Siemens DE21405 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Siemens DE21405 (2 Seiten) in der Kategorie Durchlauferhitzer und Boiler. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 12 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
DE GB FR NL ES PT PL RU HK
Operating Instructions
DE 18405 DE 40518
DE 21405 DE 40521
DE 24405 DE 40524
DE 27405
Please read these operating
instructions carefully before using
the appliance for the ïŹrst time.
Your new appliance
The electronically regulated ïŹ‚ow-
through heater warms the water while
it ïŹ‚ows through the unit.
Safety information
■
The installation and initial startup
of the appliance must be carried
out by an authorized technician
and in accordance with the sup-
plied installation instructions.
■
The continuous-ïŹ‚ow heater must
be installed in a frost-free room.
■
The tap mixer and hot-water pipe
may become hot.
Keep children at a safe distance.
How to operate the con-
tinuous-ïŹ‚ow heater:
The warm water temperature can be
continuously adjusted on the
electronically regulated ïŹ‚ow-through
heater:
Washbasin
Shower
With the use of a thermostat battery,
the following settings are
recommended for high temperatures
or large quantities of water, for
example:
Dish washing
Cleaning
Turn on the hot-
water tap
The continuous-ïŹ‚ow heater switches
on and heats the water when the
hot-water tap is turned on.
It switches oïŹ€ again when the tap is
turned oïŹ€.
Increasing the water
temperature:
If a higher temperature for a com-
pletely opened warm water tap is not
achieved, more water ïŹ‚ows than the
ïŹ‚ow-through heater can warm as a
result its performance capabilities.
In this case, the warm water tap must
be closed somewhat.
Decreasing the water
temperature:
Notice d’utilisation
DE 18405 DE 40518
DE 21405 DE 40521
DE 24405 DE 40524
DE 27405
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez
lire attentivement la notice d’utili-
sation.
Votre nouvel appareil
Le chauïŹ€e-eau Ă  commande
Ă©lectronique ‘Comfort’ rĂ©chauïŹ€e
l’eau circulant dans l’appareil.
Consignes de sécurité
■
L’installation et la premiùre mise
en service doivent ĂȘtre eïŹ€ectuĂ©es
par un installateur agréé qui se
conformera Ă  la notice de montage
ci-jointe.
■
Installez le chauïŹ€e-eau dans un
local non exposé au gel.
■
Le mitigeur ainsi que le tuyau
d’eau chaude peuvent devenir
trĂšs chauds.
Eloignez les enfants.
Utilisation de l’appareil:
La tempĂ©rature de l’eau chaude peut
ĂȘtre rĂ©glĂ©e en continu sur le chauïŹ€e-
eau Ă  commande Ă©lectronique
‘Comfort’ :
réglage pour un lavabo
réglage pour une douche
Pour obtenir des températures
élevées ou des débits importants, si
une batterie thermostatique est mise
en oeuvre, il est recommandé de
choisir les réglages suivants :
nettoyage de la vaisselle
nettoyage des sols
Robinet d’eau
chaude ouvert
L’appareil se met en marche et
chauïŹ€e l’eau lorsque le robinet d’eau
chaude est ouvert. Fermez le robinet
d’eau et l’appareil s’éteint Ă  nouveau.
Pour hausser la tempéra-
ture de l’eau:
Si la tempĂ©rature de l’eau n’est
pas suffisamment élevée lorsque le
robinet est complĂštement ouvert, cela
indique que le dĂ©bit d’eau qui traverse
le chauffe-eau est plus important que
celui que la puissance du chauffe-eau
permet de chauffer. Pour obtenir une
eau plus chaude, il convient dans ce
cas de fermer quelque peu le robinet
pour réduire le débit.
Pour diminuer la
tempĂ©rature de l’eau:
Gebruiksaanwijzing
DE 18405 DE 40518
DE 21405 DE 40521
DE 24405 DE 40524
DE 27405
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het
apparaat gebruikt!
Uw nieuwe apparaat
De elektronische Comfort-geiser
verwarmt het water, terwijl dit door
het toestel stroomt.
Veiligheidsvoorschriften
■
De installatie en de eerste inge-
bruikneming moeten worden uit-
gevoerd door een installateur vol-
gens de bijgevoegde montagea-
anwijzing.
■
Het doorstroom heetwaterappa-
raat moet in een vorstvrije ruimte
worden geĂŻnstalleerd.
■
De mengkraan en de warmwater-
buis kunnen heet worden.
Houd kinderen uit de buurt.
Zo bedient u het door-
stroom heetwaterappa-
raat:
De warmwatertemperatuur kan op de
elektronische Comfort-geiser
traploos ingesteld worden.
wastafel
douche
Bij gebruik van een thermostaat-
batterij voor hoge temperaturen of
grote hoeveelheden water worden de
volgende instellingen geadviseerd:
vaat wassen
schoonmaken
Warmwaterkraan
openen
Het doorstroom heetwaterapparaat
schakelt zichzelf in en verwarmt het
water zodra de warmwaterkraan
wordt geopend. Het apparaat scha-
kelt zichzelf weer uit wanneer u de
kraan sluit.
Watertemperatuur hoger
maken:
Wanneer bij geheel geopende warm-
waterkraan geen hogere temperatuur
wordt bereikt, stroomt meer water
dan het doorstroomtoestel op basis
van zijn capaciteit kan verwarmen. In
dit geval moet de warmwaterkraan
iets worden dichtgedraaid.
Watertemperatuur lager
maken:
Instrucciones de uso
DE 18405 DE 40518
DE 21405 DE 40521
DE 24405 DE 40524
DE 27405
ÂĄAntes de utilizar el aparato lea
atentamente estas instrucciones
de uso!
Su nuevo aparato
El calentador electrĂłnico de paso
continuo Comfort calienta el agua
mientras Ă©sta ïŹ‚uye por su interior.
Indicaciones de
seguridad
■
La instalaciĂłn y la primera puesta
en servicio tienen que ser
efectuadas exclusivamente por un
técnico especializado de acuerdo
con las instrucciones de
instalaciĂłn adjuntas.
■
El calentador de paso continuo
tiene que instalarse en un recinto
protegido contra las heladas.
■
La griferĂ­a mezcladora y la tuberĂ­a
de agua caliente pueden ponerse
muy calientes.
Mantenga alejados a los niños.
CĂłmo manejar el
calentador de paso
continuo:
En el calentador electrĂłnico de paso
continuo Comfort es posible regular
la temperatura del agua de forma
continua:
Lavabo
Ducha
Al utilizar una baterĂ­a termostĂĄtica,
para altas temperaturas o para
grandes cantidades de agua se
recomiendan los ajustes siguientes,
p. ej.:
Lavar la vajilla
Fregar
Abrir el grifo de
agua caliente
El calentador de paso continuo se
pone en funcionamiento y calienta el
agua cuando se abre el grifo de agua
caliente.
Vuelve a pararse en cuanto se cierra
el grifo del agua.
Aumentar la temperatura
del agua:
Si con el grifo de agua caliente
completamente abierto no se obtiene
una temperatura mayor, ello signiïŹca
que ïŹ‚uye mĂĄs agua que la que con su
potencia puede calentar el calentador
de paso continuo. En tal caso hay que
cerrar un poco el grifo de agua
caliente.
Reducir la temperatura
del agua:
InstruçÔes de utilização
DE 18405 DE 40518
DE 21405 DE 40521
DE 24405 DE 40524
DE 27405
Antes de utilizar o aparelho leia
atentamente as presentes
instruçÔes de utilização!
O seu novo aparelho
O esquentador electrĂłnico Comfort
aquece a ĂĄgua aquando da
circulação desta no seu interior.
IndicaçÔes de
segurança
■
O esquentador sĂł pode ser insta-
lado e colocado em funcionamen-
to pela primeira vez por um técnico
especializado, de acordo com o
presente manual de instalação.
■
O esquentador sĂł deve ser
instalado em compartimentos
onde nĂŁo haja ocorrĂȘncia de
geada.
■
A misturadora e o cano de ĂĄgua
quente podem atingir
temperaturas elevadas.
Mantenha as crianças
afastadas.
Utilização do
esquentador:
O esquentador electrĂłnico Comfort
oferece a possibilidade de controlar a
temperatura da ĂĄgua quente de forma
contĂ­nua:
LavatĂłrio
Duche
Se for utilizada uma misturadora com
termĂłstato incorporado,
recomendam-se as seguintes
regulaçÔes para temperaturas
elevadas ou grandes caudais de
ĂĄgua, p. ex.:
Lavar a louça
Limpezas
Abrir a torneira
de ĂĄgua quente
Quando a torneira de ĂĄgua quente Ă©
aberta, o aquecedor Ă© ligado e
aquece a ĂĄgua.
Ele volta a desligar-se quando a
torneira Ă© fechada.
Aumentar a temperatura
da ĂĄgua:
Se com a torneira de ĂĄgua quente
totalmente aberta nĂŁo for atingida
uma temperatura mais elevada,
ocorre um débito de ågua superior
Ă quele que o esquentador tem
capacidade de aquecer em função da
sua potĂȘncia. Neste caso, deve
fechar-se a torneira de ĂĄgua quente
um pouco mais.
Diminuir a temperatura
da ĂĄgua:
Instrukcja u˝ytkowania
DE
18405 DE 40518
DE 21405 DE 40521
DE 24405 DE 40524
DE 27405
Przed u˝yciem urzàdzenia prosz®
przeczytaç dok∏adnie instrukcj®
u˝ytkowania!
Paƒskie nowe urzĂ dzenie
Elektroniczny komfortowy ogrzewacz
przep∏ywowy ogrzewa wod® podczas
gdy przep∏ywa ona przez urzàdzenie.
WskazĂłwki
bezpieczeƒstwa
■Instalacji i pierwszego uruchomie-
nia mo˝e dokonaç tylko specjalista
zgodnie z instrukcjà monta˝u,
która nale˝y do zakresu dostawy.
■Podgrzewacz przep∏ywowy musi
byç zamontowany w pomieszcze-
niu zabezpieczonym przed mro-
zem.
■Bateria mieszajàca i rura ciep∏ej
wody mo˝e byç goràca.
Chroniç przed dzieçmi.
Obs∏uga podgrzewacza
przep∏ywowego:
Temperatura ciep∏ej wody mo˝e byç
ustawiona bezstopniowo na
komfortowym ogrzewaczu
elektronicznym.
Umywalka
Prysznic
W przypadku u˝ywania baterii termo-
statycznej, dla uzyskania wy˝szych
temperatur lub przy wiÂŽkszych
iloÊciach zu˝ywanej wody, zaleca si®
nastÂŽpujĂ ce ustawienia, np.:
Mycie naczyƒ
SprzĂ tanie
Zawór ciep∏ej
wody ca∏kowicie
otworzyç.
Podgrzewacz przep∏ywowy w∏àcza
siÂŽ automatycznie i podgrzewa wodÂŽ,
je˝eli zawór ciep∏ej wody jest otwarty.
Po zamkni®ciu zaworu ciep∏ej wody
urzàdzenie samo si® wy∏àcza.
Podwy˝szanie tempera-
tury wody:
JeÊli przy maksymalnym odkr®ceniu
kurka nie mo˝na uzyskaç wy˝szej
temperatury, oznacza to, ˝e przez
urzàdzenie przep∏ywa wi®cej wody,
ni˝ ogrzewacz jest zdolny ogrzaç.
W tym przypadku nale˝y zmniejszyç
strumieƒ wody.
Obni˝anie temperatury
wody:
PPPPrrrraaaavvvviiiillllaaaa ppppoooollllÊÊÊÊzzzzoooovvvvaaaannnniiiiÀÀÀÀ
DE 18405 DE 40518
DE 21405 DE 40521
DE 24405 DE 40524
DE 27405
PPPPrrrreeeeÞÞÞÞddddeeee hhhheeee mmmm nnnnaaaa hhhhaaaattttÊÊÊÊ ppppoooollllÊÊÊÊzzzzoooo vvvvaaaattttÊÊÊÊssssÀÀÀÀ
nnnnaaaaggggrrrreeeevvvv aaaatttteeeelllleeeemmmm ,,,, pppprrrroooohhhhiiii ttttaaaajjjjtttteeee,,,,
ppppooooÞÞÞÞaaaalllluuuujjjjssssttttaaaa,,,, vvvvnnnn iiiimmmmaaaatttt eeeellllÊÊÊÊnnnnoooo ddddaaaa nnnnnnnn yyyyeeee
pppprrrraaaavvvviiiillllaaaa ppppoooollllÊÊÊÊ zzzzoooovvvvaaaannnniiiiÀÀÀÀ!!!!
VV
VVaa
aaππ
ππ
nn
nnoo
oovv
vvyy
yy jj
jj
nn
nnaa
aagg
ggrr
rr ee
eevv
vvaa
aatt
tt ee
eell
ll ĂŠĂŠ
ĂŠĂŠ
ĐšĐŸĐŒŃ„ĐŸŃ€Ń‚ĐœŃ‹Đč ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐœĐœŃ‹Đč
ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐŸŃ‡ĐœŃ‹Đč ĐČĐŸĐŽĐŸĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ
ĐżĐŸĐŽĐŸĐłŃ€Đ”ĐČаДт ĐČĐŸĐŽŃƒ ĐČĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ ДД
ĐżŃ€ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ°ĐœĐžŃ чДрДз ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ.
UU
UUkk
kkaa
aazz
zzaa
aann
nnii
iiÀÀ
ÀÀ
pp
ppoo
oo
tt
tt ee
eexx
xxnn
nnii
iikk
kkee
ee
bbbbeeeezzzzooooppppaaaassssnnnnoooossssttttiiii
■MontaĂž, podklĂŒhenie i vvod v
qkspluataciĂŒ nagrevatelĂ€
dolĂžny bytĂŠ provedeny kva-
lificirovannym specialistom
s uhetom ukazanij imeĂŒwejsĂ€
instrukcii po montaĂžu.
■Protohnyj nagrevatelé dolþen
bytĂŠ smontirovan v
otaplivaemom pomewenii.
■SmesitelĂŠ i truba gorĂ€hej vody
mogut silÊno nagretÊsÀ.
PP
PPoo
ooqq
qq tt
ttoo
oomm
mmuu
uu nn
nnee
ee
pp
pp oo
oodd
ddpp
ppuu
uuss
sskk
kk aa
aajj
jjtt
ttee
ee
bb
bb ll
llii
iizz
zzkk
kkoo
oo
ddddeeeetttteeeejjjj....
KK
KKaa
aakk
kk
pp
ppoo
ooll
llĂŠĂŠ
ĂŠĂŠzz
zzoo
oovv
vvaa
aatt
ttĂŠĂŠ
ĂŠĂŠss
ssÀÀ
ÀÀ
nnnnaaaa ggggrrrreeee vvvvaaaatttteeee lllleeeemmmm::::
ĐąĐ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ° Ń‚Đ”ĐżĐ»ĐŸĐč ĐČĐŸĐŽŃ‹ ĐœĐ°
ĐșĐŸĐŒŃ„ĐŸŃ€Ń‚ĐœĐŸĐŒ ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐœĐœĐŸĐŒ
ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸĐŒ ĐČĐŸĐŽĐŸĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČатДлД
ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐ°ĐČлОĐČаться плаĐČĐœĐŸ.
DlÀ umyvalŽnika
DlĂ€ duπa
Pri ispolÂŽzovanii qlektro-
nagrevatelÀ dlÀ poluçeniÀ oçenŽ
gorÀçej vody ili pri bolÂŽÏ€om
rasxode vody rekomenduĂŒtsĂ€,
naprimer, sleduĂŒwie polo℩eniĂ€
termoregulÀtora:
MytÂŽe posudy
Uborka
Otkrojte kran
gorÀhej vody.
Protohnyj nagrevatelĂŠ vklĂŒha-
etsÀ i nagrevaet vodu, kak tolÊko
otkryvaetsÀ kran gorÀhej vody.
On vyklĂŒhaetsĂ€, kak tolĂŠko kran
gorÀhej vody zakryvaetsÀ.
PPPPoooovvvvyyyyππππeeeennnniiii eeee tttteeeemmmmppppeeeerrrraaaattttuuuurrrryyyy
nn
nnaa
aa gg
ggrr
rree
ee vv
vvaa
aa
vv
vvoo
oodd
ddyy
yy::
::
Esli pri polnostÂŽĂŒ otkrytom
krane gorÀçej vody voda slabo
nagrevaetsÀ, qto znaçit, çto
mownosti nagrevatelÀ
nedostatoçno pri takom vysokom
rasxode vody. Nu℩no nemnogo
prikrytŽ kran gorÀçej vody.
PP
PPoo
oonn
nnii
iiÞÞ
ÞÞee
eenn
nnii
iiee
ee
tt
ttee
eemm
mmpp
ppee
eerr
rraa
aatt
ttuu
uurr
rryy
yy
nnnnaaaa ggggrrrreeee vvvvaaaa vvvvooooddddyyyy::::




DE 18405 DE 40518
DE 21405 DE 40521
DE 24405 DE 40524
DE 27405
  




 


!"#$%&'
()*'
+,+,
+,+,-.-.
-.-. //
// 00
00
■1+23456789
:%&;5<=>?1+2
%&'
■5+2@AB
1CDE'
■FGHIJK$L
MMMMNOPQRNOPQRNOPQRNOPQR



STUSTU
STUSTU
VW?XY
Z[\]'
^_`
ab
cde]FGHIfg
hi]jhkl"mnopq
rst*\uSU
^vw
xyz{
HI|}~
HI|"
x||HI?
"$'
ii
ii]]
]] UU
UU
cdHI,x|1s
*@ 
*l 
*l'"5
HI'

]]
]] UU
UU
Gebrauchsanweisung
DE 18405 DE 40518
DE 21405 DE 40521
DE 24405 DE 40524
DE 27405
Bevor Sie das GerÀt benutzen,
lesen Sie bitte sorgfÀltig diese
Gebrauchsanweisung!
Ihr neues GerÀt
Der elektronische Comfort-
Durchlauferhitzer erwÀrmt das
Wasser, wÀhrend es durch das GerÀt
ïŹ‚ießt.
Sicherheitshinweise
■
Die Installation und erste
Inbetriebnahme muss durch einen
Fachmann nach vorliegender
Montageanweisung durchgefĂŒhrt
werden.
■
Der Durchlauferhitzer muss in
einem frostfreien Raum installiert
werden.
■
Die Mischbatterie und das
Warmwasserrohr können heiß
werden.
Halten Sie Kinder fern.
So bedienen Sie den
Durchlauferhitzer:
Die Warmwassertemperatur kann am
elektronischen Comfort-Durchlauf-
erhitzer stufenlos eingestellt werden:
Waschbecken
Dusche
Bei Verwendung einer Thermostat-
batterie, fĂŒr hohe Temperaturen oder
große Wassermengen, werden
folgende Einstellungen empfohlen,
z. B.:
GeschirrspĂŒlen
Putzen
Warmwasser-
hahn Ă¶ïŹ€nen
Der Durchlauferhitzer schaltet sich
ein und erhitzt das Wasser, wenn der
Warmwasserhahn geĂ¶ïŹ€net wird.
Er schaltet sich wieder aus, wenn Sie
den Wasserhahn schließen.
Wassertemperatur
erhöhen:
Wird bei ganz geĂ¶ïŹ€netem Warm-
wasserhahn eine höhere Temperatur
nicht erreicht, so ïŹ‚ießt mehr Wasser,
als der Durchlauferhitzer aufgrund
seiner Leistung erwÀrmen kann. In
diesem Fall muss der Warmwasser-
hahn etwas geschlossen werden.
Wassertemperatur
senken:
5650038526
Printed in Germany 09/03
Uruchomienie urzĂ dzenia po
wy∏àczeniu dop∏ywu wody:
■
Urzàdzenie wy∏àczyç spod
napiŽcia (wykrŽciç bezpieczniki
domowej sieci elektrycznej).
■
Zawór ciepej wody otworzyç na tak
d∏ugo, a˝ powietrze wypchni®te
zostanie ca∏kowicie z przewodów
rurowych.
■
Bezpieczniki ponownie wkrŽciç.
■
UrzĂ dzenie jest gotowe do pracy.
Oszcz®dnoÊç energii
PreferowanĂ  temperaturÂŽ wody
nale˝y ustawiç bezpoÊrednio na
ogrzewaczu.
Dodatkowe dopuszczanie zimnej
wody przy zbyt gorĂ cej powoduje
niepotrzebne zu˝ycie wody i energii.
Przy ustawieniu wybieracza
temperatury w pozycji „
e
” urzàdzenie
pracuje najbardziej ekonomicznie.
Czyszczenie
Urzàdzenie wycieraç wilgotnà Êcier-
kà. Nie u˝ywaç ˝adnych ostrych, ani
szorujàcych Êrodków czyszczàcych!
Awaria, co robiç?
NiesprawnoÊci sà cz®sto spowodo-
wane drobiazgami. ProszÂŽ
spróbowaç, czy istnieje mo˝liwoÊç
samodzielnego usuniÂŽcia niespraw-
noÊci pos∏ugujàc si® poni˝szymi
wskazówkami. W ten sposób mo˝na
uniknàç kosztów zwiàzanych z nie-
potrzebnym wezwaniem specjalisty.
Woda nie podgrzewa siÂŽ, albo
p∏ynie za ma∏o wody:
■
Sprawdziç bezpieczniki domowej
instalacji.
■
Spadek ciÊnienia w sieci wodocià-
gowej.
■
Sitko w zaworze wodnym lub
prysznicu jest zatkane. Sitko
wykr®ciç i wyczyÊciç lub usunàç
nagromadzony kamieƒ.
■
KĂ towy zawĂłr regulacyjny jest zat-
kany. Zawór ciep∏ej wody ca∏kowi-
cie otworzyç, a nastŽpnie kilka-
krotnie otworzyç i zamknàç kàtowy
zawĂłr regulacyjny. Na
zakoƒczenie wyczyÊciç sitko w
zaworze wodnym.
W czasie poboru wody podgrze-
wacz przep∏ywowy wy∏àcza si®, a
temperatura wody spada:
W zaworze ciepej wody musi byç
zastosowana specjalna uszczelka,
która nie p®cznieje i nie d∏awi
przep∏ywu. W przypadku niemo˝noÊci
usuni®cia zak∏ócenia wy∏àczyç
bezpiecznik domowej instalacji
elektrycznej i wezwaç autoryzowany
serwis.
Uwaga!
NaprawÂŽ urzĂ dzeƒ elektrycznych
mo˝e przeprowadziç tylko i
wy∏àcznie wykwalifikowany spec-
jalista. Niefachowo przeprowadzo-
ne naprawy mogà wywo∏aç
powa˝ne niebezpieczeƒstwa
zagra˝ajàce u˝ytkownikowi.
Serwis
■W przypadku wezwania serwisu
proszŽ podaç numery i E-Nr. FD-
Nr. urzàdzenia. Numery te mo˝na
znaleĂȘç na wewnÂŽtrznej stronie
odchylanego pulpitu obs∏ugi
podgrzewacza przep∏ywowego.
E-Nr.: _________________________
FD-Nr.: _________________________
Colocação em funcionamento
apĂłs um corte no
abastecimento de ĂĄgua:
■Desligar o aparelho da corrente
(remover os fusĂ­veis no quadro
eléctrico).
■Abrir a torneira de água quente o
tempo suïŹciente para o ar
existente nas canalizaçÔes ser
purgado.
■Voltar a colocar os fusíveis.
■O aparelho está pronto a
funcionar.
Poupança de energia
Regular a temperatura desejada da
ĂĄgua quente directamente no
esquentador.
A mistura, a nĂ­vel das torneiras, de
ĂĄgua fria com ĂĄgua que estĂĄ
demasiado quente gasta ĂĄgua e
energia desnecessariamente.
O melhor rendimento do aparelho Ă©
atingido com a posição do selector
de temperatura “ ”.e
Limpeza
Limpar o aparelho sĂł com um pano
hĂșmido.
NĂŁo utilize produtos de limpeza
agressivos ou abrasivos.
Ocorreu uma avaria, o
que devo fazer?
Muitas vezes as avarias sĂŁo
provocadas por coisas simples.
VeriïŹque se, com a ajuda das
indicaçÔes seguintes, consegue
resolver o problema. Assim poderĂĄ
evitar a intervenção desnecessåria
dos serviços de assistĂȘncia tĂ©cnica e
poupar dinheiro.
A ågua não aquece ou o débito de
ĂĄgua nĂŁo Ă© suïŹciente:
■VeriïŹcar o fusĂ­vel no quadro
eléctrico.
■Queda de pressão na rede de
abastecimento de ĂĄgua. O
aparelho nĂŁo Ă© ligado se a ĂĄgua
nĂŁo tiver pressĂŁo suïŹciente.
■O crivo da torneira de água ou do
chuveiro estĂĄ entupido.
Desaparafusar o crivo e lavĂĄ-lo ou
remover o calcĂĄrio.
■A torneira de esquadria está
entupida. Abrir completamente a
torneira de ĂĄgua quente e abrir e
fechar vĂĄrias vezes a torneira de
esquadria. Por ïŹm, limpar o crivo
da torneira de ĂĄgua.
O esquentador desliga-se durante
a alimentação de ågua, a
temperatura da ĂĄgua baixa:
A anilha vedante da torneira de ĂĄgua
quente nĂŁo pode ser do tipo que
dilata. Se nĂŁo conseguir resolver o
problema, desligue o fusĂ­vel no
quadro eléctrico e chame um técnico
especializado.
Atenção!
As reparaçÔes só podem ser
realizadas por técnicos
especializados. Um aparelho mal
reparado pode representar um
grave risco para o utilizador.
Serviço de assistĂȘncia
pĂłs-venda
Quando entrar em contacto com o
serviço de assistĂȘncia pĂłs-venda,
por favor indique os nĂșmeros E-Nr. e
FD-Nr. do seu aparelho.
Estes nĂșmeros encontram-se na face
interior do painel de controlo rebatĂ­vel
do esquentador.
E-Nr.: _________________________
FD-Nr.: _________________________
Puesta en servicio tras un
corte de agua:
■Dejar el aparato sin corriente
(sacar los fusibles de la instalaciĂłn
doméstica).
■Abrir el grifo de agua caliente y
dejarlo abierto hasta que haya
salido todo el aire de la tuberĂ­a.
■Volver a colocar los fusibles.
■El aparato está listo para
funcionar.
Ahorro de energĂ­a
Ajustar la temperatura del agua
caliente deseada directamente en el
calentador de paso continuo.
La mezcla adicional de agua frĂ­a en la
griferĂ­a con el agua demasiado
caliente es una prĂĄctica con la que se
gasta demasiada agua y energĂ­a.
Con la posiciĂłn de temperatura " " e
es como mĂĄs econĂłmicamente
funciona el aparato.
Limpieza
Limpiar el aparato sĂłlo pasando un
paño hĂșmedo.
No utilice productos de limpieza
fuertes o abrasivos.
¿Qué hacer en caso de
averĂ­a?
La mayorĂ­a de las veces en que surge
una averĂ­a, se trata sĂłlo de una
pequeñez. Compruebe si las
indicaciones siguientes le permiten
subsanar el problema usted mismo.
De esta manera puede evitar usted
los gastos ocasionados por una
intervenciĂłn innecesaria del servicio
posventa.
El agua no se calienta o su caudal
es muy reducido:
■Comprobar el fusible de la
instalación doméstica.
■Caída de presión en la red de
tuberĂ­as de agua. Cuando la
presiĂłn es muy baja el aparato no
se pone en funcionamiento.
■El ïŹltro del grifo de agua o de la
ducha estĂĄ atascado.
Desenroscarlo y limpiarlo o
descalciïŹcarlo.
■La válvula reguladora angular está
atascada. Abrir completamente el
grifo de agua caliente y abrir y
cerrar varias veces la vĂĄlvula
reguladora angular. A
continuaciĂłn, limpiar el ïŹltro del
grifo.
El calentador se para durante la
salida de agua, la temperatura del
agua desciende:
En el grifo de agua debe colocarse
una junta que no se hinche. Si usted
no puede reparar la averĂ­a,
desconecte el fusible de la instalaciĂłn
doméstica. Llame a un especialista.
ÂĄAtenciĂłn!
Las reparaciones tienen que ser
llevadas a cabo exclusivamente
por un técnico especializado. Una
reparaciĂłn inadecuada puede
suponer un gran peligro para el
usuario.
Servicio posventa
Siempre que llame al servicio
posventa, indique por favor el N˚-E y
el de su aparato.N˚-FD
Estos nĂșmeros se encuentran en la
parte interior del panel de mando
abatible del calentador de paso
continuo.
N˚-E: __________________________
N˚-FD: __________________________
Ingebruikneming nadat het
water afgesloten is geweest:
■Het apparaat spanningsloos
maken (zekeringen van de huisin-
stallatie verwijderen).
■De warmwaterkraan openen
totdat alle lucht uit de leiding is
verdwenen.
■Zekeringen weer vastdraaien.
■Het apparaat is klaar voor gebruik.
Energiebesparing
Stel de gewenste warmwater-
temperatuur rechtstreeks op het
doorstroomtoestel in.
Het toevoegen van koud water bij
te heet water uit de kraan verbruikt
onnodig water en energie.
Bij temperatuurkiezerstand “ ” wordt e
het toestel het meest economisch
gebruikt.
Reinigen
Het apparaat uitsluitend schoonve-
gen met een vochtige doek.
Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen.
Wat te doen bij storing?
Storingen worden vaak veroorzaakt
door een kleinigheid. Controleer of u
de storing zelf kunt verhelpen met
behulp van de onderstaande instruc-
ties. Hierdoor voorkomt u dat u onno-
dig kosten maakt door de klanten-
service in te schakelen.
Het water wordt niet warm of er
stroomt te weinig water:
■De zekering van de huisinstallatie
controleren.
■Drukvermindering in het waterlei-
dingnet. Bij een te lage druk wordt
het apparaat niet ingeschakeld.
■De zeef van de kraan of van de
douchekop is verstopt. De zeef
losschroeven en reinigen of ont-
kalken.
■Het haakse regelventiel is verstopt.
De warmwaterkraan volledig
openen en het haakse regelventiel
meermaals open- en dichtdraaien.
Daarna de zeef van de kraan reini-
gen.
Het doorstroom heetwaterappa-
raat schakelt zichzelf uit tijdens de
waterafname, de watertemperatuur
daalt:
In de warmwaterkraan moet een
niet-uitzettende afdichting worden
aangebracht. Indien u de storing niet
kunt verhelpen, schakelt u de zeke-
ring van de huisinstallatie uit. Neem
contact op met een installateur.
Let op!
Reparaties mogen uitsluitend wor-
den uitgevoerd door een installa-
teur. U loopt een groot risico indien
het apparaat op ondeskundige
wijze wordt gerepareerd.
Klantenservice
Als u contact opneemt met de klan-
tenservice, dient u het en E-nummer
het van uw apparaat FD-nummer
door te geven. Deze nummers vindt
u op de binnenzijde van het uitklap-
bare bedieningspaneel van het heet-
water doorstroomapparaat.
E-nr.: _________________________
FD-nr.: _________________________
Mise en service suite Ă  une
coupure d’eau:
■Mettez l’appareil hors tension
(dévissez les fusibles du secteur
domestique).
■Laissez le robinet d’eau chaude
ouvert jusqu’à ce que l’air se soit
échappé de la conduite.
■Revissez les fusibles.
■L’appareil est prĂȘt Ă  fonctionner.
Economies d’énergie
RĂ©gler la tempĂ©rature de l’eau
chaude directement au niveau du
chauïŹ€e-eau.
L’addition d’eau froide lorsque la
tempĂ©rature de l’eau fournie par
l’appareil est trop Ă©levĂ©e constitue un
gaspillage inutile d’eau et d’énergie.
L’exploitation la plus rentable de
l’appareil est garantie lorsque le
sélectionneur de température est
positionnĂ© sur „ ”.e
Nettoyage
Essuyez l’appareil uniquement avec
un chiïŹ€on humide.
N’utilisez aucun dĂ©tergent abrasif ou
récurant.
Incidents et dépannage
Si une panne survient, il s’agit sou-
vent d’un problùme mineur. Les con-
seils suivants vous permettront peut-
ĂȘtre de remĂ©dier au problĂšme et
d’éviter les frais occasionnĂ©s par une
intervention inutile du service aprĂšs-
vente.
L’eau ne chauïŹ€e pas ou bien son
débit est trop faible:
■VĂ©riïŹez le fusible/disjoncteur du
secteur domestique.
■Chute de pression dans le rĂ©seau
d’alimentation en eau. Lorsque la
pression est faible, l’appareil ne
s’enclenche pas.
■Le crible du robinet d’eau ou de la
pomme de douche est bouché.
DĂ©vissez le crible puis nettoyez-le
ou détartrez-le.
■Le robinet rĂ©gulateur Ă  Ă©querre est
bouchĂ©. Ouvrez le robinet d’eau
chaude en grand puis ouvrez et
fermez Ă  plusieurs reprises le robi-
net régulateur à équerre. Ensuite,
nettoyez le crible du robinet d’eau.
L’appareil s’arrĂȘte pendant le
prĂ©lĂšvement d’eau chaude, la
tempĂ©rature de l’eau baisse:
InsĂ©rez dans le robinet d’eau chaude
un joint qui ne gonïŹ‚e pas.
Si vous ne pouvez pas remédier à la
panne, coupez le fusible/disjoncteur
du secteur domestique. Appelez un
installateur agréé.
Attention
Les rĂ©parations ne doivent ĂȘtre
eïŹ€ectuĂ©es que par un installateur
agréé. Un appareil mal réparé peut
ĂȘtre trĂšs dangereux.
Service aprĂšs-vente
Lorsque vous faites appel au service
aprĂšs-vente, veuillez indiquer les
numéros et de votre appa-E-Nr. FD
reil. Vous trouverez ces numéros à
l’intĂ©rieur du bandeau de commande
dĂ©pliant du chauïŹ€e-eau instantanĂ©.
E-Nr.: ________________________
FD-Nr: ________________________
Startup after a water cutoïŹ€
■Disconnect the appliance from the
mains voltage (remove the fuses in
the interior electrical system).
■Turn on the hot-water tap until the
air is purged from the pipe.
■Reinstall the fuses.
■The appliance is ready for
operation.
Saving energy
Set the desired warm water tempera-
ture directly on the ïŹ‚ow-through
heater.
Mixing with cold water at the armature
for water that is too hot consumes
unnecessarily water and energy.
At temperature selection position „e“,
the unit operates most economically.
Cleaning
Simply wipe the appliance with a
damp cloth. Do not use intensive or
abrasive cleaning agents.
Troubleshooting
In the event of appliance malfunction,
it is often the case that this is due to a
minor fault which can be rectiïŹed by
yourself. Please read the following
information to see if this is the case.
This saves the costs incurred by
unnecessary after-sales service
operations.
The water does not heat up or the
water ïŹ‚ow is too weak:
■Check the fuse in the interior elec-
trical system.
■Pressure drop in the pipe network.
The appliance will not switch on
when the pressure is too low.
■The ïŹlter of the water tap or
shower head is clogged. Unscrew
the ïŹlter and clean or descale it.
■The corner regulating valve is
clogged. Turn on the hot-water tap
fully and open and close the corner
regulating valve several times.
Then clean the ïŹlter in the water
tap.
The continuous-ïŹ‚ow heater swit-
ches oïŹ€ during the drawing-oïŹ€ of
water, resulting in a reduction in
the water temperature:
A non-swelling seal must be installed
in the hot-water tap. If you cannot do
this yourself, switch oïŹ€ the fuse in
the interior electrical system and call
an authorized technician.
Caution!
Repairs must only be carried out
by an authorized technician.
Improper repairs can lead to risk
of serious injury to the user.
After-sales service
If you call the after-sales service for
assistance, please specify the E no.
and of your appliance. These FD no.
numbers are found on the inside of
the swing-out control panel of the
continuous-ïŹ‚ow heater.
E no.: _________________________
FD no.: _________________________
¡¡¡¡±±±±4444

î€†î€‡î€ˆî€‹î€†î€‡î€ˆî€‹ÂŁÂ€-.s£€-.s
£€-.s£€-.st„t„
t„t„00
00 UU
UU
■©§¹ ©|oÂȘE«
2¼¯
■|HI°|}KE±
ÂČÂłÂŽÂ”Â¶î‚ŒÂ·Âžî‚‡î€‹
■Âč¬2¼±
■Âș»ŒV'
œœ
œœ
W?\ug*
]Ÿ'
c¿1ÀÁ5Â6F
GHI?ÃÄ@ÅÆÇ¹
;XÈZÉÇÊ'
Âč]Ÿ\ 40
°C ËÌ ©[]ͼ
„
e
“¯Î ÏÐGÑÒÓÔ*S
ÕÖ'
×Ø×Ø
×Ø×Ø
ÙÚÛÜÝ
@ÞßàáñfãÛñ^Ă€
Ă„'
¶Êç¶Êç¶Êç¶Êç ÚÚÚÚ 1STU1STU1STU1STU
L{çÚ"ééĂȘĂ«ĂŹ1íüï
Ă°'qñĂČĂłĂȘĂŽî‚–Ă”=sĂ¶î€ƒî€„
&÷ÊçÚcÖVĂžĂčĂČ
Ăș9:Ă»ĂșĂŒ1@î€Žî€“ĂœĂ‡'
@flÀ@flÀ@flÀ@flÀììììUUUU
■ĂČĂłoÂȘE¬2Âź
■VKĂŸî‚žî‚ŸE À 
 À"@$ 
'
■HIfab ?1 U 
Âč s;Ă—ĂŒfé 
'
■ [Âœ UÂčHI|
}~ÂÂč [Âœ |; 
?î€‹ĂÂĄĂ‚Ă—ĂŒî€žHI?1
'
""""]]]]
ss
ssUU
UU
HIEg2?@$ 1 
  ' @&Ă·ĂŠĂ§Ăšî€‹î€Œ o
ÂȘE«2¼ 789: 
'
-.-.
-.-. 

0Ăș0Ăș
0Ăș0Ăș ĂŒ!ĂŒ!
ĂŒ!ĂŒ!Ö 678Ö 678"#"#
Ö 678Ö 678"#"# 99
99::
::%%
%%
&&
&& @ @
 @ @ $$
$$%%
%%ĂșĂș
ĂșĂșĂŒî€†î€‡î€ˆĂŒî€†î€‡î€ˆ
ĂŒî€†î€‡î€ˆĂŒî€†î€‡î€ˆÂŁÂŁ
ÂŁÂŁ $$
$$ĂŻĂŻ
ĂŻĂŻĂ°Ă°
Ă°Ă°
&k&k
&k&k''
''''
''
( )( )¡¡( )( )¡¡ *+*+*+*+ 
( ) *+ ,-¡  " 
1 E- .J FD- . /' |
 Öö VĂł0 1 2345.
6U
E- .U.U
.U.U __________________________
FD- .U.U.U.U
_________________________
VVVVvvvvoooodddd vvvv qqqqkkkk sssspppplllluuuuaaaattttaaaacccciiiiĂŒĂŒĂŒĂŒ ppppoooosssslllleeee
oooo ttttkkkkllllĂŒĂŒĂŒĂŒhhhheeeennnniiiiÀÀÀÀ vvvvooooddddyyyy::::
■
OtklĂŒhite nagrevatelĂŠ ot seti
(vyvintite predoxraniteli na
raspredelitelĂŠnom wite).
■
Otkrojte kran gorÀhej vody i
podoĂždite, poka iz vodoprovoda
ne vyjdet vesĂŠ vozdux.
■
Snova vvintite predoxraniteli.
■
NagrevatelĂŠ gotov k rabote.
QQQQkkkkoooonnnnoooo mmmmiiiiÀÀÀÀ qqqqlllleeeekkkkttttrrrr ooooqqqqnnnn----
eeeerrrrggggiiiiiiii
Sleduet ustanavlivatÂŽ s pomowÂŽĂŒ
termoregulÀtora
qlektronagrevatelÀ imenno tu
temperaturu vody, kotoraÀ vam
trebuetsÀ.
dobavleniem k nej xolodnoj vody v
krane-smesitele privodit k
izliπnim zatratam
qlektroqnergii i vody.
Про ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž сДлДĐșŃ‚ĐŸŃ€Đ°
Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹ ”
e
” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ
Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Đ”Ń‚ ĐœĐ°ĐžĐ±ĐŸĐ»Đ”Đ” эĐșĐŸĐœĐŸĐŒĐžŃ‡ĐœĐŸ.
HHHHiiiissss ttttkkkkaaaa nnnnaaaaggggrrrreeeevvvvaaaatttteeeellllÀÀÀÀ
PoverxnostÊ nagrevatelÀ sleduet
liÏ€ĂŠ protiratĂŠ vlaĂžnoj trĂ€pkoj.
Ni v koem sluhae ne ispolĂŠzujte
dlÀ histki ostrye predmety ili
abrazivnye histÀwie sredstva!
NN
NNee
eeii
iiss
sspp
pprr
rraa
aavv
vvnn
nnoo
ooss
sstt
ttĂŠĂŠ
ĂŠĂŠ,,
,,
hh
hhtt
ttoo
oo
ddddeeeellllaaaattttĂŠĂŠĂŠĂŠ????
Hasto sluhaetsÀ, hto prihinoj
voznikπej v nagrevatele nei-
spravnosti posluÞila kakaÀ-nibu-
dĂŠ melohĂŠ. Poqtomu snahala pro-
verĂŠte, poĂžalujsta, ne smoĂžete li
Vy samostoÀtelÊno ustranitÊ
neispravnostÊ, rukovodstvuÀsÊ
privedennymi niĂže rekomenda-
ciÀmi. V rezulÊtate Vam udastsÀ
izbeĂžatĂŠ rasxodov na nenuĂžnyj
vyzov SluĂžby servisa.
VVVV ooooddddaaaa nnnneeee nnnnaaaaggggrrrreeeevvvvaaaaeeeetttt ssssÀÀÀÀ iiiilllliiii eeeeeeee
vvvvyyyytttteeeekkkkaaaaeeeetttt sssslllliiiiππππkkkkoooommmm mmmm aaaalllloooo::::
■
Prokontrolirujte sostoÀnie
predoxranitelej na rasprede-
litelĂŠnom wite.
■
VozmoÞno padenie davleniÀ v
vodoprovodnoj seti: pri nizkom
gidravliheskom davlenii
nagrevatelĂŠ ne vklĂŒhaetsĂ€.
■
FilĂŠtr v krane ili duπevoj
golovke zabit: ego sleduet
otkrutitĂŠ i prohistitĂŠ ili
udalitĂŠ nakipĂŠ.
■
Uglovoj reguliruĂŒwij klapan
zabit. PolnostĂŠĂŒ otkrojte kran
gorÀhej vody i neskolÊko raz
otvintite i snova zavintite
uglovoj klapan. Posle qtogo
prohistite filĂŠtr v krane.
PPPPrrrroooo ttttoooohhhhnnnnyyyyjjjj nnnn aaaaggggrrrreeeevvvvaaaa tttteeeellll ĂŠĂŠĂŠĂŠ
vvvvyyyykkkkllll ĂŒĂŒĂŒĂŒhhhhaaaa eeeettttssssÀÀÀÀ vvvvoooo vvvvrrrreeee mmmmÀÀÀÀ ooootttt bbbboooorrrraaaa
vvvvooooddddyyyy,,,, tttteeee mmmmppppeeeerrrraaaatttt uuuurrrraaaa vvvvooooddddyyyy
ppppoooonnnniiiiÞÞÞÞ aaaaeeee ttttssssÀÀÀÀ::::
V krane gorÀhej vody dolÞno bytÊ
uplotnenie, ne razbuxaĂŒwee ot
vody. Esli Vy ne moĂžete ustranitĂŠ
neispravnostÊ samostoÀtelÊno, to
vyvintite predoxranitelĂŠ na
raspredelitelĂŠnom wite i
vyzovite specialista.
VVVVnnnn iiiimmmmaaaannnniiiieeee!!!!
LLLLĂŒĂŒĂŒĂŒbbbbyyyyeeee rrrraaaabbbboooottttyyyy ppppoooo rrrr eeeemmmmoooo nnnntttt uuuu
ddddoooollllÞÞÞÞnnnnyyyy vvvvyyyypppp oooollllnnnnÀÀÀÀttttÊÊÊÊssssÀÀÀÀ ttttoooo llllÊÊÊÊkkkkoooo
ssssppppeeeecccciiiiaaaalllliiii ssssttttaaaa mmmmiiii....
NNNNeeeekkkkvvvvaaaallll iiii ffffiiiicccciiiirrrroooovvvvaaaa nnnnnnnnoooo oooo ttttrrrreeeemmmmoooonnnn----
tttt iiiirrrroooo vvvvaaaannnnnnnnyyyyjjjj nnnnaaaaggggrrrreeeevvvvaaaatttt eeeellllÊÊÊÊ mmmmooooÞÞÞÞeeeetttt
ssssttttaaaattttÊÊÊÊ ddddllllÀÀÀÀ VVVVaaaassss iiiissssttttoooohhhh nnnniiiikkkkoooommmm
sssseeeerrrrĂŠĂŠĂŠĂŠ eeeezzzznnnnoooo jjjj ooooppppaaaassssnnnnoooossssttttiiii....
SSSSlllluuuuÞÞÞÞbbbbaaaa sssseeeerrrrvvvviiiissssaaaa
Pri vyzove SluĂžby servisa nazo-
vite, poĂžalujsta,
E
----ÂȘÂȘÂȘÂȘ
i
FD
----ÂȘÂȘÂȘÂȘ
Vaπego nagrevatelĂ€. Vy najdete
qti nomera s obratnoj storony
otkidnoj kryπki nagrevatelĂ€.
E
----ÂȘÂȘÂȘÂȘ
: __________________________
FD
----ÂȘÂȘÂȘÂȘ
: __________________________
HK RU PL PT ES NL FR GB DE
Inbetriebnahme nach
Wasserabschaltung:
■
GerÀt spannungslos machen
(Sicherungen in der Hausinstal-
lation herausdrehen).
■
Warmwasserhahn so lange Ă¶ïŹ€nen,
bis die Luft aus der Leitung ent-
wichen ist.
■
Sicherungen wieder eindrehen.
■
Das GerÀt ist betriebsbereit.
Energiesparen
GewĂŒnschte Warmwassertemperatur
direkt am Durchlauferhitzer einstellen.
Zumischen von Kaltwasser bei zu
heißem Wasser an der Armatur ver-
braucht unnötig Wasser und Energie.
Bei TemperaturwĂ€hlerstellung „
e
“
wird das GerÀt am wirtschaftlichsten
betrieben.
Reinigung
Das GerÀt nur feucht abwischen.
Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
Eine Störung, was tun?
Tritt eine Störung auf, so liegt es oft
nur an einer Kleinigkeit. Bitte prĂŒfen
Sie, ob aufgrund folgender Hinweise
die Störung selbst behoben werden
kann. Sie vermeiden dadurch die
Kosten fĂŒr einen unnötigen Kunden-
diensteinsatz.
Das Wasser erwÀrmt sich nicht,
oder es ïŹ‚ießt zu wenig Wasser:
■
Sicherung in der Hausinstallation
prĂŒfen.
■
Druckabfall im
Wasserleitungsnetz. Bei geringem
Druck schaltet sich das GerÀt nicht
ein.
■
Das Sieb am Wasserhahn oder am
Brausekopf ist verstopft. Sieb
abschrauben und reinigen oder
entkalken.
■
Das Eckregulierventil ist verstopft.
Warmwasserhahn ganz Ă¶ïŹ€nen und
Eckregulierventil mehrmals auf-
und zudrehen. Anschließend das
Sieb am Wasserhahn reinigen.
Der Durchlauferhitzer schaltet
wÀhrend der Wasserentnahme ab,
die Wassertemperatur sinkt:
Im Warmwasserhahn muss eine nicht
quellende Dichtung eingesetzt
werden. Wenn Sie die Störung nicht
beheben können, schalten Sie die
Sicherung in der Hausinstallation aus.
Rufen Sie einen Fachmann.
Achtung!
Reparaturen dĂŒrfen nur vom
Fachmann durchgefĂŒhrt werden.
Sie setzen sich großer Gefahr aus,
wenn das GerĂ€t unsachgemĂ€ĂŸ
repariert wird.
Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst
anfordern, geben Sie bitte die
E-Nr.
und die
FD-Nr.
Ihres GerÀtes an.
Sie ïŹnden die Nummern auf der
Innenseite der aufklappbaren Bedien-
blende des Durchlauferhitzers.
E-Nr.: _________________________
FD-Nr.: _________________________
5650038526
Printed in Germany 09/03


Produktspezifikationen

Marke: Siemens
Kategorie: Durchlauferhitzer und Boiler
Modell: DE21405
Breite: 236 mm
Tiefe: 139 mm
Gewicht: 4100 g
Produktfarbe: Weiß
Internationale Schutzart (IP-Code): IP25
Höhe: 472 mm
AC Eingangsspannung: 400 V
Verpackungsbreite: 270 mm
Verpackungstiefe: 170 mm
Verpackungshöhe: 510 mm
Paketgewicht: 4200 g
Zertifizierung: B, CE, VDE
Maximaler Betriebsdruck: 10 bar
Typ: Ohne Tank (unmittelbar)
Temperatur (max): 60 °C
Ein-/Ausschalter: Ja
Regelbare Temperatur: Ja
Max. Leistung: - W
Heizungsort: Drinnen
Benzintyp: Elektro
Domestischer Heißwasserfluss (DHW): 2.6 l/min
Minimum Betriebsdruck: 0.25 bar
Thermostatbereich: 30 - 60 °C
Wasserdurchfluss (40 °C): 11.6 l/min
Wasserdurchfluss (60 °C): 6.3 l/min
UnterstĂŒtzte Positionierung: Senkrecht

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Siemens DE21405 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Durchlauferhitzer und Boiler Siemens

Bedienungsanleitung Durchlauferhitzer und Boiler

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-