SilverCrest Z30986 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr SilverCrest Z30986 (2 Seiten) in der Kategorie Essensthermometer. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 71 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
IT/CHIT/CHIT/CHFR/CHFR/CHFR/CHFR/CH
FR/CHFR/CHFR/CHFR/CHFR/CHFR/CH
FR/CHFR/CHFR/CHFR/CH
FR/CHFR/CHFR/CHFR/CHDE/AT/CH
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
DE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
Bratenthermometer
Einleitung
Bewahren Sie das Produkt an
einem sicheren Ort auf. HĂ€ndi-
gen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
BestimmungsgemĂ€ĂŸe
Verwendung
Das Produkt ist zum Messen der Kerntem-
peratur von Speisen bestimmt, wie Rind-,
Lamm-, Kalb-, HĂŒhner- und PutenïŹ‚eisch,
Frikadellen und Fisch. Das Produkt ist nicht
fĂŒr den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1 Bedieneinheit mit LC-Display
2 LC-Display
3 Funkstation
4 Messnadel mit Kabel
betroïŹ€ene Stelle mit reichlich Wasser
ab und / oder suchen Sie einen Arzt
auf!
Inbetriebnahme
Batterien einlegen /
auswechseln
Schalten Sie das GerÀt vor dem
Einlegen der Batterien aus.
Ă–ïŹ€nen Sie das Batteriefach und legen
Sie 2 Batterien (1,5 V AAA) gemĂ€ĂŸ
der PolaritĂ€t ein. Schließen Sie das
Batteriefach wieder (siehe Abb. C).
Hinweis: Wenn die rote LED-Leuchte
der Funkstation 3 dreimal aufblinkt, ist
diese betriebsbereit. Nun ist auch das
Display eingeschaltet und misst die Tem-
peratur.
Hinweis: Die Funkstation 3 ist einge-
schaltet und funkt an die Bedieneinheit 1,
wenn die rote LED-Leuchte blinkt.
Hinweis: Misst die Messnadel 4 stetig
die gleiche Temperatur, sendet die Funk-
den Normen / normativen Dokumenten
der 1999 / 5 / EC ĂŒbereinstimmt.
Die komplette KonformitĂ€tserklĂ€rung ïŹnden
Sie unter: www.milomex.com
EMC
Appuyer plusieurs fois jusqu’à obten-
tion du paramÚtre souhaité.
Enfoncer la touche MODE 21 pen-
dant 3 secondes.
Appuyer ensuite sur les touches
MIN / SEC pour déterminer la tem-
pérature de cuisson 7 souhaitée.
Appuyer sur la touche MODE 21
pour conïŹrmer votre choix. La tempĂ©-
rature sĂ©lectionnĂ©e s’aïŹƒche sur
l’écran Ă  cristaux liquides 2.
Commencer à préparer la viande.
Introduire la sonde 4 dans la
viande, à 5cm de profondeur mini-
mum. Veiller Ă  ce que la sonde 4
ne traverse pas la viande.
Ne pas exposer la sonde 4 aux
ïŹ‚ammes.
L’alarme retentit dùs que la viande a
atteint la température de cuisson 7
souhaitée.
Appuyer sur une touche quelconque
pour arrĂȘter le signal sonore.
Remarque: veiller à ce que la sonde 4
soit bien introduite au milieu du rĂŽti en
Ă©vitant la proximitĂ© d’os ou de graisse. La
DrĂŒcken wĂ€hlen Sie zwischen Einstel-
lungen.
Halten Sie die MODE-Taste 21 fĂŒr
ca. 3Sekunden gedrĂŒckt.
DrĂŒcken Sie nun die MIN- / SEC-
Tasten, um die gewĂŒnschte Gartem-
peratur 7 einzustellen.
DrĂŒcken Sie die MODE-Taste 21 um
Ihre Auswahl zu bestÀtigen. Nun er-
scheint die gewÀhlte Temperatur auf
dem LC-Display 2.
Beginnen Sie das Fleisch zuzuberei-
ten. FĂŒhren Sie die Messnadel 4
mind. 5cm tief in das Fleisch ein.
Achten Sie darauf die Messnadel 4
nicht durch das Fleisch hindurch zu
stechen.
SchĂŒtzen Sie die Messnadel 4 vor
oïŹ€enen Flammen.
Das Alarmsignal ertönt, sobald das
Fleisch die gewĂŒnschte Gartempera-
tur 7 erreicht hat.
DrĂŒcken Sie eine beliebige Taste, um
das Alarmsignal zu stoppen.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die
Messnadel 4 möglichst in der Mitte des
Risque d’étouïŹ€ement. Tenir le produit
hors de portée des enfants. Ce pro-
duit n’est pas un jouet.
Les enfants ou personnes manquant
de connaissances ou d’expĂ©rience
dans la manipulation de l’appareil,
ou limitées dans leurs capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales, ne
doivent pas utiliser cet appareil sauf
sous la surveillance ou la direction
d’une personne responsable pour
leur sĂ©curitĂ©. Les enfants doivent ĂȘtre
surveillĂ©s pour qu’ils ne jouent pas
avec le produit.
Ne jamais démonter le produit. Toute
rĂ©paration incorrecte peut ĂȘtre
source de graves dangers pour l’utili-
sateur. Uniquement conïŹer les rĂ©pa-
rations Ă  des techniciens qualiïŹĂ©s.
DANGER DE MORT! Les piles
peuvent ĂȘtre avalĂ©es et reprĂ©sentent
un danger mortel. Immédiatement
contacter un mĂ©decin en cas d’inges-
tion de pile.
Ne pas faire fonctionner le produit
s’il est endommagĂ©.
Ne pas utiliser
produit Ă  l’écart de ce type d’appareils si
des perturbations sont constatées.
Des décharges électrostatiques
peuvent provoquer des dysfonction-
nements. Si tel est le cas, ĂŽter un
court instant la pile avant de la
remettre en place.
Nettoyage et entretien
N’essuyer que l’extĂ©rieur de l’appa-
reil avec un chiïŹ€on doux et sec.
Nettoyer la sonde 4 avec de l’eau
savonneuse, ĂŽter les restes de viande
Ă  l’aide d’une paille de fer ïŹne ou
d’une Ă©ponge abrasive.
Attendre le séchage complet du
produit aprĂšs le nettoyage.
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matiĂšres recyclables qui peuvent ĂȘtre
mises au rebut dans les déchetteries locales.
Renseignez-vous auprĂšs de votre mairie
ou de l’administration municipale concer-
nant les possibilités de mise au rebut du
produit usé.
AïŹn de contribuer Ă  la protec-
tion de l’environnement, veuil-
lez ne pas jeter le produit usé
dans les ordures ménagÚres,
mais le mettre au rebut de ma-
niÚre adéquate. Veuillez vous
renseigner auprĂšs des autori-
tés responsables concernant
les déchetteries et leurs
horaires d’ouverture.
Les piles défectueuses ou usées doivent
ĂȘtre recyclĂ©es conformĂ©ment Ă  la direc-
tive 2006 / 66 / CE. Rapportez les piles
et / ou l’appareil dans les centres de
collecte disponibles.
Pb Hg
Pollution de l’environne-
ment due mise au rebut
incorrecte des piles!
Sicherheitshinweise
zu Batterien
Entfernen Sie die Batterien, wenn sie
lÀngere Zeit nicht verwendet worden
sind, aus dem GerÀt.
VORSICHT! EXPLO-
SIONSGEFAHR! Laden
Sie Batterien niemals
wieder auf!
Reinigen Sie Batterie- und GerÀtekon-
takt vor dem Einlegen falls erforderlich.
Entfernen Sie erschöpfte Batterien
umgehend aus dem GerÀt. Es besteht
erhöhte Auslaufgefahr!
Falls die Batterien in Ihrem GerÀt aus-
gelaufen sein sollten, entnehmen Sie
diese sofort, um SchÀden am GerÀt
vorzubeugen!
Halten Sie die Batterien von Kindern
fern, werfen Sie Batterien nicht ins
Feuer, schließen Sie Batterien nicht
kurz und nehmen Sie sie nicht ausein-
ander.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut,
Augen und SchleimhÀuten. Bei Kon-
takt mit BatteriesĂ€ure spĂŒlen Sie die
und / oder das GerĂ€t ĂŒber die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurĂŒck.
Pb Hg
UmweltschÀden durch
falsche Entsorgung der
Batterien!
Batterien dĂŒrfen nicht ĂŒber den HausmĂŒll
entsorgt werden. Sie können giftige Schwer-
metalle enthalten und unterliegen der
SondermĂŒllbehandlung. Die chemischen
Symbole der Schwermetalle sind wie
folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte
Batterien bei einer kommunalen Sammel-
stelle ab.
Q
KonformitÀtserklÀrung
Wir, Milomex Ltd., c / o Milomex
Services, Hilltop Cottage, Barton Road,
Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK,
erklÀren in alleiniger Verantwortung, dass
das Produkt: Bratenthermometer
Model-Nr.: Z30986 Version: 06 / 2012,
auf das sich diese ErklÀrung bezieht, mit
Appuyer sur la touche TASTE 10 pour
sélectionner le mode de cuisson 6
(bien cuit / Ă  point-bien cuit / Ă 
point / saignant-Ă  point / saignant). La
tempĂ©rature de cuisson 7 s’aïŹƒche
sur l’écran Ă  cristaux liquides 2.
Commencer à préparer la viande.
Introduire la sonde 4 dans la
viande, à 5cm de profondeur mini-
mum. Veiller Ă  ce que la sonde 4
ne traverse pas la viande.
Ne pas exposer la sonde 4 aux
ïŹ‚ammes.
L’alarme retentit dùs que la viande a
atteint la température de cuisson 7
souhaitée.
Appuyer sur une touche quelconque
pour arrĂȘter le signal sonore.
RĂ©glage manuel des
températures de
cuisson 7
Appuyer sur la touche MEAT 20
pour modiïŹer le type de viande 5.
Gartemperaturen 7
ĂŒber das Menu
einstellen
DrĂŒcken Sie die MEAT-Taste 20 , um
zu der gewĂŒnschten Fleischsorte 5
zu wechseln. Durch wiederholtes
DrĂŒcken wĂ€hlen Sie zwischen Einstel-
lungen. Diese erscheinen in folgender
Reihenfolge im Display:
Bildschirm Beschreibung
WELL durch
M WELL halbrosa
MEDIUM medium
M RARE englisch
RARE blutig
3 Module radio
4 Sonde de mesure avec cĂąble
5 Type de viande
6 Mode de cuisson
7 Température de cuisson
8 Minuteur
9 Température actuelle
10 Touche TASTE (mode de cuisson)
11 Touche START / STOP (marche / arrĂȘt)
12 Touche MIN (minute)
13 Touche SEC (seconde)
14 Touche ON / OFF
(unité de commande)
15 Compartiment Ă  piles
(unité de commande)
16 Touche ON / OFF (module radio)
17 Compartiment Ă  piles (module radio)
18 Touche RESET
19 Touche CLEAR (eïŹ€acer)
20 Touche MEAT (viande)
21 Touche MODE
RĂ©glage du minuteur 8
sur la fonction compteur
Remarque: le rĂ©glage du minuteur 8
peut intervenir indépendamment de la
mesure de température.
RĂ©glage du minuteur 8:
Si aucune donnĂ©e de temps n’est
saisie pour le compteur, l’appareil
fonctionne en mode minuteur 8.
RĂ©glage de la fonction compteur:
Appuyer sur les touches MIN / SEC
12 13 pour saisir la durée du comp-
teur.
Appuyer sur la touche START / STOP
11 pour lancer le compteur.
Le compteur s’arrĂȘte en appuyant
une deuxiĂšme fois sur la touche
START / STOP 11.
ArrĂȘter le compteur et appuyer sur la
touche CLEAR 19 pour le remettre Ă 
«00:00».
Un signal sonore retentit lorsque la
durée du compteur est écoulée.
Aufsicht oder Anleitung durch eine
fĂŒr ihre Sicherheit verantwortliche
Person benutzen. Kinder mĂŒssen be-
aufsichtigt werden, damit sie nicht mit
dem Produkt spielen.
Nehmen Sie das Produkt keinesfalls
auseinander. Durch unsachgemĂ€ĂŸe
Reparaturen können erhebliche Ge-
fahren fĂŒr den Benutzer entstehen.
Lassen Sie Reparaturen nur von
FachkrĂ€ften durchfĂŒhren.
LEBENSGEFAHR! Batterien können
verschluckt werden, was lebensge-
fÀhrlich sein kann. Ist eine Batterie
verschluckt worden, muss sofort
medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden.
Nehmen Sie das Produkt nicht in
Betrieb, wenn es beschÀdigt ist.
Verwenden Sie das
Produkt nicht in KrankenhÀusern oder
medizinischen Einrichtungen. Dieses
kann dort zu Funktionsstörungen von
lebenserhaltenden Systemen fĂŒhren.
VORSICHT! Die Messnadel ist sehr
spitz. Achten Sie darauf, dass Sie mit
aus der Umgebung des GerÀtes, falls Sie
Störungen feststellen.
Elektrostatische Entladungen können
zu Funktionsstörungen fĂŒhren. Entfernen
Sie bei solchen Funktionsstörungen
kurzzeitig die Batterie und setzen Sie
sie erneut ein.
Reinigung und PïŹ‚ege
Reinigen Sie das GerĂ€t nur Ă€ußerlich
mit einem weichen trockenen Tuch.
Reinigen Sie die Messnadel 4 mit
warmen Seifenwasser und entfernen
Sie Fleischreste mit feiner Stahlwolle
oder mit einem Scheuerschwamm.
Lassen Sie das Produkt nach der
Reinigung vollstÀndig trocknen.
pĂ©rature actuelle 9 Ă  l’unitĂ© de com-
mande 1.
Si la sonde 4 détecte une variation de
tempĂ©rature supĂ©rieure Ă  1°C, la tempĂ©-
rature actuelle 9 est directement trans-
mise Ă  l’unitĂ© de commande 1.
Utilisation
Remarque: nettoyer la sonde 4
avant la premiĂšre utilisation avec un chif-
fon humide et un produit de nettoyage
doux.
Remarque: avant la premiùre utilisation,
enlever tous les autocollants apposés sur
le produit et rincer leur emplacement Ă 
l’eau claire.
Attention ! Ne pas placer le module
radio dans un four chaud.
5 Fleischsorte
6 Garstufe
7 Gartemperatur
8 Kurzzeitmesser
9 aktuelle Temperatur
10 TASTE-Taste (Garstufe)
11 START / STOP-Taste (Start / Stopp)
12 MIN-Taste (Minute)
13 SEC-Taste (Sekunde)
14 ON / OFF-Taste Bedieneinheit
15 Batteriefach Bedieneinheit
16 ON / OFF-Taste Funkstation
17 Batteriefach Funkstation
18 RESET-Taste
19 CLEAR-Taste (Löschen)
20 MEAT-Taste (Fleisch)
21 MODE-Taste (Modus)
Technische Daten
Batterie (Funkstation): 2 x 1,5 V
AAA
Batterie (Bedieneinheit): 2 x 1,5 V
AAA
Kurzzeitmesser 8 mit
Countdown-Funktion
einstellen
Hinweis: Den Kurzzeitmesser 8 kön-
nen Sie unabhÀngig von der Temperatur-
messung einstellen.
Kurzzeitmesser 8 einstellen:
Solange keine Zeit fĂŒr den Count-
down eingegeben ist, fungiert das
GerÀt als Kurzzeitmesser 8.
Countdown-Funktion einstellen:
DrĂŒcken Sie die MIN- / SEC-Tasten
12 13 , um die gewĂŒnschte Count-
down-Dauer einzugeben.
DrĂŒcken Sie die START / STOP-Taste
11 , um den Countdown zu starten.
Unterbrechen Sie den Countdown,
indem Sie ein zweites Mal auf die
START / STOP-Taste 11 drĂŒcken.
Setzen Sie den Countdown wieder
auf „00:00“, indem Sie den Count-
down unterbrechen und dann die
CLEAR-Taste 19 drĂŒcken.
Consignes de
sécurité relatives
aux piles
Si les piles n’ont pas Ă©tĂ© utilisĂ©es pen-
dant une durée prolongée, les retirer
de l’appareil.
PRUDENCE! RISQUE
D’EXPLOSION ! Ne
jamais tenter de recharger
les piles!
Au besoin, nettoyer les contacts de la
pile et de l’appareil avant l’insertion.
Retirer immédiatement les piles vides
de l’appareil. Il existe un risque accru
de fuite sur les piles!
Si vous constatez que les piles ont
coulé dans le boßtier, il faut immédia-
tement les retirer pour prévenir tout
endommagement de l’appareil !
Tenir les piles hors de portée des
enfants, ne pas les jeter dans le feu,
les court-circuiter ou les démonter.
Éviter tout contact avec la peau, les
yeux et les muqueuses. En cas de
contact avec l’acide des piles, rincer
station 3 alle 35 Sekunden die aktuelle
Temperatur 9 an die Bedieneinheit 1.
Misst die Messnadel 4 eine Tempera-
turverÀnderung von mehr als 1°C, wird
die aktuelle Temperatur 9 direkt an die
Bedieneinheit 1 gesendet.
Bedienung
Hinweis: Reinigen Sie die Messnadel 4
vor dem ersten Gebrauch mit einem
feuchten Tuch und einem milden Reini-
gungsmittel.
Hinweis: Entfernen Sie vor dem ersten
Gebrauch alle Aufkleber von dem Pro-
dukt und reinigen Sie die entsprechenden
Stellen mit klarem Wasser.
Achtung! Stellen Sie die Funkstation
nicht in den heißen Ofen.
ThermomĂštre de cuisson
Introduction
Conserver le produit dans un
lieu sûr. Remettez tous les
documents aux utilisateurs
lorsque vous prĂȘtez ce produit.
Utilisation conforme
Le produit est conçu pour mesurer la tem-
pĂ©rature Ă  cƓur de plats de viande de
bƓuf, d’agneau, de veau, de poulet et
de dinde ainsi que de boulettes de
viande et de poisson. Ce produit n’est
pas conçu pour une utilisation commer-
ciale.
Description des piĂšces
1 Unité de commande avec écran à
cristaux liquides
2 Écran à cristaux liquides
tempĂ©rature prise Ă  proximitĂ© d’os ou de
graisse diïŹ€Ăšre de la tempĂ©rature du reste
de la viande.
Remarque: les tempĂ©ratures 7 aïŹƒ-
chĂ©es ne le sont qu’à titre indicatif.
Remarque: la fraĂźcheur, la catĂ©gorie
et la préparation de la viande sont des
éléments à prendre en compte pour
déterminer la température de cuisson 7
idéale.
Remarque: les tempĂ©ratures de cuis-
son 7 idĂ©ales adaptĂ©es aux diïŹ€Ă©rents
types de viande sont aïŹƒchĂ©es sur le ther-
momùtre à l’aide de symboles.
RĂ©glage de l’aïŹƒchage
de température
La tempĂ©rature s’aïŹƒche au choix en
Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F) à
l’écran. Pour basculer en °C ou °F,
appuyer briĂšvement sur la touche
MODE 21.
Bratens eingefĂŒhrt wird und nicht in der
NĂ€he von Knochen und Fett. Temperatu-
ren, die in der NĂ€he von Knochen oder
Fett gemessen werden, entsprechen nicht
den Temperaturen des restlichen Fleisches.
Hinweis: Die aufgefĂŒhrten Gartempe-
raturen 7 dienen nur als „Wegweiser“.
Hinweis: Die ideale Gartemperatur 7
hÀngt immer von der Frische, der
Fleischsorte und der Zubereitung des
Fleisches ab.
Hinweis: Die idealen Gartemperaturen
7 fĂŒr die einzelnen Fleischsorten wer-
den auf dem Thermometer mit Symbolen
angezeigt.
Temperaturanzeige
einstellen
Die Temperatur wird auf dem Display
wahlweise in Celsius (°C) oder Fah-
renheit (°F) angegeben. Um zwischen
°C und °F zu wechseln, drĂŒcken Sie
die MODE-Taste 21 kurz.
le produit dans des hĂŽpitaux ou Ă©ta-
blissements médicaux. Cet appareil
peut aïŹ€ecter le fonctionnement
d’équipements vitaux.
PRUDENCE! La sonde est trùs
pointue. Veiller Ă  Ă©carter la pointe du
visage aïŹn d’éviter d’éventuelles
blessures.
PRUDENCE! RISQUE
DE BRÛLURES ! Porter
des gants de protection
pour saisir la sonde pendant ou peu
aprĂšs son utilisation.
Ne jamais utiliser le produit dans un
microondes. Des Ă©tincelles pourraient
jaillir. Ceci entraĂźnerait des dommages
sur le produit ou le microondes.
Ne pas utiliser le produit pour des
températures de cuisson supérieures
à 250°C. Vous risquez d’endommager
le produit.<
Le produit est apte au
contact alimentaire et
n’altĂšre pas les propriĂ©tĂ©s
de goĂ»t ou d’odeur des denrĂ©es.
Les piles ne doivent pas ĂȘtre mises au
rebut dans les ordures ménagÚres. Elles
peuvent contenir des métaux lourds
toxiques et doivent ĂȘtre considĂ©rĂ©es
comme des déchets spéciaux. Les symboles
chimiques des métaux lourds sont les
suivants: Cd = cadmium, Hg = mercure,
Pb = plomb. Ainsi, veuillez toujours dépo-
ser les piles usées dans les conteneurs de
recyclage communaux.
Q
DĂ©claration de
conformité
Nous, Milomex Ltd., c / o Milomex Services,
Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill,
Bedfordshire, MK45 5HP, UK, déclarons
sous notre entiÚre responsabilité que le
produit «ThermomĂštre de cuisson
modĂšle Z30986 version 06 / 2012»
auquel la présente déclaration fait réfé-
rence, est conforme aux normes / docu-
ments normatifs 1999 / 5 / EC.
DrĂŒcken Sie die TASTE-Taste 10 um die
gewĂŒnschte Garstufe 6 einzustellen
(durch / halbrosa / medium / englisch /
blutig). Die Gartemperatur 7
erscheint auf den LC-Display 2.
Beginnen Sie das Fleisch zuzuberei-
ten. FĂŒhren Sie die Messnadel 4
mind. 5cm tief in das Fleisch ein.
Achten Sie darauf die Messnadel 4
nicht durch das Fleisch hindurch zu
stechen.
SchĂŒtzen Sie die Messnadel 4 vor
oïŹ€enen Flammen.
Das Alarmsignal ertönt, sobald das
Fleisch die gewĂŒnschte Gartempera-
tur 7 erreicht hat.
DrĂŒcken Sie eine beliebige Taste, um
das Alarmsignal zu stoppen.
Gartemperaturen 7
manuell einstellen
DrĂŒcken Sie die MEAT-Taste 20 , um
zu der gewĂŒnschten Fleischsorte 5
zu wechseln. Durch wiederholtes
Caractéristiques
techniques
Piles (module radio): 2 x 1,5 V AAA
Piles (unité de
commande): 2 x 1,5 V AAA
Plage de
tempĂ©rature: 0 °C–250 °C
PortĂ©e (radio): env. 15 m
Fourniture
1 Unité de commande avec écran à
cristaux liquides
1 Sonde de mesure avec cĂąble
1 Module radio
4 Piles 1,5V AAA
1 Mode d’emploi
Consignes de
sécurité
Ne jamais
laisser les enfants manipuler sans
surveillance le matĂ©riel d’emballage.
Appuyer sur une touche quelconque
pour arrĂȘter le signal sonore.
Remarque: la plage de rĂ©glage de
la fonction compteur s’étend de 1 sec. Ă 
99 min. 59 sec.
RĂ©glage du
rétroéclairage
Appuyer sur une touche quelconque
pour activer le rétroéclairage de
l’écran.
DĂ©pannage
Remarque: l’appareil se compose
d’élĂ©ments Ă©lectroniques sensibles. Des
perturbations occasionnées par des
appareils de radiotransmission situés à
proximité peuvent survenir. Parmi ces
appareils, on dénombre les téléphones
portables, émetteurs-récepteurs, radios
amateurs, radiocommandes, autres télé-
commandes et microondes. Maintenir le
der Spitze nicht in KopfnÀhe kommen
bzw. sich damit nicht verletzen.
VORSICHT! VERBREN-
NUNGSGEFAHR!
Tragen Sie immer Schutz-
handschuhe, wenn Sie die Messnadel
wÀhrend oder kurz nach dem
Gebrauch anfassen.
Verwenden Sie das Produkt niemals
in der Mikrowelle. Andernfalls kann
es zu Funkenbildung kommen. Be-
schÀdigungen am Produkt bzw. an
der Mikrowelle können die Folgen
sein.
Benutzen Sie das Produkt nicht fĂŒr
Gartemperaturen ĂŒber 250 °C.
Andernfalls drohen BeschÀdigungen
des Produkts.
LEBENSMITTELECHT!
Geschmacks- und Ge-
ruchseigenschaften
werden durch dieses Produkt nicht
beeintrÀchtigt.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus
umweltfreundlichen Materialien,
die Sie ĂŒber die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen
können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausge-
dienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr GerÀt, wenn es
ausgedient hat, im Interesse
des Umweltschutzes nicht in
den HausmĂŒll, sondern fĂŒhren
Sie es einer fachgerechten Ent-
sorgung zu. Über Sammelstel-
len und deren Ă–ïŹ€nungszeiten
können Sie sich bei Ihrer
zustÀndigen Verwaltung
informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien
mĂŒssen gemĂ€ĂŸ Richtlinie 2006 / 66 / EC
recycelt werden. Geben Sie Batterien
RĂ©glage des
températures de cuisson
7 via le menu
Appuyer sur la touche MEAT 20
pour modiïŹer le type de viande 5.
Appuyer plusieurs fois jusqu’à obten-
tion du paramĂštre souhaitĂ©. Ils s’af-
ïŹchent Ă  l’écran dans l’ordre suivant:
Écran Description
WELL bien cuit
M WELL Ă  point-bien cuit
MEDIUM Ă  point
M RARE saignant-Ă  point
RARE saignant
Temperaturbereich: 0 °C–250 °C
Reichweite (Funk): ca. 15 m
Lieferumfang
1 Bedieneinheit mit LC-Display
1 Messnadel mit Kabel
1 Funkstation
4 Batterien 1,5 V AAA
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Lassen
Sie Kinder
niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver-
packungsmaterial. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr. Halten Sie das Produkt
von Kindern fern. Das Produkt ist kein
Spielzeug.
Kinder oder Personen, denen es an
Wissen oder Erfahrung im Umgang
mit dem Produkt mangelt, oder die in
ihren körperlichen, sensorischen oder
geistigen FÀhigkeiten eingeschrÀnkt
sind, dĂŒrfen das Produkt nicht ohne
Sobald der Countdown beendet ist,
ertönt ein Alarmsignal. DrĂŒcken Sie
eine beliebige Taste um das Alarm-
signal zu stoppen.
Hinweis: Die Countdown-Funktion ist ein-
stellbar von 1 Sek.-99 Min. 59 Sek.
Hintergrundbeleuchtung
einstellen
DrĂŒcken Sie eine beliebige Taste um
die Hintergrundbeleuchtung des
Displays zu aktivieren.
Fehler beheben
Hinweis: Das GerĂ€t enthĂ€lt empïŹndliche
elektronische Bauteile. Daher ist es möglich,
dass es durch FunkĂŒbertragungsgerĂ€te in
unmittelbarer NÀhe gestört wird. Dies
können z.B. Mobiltelefone, Funksprechge-
rÀte, CB-FunkgerÀte, Funkfernsteuerungen /
andere Fernbedienungen und Mikrowellen-
gerÀte sein. Entfernen Sie solche GerÀte
abondamment la zone à l’eau claire
et / ou consulter un médecin!
Mise en service
Mise en place /
remplacement des piles
Éteindre l’appareil avant la mise en
place des piles.
Ouvrir le compartiment Ă  piles et
insĂ©rer 2 piles (1,5 V AAA) en
respectant la polarité indiquée. Refer-
mer le compartiment Ă  piles (cf. ïŹg. C).
Remarque: le module radio 3 est
prĂȘt Ă  fonctionner lorsque le tĂ©moin LED
rouge clignote trois fois. L’écran s’allume
et la tempĂ©rature est aïŹƒchĂ©e.
Remarque: le module radio 3 est en
marche et communique avec l’unitĂ© de
commande 1, lorsque le témoin LED
rouge clignote.
Remarque: si la sonde 4 mesure une
température constante, le module radio 3
transmet toutes les 35 secondes la tem-
CLEAR
MIN
TASTE
START
STOP
SEC
OFF
POWER
ON
M4 AAA 1.5V
UM4 AAA 1.5
UM4 AAA 1.5V
UM4
MEAT
CLEAR
SEC
START
STOP
MIN
MODE
TASTE
MEAT
CLEAR
SEC
STARTSTOP
MIN
MODE
TASTE
B C D
6
10
11
12
14
15
16
17
7
9
18
21
20
19
8
5
Z30986
13
A
1
2
3
4
Vous pouvez au besoin télécharger ces
documents sur le site www.milomex.com.
EMC
delle conoscenze necessarie per
l’utilizzo del prodotto oppure con ca-
pacitĂ  ïŹsiche, sensoriali o mentali
limitate non devono utilizzare il pro-
dotto senza la sorveglianza o la
guida di una persona responsabile
per la loro sicurezza. I bambini
devono essere sorvegliati per assicu-
rarsi che non giochino con il pro-
dotto.
Non smontare assolutamente il pro-
dotto. Delle riparazioni eïŹ€ettuate in
modo non professionale possono
provocare notevoli pericoli per l’uti-
lizzatore. Lasciare eseguire le ripara-
zioni solo da personale qualiïŹcato.
PERICOLO DI MORTE! Le batterie
potrebbero venire inghiottite, cosa
che puĂČ rivelarsi fatale. In caso di
ingestione di una batteria, consultare
immediatamente un medico.
Non mettere in funzione il prodotto
se Ăš danneggiato.
Non utilizzare il
prodotto in ospedali o in strutture
mediche. CiĂČ potrebbe causare di-
Nota: La stazione radio 3 Ăš accesa e,
se la lampada LED rossa lampeggia, sta
trasmettendo verso l’unità di comando 1.
Nota: Se l’ago di misurazione 4 misura
sempre la stessa temperatura, la stazione
radio 3 trasmette ogni 35 secondi
la temperatura attuale 9 all’unità di
comando 1.
Se l’ago di misurazione 4 misura una
variazione di temperatura, maggiore di
1°C, la temperatura attuale 9 viene
trasmessa direttamente all’unità di
comando 1.
Utilizzo
Nota: Prima di utilizzare l’ago di misu-
razione 4 per la prima volta, pulirlo con
un panno umido e con un detergente
delicato.
Nota: Prima di usare il prodotto per la
prima volta, rimuovere tutti gli adesivi dal
prodotto stesso e pulire i relativi punti con
acqua fresca.
Attenzione! Non inserite la stazione
radio nel forno caldo.
Campo di
temperatura: 0 °C–250 °C
Portata (radio): ca. 15 m
Contenuto della
fornitura
1 unitĂ  di comando con display a cristalli
liquidi
1 ago di misurazione con cavo
1 stazione radio
4 batterie 1,5 V AAA
1 istruzioni d’uso
Indicazioni di
sicurezza
Non lasciare
mai i bambini inosservati con il mate-
riale per imballaggio. Sussiste il peri-
colo di soïŹ€ocamento. Tenere il
prodotto fuori dalla portata dei bam-
bini. Esso non Ăš un giocattolo.
I bambini o le persone che non
hanno esperienza o non dispongono
rovescia e premere poi il tasto
CLEAR 19 .
Non appena il conto alla rovescia Ăš
terminato, viene emesso un segnale
acustico di allarme. Premere un tasto
qualunque per fermare il segnale di
allarme.
Nota: La funzione di conto alla rovescia
Ăš impostabile fra 1 sec. a 99 min. 59 sec.
Impostazione della
retroilluminazione
Per attivare la retroilluminazione del
display, premere su un tasto qualunque.
Eliminazione dei guasti
Nota: L’apparecchio contiene dei sensibili
componenti elettronici. È dunque possibile
che il suo funzionamento venga distur-
bato dalla presenza di radiotrasmettitori
nelle vicinanze. Dispositivi quali p.e. tele-
foni cellulari, radiocitofoni, trasmettitori
Indicazioni di
sicurezza sulle
batterie
Rimuovere le batterie dall’apparec-
chio qualora non venissero utilizzate
per lungo tempo.
PRUDENZA! PERI-
COLO DI ESPLOSIONE!
Non ricaricare mai le
batterie!
Se necessario, prima di inserire le
batterie pulire i contatti delle batterie
e dell’apparecchio.
Rimuovere immediatamente dall’ap-
parecchio le batterie esauste. Alto
pericolo di fuoriuscita di acido!
Se le batterie del vostro apparecchio
dovessero aver perso dell’acido,
estrarle immediatamente al ïŹne di
evitare danni all’apparecchio!
Tenere la batteria fuori dalla portata
dei bambini, non gettare batterie nel
fuoco, non cortocircuitarle e non
aprirle.
Evitare il contatto con la cute, con gli
occhi e con le mucose. In caso di
Termometro da forno
Introduzione
Conservare il prodotto in un
luogo sicuro. Al momento di
vendere o regalare il prodotto
ad altre persone, allegare ad esso tutta
la documentazione appartenente.
Uso consentito
Il prodotto Ăš destinato a misurare la tem-
peratura interna di alimenti quali la carne
di manzo, di agnello, di vitello, di pollo e
di tacchino, le polpette ed il pesce. Il pro-
dotto non ù destinato all’uso commerciale.
Descrizione dei
componenti
1 UnitĂ  di comando con display a
cristalli liquidi
2 Display a cristalli liquidi
centro dell’arrosto e non in prossimità di
ossa o di grasso. Le temperature misurate
in prossimitĂ  di ossa o di grasso non cor-
rispondono alle temperature della carne
residua.
Nota: Le temperature di cottura 7 ripor-
tate servono solo come „temperature
indicative“.
Nota: La temperatura di cottura 7
ideale dipende dalla freschezza, dal tipo
e dalla preparazione della carne.
Nota: Le temperature di cottura 7
ideali per i singoli tipi di carne vengono
visualizzate sul termometro con dei simboli.
Impostazione della
temperatura visualizzata
La temperatura viene indicata sul
display in gradi Celsius (°C) o in
gradi Fahrenheit (°F). Per passare
da °C a °F, premere brevemente il
tasto MODE 21.
Premere il tasto TASTE 10 per impo-
stare il grado di cottura desiderato 6
(ben cotto / al punto / medium /
inglese / al sangue). La temperatura
di cottura 7 compare sul display a
cristalli liquidi 2.
Iniziare la preparazione della carne.
Inserire l’ago di misurazione 4 per
almeno 5cm nella carne. Fare atten-
zione che l’ago di misurazione 4
non buchi la carne traïŹggendola da
un lato all’altro.
Proteggere l’ago di misurazione 4
da ïŹamme aperte.
Il segnale di allarme viene emesso
non appena la carne p1-ha raggiunto la
temperatura di cottura desiderata 7.
Premere un tasto qualunque per fer-
mare il segnale di allarme.
Regolazione manuale
delle temperature di
cottura 7
Premere il tasto MEAT 20 per pas-
sare al tipo di carne desiderato 5.
fetti di funzionamento di sistemi di
importanza vitale.
PRUDENZA! L’ago di misurazione
Ăš molto appuntito. Fare attenzione a
non avvicinare la punta alla testa e a
non ferirsi.
PRUDENZA! PERI-
COLO DI USTIONE!
Indossare sempre guanti
protettivi durante o appena dopo
l’uso dell’ago di misurazione.
Non utilizzare mai il prodotto in un
forno a microonde. In caso contrario
si potrebbero generare scintille. Ne
possono conseguire danni al prodotto
o al forno a microonde.
Non utilizzare il prodotto per tempe-
rature di cottura superiori a 250 °C.
In caso contrario, pericolo di dan-
neggiamento del prodotto.
IDONEO PER ALI-
MENTI! Il prodotto non
altera le caratteristiche
organolettiche del contenuto.
Impostazione delle
temperature di cottura 7
tramite il menu
Premere il tasto MEAT 20 per pas-
sare al tipo di carne desiderato 5.
Premendo ripetutamente, selezionare
l’impostazione desiderata. Esse com-
paiono sul display nella seguente
sequenza:
Schermo Descrizione
WELL ben cotta
M WELL al punto
MEDIUM medium
M RARE inglese
RARE al sangue
contatto con acido di batteria, sciac-
quare il punto interessato immediata-
mente con abbondante acqua fresca
e / o consultare un medico!
Messa in funzione
Inserimento /
Sostituzione delle
batterie
Prima di inserire la batteria, spegnere
l’apparecchio.
Aprire il vano portabatterie ed inserire
2 batterie (1,5 V AAA) facendo
attenzione alla corretta polaritĂ .
Richiudere il vano portabatterie
(vedere la ïŹgura C).
Nota: Se la lampada LED rossa della
stazione radio 3 si accende per tre
volte di seguito, allora la stazione Ăš ope-
rativa. Ora Ăš acceso anche il display e
misura la temperatura.
3 Stazione radio
4 Ago di misurazione con cavo
5 Tipo di carne
6 Grado di cottura
7 Temperatura di cottura
8 Contaminuti
9 Temperatura attuale
10 Tasto TASTE (grado di cottura)
11 Tasto START / STOP (Start / Stop)
12 Tasto MIN (minuto)
13 Tasto SEC (secondo)
14 Tasto ON / OFF unitĂ  di comando
15 Vano portabatterie unitĂ  di comando
16 Tasto ON / OFF stazione radio
17 Vano portabatterie stazione radio
18 Tasto RESET
19 Tasto CLEAR (cancella)
20 Tasto MEAT (carne)
21 Tasto MODE (modo)
Dati tecnici
Batteria
(stazione radio): 2 x 1,5 V AAA
Batteria
(unitĂ  di comando): 2 x 1,5 V AAA
Impostazione del
contaminuti 8 con
funzione di conto alla
rovescia
Nota: Il contaminuti 8 puĂČ essere
impostato indipendentemente dalla misu-
razione della temperatura.
Impostazione del contaminuti 8:
Sino a che non Ăš indicato nessun
tempo per il conto alla rovescia,
l’apparecchio funziona come conta-
minuti 8.
Impostazione della funzione di
conto alla rovescia:
Per inserire la durata del conto
alla rovescia, premere i tasti
MIN / SEC 12 13 .
Per far partire il conto alla rovescia,
premere il tasto START / STOP 11 .
Per interrompere il conto alla rove-
scia, premere nuovamente il tasto
START / STOP 11 .
Per resettare il conto alla rovescia su
„00:00“, interrompere il conto alla
Premendo ripetutamente, selezionare
l’impostazione desiderata.
Tenere premuto il tasto MODE 21
per ca. 3secondi.
Premere ora i tasti MIN / SEC, per
regolare la temperatura di cottura
desiderata 7.
Premere il tasto MODE 21 per con-
fermare la scelta. Ora la temperatura
selezionata compare sul display a
cristalli liquidi 2.
Iniziare la preparazione della carne.
Inserire l’ago di misurazione 4 per
almeno 5cm nella carne. Fare atten-
zione che l’ago di misurazione 4
non buchi la carne traïŹggendola da
un lato all’altro.
Proteggere l’ago di misurazione 4
da ïŹamme aperte.
Il segnale di allarme viene emesso
non appena la carne p1-ha raggiunto la
temperatura di cottura desiderata 7.
Premere un tasto qualunque per
fermare il segnale di allarme.
Nota: Fare attenzione che l’ago di misu-
razione 4 venga inserito il piĂč possibile al
IT/CH IT/CH IT/CH IT/CH IT/CH IT/CH IT/CH IT/CH IT/CH IT/CH IT/CH
1
BRATENTHERMOMETER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
THERMOMÈTRE DE CUISSON
Instructions d‘utilisation et consignes de sĂ©curitĂ©
TERMOMETRO DA FORNO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
BRAADTHERMOMETER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
NL NL NL NL NL NL NL NL NL NL
NLNLNLNLNLNLNLIT/CH IT/CH IT/CH IT/CH
CB, radiotelecomandi o altri telecomandi
e forni a microonde. Se si dovessero ri-
scontrare delle interferenze, allontanare
simili apparecchi dalle vicinanze dell’ap-
parecchio.
Delle scariche elettrostatiche pos-
sono causare dei disturbi di funziona-
mento. In caso di simili disturbi di
funzionamento, estrarre brevemente
la batteria e reinserirla.
Pulizia e cura
Pulire l’apparecchio solo dall’esterno
con un panno morbido ed asciutto.
Pulire l’ago di misurazione 4 con
acqua calda saponata e rimuovere i
residui di carne con una spugnetta
metallica o con una spugnetta
abrasiva.
Dopo la pulizia, lasciare asciugare
completamente l’apparecchio.
Bediening
Opmerking: Reinig de meetnaald 4
voor het eerste gebruik met een vochtige
doek en een mild reinigingsmiddel.
Opmerking: Verwijder voor het eerste
gebruik alle etiketten van het product en
reinig de betreïŹ€ende plaatsen met helder
water.
Opgelet! Plaats het zendstation niet in
de hete oven.
Baktemperaturen 7 via
het menu instellen
Druk op de MEAT-toets 20 , om over
te schakelen op de gewenste vlees-
soort 5. Bij herhaaldelijk drukken
kunt u een keuze tussen instellingen
maken. Deze verschijnen in volgende
volgorde op het display:
Braadthermometer
Inleiding
Bewaar het product op een
veilige plaats. Geef, wanneer
u het product doorgeeft aan
derden, ook alle documenten door.
Doelmatig gebruik
Het product is bestemd voor het meten
van de kerntemperatuur van levensmidde-
len, zoals rund-, lams-, kalfs-, kippen- en
kalkoenvlees, frikadellen en vis. Het pro-
duct is niet bestemd voor commerciële
doeleinden.
Onderdelenbeschrijving
1 Bedieningsbord met LC-display
2 LC-display
3 Zendstation
4 Meetnaald met kabel
de vleessoort en de bereiding van het
vlees.
Opmerking: De ideale baktemperaturen
7 voor de afzonderlijke vleessoorten
worden op de thermometer aangeduid
met symbolen.
Temperatuurweergave
instellen
De temperatuur wordt op het display
naar keuze in Celsius (°C) of Fahren-
heit (°F) aangeduid. Om te verande-
ren tussen °C en °F, drukt u kort op
de MODE-toets 21 .
Timer 8 met countdown-
functie instellen
Opmerking: De timer 8 kunt u onaf-
hankelijk van de temperatuurmeting
instellen.
Open het batterijvak en plaats 2 bat-
terijen (1,5 V AAA) volgens de
polariteit. Sluit het batterijvakje
opnieuw (zie afb. C).
Opmerking: Als de rode LED-lamp van
het zendstation 3 drie keer knippert, is
deze bedrijfsklaar. Nu is ook het display
ingeschakeld en meet de temperatuur.
Opmerking: Het zendstation 3 is
ingeschakeld en zendt signalen naar het
bedieningsbord 1, als de rode LED-
lamp knippert.
Opmerking: Meet de meetnaald 4
continu dezelfde temperatuur, dan zendt
het zendstation 3 om de 35 seconden
de actuele temperatuur 9 naar het
bedieningsbord 1.
Meet de meetnaald 4 een temperatuur-
wijziging van meer dan 1°C, dan wordt
de actuele temperatuur 9 direct naar
het bedieningsbord 1 gestuurd.
Pb Hg
Danni ambientali dovuti
a uno smaltimento non
corretto delle batterie!
Le batterie non devono essere gettate nei
riïŹuti domestici. Esse possono contenere
metalli pesanti tossici e fanno parte dei
riïŹuti speciali. I simboli chimici dei metalli
pesanti sono: Cd = Cadmio, Hg = Mer-
curio, Pb = Piombo. Per questo motivo
consegnare le batterie esauste presso un
punto di raccolta comunale.
Q
Dichiarazione di
conformitĂ 
Noi, Milomex Ltd., c / o Milomex Servi-
ces, Hilltop Cottage, Barton Road, Pul-
loxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK,
dichiariamo sotto nostra unica responsa-
bilitĂ  che il prodotto: termometro da forno
modello n°: Z30986 versione: 06 / 2012,
a cui fa riferimento la presente dichiara-
zione, Ăš conforme alle norme / documenti
normativi 1999 / 5 / EC.
naald 4 niet doorheen het vlees
steekt.
Bescherm de meetnaald 4 tegen
open vlammen.
Het alarmsignaal weerklinkt zodra
het vlees de gewenste baktempera-
tuur 7 heeft bereikt.
Druk op een willekeurige toets om
het alarmsignaal te stoppen.
Baktemperaturen 7
manueel instellen
Druk op de MEAT-toets 20, om over
te schakelen op de gewenste vlees-
soort 5. Bij herhaaldelijk drukken
kunt u een keuze tussen instellingen
maken.
Houd de MODE-toets 21 gedurende
ca. 3seconden ingedrukt.
Druk nu op de MIN- / SEC-toetsen
om de gewenste baktemperatuur 7
in te stellen.
Druk op de MODE-toets 21 om uw
keuze te bevestigen. Nu verschijnt de
beschermende handschoenen als u
de meetnaald tijdens of kort na het
gebruik aanraakt.
Gebruik het product nooit in de mag-
netron. Anders kunnen er vonken
worden gevormd. Beschadigingen
aan het product resp. aan de magne-
tron kunnen worden veroorzaakt.
Gebruik het product niet voor bak-
temperaturen boven de 250 °C. In
het andere geval dreigt het product
te worden beschadigd.
VEILIG VOOR LEVENS-
MIDDELEN! Smaak- en
reukeigenschappen worden
door dit product niet aangetast.
Veiligheidsinstructies
voor de batterijen
Verwijder de batterijen uit het appa-
raat als u ze gedurende een langere
periode niet gebruikt.
OPGELET! EXPLOSIE-
GEVAAR! Laad de batte-
rijen nooit opnieuw op!
plaatselijke voorschriften om
het milieu te sparen. Informeer
bij de plaatselijke autoriteiten
naar de inleverplaatsen en de
openingstijden daarvan.
Defecte of verbruikte batterijen moeten
volgens richtlijn 2006 / 66 / EC worden
gerecycled. Geef de batterijen en / of het
apparaat af bij de daarvoor bestemde
verzamelstations.
Pb Hg
Milieuschade door
verkeerde afvoer van
batterijen!
Batterijen mogen niet via het huisvuil
worden afgevoerd. Deze kunnen giftige
zware metalen bevatten en moeten als
speciaal afval worden behandeld. De
chemische symbolen van zware metalen
zijn als volgt: Cd = cadmium, Hg = kwik,
Pb = lood. Geef daarom verbruikte
batterijen af bij een gemeentelijk verza-
melstation.
Leveringsomvang
1 bedieningsbord met LC-display
1 meetnaald met kabel
1 zendstation
4 batterijen 1,5 V AAA
1 gebruiksaanwijzing
Veiligheids instructies
Laat
kinderen nooit zonder toezicht in de
buurt van het verpakkingsmateriaal.
Er bestaat verstikkingsgevaar. Houd
het product buiten het bereik van
kinderen. Dit product is geen speel-
goed.
Kinderen of personen met onvol-
doende kennis van en ervaring met
de omgang met het product of met
beperkte lichamelijke, sensorische of
geestelijke vaardigheden mogen het
product niet zonder toezicht of voor-
afgaande instructie door een voor
hun veiligheid verantwoordelijke per-
soon gebruiken. Op kinderen dient
Achtergrondverlichting
instellen
Druk op een willekeurige toets om de
achtergrondverlichting van het display
te activeren.
Storingen verhelpen
Opmerking: Het apparaat bevat
gevoelige elektronische componenten.
Daarom is het mogelijk dat het door
radio-overdrachtstoestellen in de onmid-
dellijke buurt wordt gestoord. Dit kunnen
bijv. mobiele telefoons, walkie-talkies,
CB-radiotoestellen, radioafstandsbedie-
ningen / andere afstandsbedieningen en
magnetrons zijn. Verwijder dergelijke
apparaten uit de omgeving van het
toestel, als u storingen vaststelt.
Elektrostatische ontladingen kunnen
leiden tot functiestoringen. Verwijder
bij dergelijke functiestoringen kort-
stondig de batterij en plaats ze
opnieuw.
Smaltimento
L’imballaggio ù costituito da materiali
ecologici che possono essere smaltiti
presso i centri di riciclaggio locali.
Informarsi presso l’amministrazione
comunale o cittadina sulle possibilitĂ  di
smaltimento dell’apparecchio non piĂč
utilizzabile.
Nell’interesse dell’ambiente,
quando l’apparecchio non ù
piĂč utilizzabile, non gettarlo
nei riïŹuti domestici, bensĂŹ smal-
tirlo in modo corretto. Infor-
marsi presso l’amministrazione
competente sui centri di raccolta
e i relativi orari di apertura.
Le batterie difettose o esauste devono
essere riciclate secondo la direttiva
2006 / 66 / CE. Smaltire le batterie o
l’apparecchio nei centri di raccolta
previsti.
Beeldscherm Beschrijving
WELL doorbakken
M WELL licht roze
MEDIUM medium
M RARE Engels
RARE saignant
Druk op de TOETS-toets 10 om de
gewenste bakgraad 6 in te stellen
(doorbakken / licht roze / me-
dium / Engels / saignant). De baktem-
peratuur 7 verschijnt op het
LC-display 2.
Begin het vlees te bereiden. Steek de
meetnaald 4 minst. 5cm diep in
het vlees. Zorg ervoor dat u de meet-
5 Soort vlees
6 Bakgraad
7 Baktemperatuur
8 Timer
9 actuele temperatuur
10 TOETS-toets (bakgraad)
11 START / STOP-toets (start / s top)
12 MIN-toets (minuut)
13 SEC-toets (seconde)
14 ON / OFF-toets bedieningsbord
15 Batterijvakje bedieningsbord
16 ON / OFF-toets zendstation
17 Batterijvak zendstation
18 RESET-toets
19 CLEAR-toets (wissen)
20 MEAT-toets (vlees)
21 MODE-toets (modus)
Technische gegevens
Batterij (zendstation): 2 x 1,5 V AAA
Batterij
(bedieningsbord): 2 x 1,5 V AAA
Temperatuurbereik: 0 °C–250 °C
Reikwijdte (zend): ca. 15 m
Timer 8 instellen:
Zolang er geen tijd werd ingevoerd
voor de countdown, fungeert het
apparaat als timer 8.
Countdown-functie instellen:
Duk op de MIN- / SEC-toetsen 12 13,
om de gewenste countdown-duur in
te voeren.
Druk op de START / STOP-toets 11 ,
om de countdown te starten.
Om de countdown te onderbreken,
duwt u een tweede keer op
START / STOP-toets 11.
Om de countdown terug op „00:00“
te zetten, onderbreekt u de count-
down en duwt dan op de CLEAR-
toets 19.
Zodra de countdown is beëindigd,
weerklinkt een alarmsignaal. Druk op
een willekeurige toets om het alarm-
signaal te stoppen.
Opmerking: De countdown-functie is
in te stellen van 1 sec. - 99 min. 59 sec.
In caso di necessitĂ , tale documentazione
puĂČ essere scaricata dal sito Internet
www.milomex.com.
EMC
gekozen temperatuur op het LC-
display 2.
Begin het vlees te bereiden. Steek de
meetnaald 4 minst. 5cm diep in
het vlees. Zorg ervoor dat u de meet-
naald 4 niet door het vlees heen
steekt.
Bescherm de meetnaald 4 tegen
open vlammen.
Het alarmsignaal weerklinkt zodra
het vlees de gewenste baktempera-
tuur 7 heeft bereikt.
Druk op een willekeurige toets om
het alarmsignaal te stoppen.
Opmerking: Zorg ervoor dat de meet-
naald 4 indien mogelijk in het midden
van het gebraad wordt gestoken en niet
in de buurt van beenderen en vet. Tempe-
raturen die in de buurt van beenderen of
vet worden gemeten, beantwoorden niet
aan de temperaturen van het resterende
vlees.
Opmerking: De opgesomde baktem-
peraturen 7 dienen slechts als „richtlijn“.
Opmerking: De ideale baktempera-
tuur 7 hangt steeds af van de versheid,
Reinig indien nodig het contact van
de batterij en het apparaat alvorens
batterijen te plaatsen.
Verwijder lege batterijen direct uit het
apparaat. Er bestaat anders gevaar
voor lekkage!
Lekken de batterijen in uw apparaat,
verwijder ze dan direct om schade
aan het apparaat te vermijden!
Houd de batterij van kinderen verwij-
derd, gooi batterijen niet in het vuur,
sluit ze niet kort en neem ze niet uit
elkaar.
Vermijd het contact met huid, ogen
en slijmvliezen. Spoel na contact met
het batterijzuur de betreïŹ€ende plaats
direct met veel water en / of neem
contact op met een arts!
Ingebruikname
Batterijen
plaatsen / vervangen
Schakel het apparaat uit voordat u
de batterij plaatst.
Q
Verklaring van
overeenstemming
Wij, Milomex Ltd., c / o Milomex Services,
Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill,
Bedfordshire, MK45 5HP, UK, verklaren
als enige verantwoordelijke dat het product
Braadthermometer model-nr.: Z30986
Versie: 06 / 2012, waarop deze verklaring
betrekking heeft, overeenstemt met de
normen / normatieve documenten van
de 1999 / 5 / EC.
Deze documenten kunnen desgewenst wor-
den gedownload van www.milomex.com.
EMC
toezicht te worden gehouden om te
voorkomen dat ze met het product
spelen.
Demonteer het product zeker niet.
Door verkeerde reparaties kan aan-
zienlijk gevaar ontstaan voor de
gebruiker. Laat reparaties alleen uit-
voeren door vaklui.
LEVENSGEVAAR! Batterijen kunnen
worden ingeslikt, wat levensgevaarlijk
kan zijn. Werd een batterij ingeslikt,
dan moet meteen medische hulp
worden ingeschakeld.
Neem het product niet in gebruik, als
het is beschadigd.
Gebruik het
product niet in ziekenhuizen of medi-
sche inrichtingen. Dit kan leiden tot
functiestoringen van levensbescher-
mende systemen.
OPGELET! De meetnaald is zeer
scherp. Zorg ervoor dat u met de
punt niet in de buurt van het hoofd
komt resp. zich niet ermee verwondt.
OPGELET! GEVAAR
VOOR VERBRAN-
DING! Draag altijd
Reiniging en onderhoud
Reinig het apparaat alleen vanbuiten
met een zachte, droge doek.
Reinig de meetnaald 4 met een
warm sopje en verwijder vleesresten
met ïŹjne staalwol of met een schuur-
spons.
Laat het product na de reiniging
volledig drogen.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdienst kunt afvoeren.
Mogelijkheden voor de verwijdering van
het uitgediende product worden u mee-
gedeeld door uw gemeente- of stadsbe-
stuur.
Gooi uw apparaat, wanneer
het afgedankt wordt, niet weg
met het huisvuil maar voer
deze af volgens de geldende
IAN 75367
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services
Hilltop Cottage
Barton Road
Pulloxhill
Bedfordshire
MK45 5HP
UK
Model No.: Z30986
Version: 06 / 2012
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des
informations · Versione delle informazioni
Stand van de informatie: 05 / 2012
Ident.-No.: Z30986052012-1


Produktspezifikationen

Marke: SilverCrest
Kategorie: Essensthermometer
Modell: Z30986

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit SilverCrest Z30986 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten