Silverline 934295 Bedienungsanleitung
Silverline
Lötmaschine
934295
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Silverline 934295 (3 Seiten) in der Kategorie Lötmaschine. Dieser Bedienungsanleitung war für 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/3
934295
FR
DE
silverlinetools.com
FR Masque de soudeur auto-obscurcissant
DE Schweißhelm mit automatischer Verdunkelung
ES Máscara para soldar fotosensible
IT Casco da saldatore autoscurente
NL Automatische laskap
PL Hełmspawalniczyzautomatycznymprzyciemnieniem
Welding Helmet Auto Darkening
Shade 3/11EW
Version date: 26.03.2019
GB
Technische Daten
OptischeKlassizierung: 1/1/1/2
Sichtfeld: 90 x 35 mm
Kassettengröße: 110 x 90 x 9 mm
Lichtbogensensoren: 2
UV/IRSchutz: DIN16
Lichtstufe: DIN3
Schweißstufe: DIN11
UmschaltzeitvonHellaufDunkel: 1/5.000Sek.
UmschaltzeitvonDunkelaufHell: 0.15–0.45Sek.
Betriebstemperatur: -5 °C bis 55 °C
Caractéristiques techniques
Classeoptique: 1/1/1/2
Champdevision: 90x35mm
Dimensionsdelacartouche: 110x90x9mm
Détecteursd’arc: 2
ProtectionUV/IR: DIN16
Teinteclaire: DIN3
Teintedesoudage: DIN11
Tempsdetransitionteinteclaireàsombre: 1/5000sec
Tempsdetransitionteintesombreàclaire: 0,15–0,45secs
Températuredefonctionnement: -5°Cà55°C
Specication
Opticalclass: 1/1/1/2
Viewing area: 90 x 35mm
Sizeofcartridge: 110x90x9mm
Arc sensors: 2
UV/IRprotection: DIN16
Lightshade: DIN3
Weldingshade: DIN11
Lighttodarkswitchtime 1/5,000sec
Darktolightswitchtime: 0.15–0.45secs
Operating temperature: -5°C to 55°C
Produktübersicht
1. Kopfriemen-Längeneinstellung
2. Spannungsregler für den Kopfriemen
3. Helmgehäuse
4. Spritzschutz
5. Sichtfenster
6. Sensoren
Descriptif du produit
1. Molettederéglageduserre-tête
2. Boutondetensiondel’assemblageserre-tête
3. Corps du masque
4. Couvre-verre
5. Fenêtredevision
6. Détecteurs
Product Familiarisation
1. Head Strap Length Adjuster
2. HeadStrapAssemblyTensionKnob
3. HelmetBody
4. SpatterShield
5. Viewing Window
6. Sensors
Dunkelstufen Tabelle
A Stabelektroden
B MAG-MetallaktivesGas
C TIG/GTAW-Wolfram-Inertgas/Wolfram-Inertgas-Lichtbogenschweißen
D MIG–fürSchwermetalle
A Électrodesenrobées
B MAG–Soudageàgazactif
C TIG/GTAW–Soudageavecgazinerteetélectrodeentungstène/
Soudageàl’arcavecgazinerteetélectrodeentungstène
D MIG(lourd)–MIG(soudageàgazinerte)surmétauxlourds
A CoveredElectrodes
B MAG–MetalActiveGas
C TIG/GTAW–TungstenInertGas/GasTungstenArcWelding
D MIG(heavy)–MIGonHeavyMetals
Légende « Tableau de sélection de la teinte d’obscurcissement »
Shading Guide Chart Key
E MIG–fürLeichtmetalllegierungen
F Fugenhobeln
G Plasmaschneiden
H Mikro-Plasma-Lichtbogenschwißen
E MIG(léger)–MIG(soudageàgazinerte)surmétauxlégers
F Gougeage air-arc
G Découpageplasma
H Soudage micro-plasma
E MIG(light)–MIGonLightAlloys
F Air-Arc Gouging
G Plasma Jet Cutting
H Micro Plasma Arc Welding
7. Solar-Paneel
8. Zugang auf die innere Scheibe
9. Scheibenmontage
10. Sicherungsbügel für Scheibenmontage
11. Befestigungsklemme für Scheibenmontage
12.InnereScheibe
7. Panneauphotovoltaïque
8. Oriced’accèsàlalentilleinterne
9. Assemblage de la lentille
10.Barredexationpourl’assemblagedelalentille
11.Clipdexationpourl’assemblagedelalentille
12. Lentille interne
7. Solar Panel
8. InnerLensFingerAccess
9. LensAssembly
10.LensAssemblySecuringBar
11.LensAssemblySecuringClip
12.InnerLens
Sicherheitshinweise für Schweißer-Schutzhelme
• BeachtenSieSTETSallegeltendenUnfallverhütungsbestimmungenundSicherheitsvorschriftenfürdiejeweiligeSchweißanwendung.VergewissernSie
sich,dassderSchweißer-SchutzhelmundderSchweißltermitderauszuführendenSchweißanwendungkompatibelsindundausreichendenSchutz
bieten.BestimmteArbeitsbedingungenmachenggf.weitereSchutzausrüstungerforderlich.
• SolltesichderHelmbeieinemerzeugtenLichtbogennichtverdunkeln,beendenSiedasSchweißensofort.
• BeschädigteSchutzscheibenkönnenschwereVerbrennungenverursachen.ZerkratzteundbeschädigteSchweißlterundSchutzscheibenmüssenvor
demGebrauchersetztwerden.
• BeiVerwendungvonSchweißlternausgehärtetemMineralglasmusszusätzlicheinetransparenteVorsatzscheibehinterdemSchweißltereingesetzt
werden.
• BerücksichtigenSie,dassStrahlungauchvonhintenindenSchweißer-Schutzhelmeindringenkann,z.B.überreektierendeOberächenoderdurch
andere Schweißarbeiten nahe dem Arbeitsbereich.
• DieserSchweißer-SchutzhelmbietetkeinenunbegrenztenAugen-,Gehör-undGesichtsschutz.TragenSie,fallsnotwendig,unterdemSchweißer-
SchutzhelmSTETSeinegeeigneteSchutzbrillesowieGehör-undAtemschutz.
• DieserSchweißer-SchutzhelmschütztnichtvormithoherGeschwindigkeitauftreffendeFeststoffe,diedurchdenEinsatzvonSchneid-oderTrennscheiben
entstehen.
• DiesenSchweißer-SchutzhelmnichtinübermäßigheißerUmgebungverwenden.
• DieserSchweißer-SchutzhelmdarfnichtmitheißenWerkstückoberächen,Schweißelektrodenu.ä.inKontaktkommen.
• HaltenSiedenKopfvongiftigenSchweißrauchenfernundatmenSiedieseniemalsein.
• PassenSiedasStirnschweiß-unddasKopfbandIMMERsoan,dassderSchweißer-Schutzhelmbequemundsichersitzt.
• Materialien,diemitderHautdesTrägersinBerührungkommen,könnenbeiempndlichenPersonenallergischeReaktionenhervorrufen.
• Schweißer-SchutzhelmedürfennichtüberihrVerfalldatum(sofernangegeben)hinausverwendetwerden.
• VerändernodermodizierenSieFilteroderHelmnicht.WechselnSiekeineanderen,alsdieinderAnleitunggenannten,TeiledesSchweißerhelmesaus.
AmHelmausgeführteVeränderungenunddasmontierenvonnicht-zugelassenen-ErsatzteilenkönnenIhreGarantieansprücheungültigmachen.
Consignes de sécurité relatives aux masques de soudeur
• RespectezTOUJOURSlesnormesetconsignesdesécuritérelativesauxtypesd’opérationsdesoudageentreprises.Assurez-vousquelemasqueetle
ltresoientcompatiblesavecletypesoudureàeffectueretqu’ilsprocurentuneprotectionadéquate.Leportd’équipementsdeprotectionindividuelle
supplémentairespeutêtrerequisselonlesconditionsdetravail.
• Silemasquenes’obscurciepaslorsdelacréationd’unarc,arrêtezdesouderimmédiatement.
• Leslentillesendommagéespeuvententraînerdesérieusebrûlures.Lesltresrayésouendommagésdoiventêtreremplacésavanttouteutilisationdu
masque.
• Leslentillesavecltresrenforcésauxminérauxdoiventêtreuniquementutiliséesencombinaisonavecunelentilledesupportadéquate.
• Faitesattentionauxradiationslumineusesàl’arrièredumasque,provenantparexempledessurfacesréectivesouautresopérationsdesoudagedans
lazonedetravail.
• Lemasqueneprocurepasuneprotectionillimitéedesyeux,oreillesetduvisage.PortezTOUJOURSdesprotectionsoculaires,auditivesetrespiratoires
sous le masque de soudage.
• Cemasquedesoudageneprotègepasdesprojectionsrapidesproduitesparlesdisquesàtronçonnerouàmeuler.
• NEPASutilisercemasquedanslesenvironnementsàtempératureélevée.
• Cemasquenedoitpasrentrerencontactavecdessurfaceschaudes,desélectrodesdesoudure,etc.
• Gardezvotretêtehorsdeportéedesémanationstoxiquesdelasoudure,etnelesrespirezjamais.
• VeillezàTOUJOURSréglerleserre-têteetleharnaiscorrectementpouruneutilisationconfortableetsûre.
• Lesmatériauxquipeuventrentrerencontactaveclapeaudel’utilisateurpeuventprovoquerdesréactionsallergiques.
• Lesmasquesdesoudagenedoiventjamaisêtreutiliséssiladated’expirationestdépassée(siindiquée).
• NEPASmodierleltreoulemasque.Nepasremplacertoutespartiesautresquespéciées.Toutesmodicationset/ouremplacementsnon-autorisés
peuventannulerlagarantie.
Welding Helmet Safety
• ALWAYSobserveallapplicablesafetyregulationsandrecommendationsforthespecictypeofweldingundertaken.Ensurehelmetandlterare
compatiblewiththistypeofweldingandofferadequateprotection.Someworkingconditionsmayrequiretheuseofadditionalprotectiveequipment
• Ifhelmetfailstodarkenuponstrikinganarc,immediatelystopwelding
• Damagedlensescancausesevereburns.Scratchedordamagedltersandlensesmustbereplacedbeforeuse
• Toughenedminerallterlensesmustonlybeusedinconjunctionwithasuitablebackinglens
• Bewareofradiationenteringthehelmetfrombehind,e.g.fromreectivesurfacesorotherweldingoperationsinthevicinity
• Thishelmetdoesnotprovideunlimitedeye,earandfaceprotection.ALWAYSwearsuitablesafetyglassesorgoggles,hearingandrespiratoryprotection
underneath the welding helmet if required
• Thishelmetdoesnotprotectagainsthighvelocityprojectilesproducedfromcuttingorgrindingdiscs
• DONOTusethishelmetinexcessivelyhotenvironments
• The helmet must not come into contact with hot workpiece surfaces, welding electrodes etc.
• Keepyourheadawayfromtoxicweldingfumesandneverbreaththemin
• ALWAYSadjusttheheadbandandharnesstoensureacomfortable,safet
• Materialswhichmaycomeintocontactwiththewearer’sskincouldcauseallergicreactionstosusceptibleindividuals
• Welders’helmetsmustnotbeusedbeyondtheirobsolescencedeadline(ifspecied)
• Donotmakeanymodicationstoeitherthelterorhelmet.Donotreplaceanypartsotherthanthosespecied.Anymodicationsand/ornon-approved
replacementpartsmayinvalidatethewarranty
Vor Inbetriebnahme
Helm anpassen
WICHTIG:StellenSiedenHelmSTETSsoein,dasserbequemundsicher,mitdemSichtfenster(5)direktvorIhrenAugen,sitzt.
• DrückenSieaufdieKopfriemen-Längeneinstellung(1)unddrehenSiedieseaufdiegewünschteLänge(Abb.IVu.V).
• BedienenSiedenSpannungsreglerfürdenKopfriemen(2)umdieSpannungderRotationderRiehmenkonstruktionkontrollierenzukönnen.Diese
mussfürzusätzlicheEinstellungenersteinmaleinweniggelockertwerdenbevorsiedanachwiederangezogenwerdenkann.
• DieEntfernungderKopfriemenkonstruktionzumSichtfeldbesitzt3Positionen(Abb.I).EinezusätzlicheKopfriemen-Längeneinstellung(Abb.II)undeine
angewinkelteKopfriemenposition(Abb.III).
Einstellen der Dunkelstufen
DieserSchutzhelmstelltsichautomatischaufdiebenötigteDunkelstufeein.NormaleSichtverhältnisseliegenbeiDIN3.WenneinLichtbogenerzeugt
wird,stelltsichderHelmautomatischbisaufDIN11einumdanachbeierlöschendesLichtbogenswiederaufDIN3zurückzugehen.Fürdieempfohlenen
EinstellungenderverschiedenenSchweißarbeitenundderenAusgangsspannung,bedienenSiesichderDunkelstufenTabelle.DieseAngabensindlediglich
alsRichtlinienzuverstehen.
Bedienung
WARNUNG!NichtfürLaser-oderGasschweißengeeignet.
WICHTIG!TIGSchweißenbeiniedrigerStromstärke:Stromverbrauch20A(AC/DC).
Avant utilisation
Ajustement du masque
IMPORTANT :Ajusteztoujourslemasqueàvotretailleenveillantàcequ’ilsoitpositionnédemanièreconfortableetsécuriséeetanquelafenêtrede
vision(5)soitbienplacéeauniveaudesyeux.
• Appuyezlamolettederéglageduserre-tête(1)puistournezandeserreroudesserrerleserre-tête(Fig.IVetV).
• Utilisezleboutondetensiondel’assemblageserre-tête(2)pourcontrôlerlatensiondelasangle.Ilsepeutquevousdeviezdesserrezlasanglepour
effectuercertainsajustementsavantdelaresserrez.
• L’assemblageduserre-têtedisposede3réglagesdedistancepourobtenirunchampdevisioncorrecteàtraverslafenêtre(Fig.I),d’unréglagepour
ajusterlalongueurduserre-tête(Fig.II),etnalement,d’unréglagepourajusterl’inclinaison(Fig.III).
Ajustement de la teinte d’obscurcissement
Cecasquedesoudeurdisposed’unsystèmed’adaptationdelateinted’obscurcissementautomatique.Dansdesconditionsdeluminositénormales,lateinte
deréférenceestDIN3etpeutpasseràuneteinteDIN11aumomentoùl’arcestcréé,pourreveniràuneteinteDIN3dèsquel’arcs’éteint.Référez-vous
au«Tableaudesélectiondelateinted’obscurcissement»pourprendreconnaissancedelateinted’obscurcissementrecommandéeparrapportautypede
soudagequevoussouhaitezréaliseretenfonctiondesdifférentsniveauxdetensiondesortie.Lesdonnéesfourniesdansletableausontapproximativeset
sont ainsi fournies à titre indicatif.
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT :Cemasquedesoudeurneconvientpasauxopérationsdesoudagelaserouàgaz.
IMPORTANT : Courantminimumde20A(C.A./C.C.)pourlesoudagebassetensionTIG.
Before Use
Adjusting the t
IMPORTANT: AlwaysadjustthehelmetsoitisacomfortableandsecuretandtheViewingWindow(5)isdirectlyinfrontoftheeyes.
• PressintheHeadStrapLengthAdjuster(1)androtatetoadjusttheheadstraplength(Figs.IVandV)
• UsetheHeadStrapAssemblyTensionKnob(2)tocontroltensiontotherotationoftheheadstrapassembly.Itwillalsorequirelooseningforsomeofthe
additional adjustments before re-tensioning
• Theheadstrapassemblydistancefromviewingwindowhas3positions(Fig.I),anadditionalheadstraplengthadjustment(Fig.II)andheadstrap
assemblytiltposition(Fig.III)
Setting the shade level
Thewelderhelmetautomaticallyoperatestoadjusttheshading.NormalvisibilityisDIN3anditadjuststoDIN11whenthearcisformedandbacktoDIN3
whenthearcisextinguished.Usethe‘ShadingGuideChart’toseetherecommendedshadingforeachtypeofweldatdifferentamperesoutput.Thisisan
approximateguideonly.
Operation
WARNING:Notsuitableforlaserorgaswelding.
IMPORTANT: LowamperageTIGweldingminimumcurrent20A(AC/DC)
Vor dem Schweißen
• AchtenSiedarauf,dasderSpritzschutz(4)sauberistunddasdiezweiSensoren(6)freivonAblagerungensind.
• VergewissernSiesichdasdieinnereScheibe(12)sichersitztundsauberist.
• PrüfenSiealleTeiledesHelmesaufeinwandfreieFunktionundtauschenSieverkratzteodergerisseneTeilesofortaus.
• VergewissernSiesich,dassderSchweißer-HelmdieScheiberundherumvölligabdichtet.
Zubehör
EineReihevonSchweißer-ZubehörinklusiveErsatz-SpritzschutzundinnereScheibensindvonIhremSilverline-Fachhändlererhältlich.
Instandhaltung
Entfernen und austauschen des Spritzschutzes
1. DrückenSiedenSicherungsbügel(10)ausderBefestungsklemme(11)derScheibenmontage.
2. EntfernenSiedieScheibenmontage(9)undwechselnSiedenSpritzschutz(4)aus.
3. Befestigen Sie die Scheibenmontage mit Hilfe des Sicherungsbügels.
Entfernen und austauschen der inneren Scheibe
1. DrückenSiedenSicherungsbügel(10)ausderBefestungsklemme(11)derScheibenmontage.
2. EntfernenSiedieScheibenmontage(9).
3. MitHilfedesZuganges(8)nundieinnereScheibe(12)entfernenundaustauschen(fallsnotwendig,entfernenSiedenSchutzlmderneuenScheibe
bevorSiedieseanbringen)
4. Befestigen Sie die Scheibenmontage mit Hilfe des Sicherungsbügels.
Reinigung
ReinigenSiedenHelmnurmiteinemfeuchtenTuchundNeutralseife.VERWENDENSIEKEINEnassenLappenmitätzendenoderscheuernden
Reinigungsmitteln.
Lagerung
• LagernSiedenHelmimDunkeln,umdieautomatischenFunktionenzuschützenundeinsich-entleerenderinternenBatterienundeinekürzere
StandzeitdesHelmeszuverhindern.
• AneinemsauberenundtrockenenOrtbei-20°Cbis70°Clagern,woderHelmsichervorBeschädigungenundaußerhalbderReichweitevonKindernist.
Entsorgung
BeachtenSiebeiderEntsorgungvondefektenundnichtmehrreparablenElektrowerkzeugendiegeltendenVorschriftenundGesetze.
• ElektrowerkzeugeundandereelektrischeundelektronischeAltgerätenichtüberdenHausmüllentsorgen.
• LassenSiesichvonderzuständigenBehördebezüglichderordnungsgemäßenEntsorgungvonElektrowerkzeugenberaten.
Avant toute opération de soudage
• Vériezquelecouvre-verre(4)estbienpropreetqu’aucundépôtnerecouvrelesdeuxdétecteurs(6).
• Assurez-vousquelalentilleinterne(12)soitpropreetpositionnéecorrectement.
• Inspecteztouteslespartiesopérationnellesdumasque;remplacezimmédiatementtoutepiècerayéeouendommagée.
• Vériezquelemasquedesoudeurestparfaitementhermétiqueautourdelalentille.
Accessoires
Unegrandevariétéd’accessoires,ycomprisdescouvre-verresderechangeetdeslentillesinternes,estdisponibleauprèsdevotrerevendeurSilverline.
Entretien
Retrait et remplacement du couvre-verre
1. Enlevezlabarredexation(10)enlasortantduclipdexation(11).
2. Retirezl’assemblagedelalentille(9)etremplacerlecouvre-verre(4).
3. Replacezetverrouillezl’assemblagedelalentilleàl’aidedelabarredexation.
Retrait et remplacement de la lentille interne
1. Enlevezlabarredexation(10)enlasortantduclipdexation(11).
2. Retirezl’assemblagedelalentille(9).
3. Utilisezl’oriced’accèsàlalentilleinterne(8)pourretirerlalentilleinterne(12)etremplacezcelle-ci(retirezlelmprotecteurdelalentilleneuveavant
del’installersinécessaire).
4. Replacezetverrouillezl’assemblagedelalentilleàl’aidedelabarredexation.
Nettoyage
Utilisezuniquementunsavonneutreavecunchiffondouxlégèrementhumidepournettoyerlemasquedesoudeur.NEPASUTILISERdesolvants,de
détergentsabrasifsoudesolutionsdenettoyage.
Rangement
• Cemasquedesoudeurdoitêtrerangéàl’abrisdelalumièreand’éviterl’épuisementdelabatterieinterneparlebiaisdusystèmed’adaptation
automatiqueetainsiprolongerladuréedeservicedumasque.
• Rangezceproduitdansendroitpropre,sec,etdontlatempératureestcompriseentre-20°Cet70°C.Assurez-vousqu’ilsoithorsdeportéedesenfants
etqu’ilnepuisseêtreendommagépendantlapériodederangement.
Recyclage
Lorsquel’appareiln’estplusenétatdefonctionneretqu’iln’estpasréparable,recyclezcelui-ciconformémentauxréglementationsnationales..
• Nejetezpaslesoutilsélectriques,batteriesetautresdéchetsd’équipementsélectriquesouélectroniques(DEEE)aveclesorduresménagères.
• Contactezlesautoritéslocalescompétentesenmatièredegestiondesdéchetspourvousinformerdelaprocédureàsuivrepourrecyclerles
équipementsélectriques.
Before welding
• ChecktheSpatterShield(4)tomakesurethatitiscleanandnodirtiscoveringthetwoSensors(6)
• EnsurethattheInnerLens(12)issecureandclean
• Inspectalloperatingpartsofthehelmet;replaceanyscratchedorcrackedpartsimmediately
• Makesuretheweldinghelmetiscompletelysealedaroundthelens
Accessories
ArangeofweldingaccessoriesincludingreplacementspattershieldsandinternallensesareavailablefromyourSilverlinestockist.
Maintenance
Removing & replacing the Spatter Shield
1. ClickouttheLensAssemblySecuringBar(10)fromtheLensAssemblySecuringClip(11)
2. RemovetheLensAssembly(9)andreplacetheSpatterShield(4)
3. RettheLensAssemblyandsecurewiththeLensAssemblySecuringBar
Removing & replacing the Inner Lens
1. ClickouttheLensAssemblySecuringBar(10)fromtheLensAssemblySecuringClip(11)
2. RemovetheLensAssembly(9)
3. UsetheInnerLensFingerAccess(8)toremovetheexistingInnerLens(12)andreplace(removelmfromnewlensifnecessarybeforetting)
4. RettheLensAssemblyandsecurewiththeLensAssemblySecuringBar
Cleaning
Onlycleanwithaneutralsoapandsoftclothwhichshouldonlybeslightlydampandnotsaturatedwithwater.DONOTUSEsolventsorabrasivedetergents
or cleaning solutions.
Storage
• Storeinthedarktopreventtheautomaticfunctionalitydepletingtheinternalbatteryandshorteningthelifespanofthehelmet
• Storeinaclean,dryenvironmentwithintemperaturerange-20°Cto70°C,whereitissafefromdamageandoutofthereachofchildren
Disposal
Alwaysadheretonationalregulationswhendisposingofelectronicequipmentthatisnolongerfunctionalandisnotviableforrepair.
• Donotdisposeofwasteelectricalandelectronicequipment(WEEE),withhouseholdwaste
• Contactyourlocalwastedisposalauthorityforinformationonthecorrectwaytodisposeofelectronicequipment
Lagertemperatur: -20 °C bis 70 °C
NiedrigeStromstärkeTIG: ≥20A(AC/DC)
Stromversorgung: SolarPaneelu.
wiederauadbareBatterie
StromEin/Aus: Völligautomatisch
Helmmaterial: PolykarbonatundPolypropylen
Abmessungen(LxHxB): 240x330x230mm
Gewicht: 450g
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können
sichdietechnischenDatenvonSilverline-Produktenohnevorherige
Ankündigung ändern.
Températurederangement: -20°Cà70°C
BassetensionTIG: ≥20A(C.A./C.C.)
Sourced’alimentation: Panneauphotovoltaïqueetbatterie
rechargeable
Fonctionmarche/arrêt: Entièrementautomatisée
Matériaudumasque: Polycarbonateetpolypropylène
Dimensionsdumasque(LxlxH): 240x230x330mm
Poids: 450g
Dufaitdel’évolutionconstantedenotredéveloppementproduit,lescaractéristiques
desproduitsSilverlinepeuventchangersansnoticationpréalable.
Storing temperature: -20°C to 70°C
LowamperageTIG: ≥20A(AC/DC)
Powersupply: Solarpanel&rechargeable
battery
PowerOn/Off: Fullyautomatic
Helmetmaterial: Polycarbonate&polypropylene
Dimensions(LxWxH): 240x230x330mm
Weight: 450g
Aspartofourongoingproductdevelopment,specicationsofSilverline
productsmayalterwithoutnotice.
1 2 3
Fig. I
Fig. IV
Fig. II
Fig. V
Fig. III
3
4
5
6
7
2
1
8
12 11 10
9
AMPS
1.5 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 6006
A
B
C
D
E
F
G
H
Shading Guide Chart / Tableau de sélection de la teinte d’obscurcissement / Dunkelstufen Tabelle /
Tabla de opacidad del ltro / Tabella guida della gradazione / Schaduw geleidingsschema / Przewodnik po ltrach spawalniczych
8 9 10 11 12 13 14
45 6 7 8 9 10
9 10 11 12 13
10 11 12 13 14
8 9 10 11 12 13
8 9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
10 11 12 13 1514
11 12
ES
IT
NL
PL
silverlinetools.com
Caractéristiques techniques
Claseóptica: 1/1/1/2
Campodevisión: 90x35mm
Dimensionesdelpanel: 110x90x9mm
Sensores de detección de arco: 2
ProtecciónUV/IR: DIN16
Tonoclaro: DIN3
Ajustedetonos: DIN11
Velocidaddeauto-oscurecimiento: 1/5.000s
Velocidadderetardo(oscuroaclaro): 0,15–0,45s
Temperatura de funcionamiento: -5°C a 55° C
Speciche tecniche
Classeottica: 1/1/1/2
Areadivisione: 90x35mm
Dimensionedellacartuccia: 110x90x9mm
Sensori di arco: 2
ProtezioneUV/IR: DIN16
Gradazionechiara: DIN3
Gradazionedisaldatura: DIN11
Tempodivariazionedachiaroascuro 1/5.000secondi
Tempodivariazionedascuroachiaro: 0,15-0,45secondi
Temperaturadifunzionamento: da-5°Ca55°C
Características del producto
1. Perilladeajustedelacorreaparalacabeza
2. Tensordelacorreaparalacabeza
3. Máscara
4. Protectorfacial
5. Visor
6. Sensores
1. Regolatoredellalunghezzadellafascia
2. Manopola di tensione della crociera
3. Casco
4. Protezioneantiscintille
5. Finestradivisione
6. Sensori
A Tipo de electrodo
B MAG - soldadura por arco con metal gas
C TIG/GTAW-soldaduraqueutilizaunarco/gasinertedetungsteno
D MIG(pesada)–soldaduraparametalespesados
A Elettrodicoperti
B MAG–Saldaturametallicaagasattivo
C TIG/GTAW-Saldaturaadarcoalgastungsteno/gasinertealtungsteno
D MIG(pesante)–Saldaturagasinertesumetallipesanti
Tabla de opacidad del ltro
Tabella guida della gradazione
Familiarizzare con il prodotto
E MIG(ligera)–soldaduraparaaleacionesligeras
F Corte por arco-aire
G Corte por plasma
H Corteporarco–microplasma
E MIG(leggero)–Saldaturagasinertesulegheleggere
F Scanalatura ad arco - aria
G Taglio al plasma
H Saldatura ad arco al micro plasma
7. Panel solar
8. Pestaña de acceso a la lente interior
9. Conjunto de la lente
10. Cierre de la lente
11. Clip de sujeción de la lente
12. Lente interior
7. Pannellofotovoltaico
8. Accesso per le dita alle lenti interne
9. Montatura della lente
10.Barradissaggiodellacrociera
11.Clipdissaggiodellacrociera
12. Lente interna
Instrucciones de seguridad para máscaras de soldadura
• SigaSIEMPRElasinstruccionesyrecomendacionesdeseguridaddependiendodeltipodesoldaduraquevayaarealizar.Asegúresedequelamáscarayel
ltroprotectorseanadecuadosparalatareaarealizar.Tengaencuentaquealgunostrabajosrequierenequipodeprotecciónadicional.
• Noutiliceestamáscarasinoseautooscurecealformarseunarcodesoldadura.
• Lautilizacióndelentesdañadaspuedecausarquemadurasgraves.Sustituyasiemprelaslentesyltrosqueesténdañadosoarañados.
• Losltrosreforzadosconmineralessólodebenutilizarseconlentescompatibles.
• Tengaprecauciónconlasradiacionesquepuedanentrarporlaparteposteriordelamáscara(objetosreectantessituadosalrededor).
• Estamáscaranoofreceprotecciónfacial,ocularyauditivailimitada.UtiliceSIEMPREgafasdeprotección,protecciónauditivayrespiratoriaadicional.
• Estamáscaranoofreceproteccióncontrapartículasproyectadasaaltavelocidad(ej.Alusardiscosdecorte,amoladoras).
• NUNCAutilicelamáscaraenambientesconaltastemperaturas.
• Evitequelamáscaraentreencontactoconsuperciescalientes,electrodosparasoldadura,etc.
• Manténgasesiemprealejadodeposibleshumostóxicos,eviteinhalarhumotóxicoproducidoalsoldar.
• AjusteSIEMPREelarnésylacorreaparalacabezacorrectamente.
• Algunosmaterialesencontactoconlapielpuedenproducirreaccionesalérgicasenlagunaspersonas.
• Nuncautiliceunamáscaraparasoldadurasihasobrepasadolafechadecaducidad(siestáespecicada).
• Nuncamodiquelamáscaranielltrodelvisor.Utilicesolopiezasderepuestocompatibles.Lasmodicacionesypiezasnocompatiblespodrían
invalidarlagarantíadeesteproducto.
Sicurezza del casco di saldatura
• OsservareSEMPREtuttelenormedisicurezzaeleraccomandazioniapplicabiliperlospecicotipodisaldaturaeffettuata.Assicurarsichecascoeltro
sianocompatibiliconquestotipodisaldaturaecheoffranounaprotezioneadeguata.Alcunecondizionidilavoropotrebberorichiederel’usodidispositivi
diprotezioneaggiuntivi
• Se il casco omette di scurirsi quando si colpisce un arco, interrompere immediatamente la saldatura
• Lentidanneggiatepossonocausaregraviustioni.Iltriegliobiettivigrafatiodanneggiatidevonoesseresostituitiprimadell’uso
• Lenticonltromineraletempratodevonoessereutilizzatesoloincombinazioneconlentidisupportoadatte
• Prestareattenzionealleradiazionicheentranonelcascodallaparteposteriore,adesempiodasuperciriettentiodaaltreoperazionidisaldaturanelle
vicinanze
• Questocascononfornisceunaprotezioneassolutaperocchi,orecchieeviso.Sottoilcascodisaldatura,indossareSEMPRElentioocchialiprotettivi,
protezioniperl’uditoelevierespiratoriesenecessario
• Questocascononproteggedaoggettiproiettatiadaltavelocitàgeneratidadischidataglioodasmerigliatura
• NONusarequestocascoinambientieccessivamentecaldi
• Ilcasconondeveentrareincontattoconlesupercicaldedelpezzo,conglielettrodidisaldatura,ecc.
• Tenere la testa lontana da fumi di saldatura tossici e non inspirarli mai
• RegolareSEMPREl’archettoel’imbracaturapergarantireunavestibilitàcomodaesicura
• Imaterialichepossonovenireacontattoconlapelledell’utentepossonocausarereazioniallergicheasoggettisensibili
• Icaschideisaldatorinondevonoessereutilizzatioltreilloroterminediobsolescenza(quandospecicato)
• Nonapportaremodichealltrooalcasco.Nonsostituirepartidiversedaquellespecicate.Eventualimodichee/oricambidipartinonapprovate
possonoinvalidarelagaranzia
Antes de usar
Ajuste de la máscara
IMPORTANTE: Ajustelamáscaradeformacorrectayasegúresedequeelvisor(5)estésituadoalaalturadelosojos..
• Girelaperilladeajustedelacorreaparalacabeza(1)paraajustarlalongituddelacorrea(Fig.IVyV).
• Utiliceeltensordelacorrea(2)paratensarlacorreaparalacabeza.Tambiénnecesitaráaojarlapararealizarajustesadicionalesantesdevolveratensarla.
• Ladistanciadelconjuntodelacorreapuedeajustarseen3posicionesdiferentes(Fig.I).Lalongituddelacorreatambiénpuedeajustarse(Fig.II).La
inclinacióndelacorreaparalacabezatambiénpuedeajustarse(Fig.III).
Seleccionar la opacidad del ltro
Estamáscaradisponedelentesconltrofotosensible.LavisibilidadnormaldelltroesDIN3ypuedeoscurecersehastaDIN11cuandoelarcodesoldadura
comienzaaformarse.ElltrovolveráaDIN3despuésdequeelarcodesaparezca.Utilicelatabladeopacidaddelltroparaseleccionarelajustemás
adecuado. Tenga en cuenta que las indicaciones de la tabla son aproximadas.
Funcionamiento
ADVERTENCIA:Estamascaranoescompatibleparasoldaduraláserocongas.
IMPORTANTE: SoloparasoldaduraTIGdebajoamperaje(Igualomenora20ACA/CC).
Prima dell’uso
Regolare la vestibilità
IMPORTANTE: Regolaresempreilcascoinmodochesiacomodoesicuroelanestradivisione(5)sitrovidirettamentedavantiagliocchi.
• Premereilregolatoredellalunghezzadellafascia(1)eruotareperregolarelalunghezzadellafascia(Fig.IVeV)
• Utilizzarelamanopoladitensionedellafascia(2)percontrollarelatensionedellafascia.Peralcunedelleregolazioniaggiuntive,sirichiederàanche
l’allentamentodellafasciaprimadiriportarlaintensione
• Ladistanzadimontaggiodellafasciadallanestradivisioneha3posizioni(Fig.I),un’ulterioreregolazionedellalunghezzadellafasciaperlatesta(Fig.II)
elaposizionediinclinazionedellacrociera(Fig.III)
Impostazione del livello di gradazione
Questocascodasaldatoreregolalagradazioneautomaticamente.LavisibilitànormaleèDIN3esiadattaaDIN11quandol’arcoèformatoetornaaDIN3
quandol’arcoèspento.Utilizzarela“tabellaguidadellagradazione”persuggerimentisullagradazioneconsigliataperciascuntipodisaldaturaconuscitea
diversiampere.Questaèsolounaguidaapprossimativa.
Funzionamento
AVVERTENZA: Nonadattoperlasaldaturaalaseroagas.
IMPORTANTE: LacorrentedisaldaturaTIGèabassoamperaggioconcorrenteminima20A(a.c./c.c.)
Antes de soldar
• Compruebequelaprotecciónfacial(4)ylossensores(6)esténlimpios.
• Asegúresedequelalenteinterior(12)estélimpiaysujetarmemente.
• Compruebesiempreelestadodelprotector.Sustituyasiempretodaslaspiezasnecesariasantesdeutilizaresteproducto.
• Asegúresedequelalenteestésujetarmementeenelvisor.
Accesorios
ExistengranvariedaddeaccesoriosylentesparaestaherramientadisponiblesensudistribuidorSilverlinemáscercano.
Mantenimiento
Sustitución del protector facial anti-salpicaduras
1. Retireelcierredelalente(10)fueradelclipdesujecióndelalente(11).
2. Muevalamonturadelalente(9)haciaunladopararetirarelprotectorfacial(6).
3. Vuelvaacolocarlamonturadelalenteyelcierre.
Sustitución de la lente
1. Retireelcierredelalente(10)fueradelclipdesujecióndelalente(11).
2. Retireelconjuntodelalente(9).
3. Utilicelapestañadeaccesoalalenteinterior(8)pararetirarlalenteinterior(12).Retireelplásticoprotectorantesdecolocarloenlamáscara.
4. Vuelvaacolocarelconjuntodelalenteylamontura.Utiliceloscierresparasujetarlaenlamáscara.
Limpieza
Limpielamáscaraconundetergentesuaveyaguatemplada.NUNCAutilicedisolventesoproductosabrasivos.
Almacenaje
• Guardelamáscaraenunlugaroscuroparaevitarquepuedafuncionaraccidentalmenteypuedadescargarlapilainterna.
• Guardeestaherramientaenunlugarsecocontemperaturaentre-20°Cy70°Cymanténgalofueradelalcancedelosniños..
Reciclaje
Deshágasesiempredelasherramientaseléctricasadecuadamenterespetandolasnormasdereciclajeindicadasensupaís.
• Nodesechelasherramientasyaparatoseléctricosjuntoconlabasuraconvencional.Recíclelossiempreenpuntosdereciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de
herramientas correctamente.
Prima della saldatura
• Controllalaprotezioneantiscintille(4)perassicurarsichesiapulitaechenoncisiasporciziasuidueSensori(6)
• Assicurarsichelalenteinterna(12)siabloccatainposizioneepulita
• Ispezionaretuttelepartioperativedelcasco;sostituireimmediatamentequalsiasipartegrafataoincrinata
• Assicurarsi che il casco di saldatura sia completamente sigillato attorno alla lente
Accessori
UnagammadiaccessoriperlasaldaturainclusiprotezionidiricambioelentiinternesonodisponibilipressoilvostrorivenditoreSilverline.
Manutenzione
Rimozione e sostituzione della protezione anti scintille
1. Fareclicsullabarradissaggiodellacrociera(10)dallaclipdissaggiodellacrociera(11)
2. Rimuoverelamontaturadellalente(9)esostituirelaprotezioneantiscintille(4)
3. Rimontarelamontaturadellalenteessarlaconlabarradissaggiodellacrociera
Rimozione e sostituzione della lente interna
1. Fareclicsullabarradissaggiodellacrociera(10)dallaclipdissaggiodellacrociera(11)
2. Rimuoverelamontaturadellalente(9)
3. Utilizzarel’accessoperleditadellelentiinterne(8)perrimuoverelalenteinternaesistente(12)esostituirla(rimuoverelapellicoladallanuovalente
primadelmontaggiosenecessario)
4. Installarelamontaturadellalenteessarlaconlabarradissaggiodellacrociera
Pulizia
Puliresoloconunsaponeneutroeunpannomorbidochedovrebbeesseresololeggermenteumidoenonsaturodiacqua.NONUTILIZZAREsolventio
detergentiabrasiviosoluzionidetergenti.
Conservazione
• Conservarealbuioperevitarechelafunzionalitàautomaticariducalabatteriainternaeladuratadivitadelcasco
• Conservareinunambientepulitoeasciuttoentrounintervalloditemperaturada-20°Ca70°C,doveèalsicurodadanniefuoridallaportatadei
bambini
Smaltimento
Rispettaresemprelenormativenazionaliquandosismaltisconoapparecchiatureelettronichechenonsonopiùfunzionalienonpossonoessereriparate.
• Nongettareapparecchiatureelettricheedelettroniche(RAEE)coniriutidomestici
• Contattarel’entelocaleperlosmaltimentodeiriutieperinformazionisulmodocorrettodidisporrediutensilipneumatici
Temperatura de almacenaje: -20°C a 70° C
BajoamperajeTIG: ≥20A(CA/CC)
Alimentación: Panelsolarymediantepilas
recargables
Interruptordeencendido/apagado: Automático
Materialdelamáscara: Policarbonatoypolipropileno
Dimensiones(LxAnxA): 240x230x330mm
Peso: 450g
Comopartedenuestrapolíticadedesarrollodeproductos,losdatostécnicos
delosproductosSilverlinepuedencambiarsinprevioaviso.
Temperaturadiconservazione: da-20°Ca70°C
TIGabassoamperaggio: ≥20A(a.c./c.c.)
Alimentazione: Pannellosolareebatteria
ricaricabile
Accensione/Spegnimento: Completamenteautomatica
Materiale del casco: Policarbonato e polipropilene
Dimensioni(LxPxA): 240x230x330mm
Peso: 450g
Comepartedelnostrocontinuosviluppo,lespecichedeiprodotti
Silverlinepossonomodicaresenzapreavviso.
Specicaties
Optischeklasse: 1/1/1/2
Kijkraam: 90 x 35 mm
Paneel formaat: 110 x 90 x 9 mm
Borg sensoren: 2
UV/IRbescherming: DIN16
Lichtshaduw: DIN3
Variabeleschaduwinstellingen: DIN11
Lichtnaardonkerschakeltijd: 1/5,000sec
Donkernaarlichtschakeltijd: 0,15–0,45sec
Genruikstemperatuur: -5 °C tot 55 °C
Dane techniczne
Klasa optyczna 1/1/1/2
Obszar podglądu: 90 x 35 mm
Wielkośc wkładu: 110 x 90 x 9 mm
Czujnik ARC: 2
Ochrona UV/IR : DIN 16
Jasny odcień : DIN 3
Odcień do spawania: DIN 11
Czas przełączenia z jasnego na ciemne: 1/5,000 s
Czas przełączenia z ciemnego na jasne : 0,15 – 0,45 s
Temperatura pracy: -5°C do 55°C
1. Hoofdband lengtestelknop
2. Hoofdbandsamenstelling spanknop
3. Maskerbehuizing
4. Spatglas
5. Kijkraam
6. Sensoren
1. Pokrętło regulacji pałąka głowy
2. Pokrętło napięcia pałąka głowy
3. Obudowa hełmu
4. Osłona przeciw odpryskom
5. Okienko podglądowe
6. Czujniki
A Bedekte elektrodes
B MAG–Metalactivegas
C TIG/GTAW–Tungsteninertgas/Gastungstenarcwelding
D MIG(zwaar)–MIGopzwaremetalen
A. Elektroda otulona
B. MAG – spawanie łukowe w osłonie gazu aktywnego chemicznie
C. TIG/GTAW – metoda spawania nietopliwą elektrodą wolframową w
osłonie gazów obojętnych
D. MIG (heavy) – – spawanie elektrodą topliwą w osłonie gazów
obojętnych na ciężkich metalach
Schaduw geleidingsschema
Przewodnik po ltrach spawalniczych
Onderdelenlijst
Przedstawienie produktu
E MIG(licht)–MIGoplichtemetalen
F Gutsen
G Plasmasnijden
H Microplasmalassen
E. MIG (light) – na lekkich stopach
F. Żłobienie
G. Plazma (spawanie lub cięcie)
H. Mikro spawanie plazmowe
7. Solarpaneel
8. Binnenlensvingertoegang
9. Lenssamenstelling
10.Lenssamenstellingvergrendelbeugel
11.Lenssamenstellingvergrendelclip
12. Binnenlens
7. Panel słoneczny
8. Dostęp do soczewki wewnętrznej
9. Soczewka
10. Pręt zabezpieczający soczewkę
11. Klips zabezpieczający soczewkę
12. Soczewka wewnętrzna
Laskap veiligheid
• Observeeralleveiligheidsregulatiesenaanbevelingenvoorhetspeciekuittevoerenlastype.Draageengeschiktlasmaskermetdejuistelters,wat
zorgtvoordevereistebescherming.Sommigewerkomstandighedenvereisthetgebruikvanextrabeschermendemiddelen
• Wanneer het licht niet automatisch gedimd word, stopt u onmiddellijk met lassen
• Beschadigdelenzenveroorzakenmogelijkernstigebrandwonden.Gekrasteofbeschadigdelenzenmoetenvoorgebruikvervangenworden
• Filtersuitversterktmineraalglaszijnmogelijkenkeltegebruikenmeteenbijkomendehelderesteunlens
• Radiatiedringthetmaskermogelijkviadeachterzijdebinnen
• Hetmaskerbiedtgeenoneindigeoog-,gehoor-engezichtsbescherming.Hetdragenvandegeschikteveiligheidsbril,gehoorbeschermingenstofkap
onderhetlasmaskerisVERPLICHT
• Hetmaskerbeschermdniettegenrondvliegendevoorwerpengeproduceerddoorslijp-ofsnijschijven
• Gebruik het lasmasker niet in extreem hete omstandigheden
• Hetmaskermagnietincontactkomenmetheteoppervlakkenalslaselektrodenetc.
• Houduwhoofduitdebuurtvangiftigelasgassenenademlasgassennietin
• Versteldehoofdbandenhetharnasvooreencomfortabelepasvorm
• Materialendieincontactkomenmeteengevoeligehuidveroorzakenmogelijkallergischereacties
• Lasmaskersmogennietbuitendegebruiksperiode(wanneerbepaald)gebruiktworden
• Delterenmaskermogennietaangepastworden.Onderdelen,andersdanaangegeven,mogennietvervangenworden.Hetmakenvanaanpassingen
enniet-goedgekeurdevervangingenontkrachtendegarantie
Bezpieczeństwo korzystania z hełmów spawalniczych
• ZAWSZE należy przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów i zaleceń bezpieczeństwa dla określonego rodzaju spawania. Należy się
upewnić, że kask i ltr są przeznaczone do danego typu spawania i zapewniają odpowiednią ochronę. Niektóre warunki pracy mogą wymagać użycia
dodatkowego sprzętu ochronnego
• Jeśli kask nie ciemnieją po uderzające łuku, zatrzymanie spawania natychmiast
• Uszkodzone szkiełka mogą spowodować poparzenie. Porysowane bądź uszkodzone ltry i soczewki należy niezwłocznie wymienić przed użyciem
• Hartowane szkiełka ltrów mineralnych należy stosować tylko w połączeniu z odpowiednią soczewką podkładową
• Należy uważać na promieniowanie mające wpływ na kask od tyłu, np. ze względu na odblaskowe powierzchnie bądź inne prace spawalnicze mające
miejsce wokół
• Kask nie zapewnia nieograniczonej ochrony oczu, uszu i twarzy, ZAWSZE należy nosić odpowiednie okulary ochronne, środki ochrony dróg
oddechowych i słuchu pode kaskiem spawalniczym
• Kask nie chroni użytkownika od odłamków poruszających się z wysoką prędkością, jak np. podczas cięcia i szlifowania
• NIE UŻYWAĆ kasku w bardzo gorącym środowisku pracy
• Kask nie może wejść w reakcję z gorącymi elektrodami spawalniczymi itp.
• Należy trzymać głowę z dala od toksycznych oparów wydzielających się podczas spawania, nigdy ich nie wdychać
• ZAWSZE należy wyregulować pałąki znajdujące się z tyłu kasku w celu zwiększenia komfortu pracy i bezpieczeństwa użytkownika
• Tworzywo, które może mieć kontakt ze skórą użytkownika może spowodować reakcje alergiczną u wrażliwych osób
• Kask spawalniczy nie może być używany poza okresem daty ważności, (jaka została określona na produkcie)
• Nie wolno dokonywać jakichkolwiek zmian w ltrze bądź hełmie. Nie należy wymieniać części, które zostały wymienione. Jakiekolwiek i/bądź
niedozwolone modykacje części mogą doprowadzić do utraty gwarancji
Voorafgaand aan het gebruik
Het verstellen van de pasvorm
BELANGRIJK: Stelhetmaskerjuistvooreencomfortabeleenvastepasvorm,methetkijkraam(5)directvoordeogen
• Drukdehoofdbandlengtestelknop(1)inendraaivoorhetverstellenvandebandlengte(Fig.IVenV)
• Gebruikdehoofdbandsamenstellingspanknop(2)voorhetcontrolerenvandespanningvoorderotatievandehoofdbandsamenstelling.Hetistevens
vereistdebandteverlossenvoorhetmakenvanbijkomendeverstellenvoordatdebandgespannenwordt
• Debandsamenstellingafstandtothetraamheeft3posities(Fig.I),eenbijkomendebandlengtestelling(Fig.II)eneenbandkantelpositie(Fig.III)
Het stellen van het schaduwniveau
Hetlasmaskerstelthetschaduwniveauautomatischbij.NormalezichtbaarheidisDIN3,versteltnaarDIN11tijdenshetlassenendaaltterugnaarDIN3
wanneerdebooggedoofdis.Gebruikhetschaduwgeleidingsschemavoordeaanbevoleninstellingvoorelklastypebijverschillendeampèreuitgangen.
Gebruik het schema enkel als richtlijn
Gebruik
WAARSCHUWING: Nietgeschiktvoorlaserengaslassen
BELANGRIJK: LaagampèreTIGlassenminimalestroom20A(AC/DC)
Przygotowanie do eksploatacji
Regulacja i dopasowanie
WAŻNE: Należy dostosować hełm, aby był wygodny w użytkowaniu i bezpiecznie usytuowany, zaś okienko podglądowe (5) znajdowało się bezpośrednio
na przeciwko oczu.
• Wciśnij pokrętło regulacji paska głowy (1) i przekręć, aby idealnie dostosować długość pałąka (Rys. IV and V)
• Użyj pokrętła napięcia pałąka głowy (2) w celu kontrolowania napięcia obrotu. Jednakże może również wymagać poluzowania dla niektórych
regulacji
• Dystans pałąka do okienka podglądowego ma 3 pozycje (Rys. I), regulacja długości pałąka (Rys. II) oraz regulacja pochylenia pałąka (Rys. III)
Ustawienie poziomu zaciemnienia
Hełm spawalniczy automatycznie dostosowuje poziom zaciemnienia. Normalna widoczność to DIN3, zaś kiedy łuk spawalniczy zostaje uruchomiony
zmienia się na DIN11 i wraca do DIN3 kiedy zostaje ugaszony. Skorzystaj z przewodnika ltrów spawalniczych aby sprawdzić zalecane zaciemnienie dla
określonego typu spawania o różnych amperach. Niniejszy przewodnik jest podany w przybliżeniu
Obsługa
OSTRZEŻENIE: Nie nadaje się do laserowego bądź gazowego spawania.
WAŻNE: Niskie natężenie prądu spawania TIG minimum 20A (AC / DC)
Voor het lassen
• Zorgervoordathetspatglas(4)schoonisendesensoren(6)vrijzijnvanvuil
• Zorgervoordatdebinnenlens(12)schoonisenvastzit
• Controleerallewerkendeonderdelenvandehelmenvervangenigegekrasteofandersbeschadigdeonderdelenonmiddellijk
• Zorgervoordathetmaskervolledigafgedichtisrondomdelens
Accessoires
Reserveonderdelen,waaronderlters,spatglazenenandereaccessoires,zijnverkrijgbaarbijuwSilverlinehandelaar
Onderhoud
Het verwijderen en vervangen van het spatglas
1. Clipdelenssamenstellingvergrendelbeugel(10)uitdelenssamenstellingvergrendelclip(11)
2. Verwijderdelenssamenstelling(9)envervanghetspatglas(4)
3. Bevestigdelenssamenstellingenvergrendelmetdevergrendelbeugel
Het verwijderen en vervangen van de binnenlens
1. Clipdelenssamenstellingvergrendelbeugel(10)uitdelenssamenstellingvergrendelclip(11)
2. Verwijderdelenssamenstelling(9)
3. Gebruikdebinnenlensvingertoegang(8)voorhetverwijderenvandebinnenlens(12)enhetplaatsenvandenieuwelens(verwijderfolievande
vervangendelens)
4. Bevestigdelenssamenstellingenvergrendelmetdevergrendelbeugel
Schoonmaak
Maakhetmaskerenkelmeteenneutralezeepeneenlichtelijkvochtige,zachtedoekschoon.GebruikGEENoplosmiddelenofschurende
schoonmaakmiddelen
Opberging
• Berghetmaskeropeendonkereplekopomautomatischewerkingenzohetuitputtenvandeinternebatterijenhetminimaliserenvanhetmaskerte
voorkomen
• Berghetmaskerineenschoneendrogeomgevingmeteentemperatuurbereikvan-20°Ctot70°C,buitenhetbereikvankinderenop
Verwijdering
Lasmaskersdienenvolgensdeplaatselijkewettenenregelsverwijderdworden
• Lasapparatuurmagnietmetuwhuishoudelijkafvalwordenweggegooid
• Neemcontactopmetuwgemeentevoorinformatiebetreftdeverwijderingvanelektrischgereedschap
Przed spawaniem
• Sprawdź czy osłona przeciw odpryskom (4) jest czysta oraz czy nic nie przykrywa czujników (6)
• Upewnij się, że wewnętrzna soczewka (12) jest bezpiecznie zamontowana i czysta
• Dokonaj sprawdzenia wszystkich elementów hełmu; wymiany wszelkich uszkodzonych, bądź zarysowanych części
• Upewnij się, że hełm spawalniczy jest uszczelniony wokół soczewek
Akcesoria
Szeroki zakres akcesoriów spawalniczych i części wymiennych jest dostępny u Twojego dystrybutora Silverline.
Konserwacja
Wymiana osłony przeciw odpryskom
1. Kliknij na pręt zabezpieczający soczewkę (10) z klipsa zabezpieczającego soczewkę (11)
2. Zdejmij soczewkę (9) i wymień osłonę przeciw odpryskom (4)
3. Zamontuj soczewkę i zabezpiecz prętem (10)
Wymiana soczewki wewnętrznej
1. Kliknij na pręt zabezpieczający soczewkę (10) z klipsa zabezpieczającego soczewkę (11)
2. Zdejmij soczewkę (9)
3. Użyj dostępu do soczewki(8), aby wyjąc wewnętrzną soczewkę (12) i wymienić (pamiętaj, aby zdjąć folię zabezpieczającą z nowej soczewki)
4. Zamontuj ponownie wszystkie elemnty zabepieczające
Czyszczenie
Czyścić wyłącznie przy użyciu neutralnego mydła i miękkiej ściereczki, delikatnie zwilżonej. NIE WOLNO stosować rozpuszczalników, ani silnych
środków żrących.
Przechowywanie
• Przechowuj w ciemnym miejscu, aby zapobiec automatycznej funkcji niszczenia wewnętrznej baterii i skrócenia czasu eksploatacji hełmu.
• Przechowuj w czystym i suchym miejscu w temperaturze pomiędzy -20°C do 70°C, gdzie będzie bezpieczne bez ryzyka uszkodzenia i z dala od
zasięgu dzieci
Utylizacja
Należy zawsze przestrzegać przepisów krajowych dotyczących utylizacji elektronicznego sprzętu, który nie jest już funkcjonalni i nie nadają się do
naprawy.
• Nie wyrzucaj odpadów elektrycznych i elektronicznych (WEEE) wraz z odpadami komunalnymi.
• Skontaktuj się z władzami lokalnymi zajmującymi się utylizacją odpadów, aby uzyskać informacje na temat prawidłowego sposobu utylizacji urządzeń
elektronicznych
Opnergtemperatuur: -20 °C tot 70 °C
LaagampèreTIG: ≥20A(AC/DC)
Stroomtovoer: Solarpaneelenoplaadbare
batterij
Stroomaan/uit: Volledigautomatisch
Maskermateriaal: Polycarbonaatenpolypropyleen
Afmetingen(LxBxH): 240x230x330mm
Gewicht: 450g
Methetoogoponzeaanhoudendeproductontwikkelingkunnende
specicatiesvanSilverlineproductenzondervoorafgaandekennisgeving
wordengewijzigd
Temperatura przechowywania: -20°C do 70°C
Niskie natężenie TIG: ≥20A (AC/DC)
Zasilanie : Panel słoneczny oraz baterie z
możliwością ponownego
naładowania
Przełącznik On/Off: W pełni automatyczny
Materiał hełmu: Poliwęglan i polipropylen
Wymiary (dł. x szer. x wys.): 240 x 230 x 330 mm
Waga: 450 g
W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów, dane
techniczne poszczególnych produktów Silverline mogą ulec zmianie bez
uprzedniego powiadomienia.
Produktspezifikationen
Marke: | Silverline |
Kategorie: | Lötmaschine |
Modell: | 934295 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Silverline 934295 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Lötmaschine Silverline
3 September 2024
15 August 2024
2 August 2024
30 Juli 2024
26 Juli 2024
25 Juli 2024
23 Juli 2024
Bedienungsanleitung Lötmaschine
- Lötmaschine CFH
- Lötmaschine Basetech
- Lötmaschine Nedis
- Lötmaschine Parkside
- Lötmaschine Velleman
- Lötmaschine Cocraft
- Lötmaschine FERM
- Lötmaschine Ryobi
- Lötmaschine Trotec
- Lötmaschine Maestro
- Lötmaschine Einhell
- Lötmaschine Güde
- Lötmaschine Fieldmann
- Lötmaschine Weller
- Lötmaschine Holzmann
- Lötmaschine GYS
- Lötmaschine Telwin
- Lötmaschine Toolcraft
- Lötmaschine Craftsman
- Lötmaschine Powerplus
- Lötmaschine Ozito
- Lötmaschine Ridgid
- Lötmaschine Mercury
- Lötmaschine Steren
- Lötmaschine Epcom
- Lötmaschine Truper
- Lötmaschine Cigweld
- Lötmaschine Edsyn
- Lötmaschine Ersa
- Lötmaschine UNIMIG
- Lötmaschine Uten
- Lötmaschine Portasol
- Lötmaschine JBC
- Lötmaschine Hakko
- Lötmaschine Stamos
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024