car ces
derniers peuvent endommager la surface de l’appareil.
3 Si vous pensez ne pas utiliser l’appareil pendant une longue
riode, rangez-le dans son emballage d’origine dans un endroit
sec, à l’abri du gel, et hors de la portée des enfants.
1 Structure chauffante
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Voyant
4 Connecteur
5 Connecteur du cordon
d’alimentation
6 Cordon de branchement-chargeur
DEUTSCH de
1 ACHTUNG
Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam
durch.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie
sie an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für gewerbliche
Zwecke bestimmt. Jede andere Verwendung als die vorgesehene kann
gefährlich sein.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern die
Verwendung unter Aufsicht oder der entsprechenden Anleitung einer
sicherheitsverantwortlichen Person erfolgt und sie über die möglichen Gefahren
aufgeklärt wurden. Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Die
benutzerseitige Reinigung und Instandhaltung darf nicht von Kindern ohne
entsprechende Aufsicht vorgenommen werden.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie
das Gerät im Falle eines Defekts nicht und bringen Sie es zu einem
autorisierten Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile
bzw. Zubehör.
Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die
angegebene Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts übereinstimmt.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw.
Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz.
Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet
sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz trennen.
Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf.
Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz
trennen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen
Flächen in Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel nicht über die Tischkante
bzw. Abstellfläche hängen, um zu verhindern, dass Kinder daran ziehen und
das Gerät zu Boden fällt.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es nur durch ein vom Hersteller bzw.
seinem Kundendienst geliefertes Kabel oder Spezialsatz ausgetauscht werden.
Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw.
Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente
dienen.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entflammbaren Materialien auf.
d
Nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken, Duschen oder
sonstigen Behältern mit Wasser verwenden. Sollte das Gerät ins
Wasser fallen, versuchen Sie NICHT, es herauszunehmen.
ADas Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen
Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.
Stellen Sie das Gerät niemals auf nassen Oberflächen oder im Freien auf.
Schließen Sie das Gerät nicht an einen externen Timer oder ein anderes
Fernbedienungssystem an.
Verwenden Sie das Gerät nicht für Tiere.
Untersuchen Sie das Gerät regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß oder
Beschädigung. Bringen Sie es bei derartigen Anzeichen oder unsachgemäßer
Verwendung zum Händler, bevor Sie es erneut benutzen.
Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke in Krankenhäusern oder zur
Verwendung in einer übermäßig feuchten Umgebung (Tropenländer usw.)
vorgesehen.
Das Gerät besitzt eine beheizte Oberfläche. Wärmeunempfindliche Personen
müssen bei der Verwendung des Geräts entsprechend vorsichtig sein.
Fragen Sie im Falle einer Schwangerschaft bzw. bei Verdacht auf eine
Schwangerschaft, oder wenn Sie an einer Herzkrankheit oder anderen
Krankheit leiden, vor der Verwendung des Geräts Ihren Arzt.
Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, vor allem wenn es von körperlich oder
geistig behinderten, wärmeunempfindlichen Personen, Kranken oder Kindern
benutzt wird.
Das Keramikheizgerät kann sehr heiß werden und Temperaturen erreichen, die
für Säuglinge, Kinder oder Personen mit empfindlicher Haut ungeeignet sind.
Wickeln Sie das Gerät vor der Verwendung stets in einen Stoffbeutel oder ein
Handtuch ein.
Wenn Sie das Gerät zum Aufwärmen von Gitterbetten verwenden, so legen Sie
es in den Stoffbeutel eingewickelt in das leere Gitterbett. Wenn Sie das
Keramikheizgerät in das Gitterbett legen, während sich das Kind darin befindet,
so wickeln Sie es zusätzlich noch in ein Handtuch ein. Überprüfen Sie ständig
die Temperatur des Geräts. Durch den Isolationseffekt der Bettwäsche kann
sich die Temperatur während der ersten Minuten erhöhen.
Wenn Sie das Gerät als Fußwärmer verwenden, so ziehen Sie zuvor die
Schuhe aus.
Verwenden Sie das Keramikheizgerät nicht als Fußwärmer, wenn Ihre Füße
geschwollen bzw. entzündet sind oder Verletzungen aufweisen. Bei Schmerzen
oder unangenehmer Wirkung Anwendung sofort abbrechen.
Stellen Sie das Gerät während des Betriebs nicht auf empfindliche Oberflächen,
da sie durch die Wärme beschädigt werden könnten.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Wäsche.
Verwenden Sie das Netzkabel nicht für andere Zwecke.
Lassen Sie das Gerät während des Aufladevorgangs still stehen.
Lassen Sie das Gerät während des Aufladevorgangs nicht unbeaufsichtigt.
b
ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen,
sondern zum chstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zur
Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie
einen Beitrag zum Umweltschutz.
2 HAUPTBESTANDTEILE
3 BETRIEB
i
Dieses Gerät dient als Bettwärmer, Fußwärmer, Bauchwärmer etc.
Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke.
1 Schließen Sie den Netzkabelstecker (5) an den Anschluss des
Keramikheizgeräts (4) an.
2 Schließen Sie das Netzkabel (6) an das Netz an.
3 Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche.
4 Stellen Sie den Schalter (2) auf die Position I. (Abb.1).
i
Die Leuchtanzeige (3) leuchtet auf.
i
Der Ladevorgang des Geräts dauert 5 Minuten. Danach stoppt der
Ladevorgang automatisch. Die Leuchtanzeige (3) erlischt. (Abb. 2)
5 Trennen Sie das Gerät vom Netz. Trennen Sie den Netzkabelstecker
(5) vom Anschluss (4).
6 Wenn Sie sehr wärmeempfindlich sind wickeln Sie das Gerät in einen
Stoffbeutel/Handtuch.
i
Nachdem die Leuchtanzeige erloschen ist, gibt das Keramikelement im
Inneren des Geräts Wärme ab und die Temperatur erhöht sich schrittweise.
Die Wärme wird erst nach 5 Minuten spürbar.
Das Gerät hält für ca. 70
Minuten eine Temperatur von 50 ºC aufrecht. Danach sinkt die Temperatur
allmählich in ca. 4 Stunden auf Raumtemperatur.
i
Um die Höchsttemperatur zu erreichen, muss das Gerät in ein Handtuch oder
einen Stoffbeutel eingewickelt sein und unter dem Laken bzw. der Decke
liegen.
7 Zum erneuten Aufladen des Geräts schließen Sie das Netzkabel an
Gerät und Netz an.
i
Wird das Gerät nicht wieder aufgeladen, so sinkt die Temperatur auf
Raumtemperatur.
4 REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Vergewissern Sie sich vor Beginn der Reinigung, dass das Gerät
ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist.
1 Lassen Sie das Gerät abkühlen.
2 Benutzen Sie zur Reinigung ein mit Wasser befeuchtetes Tuch.
Trocknen Sie das Gerät sorgfältig, da Feuchtigkeit die inneren
Bestandteile beschädigen kann. Benutzen Sie keine Scheuermittel, da
sie die Oberfläche zerkratzen können.
3 Wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzen,
bewahren Sie es in seiner Originalverpackung an einem trockenen und
vor Frost geschützten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
PORTUGUÊS pt
1 ATENÇÃO
Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro
para eventual consulta posterior.
Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial.
Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos de idade e mais, e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de
experncia e conhecimento se forem vigiadas ou receberem instruções
adequadas relativamente à utilização do aparelho de uma forma segura e que
compreendem os perigos que implica. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por crianças
sem vigilância.
1 Heizelement
2 ON/OFF-Schalter
3 Betriebsanzeige
4 Anschluss
5 Netzkabelstecker
6 Netz-/Ladekabel
Não realize qualquer modificação ou reparação ao aparelho. Perante qualquer
anomalia no aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência
autorizado.
Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é igual
à da sua residência.
Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de desmontar ou
montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-
o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da
tomada, este deve estar desligado.
Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da
tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou
superfícies quentes. Não permita que o cabo fique pendurado na borda da
mesa, ou no tampo, de forma a evitar que as crianças puxem pelo mesmo e
façam cair o aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por um cabo
ou conjunto especial fornecido pelo fabricante ou pelo serviço pós-venda.
Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões
e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que
serviram como protecção de transporte ou promoção de venda.
Coloque o aparelho afastado de materiais inflamáveis
.
d
Não utilize o aparelho perto de banheiras, lavabos, duches ou outros
recipientes que contenham água. Se cair na água, NÃO tente apanhá-
lo.
ANão coloque nunca o aparelho na água ou em outro líquido
Não toque no aparelho com as mãosmidas quando este estiver a funcionar.
Não utilize o aparelho sobre superfícies molhadas nem no exterior.
Não utilize a cafeteira ligada a um temporizador externo ou a um sistema
separado de comando à distância.
Não utilize este aparelho para aquecer animais.
Examine o produto frequentemente relativamente a sinais de desgaste ou
danos. Se esses sinais existirem ou se o produto tiver sido utilizado
indevidamente, devolva ao distribuidor antes de o utilizar novamente.
Este produto não foi concebido para a utilização médica em hospitais nem para
ser utilizado em ambientes de humidade excessiva (países tropicais, etc.).
O aparelho tem uma superfície aquecida. As pessoas insensíveis ao calor
devem ter cuidado quando usarem o aparelho.
Consulte o seu médico antes de utilizar o aparelho se estiver, ou suspeitar que
possa estar, grávida ou se sofrer de algum tipo de cardiopatia ou patologia
especial.
Utilize o aparelho com vigilância directa, especialmente se for utilizado por
pessoas com inválidas, deficiências, insensíveis ao calor, doentes ou crianças.
A temperatura que o aquecedor alcança pode ser demasiado elevada para
bebés, crianças ou pessoas com peles delicadas. Não utilize o aparelho sem o
envolver previamente numa bolsa de tecido ou numa toalha.
Se utilizar o aparelho como aquecedor de berços, envolva-o na bolsa de tecido
e coloque-o no berço enquanto o bebé não estiver deitado. Se o colocar com o
bebé dentro do berço envolva o aparelho também com uma toalha. Verifique
constantemente a temperatura do aparelho, o efeito isolante da roupa de cama
pode fazer que a temperatura suba durante os primeiros minutos.
Se utilizar o aquecedor como aquecedor de pés, antes de o fazer tire o calçado
de rua (exterior).
Não use o aquecedor com aquecedor de pés de tiver os inchados,
inflamados ou lesionados. Se durante a aplicação tiver dores ou qualquer tipo
de incómodo, interrompa-a imediatamente.
Não deixe o aparelho em funcionamento sobre superfícies delicadas, o calor
poderia danificá-las.
Não utilize o aparelho para secar roupa.
Não utilize o cabo de ligação para outros fins.
Não mova o aparelho enquanto estiver a carregar.
Mantenha o aparelho vigiado enquanto estiver a carregar.
b
ATENÇÃO! Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite
no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de
resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta
forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPAIS
3 FUNCIONAMENTO
i
Este aparelho serve como aquecedor de camas e berços, e como aquecedor
de pés, abdómen, etc., não o utilize para outros fins.
1 Ligue o conector do cabo de ligação (5) ao conector do aquecedor (4).
2 Ligue o cabo de ligação (6) à corrente.
3 Coloque o aparelho numa superfície plana e estável.
4 Desloque o interruptor (2) para a posição I. (fig.1)
i
O piloto luminoso (3) ilumina-se.
i
O aparelho carregar-se-á durante 5 minutos, depois de finalizado o
carregamento o processo de carregamento pára de forma automática. O
piloto (3) apaga-á. (Fig. 2)
5 Desligue o aparelho da rede. Retire o conector do cabo de ligação (5)
do conector (4) para o usar.
6 Se for muito sensível ao calor envolva o aparelho numa bolsa de tecido/
toalha.
i
Depois de o piloto luminoso se apagar, a pedra cerâmica que o aparelho
contém no seu interior irá transmitindo o calor e a temperatura do aparelho
irá aumentando.
Só se começará a sentir calor passado 5 minutos.
O aparelho manter-se-á à temperatura de 50 ºC durante aproximadamente
70 minutos. Decorrido esse tempo a temperatura começará a descer até
atingir a temperatura da divisão em aproximadamente 4 horas.
i
Só se conseguirá a temperatura máxima se o aparelho estiver envolto numa
toalha ou bolsa de tecido e debaixo das lençóis ou mantas.
7 Ligue de novo o cabo de ligação ao aparelho e à rede se desejar voltar
a carregá-lo.
i
Se não voltar a carregá-lo a temperatura continuará a descer até alcançar a
temperatura ambiente.
4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de proceder à limpeza, certifique-se de que o aparelho está
desligado e desligue-o da corrente.
1 Deixe o aparelho arrefecer.
2 Para limpá-lo, utilize um pano humedecido em água. Seque
cuidadosamente, uma vez que a humidade pode afectar as partes internas.
o use produtos de limpeza abrasivos pois podem danificar a superfície.
3 Se não for utilizar o aparelho durante um longo período de tempo,
guarde-o na sua embalagem original num local seco, protegido das
geadas e fora do alcance das crianças.
ITALIANO it
1 ATTENZIONE
Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare l'apparecchio.
Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un
luogo sicuro per poterlo consultare in futuro.
Il presente apparecchio è destinato unicamente all'uso domestico e non
industriale. Per evitare pericoli, non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da
quelli a cui è destinato.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli otto
anni, da persone inesperte o con capacità fisiche, sensoriali o mentali
compromesse solo in presenza di adeguata supervisione o se adeguatamente
istruiti in merito all’uso in condizioni di sicurezza, e se in grado di comprendere
i pericoli connessi alluso. Non permettere ai bambini di giocare con
l’apparecchio. I bambini possono occuparsi della pulizia e manutenzione solo in
presenza di un adulto.
Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all’apparecchio. In presenza di
qualunque anomalia dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di
assistenza autorizzato.
Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio
indicato coincida con quello della sua abitazione.
Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica dopo l’uso e prima di
smontare o montare dei pezzi o svolgere qualsiasi attività di manutenzione o
pulitura. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica anche in caso di black-out.
In fase di collegamento o scollegamento alla/dalla rete elettrica, l’apparecchio
deve restare sempre spento.
Non tirare mai il cavo appendere l’apparecchio allo stesso. Scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica impugnando sempre la spina e non il cavo di
alimentazione.
Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde. Non
lasciare il cavo sospeso dal bordo di tavoli o ripiani; i bambini potrebbero tirarlo
e far cadere l'apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo
o un apposito gruppo fornito dal produttore o dal suo Servizio clienti.
Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed
eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati
utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita.
Posizionare l’apparecchio lontano da materiali infiammabili.
d
Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da bagno, lavabi, docce o
altri recipienti che contengono acqua. Se cade in acqua, NON provare
a prenderlo. Scollegarlo immediatamente.
1 Corpo aquecedor
2 Interruptor ON/OFF
3 Piloto luminoso
4 Conector
5 Conector do cabo de ligação
6 Cabo de ligação-carregador
ANon immergere mai l'apparecchio in acqua, in altri liquidi
Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.
Non utilizzare mai l'apparecchio su superfici umide e all'aperto.
Non utilizzare l’apparecchio collegato a un timer esterno a un sistema
separato di comando a distanza.
Non usare questo apparecchio per riscaldare degli animali.
Controllare spesso il prodotto per rilevare la presenza di segni di usura o danno.
Nel caso in cui siano presenti tali segni oppure se il prodotto è stato utilizzato
indebitamente, restituirlo al distributore prima di utilizzarlo nuovamente.
Questo prodotto non è stato creato per uso medico in ospedali, per uso in
ambienti eccessivamente umidi (paesi tropicali e così via).
L’apparecchio è dotato di una superficie riscaldata. I soggetti insensibili al
calore devono prestare particolare attenzione durante l'utilizzo del prodotto.
Se si sospetta una gravidanza o se si è affetti da qualche tipo di cardiopatia o
altra patologia particolare, consultare il medico prima di utilizzare l'apparecchio.
Controllare l'uso dell’apparecchio da parte di persone disabili, insensibili al
calore, ammalati o bambini.
La temperatura raggiunta dal radiatore potrebbe essere eccessiva per bambini,
neonati o persone dalla pelle delicata. Non usare l’apparecchio senza averlo
prima avvolto in un sacchetto di tela o in un asciugamano.
Per riscaldare il lettino quando il bambino è alzato inserire l’apparecchio nel
sacchetto di tela. Se invece il bambino si trova nel lettino avvolgere
l’apparecchio anche in un asciugamano. Controllare sempre la temperatura
dellapparecchio: leffetto isolante della biancheria da letto potrebbe
determinare un aumento della temperatura nei primi minuti di funzionamento.
Prima di usare il radiatore come scaldapiedi togliere le scarpe.
Non usare il radiatore come scaldapiedi in presenza di gonfiore, ferite o
infiammazioni. Se durante l'applicazione si avvertono dolori o qualsiasi tipo di
disturbo, interromperla immediatamente.
Non lasciare l’apparecchio in funzione sopra superfici delicate: il calore
potrebbe danneggiarle.
Non utilizzare l'apparecchio per asciugare la biancheria.
Non utilizzare il cavo di alimentazione per altri scopi.
Non spostare l'apparecchio mentre è in carica.
Non lasciare l'apparecchio incustodito mentre è in carica.
b
ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di
raccolta pvicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In
questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
2 COMPONENTI PRINCIPALI
3 FUNZIONAMENTO
iQuesto apparecchio permette di riscaldare letti e culle. Inoltre può
essere utilizzato per riscaldare piedi, stomaco e così via. Non
utilizzarlo per altri scopi.
1 Collegare il connettore del cavo di alimentazione (5) al connettore del
radiatore (4).
2 Collegare il cavo di alimentazione (6) alla rete elettrica.
3 Collocare l'apparecchio su una superficie piana e stabile.
4 Spostare l’interruttore (2) in posizione “I” (fig. 1).
iLa spia luminosa (3) si accende.
iL’apparecchio rimane in carica per 5 minuti. Il processo si interrompe
automaticamente quando lapparecchio è carico. La spia (3) si
spegne (fig. 2).
5 Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. Togliere il connettore del
cavo di alimentazione (5) dalla presa (4) per utilizzare l’apparecchio.
6 In caso di elevata sensibili al calore avvolgere l’apparecchio in un
sacchetto di tela/ asciugamano.
iQuando la spia si è spenta, la ceramica integrata nell’apparecchio
inizia a trasmettere calore, e la temperatura dellapparecchio
aumenta. Prima di iniziare a percepire il calore dovranno
trascorrere circa 5 minuti.
L’apparecchio mantiene una temperatura di 50°C per circa 70 minuti.
Quindi la temperatura inizierà a scendere per arrivare alla
temperatura ambiente dopo circa 4 ore.
iL’apparecchio raggiunge la temperatura massima solo se avvolto in
un asciugamano o in un sacchetto di tela e collocato sotto le lenzuola
o le coperte.
7 Ricollegare il cavo di alimentazione all’apparecchio e alla rete elettrica
per ricaricarlo.
iSe l’apparecchio non viene ricaricato la temperatura continuerà a
scendere fino a raggiungere la temperatura ambiente.
4 PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire l'apparecchio, accertarsi che sia spento e scollegato
dalla rete elettrica.
1 Lasciare che si raffreddi.
2 Per pulirlo usare un panno inumidito con acqua. Asciugare con attenzione,
poiché l'umidità danneggia i componenti interni dell'apparecchio. Non
usare prodotti abrasivi, poiché danneggerebbero la superficie.
3 Se si prevede di lasciare l’apparecchio inutilizzato per lungo tempo,
conservarlo nella confezione originale in un ambiente asciutto, protetto
dal gelo e fuori dalla portata dei bambini.
NEDERLANDS nl
1 WAARSCHUWINGEN
Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in
gebruik te nemen.
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te
kunnen slaan.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik; niet voor
bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan hier vermeld kan gevaarlijk zijn.
Dit apparaat mag alleen door kinderen ouder dan acht jaar en door personen
met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis gebruikt worden, als zij voor het gebruik van dit apparaat
onder toezicht staan of passende aanwijzingen hebben gekregen voor het
veilige gebruik van dit apparaat en zij de mogelijke gevaren van dit apparaat
begrijpen. Laat kinderen nooit met dit apparaat spelen. Door de gebruiker te
verrichten reiniging en onderhoud mag in geen geval door kinderen uitgevoerd
worden als zij daarbij niet onder toezicht staan.
Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit.Bij defecten aan het
apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende technische dienst
brengen
Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of
aanbevolen zijn.
Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven
voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen
verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de
stekker in of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem
de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te
trekken.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete
oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht
hangen om te voorkomen dat kinderen eraan trekken en het apparaat op de
grond valt.
Een beschadigd netsnoer moet worden vervangen door een speciaal snoer of
product dat door de fabrikant of de aftersales service kan worden geleverd.
Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers
die evt. aan de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter
bescherming tijdens het transport of voor reclamedoeleinden.
Plaats het apparaat uit de buurt van brandbare materialen.
d
Gebruik het niet dichtbij badkuipen, wasbakken of andere
waterbevattende voorwerpen. Probeer als hij in het water valt IN
GEEN GEVAL hem eruit te pakken.
ADompel dit apparaat niet in water of in andere vloeistoffen
Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
Gebruik dit apparaat nooit op een natte ondergrond of buitenshuis.
Sluit het apparaat niet aan op een externe tijdschakelaar of op een apart
afstandsbedieningssysteem.
Gebruik dit toestel niet om dieren op te warmen.
Controleer het product regelmatig op slijtage of beschadigingen. Als u slijtage
of beschadigingen opmerkt, of als het product onjuist is gebruikt, retourneer het
product dan aan de distributeur voordat u het opnieuw gebruikt.
Dit product is niet bestemd voor medische doeleinden in ziekenhuizen en mag
niet worden gebruikt of in een overmatig vochtige omgeving (tropische landen
enz.).
Het apparaat heeft een oppervlak dat verhit kan worden. Personen die
ongevoelig zijn voor warmte, dienen voorzichtig te zijn bij gebruik van dit
apparaat.
1 Corpo radiante
2 Interruttore ON/OFF
3 Spia luminosa
4 Connettore
5 Connettore del cavo di alimentazione
6 Cavo di collegamento caricatore
Raadpleeg voordat u het apparaat gebruikt uw huisarts indien u zwanger bent
of denkt te zijn, of als u hartklachten heeft of aan een specifieke aandoening
lijdt.
Gebruik het apparaat onder direct toezicht, vooral als het wordt gebruikt door
lichamelijk of geestelijk gehandicapten, door mensen die ongevoelig zijn voor
warmte, door zieken of door kinderen.
De verwarmer bereikt temperaturen die te hoog kunnen zijn voor baby’s,
kinderen of personen met een gevoelige huid. Gebruik het apparaat niet zonder
het eerst in een stoffen tas of een handdoek te wikkelen.
Indien u het apparaat gebruikt als wiegverwarmer, legt u het dan in de stoffen
tas in de wieg, voordat de baby erin wordt neergelegd. Indien u het apparaat
plaatst terwijl de baby in de wieg ligt, dient u er ook nog een handdoek omheen
te wikkelen. Controleer constant de temperatuur van het apparaat, het isolerend
effect van het beddengoed kan ertoe leiden dat de temperatuur tijdens de
eerste minuten oploopt.
Indien u het apparaat gebruikt als voetenwarmer, dient u uw schoenen uit te
doen voordat u het in gebruik neemt.
Gebruik het apparaat niet als voetenwarmer indien uw voeten opgezwollen,
ontstoken of gewond zijn. Als u tijdens het gebruik van het apparaat pijn of
ander ongemak ervaart, staak het gebruik dan onmiddellijk.
Laat het apparaat niet aan staan op gevoelige oppervlakken, aangezien de
warmte deze kan beschadigen.
Gebruik het apparaat niet om kleding te drogen.
Gebruik het netsnoer niet voor andere doeleinden.
Verplaats het apparaat niet als het wordt opgeladen.
Houd toezicht op het apparaat als het wordt opgeladen.
b
LET OP: Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer het dan IN
GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng hem voor verdere verwerking
naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze
wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
2 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
3 WERKING
iDit apparaat kan gebruikt worden voor het verwarmen van bedden en
wiegen, voeten en buik, enz. Gebruik het niet voor andere doeleinden.
1 Sluit de aansluiting van het netsnoer (5) aan op de aansluiting van het
verwarmingsapparaat (4).
2 Sluit het netsnoer (6) aan op het lichtnet.
3 Plaats het apparaat op een effen en stabiel oppervlak.
4 Zet de schakelaar (2) op de positie I (afb. 1).
iHet controlelampje (3) gaat branden.
iHet apparaat zal gedurende 5 minuten opgeladen worden, waarna
het opladen automatisch stopt. Het controlelampje (3) gaat uit.
5 Haal de stekker uit het stopcontact. Trek de aansluiting van het
netsnoer (5) uit de aansluiting van het verwarmingsapparaat (4) om het
in gebruik te nemen.
6 Indien de persoon erg gevoelig is voor warmte wikkel het apparaat in een
stoffen tas/ handdoek.
iNadat het controlelampje is uitgegaan, zal de keramische steen
binnen in het apparaat warmte overdragen en zal de temperatuur van
het apparaat gaan oplopen. De warmte zal pas na ongeveer 5
minuten voelbaar zijn. Het apparaat zal gedurende ongeveer 70
minuten een temperatuur van 50º C behouden. Daarna zal de
temperatuur langzaamaan gaan dalen totdat na ongeveer 4 uur de
kamertemperatuur bereikt wordt.
iDe maximumtemperatuur kan alleen bereikt worden indien het
apparaat in een handdoek of stoffen tas gewikkeld is en onder de
lakens of dekens is geplaatst.
7 Sluit het netsnoer opnieuw aan op het apparaat en op het lichtnet als u
het apparaat weer wilt opladen.
iAls u het apparaat niet opnieuw oplaadt, zal de temperatuur blijven
dalen tot de omgevingstemperatuur wordt bereikt.
4 REINIGING EN ONDERHOUD
Controleer vóór het schoonmaken of het apparaat uitgeschakeld is en
of de stekker uit het stopcontact is genomen.
1 Laat het apparaat afkoelen.
2 Gebruik voor de reiniging een met water bevochtigde doek. Droog het
apparaat zorgvuldig af, aangezien vocht de inwendige onderdelen kan
beschadigen.Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen. Deze
kunnen het oppervlak beschadigen.
3 Indien u het apparaat gedurende langere tijd niet zult gebruiken, dient u
het in de originele verpakking op een droge plek, beschermd tegen
vorst en buiten het bereik van kinderen te bewaren.
1 Verwarmingselement
2 ON/OFF-schakelaar
3 Controlelampje
4 Aansluiting
5 Aansluiting netsnoer
6 Aansluiting lader
100% Recycled Paper
}
Solac is a registered Trade Mark 07/11
es • ESPAÑOL
en • ENGLISH
fr • FRANÇAIS
de • DEUTSCH
pt • PORTUGUÊS
it • ITALIANO
nl • NEDERLANDS
cs • ČESKY
pl • POLSKI
sk • SLOVENČINA
hu • MAGYAR
bg • българск
hr • HRVATSKA
ro • ROMÂNĂ
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
VOD K POUZITÍ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ЗА
УПОТРЕБА
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Technical Data 220-240V, 50-60Hz, 300-365W
Protection class II
In conformity with the European directives
2006/95/EC Low-Voltage Directive
2004/108/EC EMC Directive
ČESKY cs
1 DŮLEŽITÉ
Než začnete spotř čebi používat, př č ěe t te si pozorně tyto pokyny.
Tento návod na použití je nedílnou součástí robku.Uschovejte jej pro
pozdější potřebu.
• Zař č ůízení je ur eno pouze k domácímu, nikoli k pr myslovému použití. Ji
než uvedené použití může být nebezpeč.
Tento přístroj smí používat děti od 8 let a dospě se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi jen tehdy, pokud budou pod dozorem nebo dostanou pokyny
týkající se bezpečho používání zařízení a pochojeho rizika. Přístroj není
určen dětem na hra. Čiště a údbu nesmě provádět děti samy bez
dozoru.
• Spotř čebi neupravujte ani neopravujte. Bij defecten aan het apparaat, het
apparaat niet gebruiken maar naar een erkende technische dienst brengen
Nepoužívejte žádné součásti nebo př číslušenství, které nebyly dodány i
doporučeny společností SOLAC.
• Před př ř č ěipojením za ízení k elektrické ti zkontrolujte, zda vyzna ené nap
odpovídá napětí sítě ve vaší domácnosti.
• Zař ř ě č řízení po použití, p ed instalací nebo vým nou ástí, p ed vykonáním jakékoli
údržby a př č ěed t ním odpojte od zdroje elektricenergie. Zaříze také
odpojte v př ěípad výpadku elektrického proudu. Při připojení a odpojení musí
být zařízení vypnuté.
Nikdy netahejte za přívodní š ru, ani za ni nenechávejte spotňů řebič viset.
Spotřebič vždy odpojujte z elektriczásuvky tahem za zástrčku, nikoliv za
šňůru.
Kabel se nesmí dotýkat ostrých hran ani horkých povrchů. Nenechávejte kabel
zavěšený př ě ěes okraj stolu nebo pracovní desky, aby za n j nemohly tahat d ti
a přístroj neshodily.
Pokud je napájecí kabel poškozený, je nutno jej nahradit novým kabelem nebo
zvláštjednotkou, kterou obdržíte od výrobce nebo ve vašem poprodejním
servisním středisku.
Z vnitř ě ř ň nebo vn jší strany za íze odstra te veškerý materiál použitý na
ochranu během přepravy nebo na podporu prodeje, jako jsou papírové nebo
plastovéčky, plastové fólie, kartony a nálepky.
• Spotř č řebi se nesmí dostat do blízkosti ho lavin.
dNepoužívejte v blízkosti van, umyvadel a jiných př ě ůedm t , které
obsahují vodu. Pokud padne do vody, NEPOKOUŠEJTE se jej
vytáhnou.
ATěleso zařízení nikdy neponořujte do vody ani do jiné kapaliny.
Nemanipulujte se zařízením s mokrýma rukama.
• Přístroj nepoužívejte na mokrých površích nebo ve venkovních prostorách.
Nepoužívejte p ipoje k externímu řístroj př č časova i nebo samostatnému
systému dálkového ovládání.
Nepoužívejte tento spotř čebi k zahřívání zvířat.
• Pravidelně ř kontrolujte, zda výrobek nejeví známky opot ebení nebo poškození.
Objeví-li se známky opotřebení nebo poškození nebo byl výrobek nesprávně
používán, vraťte jej před dalším použitím distributorovi.
Tento výrobek ne určen k použití v nemocnicích nebo ve velmi vlhkém
prostředí (v tropických zemích apod.).
Toto zařízemá vyhřívaný povrch. Osoby, jež nejsou citlivé na horko,
musí toto zařízení používat s opatrností.
• Př ď ř ě řed použitím se pora te s léka em, pokud jste t hotná nebo máte podez ení,
že byste mohla být těhotná (týká se žen), nebo pokud te srdeční chorobu
nebo jinou konkrétní nemoc (týká se osob obou pohlaví).
• Spotř č ř ř ěebi musí být používán pod p ímým dozorem, zejména v p ípad děa
osob, které jsou tě ělesn nebo duševně postené, necitli na teplo nebo
nemocné.
Teplota ohříva ílišče může být pro kojence, děti a osoby s citlivou kůží př
vysoká. Zaříze používejte jen zabalené do tkového sáčku nebo
ručníku.
Pokud spotř čebi používáte jako ohř číva dětské postýlky, pokládejte je do
postýlky zabalené v textilnímčku jen tehdy, pokud v postýlce není dítě.
Pokud položíte spotř čebi do postýlky souč ěasn s tě ětem, zabalte ho ješt
do ručníku. Teplotu zařízení neustále sledujte. Izolač č č ú inky no ního
oděvu mohou způsobit během prvních několika minut zvýšení teploty.
Pokud používáte ohř č říva na zah ívání nohou, sundejte si před použitím boty.
Ohřívač nepoužívejte na zahřívání nohou, pokud máte oteklá, zanícená
nebo poraněchodidla. Pokud během používání spotř čebi e pocítíte
bolest nebo jiné nepříjemné pocity, ihned jeho používání přerušte.
Nenechávejte spotřebič působit na citlivé povrchy. Teplo by je mohlo
poškodit.
• Zař ě ůízení nepoužívejte na sušení od v .
Napájecí kabel nepoužívejte pro žádné jiné účely.
• Bě ř čhem nabíjení se spot ebi em nehýbejte.
• Bě ř čhem nabíjení spot ebi nenechávejte bez dozoru.
bDŮLEŽITÉ!! Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte
do odpadu. Odneste jej na nejbližší STO SBĚRU nebo do
nejbližšího centra sběru odpadků pro další zpracování. Pomůžete
tím životnímu prostředí.
2 HLAVNÍ SOUČÁSTI
3 PROVOZ
i
Spotřebi íváč lze používat k ohřívání postele nebo dětské postýlky, k zahř
nohou, žaludku apod. Nepoužívejte ho pro jiné účely.
1 Zástrčku napájecího kabelu (5) zasuňte do konektoru ohř číva e (4).
2 Zapojte napájecí kabel (6) do elektrické sítě.
3 Zařízení položte na rovný a stabilní povrch.
4 Př ě čepn te vypína (2) do polohy I (viz obr. 1).
i
Rozsvítí se světelná kontrolka (3).
i
Zařízení se bude 5 minut nabíjet. Po nabití se proces nabíjení automaticky
zastaví. Světelná kontrolka (3) se vypne. (obr. 2)
5 Zařízení odpojte od napájení. Odpojte zástrčku napájecího kabelu (5)
od konektoru (4), abyste mohli spotř čebi použít.
6 Pokud jste citliví na teplo zabalte spotř čebi do textilního sáčku/ ručníku.
i
Jakmile se světelná kontrolka vypne, začne keramický kámen uvnitř
spotřebiče emitovat teplo a teplota spotřebiče se zvýší.
Teplo pocítíte
nejdříve po uplynupěti minut
. Spotř čebi si udrží teplotu 50º C po dobu
asi 70 minut. Jakmile tato doba uplyne, začne teplota klesat, asi po
č řty ech hodinách dosáhne pokojové teploty.
i
Maximálního výkonu dosáhnete, pokud spotř čebi zabalíte do ručníku nebo
látkovéhočku a položíte pod pokrývku.
7 Pokud chcete spotř čebi znovu nabít, zapněte napájecí kabel znovu do
zařízení a do sítě.
i
Pokud zařízení znovu nenabijete, jeho teplota se postupně vyrovná
s teplotou okolního prostředí.
4ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čistěním zařízení se ujistěte, že je vypnuto a vypojeno ze zdroje
elektrické energie.
1 Př č ě ř čed išt ním nechte spot ebi vychladnout.
2 K č ě ř ř č ěišt používejte vlhký had ík. Za ízení pe liv osušte, protože
vlhkost by mohla poškodit jeho vnitř č sou ásti. Nepoužívejte drsné
č řistící p ípravky, protože by mohly odřít povrch zařízení.
3 Pokud spotř čebi nebudete delší dobu používat, uložte ho v originálním
obalu na suchém místě chráněném před mrazem a mimo dosah dětí.
POLSKI pl
1 WAŻNE
Przed użyciem urzą żdzenia nale y dokł ćadnie zapozna się z niniejszą ą instrukcj .
Niniejsza instrukcja stanowi nierozłączną część produktu. Należy ją
przechowywać w bezpiecznym miejscu, w celu ponownego użytku.
Produkt ten przeznaczony jest do użytku domowego; nie nadaje się do użytku
przemysłowego. Użycie go w jakimkolwiek innym celu niż wskazany jest
niebezpieczne.
To urz e byądzenie moż ć uż ż żywane przez dzieci powy ej 8. roku ycia oraz
osoby niepe owo lub bez odpowiedniegołnosprawne fizycznie, czuciowo i umysł
doświadczenia i wiedzy, tylko jeśli zostały wcześniej odpowiednio
poinstruowane w zakresie bezpieczeństwa użytkowania urządzenia i są
ś ń ć ęwiadome grożących niebezpiecze stw. Dzieci nie powinny bawi si
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja mogą być przeprowadzane przez
dzieci tylko pod nadzorem dorosłych.
Nie dokonywać ż ć ą ł ą adnych przeróbek ani nie naprawia urz dzenia na w asn
r kę ę. Spotřebič neupravujte ani neopravujte. V případě jakékoliv anomálie
spotřebič nepoužívejte a odneste ho do autorizovaného servisního střediska.
Nie stosuj części lub akcesoriów niedostarczonych lub niezalecanych przez
SOLAC.
Przed podłączeniem urządzenia do ź łród a zasilania należy upewnić się ż, e
napięcie znamionowe odpowiada napięciu w domowej instalacji elektrycznej.
Po uż ą ż życiu oraz przed przyst pieniem do demonta u lub monta u jakichkolwiek
części oraz przed wykonaniem prac konserwacyjnych bą źd czyszczeniem
należy wyjąć kabel zasilają ący z gniazda. W przypadku przerw w dostawie pr du
1 Tě ř čleso oh íva e
2 Vypínač
3 Světelná kontrolka
4 Konektor
5 Zástrčka napájecího kabelu
6 Nabíječka
urz ródądzenie należy odłączyć od ź ła zasilania. Przed podłączeniem lub
odłączeniem wtyczki należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone.
Nie należy ciągnąć za przewód zasilający lub zawieszać na nim urządzenia.
Odłączać urządzenie od źródła zasilania, ciągnąc za wtyczkę, a nie za przewód.
• Upewnić ę ż ą ę ą si , e przewód zasilaj cy nie dotyka ostrych kraw dzi lub gor cych
powierzchni. Przewód zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub blatu
roboczego. Dzieci mogą pocią ągnąć za przewód, zrzucaj c w ten sposób
urządzenie.
Uszkodzony przewód zasilający należy wymienić na przewód z ładowark ą
dostarczony przez producenta albo serwis posprzeda ny.ż
• Usunąć ęś z wewnę ętrznej i zewn trznej cz ci urzą łdzenia wszystkie materia y
reklamowe oraz materiały użyte do ochrony urządzenia na czas transportu, w
tym naklejki, papier, folię oraz karton.
Chronić urządzenie przed kontaktem z materiałami łatwopalnymi.
dNie uż ćywa w pobliżu wanien, umywalek, prysznica lub innych
zbiorników z wodą. Jeżeli urządzenie wpadnie do wody, NIE
wyjmować go. Natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda.
ANie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych płynach
Nie dotykać ą włączonego urz dzenia mokrymi rękami.
Nie uż ć ą ąywa urz dzenia na wilgotnych powierzchniach ani na zewn trz.
Nie należy podłączać urządzenia do żadnego zewnętrznego zegara ani
osobnego systemu kontroli zdalnej.
Nie należy używać urządzenia do ogrzewania zwierząt.
Regularnie kontrolować urządzenie pod kątem zużycia lub uszkodzenia. Jeśli
widoczne są ś lady zu ycia lub uszkodzenia lub jeż śli produktu używano w
niewł śa ciwy sposób, należy go zwrócić do dystrybutora przed dalszym użyciem.
Produkt nie nadaje si do zastosowaę ń medycznych i nie powinien być
użytkowany w miejscach o wysokiej wilgotności (kraje tropikalne itp.).
• Urzą ż ą ę żdzenie wyposa one jest w podgrzewan powierzchni . Osoby niewra liwe
na ciepło powinny zachować ż ż ą ostro ność podczas u ywania urz dzenia.
Przed użyciem urządzenia należy skontaktować się z lekarzem, jeżeli
użytkownik jest w ciąży lub dopuszcza taką możliwość lub jeśli cierpi na
schorzenia serca, lub podobne poważne choroby.
• Urzą ćdzenie powinno by używane pod nadzorem, szczególnie przez odoby
niepełnosprawne, niewrażliwe na ciepło, chore lub dzieci.
Temperatura osiągana przez grzejnik może być zbyt wysoka dla niemowląt,
dzieci i osób o delikatnej skórze. Korzystając z urządzenia, należy zawinąć je
w ręcznik lub worek tekstylny.
Stosując do ogrzewania ł żó eczka dziecięcego, urządzenie należy zawinąć
w worek tekstylny lub ogrzewać, gdy dziecka nie p2-ma w ł żó eczku. Jeśli
dziecko jest w ł żó eczku, urządzenie powinno również być zawinięte ręcznikiem.
Regularnie sprawdzać temperaturę urządzenia. Efekt izolacji powodowany
przez poś ż ć ąciel mo e spowodowa pocz tkowy wzrost temperatury.
• Uż ą ą żywaj c urz dzenia do ogrzewania stóp, nale y zdjąć buty.
Nie uż ć ąywa urz dzenia w przypadku opuchlizny, stanu zapalnego lub ran stóp.
W przypadku bólu lub dyskomfortu podczas stosowania urządzenia należy
natychmiast zaprzestać ż jego u ytkowania.
Nie pozostawiać włączonego urządzenia na delikatnych powierzchniach.
Wysoka temperatura mogłaby je uszkodzić.
Nie nale grzejnika do suszenia odzieży używać ży.
Nie należy używać przewodu zasilają żcego do adnych innych celów.
Nie przemieszczać urządzenia w czasie ładowania.
• Sprawdzać urzą łdzenie w czasie adowania.
bWAŻNE!! Chcąc pozbyć ę si urządzenia, NIGDY nie należy
wyrzucać go do kosza. Należy oddać je do najbliższego PUNKTU
SKŁADOWANIA I UTYLIZACJI odpadów. W ten sposób chronimy
środowisko naturalne.
2 GŁÓWNE ELEMENTY
3 OBSŁUGA
iTo urzą ż ł ż ć ł żdzenie mo e s u y do ogrzewania ó ka, stóp, brzucha itd.
Nie uż ćywa go do innych celów.
1 Podłą łączyć przewód zasilający (5) do z cza (4).
2 Podłączyć przewód zasilający (6) do sieci.
3 Zawsze ustawiać urządzenie na równej, stabilnej powierzchni.
4 Ustawić przełącznik (2) w pozycji I (rys. 1).
iZaświeci się lampka kontrolna (3).
i
Urządzenie będzie się ł ć adowa przez 5 minut. Ładowanie zakończy się
automatycznie. Lampka kontrolna (3) wyłączy się. (rys. 2)
5 Odłączy y yć urządzenie od zasilania. Aby uż ć urządzenia, należ
odłaczyć złącze przewodu zasilania (5) od złącza (4).
6 W razie wysokiej wraż śliwo ci na ciepło zawinąć grzejnik w worek
tekstylny/ ręcznikiem.
iPo wy czeniu lampki kontrolne, kamiełą ń ą ę ceramiczny znajduj cy si
we wn dzie emitowaętrzu grzejnika bę ł ciepło, powodując wzrost
temperatury. Wzrost temperatury będzie odczuwalny po 5
minutach. Przez około 70 minut temperatura urządzenia będzie
utrzymywać się na poziomie 50º C. Po upływie tego czasu
temperatura zacznie spadać, by po około 4 godzinach osiągnąć
wartość temperatury pokojowej.
iGrzejnik osią ągnie maksymaln temperaturę jeśli zostanie zawinięty w
ręcznik lub worek tekstylny i będzie się znajdować pod
prześcieradłami lub kocami.
7 W celu ponownego na adowania naleł ży podłączyć przewód zasilający
do urządzenia i do sieci.
iJeśli urządzenie nie zostanie doładowane, temperatura będzie
spadać aż osiągnie wartość temperatury otoczenia.
4 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed rozpoczę ć ę ż ąciem czyszczenia upewni si , e urz dzenie jest
odłączone od zasilania.
1 Pozostawić urządzenie do ostygnięcia.
2 Do czyszczenia uż ćywa suchej szmatki. Osuszyć dokładnie wilgoć
może uszkodzić podzespoły wewnętrzne. Nie używać ś rodków
czyszczących, które mogłyby zarysować powierzchnię.
3 Jeś ą ę żli urz dzenie nie b dzie u ywane przez dł żu szy czas, zaleca się
przechowywać je w oryginalnym opakowaniu, w suchym miejscu,
zabezpieczone od zamarznięcia i z dala od dzieci.
SLOVENČINA sk
1 DÔLEŽITÉ
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny.
Táto príručka je neoddeliteľnou č ťas ou výrobku. Odložte si ju na
bezpeč miesto pre prípad potreby v budúcnosti.
Toto zariadenie je urče výhradne na použitie v domácnosti, nie na
priemyselné použitie. Je nebezpečné používať spotrebič na iné účely, na
aké je určený.
Tento spotrebič žu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými
fyzicmi, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a znalostí, pokiaľ dostali pokyny na bezpečpoívanie spotrebiča
a uvedomuj si prípadnebezpečenstvo. Deti sa nesmú so spotrebičom hrať.
Č ťistenie a údržbu nesmú vykonáva deti bez dozoru.
Na zariadení nevykonávajte žiadne modifikácie ani opravy. Ak zistíte akékoľvek
pkodenie, zariadenie presta te používaň ť a obráťte sa, prosím, na
špecializova servisné stredisko.
Nepoužívajte časti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo
odporučené výrobcom SOLAC.
Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, či
menovité napätie zodpovedá napätiu u vás doma.
Zariadenie po použití, pred inštaláciou alebo výmenou častí, pred vykonaním
akejkoľ čvek údržby a pred istením odpojte od zdroja elektrickej energie.
Zariadenie odpojte aj v prípade výpadku elektrického prúdu. Pri pripájaní alebo
odpájaní zo siete elektrického napätia musí byť zariadenie vypnuté.
Nikdy net’ahajte zaň kábel, ani za zariadenie nevešajte. Zariadenie odpájajte
t’ahaním za zástrčku, nie za kábel.
Uistite sa, že napájací kábel nie je v kontakte s ostrými hranami alebo s horúcimi
povrchmi. Šnúru nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pultu, aby za ňu
nepotiahli deti a spotrebič nezhodili.
Ak je napájací kábel poškodený, musí by vymenený za kábel alebo špeciálnuť
jednotku, ktorú poskytne výrobca alebo vaše servisné stredisko.
Z vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia odstráňte všetok materiál použitý
na ochranu po as prepravy alebo na podporu predaja, ako sú papierové aleboč
plastové sáčky, plastové fólie, kartóny a nálepky.
Zariadenie uchovávajte mimo horľavé materiály.
dNepoužívajte v blízkosti vaní, umývadiel a iných predmetov, ktoré
obsahu vodu. Ak spadne do vody, NEPOKÚŠAJTE sa ho
vytiahnut’. Okamžite ho odpojte od napájania.
AZariadenie nikdy neponárajte do vody alebo inej tekutiny.
Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.
Zariadenie nepoívajte na mokrých povrchoch alebo v exteriéroch.
Nepoužívajte zariadenie zapojené k externému č časova u alebo k
samostatnému systému diaľkového ovládania.
Nepoužívajte tento spotrebič na zahrievanie zvierat.
Výrobok pravidelne kontrolujte, či nevykazuje akúkoľvek známku opotrebenia
alebo pkodenia. V prípade opotrebenia alebo poškodenia alebo ak bol
výrobok nesprávne používaný ho pred ďalším používaním vráťte predajcovi.
Tento výrobok nie je navrhnutý na použitie v nemocnici na lékarske účely ani na
použitie v nadmerne vlhkom prostredi (tropické krajiny atď.)
Povrch zariadenia je vyhrievaný. Osoby necitli na teplo musia byť pri
použivaní tohto zariadenia opatrné.
1 Korpus grzejnika
2 Przełącznik wł ł./wy .
3 Lampka kontrolna
4 Złącze
5 Złącze przewodu zasilającego
6 Ładowarka
V prípade, že ste tehotná, alebo si myslíte že by ste mohli byť tehotná, ak trpíte
akýmkoľvek problémom so srdcom alebo vážnym ochorem, konzultujte
použitie tohto zariadenia so svojim lekárom.
Zariadenie by sa malo používať pod priamym dozorom, najmä ak ho používajú
osoby, ktoré invalidné, hendikepované, necitlivé na teplo, choré, alebo deti.
Teplota dosahovaná ohrieva príliš vysoká pre novorodencov, detičom môže byť
či ľudí s citlivou pokožkou. Zariadenie nepoužívajte bez toho, aby ste ho najskôr
nezabalili do látkového vrecka či uteráka.
• Pokiaľ č ľ zariadenie používate ako ohrieva detskej postie ky, položte ho do nej
zabalené v látkovom vrecku keď dieťa nie je v postieľke. Pokiaľ vlíte
zariadenie do postieľky časne s dieť ťa om, zaba te zariadenie do uteráka.ľ
Neustále sledujte teplotu zariadenia. Izolačefekt povlie ok môže spôsobič ť
vzrast teploty v priebehu niekoľkých prvých minút.
• Pokiaľ ohrievač č používate ako ohrieva nôh, pred použitím zariadenia si dajte
dolu obuv.
• Ohrievač č ľ č nepoužívajte ako ohrieva nôh, pokia máte opuchnuté, zapálené i
poranené chodidlá. Ak sa pri používaní zariadenia cítite nepríjemne, ihneď ho
prestaňte používať.
Zariadenie nenechávajte zapnuté na citlivých povrchoch. Teplo by ich mohlo
poškodiť.
Zariadenie nepoužívajte na sušenie bielizne.
Napájací bel nepoužívajte na žiadny iný účel.
• Keď sa zariadenie nabíja, nehýbte s ním.
V priebehu nabíjania zariadenie sledujte.
bDÔLEŽITÉ!! Ak chcete prístroj odstránit’, NIKDY ho nevyhadzujte
do odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do
najbližšieho centra zberu odpadkov na ďalšie spracovanie.
Pomôžete tým životnému prostrediu.
2 HLAVNÉ ČASTI
3 POUŽITIE
i
Toto zariadenie sa používať ako ohrievač do postele či postieľky a ako
ohrievač nôh, žalúdka atď. Nepoužívajte ho na iné účely.
1 Konektor napájacieho kábla (5) zasuňte do konektora ohrievača (4).
2 Pripojte napájací kábel (6) do elektrickej siete.
3 Zariadenie položte na rovný a stabilný povrch.
4 Vypínač č (2) oto te do polohy I (obr. 1).
i
Kontrolka ukazovateľa (3) sa rozsvieti.
i
Zariadenie sa bude 5 minút nabíjať. Po nabití sa proces nabíjania
automaticky zastaví. Kontrolka (3) zhasne. (obr. 2)
5 Odpojte zariadenie od napájania. Odpojte konektor napájacieho kábla
(5) od konektora (4) tak, aby sa zariadenie dalo používať.
6 Pokiaľ ste citliví na teplo, zariadenie zabaľte do látkového vrecka/
uteráka.
i
Po zhasnutí kontrolky ukazovateľa bude keramický kameň, ktorý sa
nachádza vo vnútri zariadenia, ďalej vydávať teplo a teplota zariadenia
bude rásť.
Teplo neucítite skôr, ako po uplynutí 5 minút.
Zariadenie zostane na teplote 50 ºC počas približne 70 minút. Po uplynutí
tohto času začne teplota klesať, dokiaľ po približne 4 hodinách nedosiahne
teplotu miestnosti.
i
Maximálnu teplotu dosiahne zariadenie iba pokiaľ bude zabalené do uteráka
alebo látkového vrecka a bude umiestnené pod povliečku alebo plachtu.
7 Napájací kábel znovu pripojte na zariadenie a rozvodnej siete, pokiaľ ho
chcete znovu nabiť.
i
Pokiaľ ho nebudete znovu nabíjať, teplota bude ďalej klesať, dokiaľ
nedosiahne izbovú teplotu.
4ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením zariadenia skontrolujte, či je vypnuté a odpojené zo
zásuvky.
1 Zariadenie nechajte vychladnúť.
2 Na čistenie používajte vlhkú handri ku. Zariadenie opatrne vysušte,č
pretože vlhkosť môže poškodiť jeho vnútorné časti. Nepoívajte drsné
čistiace prostriedky, pretože môžu poškodiť povrch.
3 Pokiaľ zariadenie nebudete dlhší , uložte ho do pôvodnéhočas používať
balenia na suché miesto chránené pred mrazom a mimo dosah detí.
MAGYAR hu
1 FONTOS
A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi
utasításokat.
A kézikönyv elválaszthatatlanszét képezi a terméknek. Őrizze meg
biztos helyen, mert sőbb még szüksége lehet rá.
Ez a termék nem ipari, hanem kizárólag otthoni használatra lett tervezve. A
meghatározott céloktól eltérő ő bármely más célra történ használata veszélyes.
Ezt a berendezést gyermekek 8 éves kortól, valamint csökkent fizikai,
szenzoros- és szellemi képességekkel rendelkező személyek, illetve olyanok
használhatják, akik nem rendelkeznek kell tapasztalattal és ismeretekkel;ő
amennyiben megfelelő tájékoztatást kaptak a berendezés biztonságos
használatára vonatkozóan és megértették a lehetséges veszélyeket. Ügyeljünk
rá, hogy gyermekek ne játszhassanak a berendezéssel. A tisztítást és a
karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Ha a készülék hibás,
ne használja, hanem vigye egy hivatalos márkaszervizbe
Ne használjon olyan elemeket vagy kiegészítőket, melyeket nem a SOLAC
gyárt, vagy ajánl.
Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel a készülék specifikációjának.
Használat után, alkatrészek felhelyezése vagy leválasztása, illetve tisztítás és
karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.
Áramszünet esetén húzza ki a készülék dugaszát a csatlakoaljzatból. A
készüléket a dugasz konnektorba történő bedugása ill. kihúzása előtt ki kell
kapcsolni
Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a tápkábelnél fogva. A
dugaszt az aljzatból soha ne a vezetéknél, hanem a dugasznál fogva húzza ki.
Vigyázzon, hogy a tápkábel ne érintkezzen éles szélekkel vagy forró
felületekkel. Ne hagyja a tápkábelt asztal vagy pult széléről lelógni, mivel a
gyermekek megránthatják a kábelt, és így a készülék leeshet.
Ha a tápkábel sérült, a cserét hivatalos szervizben,speciális kábel, vagy egység
haszlatával kell elvégezni.
Távolítsa el az összes, a szállításkor vagy a bemutatóteremben használt
dőelemet, például a papír vagy műanyag tasakokat, műanyag lapokat, a
készülék külső vagy belső oldalán lévő kartonpapírt és matricákat.
A készüléket tartsa távol gyúlékony anyagoktól!
dNe használja a készüléket fürdőkád, mosdókagyló, zuhanyozó
vagy egyéb, vizet tartalmazó edény mellett. Amennyiben a
készülék vízbe esne, NE próbálja meg kivenni. Ehelyett azonnal
húzza ki a készülék dugaszát a hálózati aljzatból.
ASoha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba,
Ne fogja meg nedves kézzel a bekapcsolt készüléket.
Ne használja a készüléket vizes felületeken vagy kültéren.
• Külső ő ő ő id zít -, vagy vezérl rendszerhez csatlakoztatva tilos üzemeltetni a
berendezést.
Ne használja a készüléket állatok felmelegítésére.
A terméket nem kórházban történő felhasználásra és gyógyászati célokra
fejlesztették ki, sem pedig nedves környezetben (például trópusi országokban)
való használatra tervezték.
A készülék felülete fűtött. A hőre kevésbé érzékeny emberek g
körültekintőbben használják a készüléket!
A készülék használata el tt konzultáljon az orvosával, amennyiben Ön terheső
vagy a terhesség gyanúja merült fel Önnél, esetleg bármilyen szívproblémától
vagy egyéb betegségtől szenved.
A készülék csak közvetlen felügyelet alatt használható, főnt, ha
mozgásrült, korlátozott, a hőre kevésbé érzékeny, beteg embereknél vagy
gyerekeknél alkalmazzák.
A fű ő ő őt test által elért h mérséklet túl magas lehet csecsem k, kisgyerekek vagy
érzékeny bő űr emberek számára. A készüléket csak ruhazsákba vagy
törülközőbe tekerve használja!
Ha a készüléket a gyermekágy fűtésére használja, helyezze a készüléket egy
ruhazsákba, majd a matracra, még mielőtt a csecsemőt belehelyezné. Ha a
csecsemővel egyszerre szeretné a készüléket a gyermekágyba helyezni,
csavarja a készüléket egy törülközőbe. Folyamatosan ellenőrizze a készülék
hőrsékletét! Az ágyneműk szigetelő hatásának köszönhetően a hőmérséklet
az elsőr perc alatt megnövekszik.
Ha lábmelegítőként használja a készüléket, használat előtt vegye le a cipőjét.
Ne használja a készüléket bmelegítésre, p2-ha a lába, duzzadt, sérült vagy
megégett. Ha a készülék használata során fájdalmat vagy kellemetlen érzést
tapasztal, azonnal hagyja abba a készülék használatát.
Ne használja a készüléket érzékeny felületeken. Ezeket a hő károsíthatja.
A készüléket ne használja ruhák szárítására.
A tápkábelt más célokra ne használja.
Töltés során ne mozgassa a készüléket.
A töltés alatt is ellenőrizze a készüléket.
b
FONTOS!! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne
dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű ártalmatlanítása
érdekében keresse fel a legközelebbi
HULLADÉKÁRTALMATLANÍTÁSSAL FOGLALKOSZOLGÁLTATÓT.
Ilyen módón is hozzájárulhat környezete megóvásához.
1 Telo ohrievača
2 Vypínač ON/OFF (Zap./Vyp.)
3 Kontrolka ukazovateľa
4 Konektor
5 Konektor napájacieho kábla
6 Napájací kábel-nabíjačka
2 FŐ ALKOTÓRÉSZEK
3 MŰKÖDÉS
i
A készülék ágy és gyermekágy fűtésére, valamint láb, has vagy egyéb
testtáj melegítésére használható. Ne használja más célokra!
1 Csatlakoztassa a tápkábel csatlakozóját (5) a melegítő csatlakozójába (4).
2 Csatlakoztassa a tápkábelt (6) az elektromos hálózatba.
3 Helyezze a készüléket egyenes, stabil felszínre.
4 Állítsa a kapcsolót (2) I pozícióba (1. ábra).
i
A jelzőfény (3) kigyullad.
i
A készülék 5 percig tölt. A ltés befejeztével a töltési folyamat
automatikusan kikapcsol. A fény (3) elalszik. (2. ábra)
5 Húzza ki a készüléket az elektromos ssza le a tápkábel aljzatból. Vála
csatlakozóját (5) a csatlakozóról (4), ekkor a készülék használható.
6 Ha különösképpen érzékeny a hőre, tekerje a készülék köré egy
törölközőt.
i
Ha a jelzőny kialszik, a készülék belsejében található kerámia kő
továbbra is hőt ad le, és a készülék hőrséklete növekszik.
A hő csak 5
perc elteltével érezhető.
A készülék még körülbelül 70 percig marad 50º
C hő űmérséklet . Ha letelik ez az idő, a készülék lassan hűlni kezd, míg
körülbelül 4 óra alatt eléri a szobahőmérsékletet.
i
A maximális hőmérsékletet csak akkor éri el, p2-ha a készüléket törülközőbe
vagy ruhazsákba csavarja, és ágynemű vagy törülköző alá teszi.
7 Ha újra fel szeretné tölteni, ismételten csatlakoztassa a tápkábelt a
készülékbe és az elektromos hálózatra.
i
Ha nem tölti fel újra, a hőmérséklet esni fog egészen addig, amíg eléri a
szobahőmérsékletet.
4 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülék tisztítása elő ő őtt gy z djön meg arról, hogy kikapcsolta a
készüléket és kihúzta az elektromos aljzatból.
1 Hagyja, hogy a készülék lehűljön.
2 A tisztításhoz nedves ruhát használjon. Óvatosan tisztítsa a készüléket,
mivel a nedvesség károsíthatja a bels részeket. Ne használjonő
súrolószereket, mivel azok károsíthatják a készülék felszínét.
3 Ha hosszabb ideig nem szándékozik használni a készüléket, helyezze vissza
eredeti csomagolásába és gyerekektől távol, száraz, fagymentes helyen tárolja.
5 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Névleges feszültség: 220-240V/ 50/ 60Hz
vleges teljesítmény: 300-365 W
Érintésvédelmi osztály: Class II
6 FORGALMAZZA
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046. Budapest, Kiss Ernő u. 3.
Fax: (1) 369-0403 Tel.:(1) 370-4074 / (1) 370-1041
7 GARANCIA FELTÉTELEK
A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési
rendellenességgel kapcsolatban egy év.
A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül
ltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen
használatból vagy szálsból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes,
amikor a készüléket nem megfelelőldelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
Ugyancsak érvénytelen a garancia, p2-ha a készüléket illetéktelen (hozzá
nem értő személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszollathoz
vagy hivatalos szervizhez.
A meghibásodott készüket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket
is – csak szakember, szerviz javíthatja.
българск bg
1ВАЖНО
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно тези инструкции.
.Тези инструкции за употреба са неразделна част от продукта
Съхранявайте ги на безопасно място за бъдеща справка.
Този уред е предназначен само за употреба в домашни условия и не е
подходящ за промишлена употреба. Опасно да го използвате с каквато
и е да друга цел, различна от упоменатата.
Този уред може да бъде използван от деца на 8 и повече години и лица с
намалени физически, сетивни или умствени възможности или неопитни
и неграмотни лица, ако са наблюдавани или са им дадени инструкции
относно употребата на по уреда безопасен начин и те разбират
възможните опасности. Децата не трябва да си играят с уреда.
Почистването и поддръжката не трябва да се прави от деца без
надзор.
Не правете никакви промени и ремонти на на уреда. В случай каквато и
да е аномалия уреда в, не го използвайте и го занесете в оторизиран
ремонтен сервиз.
Не използвайте части или принадлежности, които не се доставят или
препоръчват от SOLAC.
Преди включване на уреда в електрическата инсталация, проверете
дали посоченото напрежение на уреда съвпада с това в дома ви.
Винаги изключвайте уреда след употреба и преди да сглобявате или
разглобявате части или при на по започване каквито и да е дейности
поддръжка и почистване. При спиране на тока изключете уреда от
мрежата. Уредът трябва да да е изключен преди го включвате или
изключвате от мрежата.
Никога не дърпайте кабела и не го използвайте за окачване на уреда.
Винаги изключвайте уреда като дърпате щепсела, а не кабела.
Уверете се, че захранващият кабел не се допира до остри ръбове или
горещи повърхности. Не оставяйте кабела виси от ръба на масата или
рафта дърпането, за да не допуснете му от деца, което може да
доведе до падане на уреда.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде подменен с
кабел или специално приспособление, което производителят или
вашият продажбен сервиз ще предоставят.
Отстранете от външната страна и от вътрешността на уреда
всички елементи, използвани за предпазване по време на
транспортирането като или за рекламни промоции, например,
хартиени или пластмасови торби, пластмасово фол, картон и
стикери.
Пазете уреда далече от възпламеними материали.
dНе използвайте в близост до вани, мивки или други водни
резервоари. Ако уредът падне във вода, НЕ се опитвай да го
извадите. Изключете го незабавно от захранването.
A
Никога не потапяйте основния корпус във вода или друга
течност
.Не допирайте работещият уред с мокри ръце
.Не използвайте уреда върху мокри повърхности или навън
Не използвайте уреда, свързан към външен таймер или отлна система
за дистанционно управление.
.Не използвайте този уред за затопляне на животни
.Проверявайте често продукта за признаци на износване или повреда
Ако има признаци на износване или повреда, или ако продуктът не е
употребяван правилно, върнете го на продавача преди да продължите
с употребата му.
Този уред не е проектиран за медицинска употреба в болници или за
употреба в изключително влажни среди (тропични страни и др.).
Уредът има нагряваща се повърхност. Нечувствителни към
топлина хора трябва да са внимателни при употребата на този
уред.
Консултирайте се с вашия лекар преди да използвате уреда, ако сте
бременна или подозирате, че сте бременна, или ако страдате от
някакъв сърдечен проблем, или определена болест.
Уредът трябва да се използва само при пряко наблюдение, особено, ако
се използва от хора в неравностойно състояние, инвалиди,
нечувствителни към топлина хора, болни или деца.
Температурата от, достигната отоплителния уред, може да
бъде твърде висока за бебета, деца или хора с деликатна кожа. Не
използвайте уреда преди първо да го завиете с платнена чанта
или кърпа.
Ако използвате уреда като нагревател за бебешко креватче,
поставете уреда в люлката, увит в платнена чанта, докато
бебето не е в леглото. Ако използвате уреда за детско креватче,
докато бебето е в него, завийте уреда в кърпа. Наблюдавайте
постоянно на температурата уреда. Изолиращият ефект на
спалното бельо може да причини повишаване на температурата
през първите няколко минути.
Ако използване нагревателния уред като нагревателен уред за крака,
свалете обувките си преди да използвате уреда.
Не използвайте нагревателния нагревателен уред като уред за
крака ако, имате подути, инфектирани или наранени крака. Ако
чувствате болка или друг дискомфорт, когато използвате уреда,
веднага й прекратете използването .
Не оставяйте работи уреда да върху деликатни повърхности.
Топлината може да ги увреди.
.Не използвайте уреда за сушене на дрехи
.Не използвайте захранващия кабел за друга цел
Не покривайте уреда, докато се зарежда.
1 Fű őt test
2 BE/KI kapcsoló
3 Jelzőfény
4 Csatlakozó
5 A tápkábel csatlakozója
6 Tápkábel - töltő
.Наблюдавайте уреда, докато се зарежда
b
ВАЖНО!! При бракуване на не уреда, НИКОГА го изхвърляйте в
кофата за боклук. Вместо това занесете го, в най-близкото до
вас място за приемане на ВТОРИЧНИ СУРОВИНИ. Така ще
помогнете за опазване на околната среда.
2 ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ
3ЕКСПЛОАТАЦИЯ
iТози уред може да се използва като нагревател за легло и
детско креватче, и като нагревателен уред за крака, стомах
и др. Не го използвайте за други цели.
1 Включете захранващия кабел (5) към конектора на нагревателния
уред (4).
2 Включете захранващия кабел (6) в електрическата мрежа.
3 Поставете уреда върху равна и стабилна повърхност.
4 Завъртете превключвателя (2) в положение I (фиг. 1).
iСветлинният индикатор (3) ще светне .
i
Уредът ще се зареди за 5 минути. Сред като се зареди, зареждането
ще спре автоматично. Лампичката (3) ще изгасне. (фиг. 2)
5 Изключете уреда от захранването. Разкачете конектора на
захранващия кабел (5) от конектора (4), така че уредът да може да
се използва.
6 Ако сте много чувствителни към топлина, завийте уреда в кърпа.
i
Когато камък индикаторната лампичка изгасне, керамичният ,
който съдържа уредът, ще продължи да излъчва топлина, и
температурата от уреда ще се повиши.
Топлината ще се
почувства след 5 минути.
Уредът ще поддържа температура
от 50º C за приблизително 70 минути. След като изтече това
време, температурата ще спре да пада, докато достигне
стайната температура за приблизително 4 часа.
i
Максимумът ще се достигне само ако уредът е увит в хавлиена
кърпа или или платнена чанта и е под чаршафи .одеала
7 Ако искате да заредите отново уреда, свържете отново
захранващия кабел към електрическата мрежа.
iАко не го заредите отново, температурата ще продължи да
пада, докато се достигне околната температура.
4 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди почистване на уреда, уверете се, че той е и изключен
щепселът е изваден от контакта.
1 .Оставете го да изстине
2 За почистване използвайте влажна кърпа. Внимателно подсушете
уреда, тъй като вътрешните влагата може да засегне части Не.
използвайте абразивни почистващи вещества, тъй като те могат да
повредят повърхността.
3 Ако няма да използвате уреда дълго време, съхранете го в
оригиналната му опаковка на сухо място, защитен от замръзване и
далече от деца.
HRVATSKA hr
1 VAŽNO
Pažljivo pročitajte ove upute prije uporabe aparata.
Ovaj je priručnik neizostavan dio proizvoda. Sačuvajte ga na sigurnom
mjestu za buduću uporabu.
Aparat je namijenjen samo za uporabu u kućanstvu. Nije namijenjen za
industrijske potrebe. Aparat je opasno koristiti na način koji nije opisan u
uputama.
Ovaj aparat smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe smanjenih fizičkih,
osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, neiskusne osobe i osobe koje ne poznaju
uređaj uz nadzor ili upute za korištenje uređaja na siguran način te ako su
svjesni mogućih povezanih opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca
ne smiju čistiti i održavati uređaj bez nadzora.
Nemojte mijenjati niti popravljati aparat. U slučaju kvara uređaja, ne koristite ga
i odnesite ga u ovlašteni servis.
Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporučuje ili preporuča SOLAC.
Prije priključivanja aparata na električnu mrežu provjerite odgovara li napon s
natpisne pločice aparata naponu mreže u vašem kućanstvu.
Uvijek izvucite kabel iz utičnice nakon uporabe, prije sastavljanja ili rastavljanja
dijelova te prije č ć enja i održavanja aparata. U slučaju nestanka struje također
isključite aparat. Uređaj se prije priključivanja ili isključivanja iz električne mreže
mora isključiti
Nikad ne potežite kabel i ne vješajte aparat za kabel. Kabel aparata iz utičnice
uvijek izvlačite povlačenjem za utikač, nikada za kabel.
Kabel držite podalje od oštrih rubova i vrućih površina. Kabel ne smije visjeti s
ruba stola ili pulta jer ga djeca mogu povući i izazvati pad aparata.
Ako je strujni kabel oštećen, mora se zamijeniti novim ili posebnom kablom koji
će vam omogućiti vaš proizvođ ča ili ovlašteni servis
Uklonite sve zaštitne i promotivne materijale s vanjske i unutarnje strane
aparata, kao što su papirne ili plastične vrećice, plastični omoti, karton i
naljepnice.
Uređaj držite podalje od zapaljivih materijala.
dNe koristite u blizini kada, umivaonika, tuševa ili drugih spremnika
s vodom. Ako aparat padne u vodu, NE pokušavajte ga izvaditi.
Odmah ga isključite iz napajanja.
ANikada ne uranjajte kućište aparata u vodu ili druge tekućine
Ne dirajte uključeni aparat mokrim rukama.
Nemojte koristiti aparat na mokrim površinama ili na otvorenom.
Nemojte upotrebljavati uređaj kada je povezan s vanjskim timerom ili odvojenim
sustavom za daljinsko upravljanje.
Nemojte koristiti ovaj aparat za zagrijavanje životinja.
Redovito pregledajte postoje li na proizvodu znaci habanja ili oštećenja. Ako
ima znakova habanja ili ošteć čenja ili je proizvod korišten na neispravan na in,
vratite ga distributeru prije daljnje uporabe.
Proizvod nije namijenjen za medicinsku primjenu u bolnicama i ne smije ga se
koristiti u pretjerano vlažnim uvjetima (tropske zemlje, i sl.).
• Uređaj sadrži površinu koja se grije. Ljudi koji su neosjetljivi na toplinu moraju
biti oprezni kod korištenja ovog uređaja.
Prije uporabe uređaja savjetujte se s liječnikom ako ste u drugom stanju ili
mislite da ste u drugom stanju, ako imate tegoba sa srcem ili određenu bolest.
• Nemoćne osobe,hendikepirane osobe, osobe neosjetljive na toplinu ili djeca
trebaju koristiti uređaj pod strogim nadzorom.
Temperatura koju grijač postiže može biti previsoka za bebe, djecu ili osobe s
osjetljivom kožom. Ne koristite uređaj ako ga prije uporabe niste omotali u
platnenu torbu ili ručnik.
Ako uređ č đaj koristite za grijanje dje je kolijevke, postavite ure aj u kolijevku
omotan u platnenu torbu dok se dijete ne nalazi u kolijevci. Ako u kolijevku
stavite istovremeno i uređaj i dijete, također omotajte uređaj ručnikom.
Neprestano motrite temperaturu uređaja. Izolacijski učinak tkanina u
krevetu može uzrokovati porast temperature tijekom prvih nekoliko minuta.
Ako grijač koristite za grijanje nogu, prije uporabe uređaja izujte cipele.
Ne koristite uređaj za grijanje nogu ako su vam noge otečene, upaljene ili
ozlijeđene. Ako prilikom uporabe uređaja osjetite bol ili nelagodu, odmah
prekinite s radnjom.
Ne ostavljajte uređaj da radi na osjetljivim površinama. Toplina bi ih mogla
oštetiti.
Nemojte koristiti uređaj za sušenje odjeće.
Ne koristite kabel napajanja ni u koju drugu svrhu.
Ne pomič đite ure aj dok se puni.
Nadzirite uređaj tijekom punjenja.
bVAŽNO!! NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke. Odnesite
ga u najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini vašeg doma. Time
pomažete u zaštiti okoliša.
2 GLAVNI DIJELOVI
3 RAD
i
Ovaj se uređaj može koristiti kao grijač kreveta i dječje kolijevke te za
grijanje nogu, trbuha itd. Ne koristite ga za nikakve druge svrhe.
1 Priključite strujni kabel (5) u priključak uređaja.
2 Priključite strujni kabel (6) u utičnicu.
3 Uređaj postavite na ravnu i stabilnu površinu.
4 Okrenite prekidač (2) u položaj I (sl. 1).
i
Uključit će se svjetlosni indikator (3).
i
Uređaj će se puniti 5 minuta. Nakon što se napuni, postupak punjenja
automatski se zaustavlja. Svjetlosni indikator (3) će se isključiti. (sl. 2)
5 Izvucite kabel iz napajanja. Iskopčajte priključak kabela napajanja (5) iz
priključka (4) kako biste mogli koristiti uređaj.
6 Ako ste vrlo osjetljivi na toplinu, omotajte uređaj platnenom torbom/
ručnik.
i
Nakon što se isključi svjetlosni indikator, keramička opeka koja se nalazi u
unutrašnjosti ure aja i dalje đ će emitirati toplinu te će temperatura uređaja
porasti.
Nećete osjećati toplinu sve dok ne prođe 5 minuta.
Uređaj će zadržavati temperaturu od 50º C približno 70 minuta. Nakon što
to vrijeme prođe, temperatura će početi opadati dok ne dosegne sobnu
temperaturu nakon približno 4 sata.
i
Maksimalna temperatura bit će postignuta samo ako je uređaj omotan
ručnikom ili platnenom torbom te ako se nalazi ispod posteljine.
1 Тяло на нагревателния уред
2 Превключвател ВКЛ./ИЗКЛ.
3 Индикационна лампичка
4Конектор
5 Конектор за захранващ кабел
6 Захранващ кабел-зарядно
устройство
1 Kuć čište grija a
2 Glavna sklopka (ON/OFF)
3 Svjetlosni indikator
4 Konektor
5 Priključak mrežnog kabela
6 Strujni kabel - punjač
7 Ponovno ukopčajte kabel napajanja u ure aj i strujnu mrežu ako gađ
želite ponovno napuniti.
i
Ako ga ne napunite ponovno, temperatura će i dalje opadati dok se ne
dosegne temperatura okoline.
4ČĆENJE I ODRŽAVANJE
Prije čćenja isključite uređaj i izvucite kabel iz napajanja.
1 Pustite uređaj da se ohladi.
2 Uređ č đaj istite vlažnom krpom. Pažljivo obrišite i posušite ure aj kako
vlaga ne bi oštetila njegove unutarnje dijelove. Ne koristite abrazivna
sredstva za č ć enje koja mogu oštetiti površinu.
3 Ako uređaj dulje vrijeme nećete koristiti, spremite ga u originalnom
pakiranju na suho mjesto, zašti eno od zamrzavanja i podalje odć
dohvata djece.
ROMÂNĂro
1 IMPORTANT
• Citiţ ţ ţi cu aten ie aceste instruc iuni înainte de a utiliza aparatul.
Acest manual reprezintă o parte integrantă a produsului. Pă ţstra i-l la loc
sigur, pentru a putea fi consultat în viitor.
Acest aparat este destinat exclusiv utilizării la domiciliu şi nu utilizării industriale.
Utilizarea acestuia în alte scopuri decât cele indicate este periculoasă.
Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta minimă de opt ani şi
persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fă ăr
experienţă şi cunoştinţe în cazul în care acestora li s-a dat dreptul sau au fost
instruiţii cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur şi înţeleg pericolele
implicate. Copii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea nu
trebuie efectuate de copii fă ăr supraveghere.
Nu modifica i orice anomalie la aparat,ţ şi i nu reparaţi aparatul. Dacă observaţ
nu îl mai folosiţ şi i duceţi-l la o unitate service autorizată.
Nu utiliza pă ţr i sau accesorii care nu sunt furnizate sau recomandate de către
compania SOLAC.
Înainte de a introduce aparatul în priză, verificaţi dacă ă tensiunea indicat pe
aparat corespunde cu cea din locuinţa dumneavoastră.
• Scoateţi întotdeauna aparatul din priză după utilizare, înainte de a monta sau
de a îndep iune deărta piese componente şi înainte de a efectua orice operaţ
întreţinere sau de curăţare. De asemenea, scoateţi aparatul din priză în cazul
întreruperii alimentării cu curent electric. Opriţi aparatul înainte de a-l conecta
sau de a-l deconecta de la reţeaua de alimentare cu curent electric.
Nu trageţ ă ş ţ ăi niciodat de cablul de alimentare i nu agăţa i niciodat aparatul de
cablul de alimentare. Scoate gând de ţi întotdeauna aparatul din priză tră ş ătec r,
niciodată de cablul de alimentare.
• Feriţ ţ ţi cablul de alimentare de contactul cu obiecte ascu ite sau cu suprafe e
fierbinţi. Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste marginea meselor sau a
suprafeţelor de lucru, deoarece copiii ar putea să tragă de el, răsturnând astfel
aparatul.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu
un cablu sau cu o unitate specială furnizat(ă) de către producător sau de către
service-ul producă ătorului care asigur întreţinerea după vânzarea produsului.
• Îndepărtaţi toate elementele care au fost folosite pentru protejarea aparatului pe
durata transportului sau pentru promoţii de vânzare, cum ar fi pungi de plastic
sau de hârtie, foi de plastic, cartoane şi etichete, care sunt prezente atât în
interiorul aparatului cât şi pe exteriorul acestuia.
Ţineţi aparatul departe de materialele inflamabile.
d
Nu folosiţi aparatul în apropierea căzilor de baie, a chiuvetelor, a
duşurilor şi nici lângă recipiente care conţin apă. Dacă acesta cade
în apă, NU încercaţi să îl scoateţi. Scoateţi-l imediat din priză.
ANu introduceţi niciodată corpul aparatului în apă ş i în nici un alt
lichid
Nu atingeţi aparatul cu mâinile ude atunci când acesta este în funcţiune.
Nu folosiţ ţi aparatul pe suprafe e ude sau în exterior.
Nu utilizaţi aparatul conectat la un ceas extern sau la un sistem de comandă de
la distanţă separat.
Nu utilizaţi aparatul pentru a încălzi animale.
A se verifica cu regularitate produsul pentru a observa eventualele semne de
deteriorare. Dacă există ă semne de deteriorare sau dac produsul a fost utilizat
incorect, returnaţi-l distribuitorului înainte a-l utiliza din nou.
Acest produs nu este proiectat pentru a fi folosit în scopuri medicale în unităţi
sanitare ş ăi nici pentru a fi folosit în medii cu umiditate ridicat (ţări tropicale etc.).
Aparatul are în componenţă o suprafaţă care se încă şlze te. A se utiliza cu grijă
acest aparat de către persoanele insensibile la că ăldur .
• Dacă ţ ă ă ă ţ ă ţ ă ă ă ţ sunte i îns rcinat sau b nui i c a i putea fi îns rcinat , ori dac suferi i
de o boală cardiacă sau orice boală particular i medicul înainte de aă, consultaţ
folosi aparatul.
Aparatul trebuie folosită sub strict ă ă supraveghere, în special dac este folosit de
persoane cu deficienţ ă ăe, persoane cu handicap, persoane insensibile la c ldur ,
persoane bolnave sau de copii.
Temperatura la care ajunge radiatorul ar putea fi prea mare pentru nou-nă ţscu i,
copii sau persoane cu pielea delicat i aparatul fă. Nu folosiţ ă ă ăr ca mai întâi s îl
înveliţi într-o husă din pânză sau prosop.
• Dacă ţ ă ţ ţ ă ţ folosi i aparatul ca radiator pentru p tu , amplasa i aparatul în p tu
înfăşurat într-o husă din pânză, în timp ce copilul nu este în pat. Dacă puneţi
aparatul în pătuţul de copii în acelaşi timp cu copilul, înveliţi aparatul şi într-un
prosop. Monitorizaţi constant temperatura aparatului. Efectul de izolare al
lenjeriei de pat poate determina creşterea temperaturii în primele minute.
• Dacă ţ ţ ă utiliza i radiatorul pe post de radiator pentru picioare, da i-v pantofii jos
înainte de a utiliza aparatul.
Nu folosiţ ă ţi radiatorul pe post de radiator de picioare dac ave i picioare umflate,
inflamate sau ră ţni i. Dacă simţ ţi i o durere sau de orice disconfort în timpul
utilizării aparatului, opriţi imediat utilizarea acestuia.
Nu utilizaţi aparatul pe suprafeţe delicate. Căldura le-ar putea deteriora.
Nu folosiţi aparatul pentru a usca haine.
Nu utilizaţi cablul de alimentare în alte scopuri.
Nu miş ţ ăca i aparatul în timp ce se încarc .
• Monitorizaţi aparatul în timp ce acesta se încarcă.
b
IMPORTANT!! Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, NU îl aruncaţi
niciodată la gunoi. Duceţi-l la cel mai apropiat PUNCT DE
COLECTARE a materialelor uzate, pentru a fi prelucrat corespunzător.
Astfel, veţi contribui la îngrijirea mediului înconjurător.
2 COMPONENTELE PRINCIPALE
3 FUNCŢIONAREA
i
Acest aparat poate fi utilizat ca un radiator pentru pat şi pă ţ ştu i ca o sursă
de încălzire pentru picioare, stomac etc. A nu se folosi în alte scopuri.
1 Conectaţi conectorul cablului de alimentare (5) la conectorul
radiatorului (4).
2 Introduceţ ăi cablul de alimentare (6) în priz .
3 Puneţi aparatul pe o suprafaţă plană ş i stabilă.
4 Puneţi comutatorul (2) pe poziţia I (fig. 1).
i
Becul indicator (3) se aprinde.
i
Aparatul se va încărca timp de 5 minute. După ce s-a încărcat, procesul de
încărcare se opreşte automat. Indicatorul (3) se stinge. (fig. 2)
5 Scoateţi aparatul din priză. Deconectaţi conectorul cablului de
alimentare (5) de la conector (4) astfel încât aparatul să poată fi utilizat.
6 Dacă ţ ă ă ţ sunte i foarte sensibili la c ldur , Înfăşura i aparatul într-o husă
din pânză/ prosop.
i
Odată ce becul luminos se stinge, piatra ceramica pe care aparatul o conţine
în interior va continua s te.ă emită căldură, iar temperatura aparatului va creş
Căldură nu va începe să se facă simţită decât după ce au trecut 5 minute.
Aparatul va rămâne la o temperatură de 50 °C timp de aproximativ 70 minute.
Odată ce acest timp a trecut, temperatura va începe să scadă nă când
ajunge la temperatura camerei, în aproximativ 4 ore.
i
Maximul va fi atins numai în cazul în care aparatul este înfăşurat într-un
prosop sau husă din nză ş i este sub cearceafurile de pat sau pături.
7 Conectaţi din nou cablul de alimentare la aparat şi la priză dacă doriţi
să îl încărcaţi din nou.
i
Dacă nu-l încărcaţi din nou, temperatura va continua să scadă până când
se atinge temperatura ambiantă
4 CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de a curăţa aparatul, asiguraţ ă ăi-v c acesta este oprit şi scos din
priză.
1 Lă ţ ă ă ăsa i aparatul s se r ceasc .
2 Pentru a-l curăţa utilizaţi o cârpă umedă. Uscaţi aparatul cu grijă,
deoarece umezeala poate afecta componentele interne. Nu folosiţi
produse de curăţare abrazive, deoarece acestea pot deteriora suprafaţa.
3 Dacă ţ ă nu ve i folosi aparatul pentru o perioad lungă de timp, depozitaţi-
l în ambalajul său original într-un loc uscat, ferit de îngheţ şi care nu este
la îndemâna copiilor.
1 Corpul radiatorului
2 Întrerupător PORNIT/OPRIT
3 Bec indicator
4 Conector
5 Conector cablu de alimentare
6 Încă ărc tor cablu de alimentare
Mod. CC8980
CALENTADOR CERÁMICO
CERAMIC WARMER
CHAUFFAGE CÉRAMIQUE
KERAMISCHER BETTWÄRMER
AQUECEDOR DE CERÂMICA
RISCALDATORE IN CERAMICA
KERAMISCHE VERWARMER
KERAMICKÝ OHŘ ČÍVA
GRZAŁKA CERAMICZNA
KERAMICKÝ OHRIEVAČ
KERÁMIA MELAGÍTŐ
КЕРАМИЧЕН НАГРЕВАТЕЛ
KERAMIČKO GRIJALO
ÎNCĂLZITOR CERAMIC


Produktspezifikationen

Marke: Solac
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: CC-8980

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Solac CC-8980 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Solac

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-