Sharp EL-339HB Bedienungsanleitung

Sharp Kalkulator EL-339HB

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sharp EL-339HB (4 Seiten) in der Kategorie Kalkulator. Dieser Bedienungsanleitung war für 9 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
ENGLISH
BEFORE USE
Do not press too hard against the LCD panel because it
contains glass.
Never dispose of battery in fire.
Keep battery out of reach of children.
Please press if you see no indication.
Since this product is not waterproof, do not use it or store
it where fluids, for example water, can splash onto it.
Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration,
etc. will also cause malfunction.
This product, including accessories, may change due to
upgrading without prior notice.
SHARP will not be liable nor responsible for any
incidental or consequential economic or property
damage caused by misuse and/or malfunctions of this
product and its peripherals, unless such liability is
acknowledged by law.
SPECIFICATIONS
Type: Electronic calculator
Operating
capacity: 12 digits
Power supply: Built-in solar cell and Alkaline manganese
battery (1.5V ... (DC) LR44 or equivalent ×
1)
Automatic
Power-off: Approx. 7 min.
Operating
temperature: 0°C - 40°C (32°F-104°F)
Dimensions: 109 mm(W) × 176 mm(D) × 18.5 mm(H)
4-9/32 (W) 6-15/16 (D) 23/32 (H) × ×
Weight: Approx. 215 g (0.47 lb.)
(battery included)
Accessories: Alkaline manganese battery (installed),
Operation manual
FRANÇAIS
AVANT UTILISATION
Ne pas exercer une forte pression sur le panneau à
cristaux liquides parce qu’il contient du verre.
Ne jamais brûler les pile.
Conserver les pile hors de la portée des enfants.
Appuyez sur si vous ne voyez aucun indicateur.
Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou
l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’être
mouillé, par exemple par de l’eau. La pluie, l’eau
brumie, l’humidité, le café, la vapeur, la transpiration,
etc. sont à l’origine de dysfonctionnements.
Il est possible qu’on apporte des modifications à ce
produit, accessoires inclus, sans avertissement antérieur,
pour cause de mise à jour.
SHARP ne peut pas être tenu responsable pour tout
incident ou dommages consécutifs économiques ou à
ses biens, causés par une mauvaise utilisation et/ou un
mauvais fonctionnement de cet appareil et de ses
riphériques, à moins qu’une telle responsabilité soit
reconnue par la loi.
SPÉCIFICATIONS
Type: Calculatrice électronique
Capacité: 12 chiffres
Alimentation: Cellule solaire incorporée et pile
alcaline au manganèse (1,5V ... (CC)
LR44 ou équivalent × 1)
Coupure
automatique: Env. 7 minutes
Température de
fonctionnement: 0°C – 40°C
Dimensions: 109 mm (L) 176 mm (P) 18,5 mm× ×
(H)
Poids: Env. 215 g
(pile fournie)
Accessoires: Pile alcaline au manganèse (installée),
Mode d’emploi
SPEZIFIKATIONEN
Typ: Elektronischer Rechner
Betriebskapazität: 12 Stellen
Stromversorgung: Eingebaute Solarzelle und Alkali-
Mangan-Batterie (1,5V ...
(Gleichstrom) LR44 oder Äquivalent ×
1)
Automatische
Stromabschaltung: Ca. 7 Min.
Betriebstemperatur: 0°C – 40°C
Abmessungen: 109 mm (B) × × 176 mm (L) 18,5 mm
(H)
Gewicht: Ca. 215 g
(Einschließlich Batterie)
Zubehör: Alkali-Mangan-Batterie (eingesetzt),
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
VOR DEM GEBRAUCH
Nicht zu stark auf die LCD-Anzeige drücken, da sie Glas
enthält.
Batterie auf keinen Fall verbrennen.
Batterie von Kindern fernhalten.
Falls keine Anzeige vorhanden ist, die Taste
betigen.
Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten Sie es
nicht an Orten benutzen oder lagern, die extremer
Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Schützen Sie das Gerät vor
Wasser, Regentropfen, Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf,
Schweiß usw., da der Eintritt von irgendwelchen
Flüssigkeit zu Funktionsstörungen führen kann.
Änderungen im Sinne von Verbesserungen an diesem
Erzeugnis und seinem Zubehör ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
SHARP übernimmt keine Verantwortung oder Haftung
r irgendwelche zulligen oder aus der Verwendung
folgenden wirtschaftlichen oder sachlichen Schäden, die
aufgrund der falschen Verwendung bzw. durch
Fehlfunktionen dieses Gerätes und dessen Zubehör
auftreten, ausgenommen diese Haftung ist gesetzlich
festgelegt.
SPECIFICHE
Tipo: Calcolatrice elettronica
Capacità operativa: 12 cifre
Alimentazione: Cellula solare incorporata e pila
alcalino-manganese (1,5V ... (CC)
LR44 o equivalente 1)×
Disattivazione
automatica dell’
alimentazione: Ca. 7 min.
Temperatura di
funzionamento: 0°C – 40°C
Dimensioni: 109 mm (L) × 176 mm (P) 18,5 mm×
(H)
Peso: Ca. 215 g
(batteria in dotazione)
Accessori: Pila alcalino-manganese (montata),
Manuale di istruzioni
ITALIANO
PRIMA DELL’USO
Non premere eccessivamente contro il pannello LCD,
perché contiene vetro.
Mai eliminare le pile gettandole nel fuoco.
Tenere le pile lontano dalla portata dei bambini.
Se non vedete nessuna indicazione vi preghiamo di
premere .
Poiché il prodotto non è impermeabile non utilizzarlo o
riporlo in luoghi in cui si p bagnare. Anche gocce di
pioggia, spruzzi d’acqua, succhi, caf, vapore, esalazioni,
etc. possono causare malfunzionamenti.
Questo prodotto, incluso gli accessori, p essere
modificato, per motivi di miglioramento, senza nessun
preavviso.
SHARP respinge ogni responsabilità per qualsiasi
incidente o danno economico o materiale causato da
errato impiego e/o malfunzionamento di questo prodotto
e delle sue periferiche salvo che la responsabilità sia
riconosciuta dalla legge.
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA /
OААO  А
02KT(TINSZ0589EHZZ)
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
УЯ О ЭУАА
EL-339S
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
No empuje demasiado fuerte contra el panel de LCD
porque contiene vidrio.
No tire nunca las pila al fuego.
Guarde las pila fuera del alcance de los niños.
Si no ve ninguna indicación pulse .
Debido a que este producto no es a prueba de agua, no
deberá ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera
ser salpicado por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de
lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, ca, vapor,
transpiración, etc. tambn perjudican el funcionamiento
del producto.
Este producto, incluyendo los accesorios, puede sufrir
cambios debidos a mejoras sin previo aviso.
SHARP no será responsable de ningún daño imprevisto
o resultante, en lo económico o en propiedades, debido
al mal uso de este producto y sus periféricos, a menos
que tal responsabilidad sea reconocida por la ley.
ESPECIFICACIONES
Tipo: Calculadora electrónica
Capacidad de
funcionamiento: 12 dígitos
Potencia: Célula solar incorpo-rada y pila de
manganeso alcalino (1,5V ... (CC)
LR44 o equivalente 1)×
Desconexión
autotica
de corriente: Aprox. 7 min.
Temperatura de
funcionamiento: 0°C – 40°C
Dimensiones: 109 mm (Ancho) × 176 mm (Espesor)
× 18,5 mm (Alto)
Peso: Aprox. 215 g
(pila incluida)
Accesorios: Pila de manganeso alcalino
(instalada), Manual de manejo
®
ELECTRONIC CALCULATOR ELEKTRONISCHER RECHNER CALCULATRICE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA ELEKTRONISK RÄKNARE
ЭО АЬУЯО
SVENSKA
FÖRE ANVÄNDNINGEN
Tryck inte r hårt LCD-panelen. Den är delvis gjord av
glas.
Kasta aldrig batteri i en brasa.
ll batteri utom räckhåll r barn.
Tryck på om inga tecken visas.
Eftersom denna produkt inte är vattentät r den inte
användas eller rvarasr den kan komma i kontakt med
ska (t ex vatten). Regndroppar, vattenspray, juice, kaffe,
ånga, svett etc. orsakar ock funktionsstörningar.
Denna produkt, inklusive tillbehör, kan utan regående
meddelande komma att ändras till ljd av
vidareutveckling.
SHARP åtar sig inget ansvar för några som helst
obetydliga eller betydande skador eller rluster till följd
av felaktigt bruk och/eller felfunktioner hos denna
produkt och dess kringutrustning, vida inte dant
ansvar är lagfäst.
SPECIFIKATIONER
Typ: Elektronisk räknare
Kapacitet: 12 siffror
Strömlla: Inbyggd solcell och alkaliskt mangan-
batteri (1 st 1,5V ... (likström) LR44
eller motsvarande.)
Batterisparfunktion
: Ca 7 min.
Driftstemperatur: 0°C – 40°C
Dimensioner: 109 mm (B) × × 176 mm (D) 18,5 mm
(H)
Vikt: Ca 215 g
(batteri medföljer)
Tillbehör: Alkaliskt mangan-batteri (installerat),
Bruksanvisning
NEDERLANDS
VOOR GEBRUIK
Niet te hard tegen het LCD schempje drukken, dit bevat
namelijk glas.
Batterij nooit in vuur werpen.
Batterij buiten bereik van kinderen houden.
Druk op wanneer u geen aanduiding ziet.
Omdat dit product niet waterbestendig is mag het niet
gebruikt of bewaard worden waar vloeistoffen, bijv, water,
erop kunnen spatten Regendruppels, waternevel, sap,
koffie, stoom, zweet, enz zullen storingen veroorzaken.
Dit product, met ingebrip van toebehoren, kan ter
productverbetering zonder voorafgaande kennisgeving
worden veranderd.
SHARP kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
directe of indirecte financiële verliezen of
beschadigingen veroorzaakt door een verkeerd gebruik
en/of defect van dit product en de bijbehorende
randapparatuur, tenzij deze aansprakelijkheid wettelijk
erkend is.
SPECIFICATIES
Type: Electronic calculator
Gebruikscapaciteit: 12 cijfers
Voeding: Ingebouwde zonnecel en 1 Alkaline
mangaanbatterij
(1,5V ... (DC) LR44 of gelijkwaardig ×
1)
Automatisch
uitschakeling: Ong. 7 minuten
Bedrijfstemperatuur: 0°C – 40°C
Afmetingen: 109 mm (B) × × 176 mm (D) 18,5 mm
(H)
Gewicht: Ong. 215 gram
(batterij bijgeleverd)
Toebehoren: Alkaline mangaanbatterij (geplaatst),
Gebruiksaanwijzing
OPERATIONS BEDIENUNG OPÉRATIONS OPERACIONES
OPERAZIONI ANVÄNDNING BEWERKINGEN
А
1. Press twice to clear any residual values and calculation instructions in the calculator.
2. Upon starting memory calculation, press to clear the memory. Likewise, preceding grand total calculation, press
twice to clear the grand total memory.
3. The position of any switch that is not specifically designated, may be set to any position.
4. For expressing calculation examples, only the symbols that are required for explanation are mentioned.
5. Example procedures are listed in following manner unless otherwise specified.
(1) Example (2) Key operations (3) Display
1. Drücken Sie zweimal, um im Speicher des Rechners vorhandene Werte bzw. Berechnungsanweisungen zu löschen.
2. Vor dem Beginn einer Speicherberechnung drücken Sie , um den Speicher zu schen. Entsprechend drücken Sie vor
dem Beginn einer Berechnung für eine Gesamtsumme zweimal, um den Gesamtsummen-Speicher zu löschen.
3. Die Schalter, die nicht speziell genannt werden, können auf jede beliebige Position gestellt werden.
4. Für die Angabe von Rechenbeispielen werden nur die Symbole genannt, die zur Erklärung erforderlich sind.
5. Beispiele r das Vorgehen werden folgendermen dargestellt, wenn nicht anders angegeben.
(1) Beispiel (2) Tastenbedienung (3) Anzeige
1. Appuyez deux fois sur la touche pour effacer les valeurs et les instructions que pourrait contenir la calculatrice.
2. Avant d’effectuer un calcul en mémoire, appuyez sur la touche pour effacer le contenu de la moire. Pareillement,
avant d’effectuer un calcul de total général, appuyez deux fois sur la touche pour effacer le contenu de la mémoire de
total général.
3. Tout interrupteur qui n’a pas de désignation spécifique peut être avoir n’importe quelle position.
4. Pour l’expression des exemples de calcul, seuls les symboles qui sont exigés pour l’explication sont mentionnés.
5. Sauf indication contraire, les méthodes figurent de la manière suivante.
(1) Exemple (2) Frappe des touches (3) Affichage
1. Pulse dos veces para borrar cualquier instrucción y valor residual de la calculadora.
2. Al empezar a calcular empleando la memoria, pulse para borrar la memoria. De forma similar, antes de calcular el
gran total, pulse dos veces para borrar la memoria del gran total.
3. La posición de cualquier conmutador no espeficamente designada, podrá ponerse en cualquier posición.
4. Al expresar ejemplos delculo, sólo se mencionan losmbolos necesarios para la explicación.
5. Los procedimientos de ejemplos esn puestos de la siguiente manera, menos que se especifique lo contrario.
(1) Ejemplo (2) Operación de teclas (3) Exhibición
1. Prima di iniziare il calcolo agire due volte su per cancellare qualsiasi residuo valore o altre istruzioni di calcolo,
eventualmente ancora presenti nel calcolatore.
2. Prima di iniziare il calcolo facendo uso della memoria, agire su per cancellare completamente il contenuto della
memoria. Ugualmente, prima di calcoli che portino al totale generale finale, premere due volte il tasto (totale
generale) per cancellare la memoria del totale generale.
3. La posizione di uno qualsiasi degli interruttori che non sia stata specificatamente designata può assumere una posizione
qualsiasi.
4. Per illustrare gli esempi di calcolo vengono utilizzati solo i simboli richiesti per illustrare quei determinati tipi di calcolo.
5. Le procedure di esempio sono elencate nel modo seguente, a meno che diversamente specificato.
(1) Esempio (2) Tasti digitati (3) Quadrante
1. Tryck tvånger r att tömma eventuella restvärden och räkneinstruktioner iknaren.
2. Innan minnesräkning påbörjas ska du trycka r attmma minnet. På samma tt ska du trycka på tnger
r att tömma slutsvarsminnet innan en beräkning med slutsvarsminnet påbörjas.
3. Ej designerade omkopplare kan stå i valfritt ge.
4. I räkneexemplen omnämns bara de symboler som kräver rklaring.
5. Exemplen på tillvägagångssätt rtecknas nedansende sått såvida inte annat anges.
(1) Exempel (2) Tangenter (3) Angivning
GRAND TOTAL(GT)/ANSWER CHECK SWITCH
“GT” position: Subtotal (value obtained by pressing or ) value will automatically be added in the grand total memory.
” position: Select this position if ordinary calculations are required without the use of grand total memory or answer
check.
ANSWER CHECK
” position: Stores the previous calculation result, and compares the stored value with the subsequent
calculation result.
WAHLSCHALTER R ENDSUMME/ERGEBNIS-PRÜFUNG
Position „GT“: Der Wert einer Zwischensumme (Wert erhalten beim Drücken von oder ) wird automatisch im
Endsummen-Speicher addiert.
Position „“: hlen Sie diese Position, wenn normale Berechnungen ohne Endsummen oder Ergebnis-Prüfung
ausgehrt werden.
Position „ANSWER CHECK“: Speichert das Ergebnis der vorherigen Berechnung und vergleicht den gespeicherten Wert mit
dem Ergebnis der folgenden Berechnungen.
COMMUTATEUR TOTAL GÉNÉRAL (GT)/ANSWER CHECK
Position “GT”: Le sous-total (c’est-à-dire la valeur obtenue en appuyant sur la touche ou sur la touche ) est
automatiquement additionné dans la moire du total général.
Position “”: Choisissez cette position si les calculs ordinaires sans utilisation de la mémoire de total général ni de la
rification desultat sont suffisants.
Position “ANSWER CHECK”: Le résultat du calcul pcédent est alors sauvegardé et compaausultat du calcul suivant.
INTERRUPTOR DEL GRAN TOTAL (GT)/COMPROBACIÓN DEL RESULTADO
Posicn “GT”: El subtotal (valor obtenido pulsando o ) se suma automáticamente en la memoria del gran total.
Posicn “”: Seleccione esta posicn si se necesitan cálculos convencionales sin utilizar la memoria del gran total o la
comprobacn del resultado.
Posicn “ANSWER CHECK”: Guarda el resultado del lculo anterior y compara el valor guardado con el resultado del
lculo posterior.
INTERRUTTORE DEL TOTALE GENERALE IN ACCUMULAZIONE (GT) / DELLA VERIFICA DEL RISULTATO
Posizione “GT”: I totali parziali (ottenuti a seguito della pressione dei tasti o ) vengono automaticamente aggiunti
nella memoria del totale generale.
Posizione “”: Selezionare questa posizione se si devono effettuare dei calcoli ordinari, senza necessità di uso della
funzione del totale generale o della verifica del risultato.
Posizione “ANSWER CHECK”: Memorizza il risultato del calcolo precedente e confronta il valore contenuto in memoria con
il risultato del calcolo successivo.
OMKOPPLARE FÖR SLUTSVAR (GT)/SVARSKONTROLL
get “GT”: Delsvarsrdet (värdet som erhålls vid ett tryck på eller ) adderas automatiskt till slutsvarsminnet.
get”: lj detta läge för normal beräkning utan att använda slutsvarsminne eller svarskontroll.
get “ANSWER CHECK”: Lagrar det föregående räkneresultatet och jämr det lagrade värdet med efterföljande
räkneresultat.
EINDTOTAAL(GT)/UITKOMSTCONTROLESCHAKELAAR
“GT” stand: De subtotaalwaarde (waarde verkregen door indrukken van of ) wordt automatisch toegevoegd aan
de waarde in het eindtotaalgeheugen.
” stand: Kies deze stand als normale berekeningen vereist zijn zonder gebruik van het eindtotaalgeheugen of de
uitkomstcontrole.
“ANSWER CHECK” stand: Voor het vastleggen van de vorige berekeningsuitkomst en het vergelijken van die waarde met
de eropvolgende berekeningsuitkomst.
ЮАЬ ОАЯ УА(GT)/ОА ОА
оложение “GT”: начение общей суммы (значение, получаемое при помощи нажатия клавиши или ) будет
автоматически добавляться в память общей суммы.
оложение “•”: ыбирайте это положение, когда выполняете обычные вычисления, не требующие использования памяти
общей суммы или проверки ответа.
оложение “ANSWER CHECK”: Cохраняет результат предыдущих вычислений и сравнивает сохраняемое значение с
результатом последующих вычислений.
Decimal Point Assignment switch
“F” position: Set the decimal point to “floating” point.
“3,2,1,0” positions: The decimal figures can be set to the respective numbers.
“A” position: Assigns Adding mode (sets the decimal at 2). In the case of addition/subtraction, the decimal point will
be placed at 2 automatically. If is registered, or in case of non-additive/non-subtractive calculation,
this function will not be applicable.
Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter
Position „F“: Stellt das Dezimalkomma auf „Gleitkomma“.
Positionen „3,2,1,0“: Die Dezimalzahlen können auf die entsprechenden Anzahlen eingestellt werden.
Position „A“: Weist den Addiermodus (setzt das Dezimalkomma auf 2) an. Bei Addition/Subtraktion wird das
Dezimalkomma automatisch auf 2 gesetzt. Falls registriert ist oder bei nicht-additiven/nicht-
subtraktiven Berechnungen ist diese Funktion nicht verwendbar.
Commutateur de nombre de décimales
Position “F”: Le pointcimal est flottant.
Positions “3,2,1,0”: Le nombre de décimales varie selon la position choisie.
Position “A”: Attribue le mode Addition (choisit le nombre de décimales égal à 2). Dans le cas d’une addition/
soustraction, le pointcimal est placé à 2 automatiquement. Si vous avez enregist , ou en cas
de calcul sans addition ou sans soustraction, cette fonction n’est pas applicable.
Selector de asignacn de unidades decimales
Posición “F”: Ajusta el punto decimal a punto “flotante”.
Posiciones “3,2,1,0”: Las cifras decimales podrán ajustarse a losmeros respectivos.
EL-339S(LL8/LC8)-1
У

е нажимайте сильно на жидкокристаллическую панель,
она стеклянная.
е бросайте батарейки в огонь.
е разрешайте детям играться с батарейками.
сли дисплей не светится, нажмите клавишу .
оскольку данное изделие не является водонепроницаемым,
не используйте его и не храните его в местах с жидкостями,
например, где вода, которая может расплескаться на него.
ождевые капли, водяные брызги, сок, кофе, запотевание и
т.п. также приводит к неисправности.
Это изделие и прилагаемые к нему принадлежности
постоянно совершенствуются, поэтому они могут быть
изменены без предварительного уведомления.
ирма SHARP не несет ответственности за прямой или
косвенный экономический или имущественный ущерб,
вызванный неправильным использованием и/или
неисправностями данного изделия и его внешних
устройств, если такая ответственность не будет признана
законом.
 АА
ип: Электронный калькулятор
азрядность: 12 цифр
итание: строенный солнечный элемент и
щелочномарганцевая батарейка (1,5
ольт ... (пост. тока), LR44 или
эквивалентная і 1)
Автоматическое
отключение: Около 7 минут.
абочая
температура: 0°C - 40°C
азмеры: 109 мм () × × 176 мм () 18,5 мм ()
ес: Около 165 г (с батарейкой)
ринадлежности: ёлочномарганцевая батарейка
ставлена), нструкция по эксплуатации
KICK STAND KICK-STAND SUPPORT
APOYO SOSTEGNO DI APPOGGIO SPARKSTÖD
UITKLAPBARE STANDAARD
АЯ ОАА
1. Druk tweemaal op om eventuele waarden en rekenopdrachten die nog in de calculator zijn te wissen.
2. Voordat u begint met een geheugenberekening, drukt u op om het geheugen te wissen. Voordat u begint met een
eindtotaalberekening, drukt u tweemaal op om het eindtotaalgeheugen te wissen.
3. De stand van schakelaars waaraan geen speciaal gebruik is toegewezen, is willekeurig.
4. In voorbeelden van berekeningen waarin wiskundige symbolen worden gebruikt, worden alleen de symbolen vermeld die
in de uitleg nodig zijn.
5. De aanwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschikt, tenzij anders aangegeven.
(1) Voorbeeld (2)
Bediening van de toetsen
(3) Display
1.
ажмите два раза клавишу для сброса всех значений и вычислительных инструкций, оставшихся на данный момент в
калькуляторе.
2.
начале вычислений с использованием памяти нажмите клавишу для сброса памяти. очно также, перед началом
вычисление общей суммы, нажмите два раза клавишу для сброса памяти общей суммы.
3. сли положение какого-либо переключателя не указано, значит оно может быть любым.
4.  приведённых далее примерах упоминаются только необходимые символы.
5. римеры приведены в следующем формате, если не оговорен иной.
(1) ример (2) ажатия на клавиши (3) езультат
Posicn “A”: Asigna el modo de adición (ajuste los decimales a 2). En el caso de suma/resta, el punto decimal se
colocará automáticamente en 2. Si p2-ha registrado , o en el caso de un lculo sin suma/resta, esta
función no podrá utilizarse.
Interruttore di assegnazione delle cifre decimali
Posizione “F”: Predispone il punto decimale al punto “fluttuante”.
Posizioni “3,2,1,0”: La rispettiva posizione indica il numero di cifre decimali visualizzate.
Posizione “A”: Assegna la modalità di addizione (predispone il decimale a 2). In caso di addizione o sottrazione il
punto decimale viene automaticamente posizionato a 2. In caso di registrazione di , o in caso di un
calcolo che non riguardi addizione o sottrazione, questa funzione non è operativa.
Omkopplare för decimaltilldelning
get ”F”: Ställer in en flytande decimalpunkt
gena ”3,2,1,0”: Respektive antal decimaler kan ljas
get ”A”: Anger läget Add (ställer in 2 decimaler). Ifråga om addition/subtraktion slls 2 decimaler in
automatiskt. Om är registrerad, eller vid beräkning utöver addition/subtraktion, tillämpas inte denna
funktion.
Decimaaleenheid-keuzeschakelaar
“F” stand: Instellen van het “drijvend” decimaaltekensysteem.
“3,2,1,0” standen: Instellen van het decimaalteken op de respectievelijke plaatsen.
“A” stand: Inschakelen van de decimaalteken-invoegingsfunctie (instellen van de decimaal op 2). Bij optellen/
aftrekken wordt het decimaalteken automatisch op 2 geplaatst. Als wordt gebruikt, of bij een
andere berekening dan optellen/aftrekken, zal deze functie niet werken.
есятичный переключатель
оложение “F”: исла с плавающей десятичной точкой.
оложения
3,2,1,0
”: оличество цифр после точки соответствует положению переключателя.
оложение “A”: оложение A: ри сложении и вычитании количество цифр после точки всегда равно 2. сли была
нажата клавиша
, а также при других вычислениях эта функция не работает.
ROUNDING SELECTOR:
Specifies the handling of the digit immediately below the position set by the decimal selector. (For example, if the decimal
selector is set to 3, then the fourth decimal will be rounded.)
“5/4” position: The answer will be rounded off.
” position: The answer will be rounded down.
* While the decimal selector is set to the “F” (i.e., floating) position, or if the decimal place cannot be determined (preliminary
calculation results, for instance), the answer will always be rounded down regardless of the setting above.
RUNDUNGS-WAHLSCHALTER:
Festlegung des Vorgehens der Stelle direkt nach der Position, die für den Komma-Tabulator eingestellt ist. (Wenn der
Komma-Tabulator z.B. auf 3 eingestellt ist, wird die vierte Dezimalstelle gerundet.)
Position “5/4”: Das Ergebnis wird nicht gerundet.
Position “ ”: Das Ergebnis wird abgerundet.
* Wenn der Komma-Tabulator auf „F“ (d.h. Gleitpunkt) gestellt ist oder wenn die Dezimalstelle nicht gerundet werden kann
(z.B. Ergebnis einer vorherigen Berechnung), wird das Ergebnis immer abgerundet, unabhängig von der obigen
Einstellung.
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
Le sélecteur d’arrondi permet de préciser la manière de traiter le chiffre qui suit immédiatement la position définie par le
lecteur du nombre de décimales. (À titre d’exemple, si le lecteur du nombre de décimales est pla de telle manière
que 3 chiffres décimaux soient affichés, c’est le quatrième chiffre qui est concerné par le lecteur d’arrondi.)
Position “5/4”: Lesultat est arrondi au chiffre surieur ou inférieur selon le cas.
Position “ ”: Le résultat est arrondi au chiffre inférieur.
* Si le sélecteur du nombre de décimales sur la position “F” (c’est-à-dire sur la position correspondant à la virgule flottante),
ou encore si le nombre de décimales ne peut pas êtretermi(par exemple du fait qu’il s’agit dusultat d’un calcul
préliminaire), laponse est toujours arrondie au chiffre inférieur quel que soit la manière dont est réglé le lecteur
d’arrondi.
SELECTOR DE REDONDEO:
Especifica el manejo del dígito inmediatamente inferior a la posición establecida por el selector decimal. (Por ejemplo, si el
selector decimal se pone en 3, se redondeará el cuarto decimal.)
Posicn “5/4”: El resultado se redondeará.
Posicn “ ”: El resultado se redondeapor defecto.
* Mientras el selector decimal está en la posición “F” (es decir, flotante), el resultado se redondeará siempre por defecto
independientemente del ajuste hecho s arriba.
SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:
Specifica il modo in cui devono essere trattate le cifre che si trovano subito dopo il punto decimale (ad esempio, se il
selettore dei decimali si trova disposto su 3, la quarta cifra decimale viene arrotondata).
Posizione “5/4”: Il risultato viene completamente arrotondato.
Posizione ”: Il risultato viene arrotondato alla cifra inferiore.
* Se il selettore dei decimali si trova posizionato su “F” (posizione “fluttuante”), o se non si riesce a determinare la posizione
dei decimali (ad esempio, nel caso di risultati di calcoli preliminari), il risultato viene sempre arrotondato alla cifra inferiore,
indipendentemente dalla predisposizione di cui sopra.
AVRUNDNINGSVÄLJARE:
Specificerar hantering av siffran strax efter positionen som besmts med decimalväljaren. (Om decimalväljaren t.ex. står på
3 kommer den fjärde decimalen att avrundas.)
get “5/4”: Svaret avrundas.
get ”: Svaret avrundas nedåt.
* r decimalväljaren står i läget “F” (flytande), eller om decimalpositionen inte kan bestämmas (t.ex. för preliminära
räkneresultat), avrundas svaret alltid nedåt, oavsett i vilket läge väljaren står vid tillfället.
AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR:
Deze schakelaar bepaalt de bewerking van het cijfer meteen achter de plaats ingesteld door de decimaal-keuzeschakelaar.
(Als de decimaal-keuzeschakelaar bijvoorbeeld is ingesteld op 3, dan wordt het vierde decimaalcijfer afgerond.)
“5/4” stand: De uitkomst wordt naar boven of beneden afgerond.
stand: De uitkomst wordt altijd naar beneden afgerond.
* Wanneer de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat (“drijvend” decimaalteken), of als de decimaalplaats niet bepaald kan
worden (bij een voorlopige berekeningsuitkomst e.d.), zal de uitkomst altijd naar beneden worden afgerond, ongeacht de
bovenstaande instelling.
2АЬ ОУ3Я:
Управляет округлением разряда, находящегося сразу за позицией, установленной десятичным избирателем. (апример, если
десятичный избиратель установлен на 3, то четвертый десятичный знак будет округлен.)
оложение “5/4”: вет будет округлен.
оложение ”: вет будет округлен в меньшую сторону.
* огда десятичный избиратель установлен в положение “F” (т.е. в положение плавающей запятой), или же когда десятичный
разряд не может быть определен, (например, результаты предварительных вычислений), ответ всегда будет округляться в
меньшую сторону независимо от приведенной выше установки.
Second calculation / Zweite Rechnung / Deuxième calcul /
Segundolculo / Secondo calcolo / Andra beräkningen /
Tweede berekening /
торое вычисление
120
(2) (3)
3652
670
258
First calculation / Erste Rechnung / Premier calcul / Primer cálculo /
Primo calcolo /rsta beräkningen / Erste berekening /
ервое вычисление
(1) 120×3652 670 258 438652+– =
This equipment complies with the requirements of Directive 89/336/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 89/336/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matérielpond aux exigences contenues dans la directive 89/336/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 89/336/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva 89/336/EEC come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
H ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ EÓˆÛ˘ 89/336/EOK, fiˆ˜ Ô Î·ÓÔÓÈÛÌfi˜ ·˘Ù˜
Û˘ÌÏËÚÒıËΠ·fi ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 93/68/EOK.
Este equipamento obedece às exigências da directiva 89/336/CEE na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de la Directiva 89/336/CEE modificada por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjen 89/336/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivet 89/336/EEC i endringen 93/68/EEC.
laite täyttää direktiivin 89/336/EEC vaatimukset, jota on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
анное устро
й
ство соответствует требованиям директив
ы
89/336/EEC с у
ч
етом поправок 93/68/EEC.
FOR GERMANY ONLY
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt.
Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum ndler oder zum Kundenservice-Zentrum zur
Wiederverwertung.
Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.
FOR FRANCE ONLY
Protection de l’environnement
L’appareil est alimenté par pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommandons:
d’apporter la pile usagée ou à votre revendeur ou au service après-vente, pour recyclage.
de ne pas jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l’eau ou dans un vide-ordures.
FOR SWEDEN ONLY
Miljöskydd
Denna produkt drivs av batteri.
Vid batteribyte skall följande iakttagas:
Detrbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation r återinssamling.
Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utttasr öppen eld.
NOTE:
FOR NETHERLANDS ONLY
BATTERY REPLACEMENT WECHSELN DER BATTERIE REMPLACEMENT DES PILES
CAMBIO DE PILAS SOSTITUZIONE DELLE PILE BYTE AV BATTERIER
BATTERIJEN VERVANGEN
2АА АА
EL-339S(LL8/LC8)-2
120
3652
670
258
Displayed when agrees with the previous calculated result. (Not displayed if disagrees.)
Dies wird angezeigt, wenn das Vergleichsergebnis mit dem vorherigen Rechenergebnis übereinstimmt (andernfalls
keine Anzeige).
AfficIorsqu’il y a accord avec le résultat de calcul précédent. (Non affics’il y a désaccord).
Mostrado cuando concuerda con el resultado previamente calculado. (No mostrado si no concuerda).
Visualizzato quando concorda con il risultato del calcolo precedente. (Non visualizzato in caso di difformità).
Visasr resultatet stämmer med tidigare resultat. (Annars visas det inte.)
Wordt getoond wanneer uitkomst gelijk is aan de berekende uitkomst. (Niet getoond als dit niet het geval is.)
Отображается, если результат совпадает с предыдущим результатом. ( противном случае не отображается.)
CALCULATING TAX / STEUERBERECHNUNG / CALCUL DE LA TAXE / CÁLCULO DEL IMPUESTO /
CALCOLO DELLIMPOSTA / BERÄKNING AV VARUSKATT / BELASTING BEREKENEN /
А
УО АО3А
To perform a tax calculation, first it is absolutely necessary to set and check the tax rate. (The initial tax rate is 0.)
A tax rate can be set (or changed) with a number containing up to four digits. (Decimal point is not regarded as a digit.)
The set tax rate is retained until it is changed. However, the set tax rate may be changed or lost if the battery is consumed
largely.
Vor der Ausführung einer Steuerberechnung ist es unbedingt notwendig, die Steuerrate festzulegen und zu überpfen.
(Die Grundeinstellung r die Steuerrate ist “0”.)
Die Steuerrate kann auf eine Zahl mit bis zu vier Stellen eingestellt (oder geändert) werden.
Die Steuerrate bleibt erhalten, bis sie geändert wird. Die Steuerrate kann sich allerdings verändern oder verloren gehen,
wenn die Batterie nicht mehr stark genug ist.
En premier lieu, pour calculer une taxe, il est absolument nécessaire d’établir et mettre en moire le taux de taxe. (Le
taux de taxe initial étant 0).
Un taux de taxe peut être établi (ou modifié) avec un nombre contenant jusqu’à quatre caracres (Le pointcimal n’est
pas considécomme étant un caractère).
Le taux établi est gardé en mémoire jusqu’à modification. Cependant, si les piles sont déchargées, celui-ci peut être
perdu ou modifié.
Para hacer cálculos de impuestos, es esencial ajustar y comprobar primero la tasa de impuestos (La tasa de impuestos
por defecto es 0).
La tasa de impuestos puede ser ajustada (o cambiada) con un número de hasta cuatrogitos. (EI punto decimal no se
considera como un dígito).
La tasa de impuestos se mantiene mientras no se la cambie. Sin embargo, Ia tasa de impuestos puede variar o borrarse
si la carga de la batería baja demasiado.
(1) Confirming the tax rate. (0%)
Bestätigen des Steuersatzes. (0%)
Confirmer le taux de taxe. (0%)
Para confirmar la tasa impositiva. (0%)
Confermare l’aliquota dell’imposta. (0%)
Bekräftande av skattesatsen. (0%)
Het belastingtarief bevestigen. (0%)
одтверждение ставки налога (0%)
(1) Set a 5% tax rate.
Calculate the tax on $800 and calculate the total Including tax.
Die Steuerrate auf 5% einstellen.
Berechne die Steuer auf $800 und stelle das Gesamtergebnis
einschließlich der Steuer dar.
gle une taxe de 5%.
Calcule la taxe sur $800 et calcule le total incluant la taxe.
Establezca un tipo de impuesto del 5%.
Calcule et impuesto sobre $800 y calcule el total incluyendo el
impuesto.
Fissare un’aliquota d’imposta del 5%.
Calcolare le imposte su 800 dollari e calcolare il totale comprese le
imposte.
Ställ in en skattesats 5%.
Beräkna skatten $800 och beräkna sedan summan inklusive skatt.
Stel een belastingtarief van 5% in.
Bereken de belasting op $800 en bereken het totaalbedrag inclusief
belasting.
Установите ставку налога 5%.
ычислите налог на $800 и сумму с налогом.
(1) Perform two calculations using $840 and $525, both of which already
include tax. (tax rate: 5%)
Calculate the tax on the total and the total without tax.
Zwei Berechnungen mit $840 und $525 ausführen, die beide bereits
die Steuer enthalten. Bestimme die Steuer auf den Gesamtbetrag und
den Gesamtbetrag ohne Steuer. (Steuerrate ist 5%)
alise deux calculs en utilisant $840 et $525, Ies deux incluant Ia
taxe. Calcule la taxe sur le total et le total sans la taxe. (taux de la
taxe: 5%)
Realice dos lculos utilizando $840 y $525, Ios cuales p2-ya incluyen
impuesto. Calcule et impuesto sobre el total y el total sin impuesto.
(tasa de impuestos: 5%)
Eseguire due calcoli usando le cifre 840 dollari e 525 dollari, entrambe
già comprensive delle imposte. Calcolare le impostate sull’importo
totale e I’importo totale senza imposte. (aliquota d’imposta: 5%)
Utr två beräkningar med beloppen $840 och $525, belopp som båda inkluderar skatt. Beräkna skatten den totala
summan och därefter den totala summan utan skatt. (skattesats: 5%)
Voer twee berekeningen uit met de bedragen $840 en $525; beide bedragen zijn inclusief belasting. Bereken de
belasting op het totaalbedrag en het totaalbedrag zonder belasting. (belastingtarief: 5%)
?ложите две суммы $840 и $525, обе с налогами. ычислите налог и общую сумму без налога (налог: 5%)
(2) (3)
(2) (3)
(2) (3)
RATE RECALL
RATE SET
RATE SET
5
800
840
525
Per eseguire un calcolo sulle imposte, prima di tutto è ’ assolutamente necessario fissare e controllare l aliquota
dimposta. (L’ ’ èaliquota d imposta iniziale fissata a 0).
È ’ ’ possibile fissare (o modificare) un aliquota d imposta con un numero che contiene un massimo di 4 cifre. (II punto
(virgola) di separazione dei decimali non viene contato come cifra.)
L’ ’ èaliquota d imposta fissata conservata in memoria fino a quando non viene modificata. Tuttavia, I aliquota d’ ’imposta
fissata pu essere modificata o perduta se la batteria ò è quasi scarica.
F röre skatteräkning är det nödvändigt att först ställa in och kontrollera en skattesats. (Den grundinställda skattesatsen ä
0.)
En skattesats kan st llas in (eller ndras) med ett v rde p upp till fyra siffror. (En decimalpunkt betraktas inte som enä ä ä å
siffra.)
Den inst llda skattesatsen bevaras tills den nk dock p rloras nä ändras. Tä å att skattesatsen kan förvrängas eller fö är
batteriet b rjar bli svagt.ö
Om een belastingberekening uit te voeren, moet u altijd eerst het belastingtarief controleren en eventueel opnieuw
instellen. (Het belastingtarief is oorspronkelijk ingesteld op 0.)
Voor het instellen (of wijzigen) van het belastingtarief kan een getal bestaande uit 4 cijfers worden gebruikt. (Het
decimaalteken wordt niet als een cijfer beschouwd.)
Het ingestelde belastingtarief blijft bewaard totdat u dit opnieuw wijzigt. Wanneer de batterij uitgeput raakt, kan het
ingestelde belastingtarief soms gewist of gewijzigd worden.
режде чем приступить к вычислениям с учетом налога, обязательно укажите и проверьте ставку налога. (ачальная
ставка налога равна 0.)
 качестве ставки налога можно задать число, содержащее не более четырех цифр. (сятичная точка не
считается цифрой.)
?тавка налога сохраняется в памяти. о если батарейка истощится, ставка налога может измениться или пропасть
из памяти.
HOW TO PERFORM BASIC CALCULATIONS / AUSFÜHREN VON GRUNDLEGENDEN RECHNUNGEN /
COMMENT EFFECTUER DES CALCULS SIMPLES / PARA EFECTUAR CÁLCULOS BÁSICOS /
COME ESEGUIRE CALCOLI DI BASE / HUR DU UTFÖR ENKLA RÄKNEOPERATIONER /
HOE VOERT U BASISBEREKENINGEN UIT /
ОО Я
While the “ ”G is displayed, the grand total memory will be cleared if the grand total/answer check switch is moved from the
GT position to the ANSWER CHECK (or to the position) position, followed by a keystroke.
Bei der Anzeige von scht, wenn der Wahlschalter f r Endsumme/Ergebnis-Pr„ “G wird der Endsummen-Speicher gelö ü üfung
von der Position GT auf ANSWER CHECK (Ergebnis-Pr fung) (oder auf die Position ) eingestellt und dann eine Tasteü
gedrückt wird.
Lorsque é é é é é é é éG est affich , le contenu de la m moire de total g n ral est effac si le commutateur total g n ral/v rification de
résultat passe de la position GT à la position ANSWER CHECK (ou la position ) et qu une action sur une touche suit.à
Mientras se visualiza “ ” á óG , la memoria del gran total se borrar si el interruptor del gran total/comprobaci n del resultado se
mueve de la posici n ANSWER CHECK (o a la posici ), y luego se pulsa una tecla.ón GT a la posició ón
Mentre è “ ” visualizzato G , la memoria del totale generale in accumulazione viene cancellata se il tasto del totale generale
(e della verifica del risultato) viene spostato dalla posizione GT alla posizione ANSWER CHECK (o alla posizione ),
seguito dall azione su un qualche tasto.
N Gär “ ” uppvisas kommer slutsvarsminnet att tömmas om omkopplaren för slutsvar/svarskontroll skiftas från läget GT till
ANSWER CHECK (eller till l ljt av ett tangenttryck.äget ), tfå ö
Wanneer “ ”G wordt weergegeven, zal het eindtotaalgeheugen gewist worden als de eindtotaal/uitkomstcontroleschakelaar
wordt verplaatst van de GT stand naar de ANSWER CHECK stand (of de stand), gevolgd door een toetsaanslag.
о время отображения индикации “G” память общей суммы будет сброшена, если переключатель общей суммы/проверки
ответа будет перемещен из положения GT в положение ANSWER CHECKли в положение
) с последующим нажатием
клавиши.
2. Pressing will clear the previous calculated result, disabling the comparison.
3. The Answer Check cannot be performed for tax calculations, calculation results obtained by memory calculations, and
sampled values in the middle of the calculation.
1. Falls die mit , erhaltene Antwort mit dem folgenden Testergebnis bereinstimmt, wird angezeigt.ü “OK
2. Durch Betätigen von wird das vorherige Rechenergebnis gel scht, wodurch der Vergleich nicht mehr m glich ist.ö ö
3. Bei Steuer-Berechnungen, Ergebnissen von Speicher-Berechnungen und Stichproben-Werten innerhalb von
Berechnungen kann die Ergebnis-Pr fung nicht ausgef hrt werden.ü ü
1. Si la r léponse obtenue à ’aide de , , OK t. est en accord avec le résultat suivant testé “ apparaî
2. En appuyant sur , Ie r sultat de calcul pr dent est effac , ce qui rend la comparaison impossible.é é écé
3. La vérification de r sultat fourni par unésultat ne peut pas avoir lieu dans le cas du calcul des taxes, du calcul d un r’ é
calcul en m moire et des valeurs prises au cours d un calcul.é ’
1. Si la respuesta obtenido con , OK concuerda con el resultado comprobado siguiente, se mostrará “ .
2. Pulsando se borrar el resultado calculado anteriormente, inutiliz ndose la comparaciá á ón.
3. La comprobación del resultado no se puede realizar con c lculos de impuestos, resultados de c lculos obtenidosá á
empleando la memoria y valores muestreados en medio del cálculo.
1. Se la risposta viene ottenuta con , OK concorda con il prossimo risultato testato, e sul display verrà visualizzato “ ”.
2. Premendo si canceller il precedente risultato calcolato, inattivando il confronto.à
3. La verifica del risultato non può essere eseguita per il calcolo delle tasse, risultati di calcoli ottenuti attraverso calcoli in
memoria, e valori campionati nel corso del calcolo.
1. Om svaret du får med mmer med testresultatet, visas , stä “OK.
2. Om du trycker på tar du bort det tidigare resultatet, och d kan du inte g ra din jå ö ämf relse.ö
3. Funktionen för svarskontroll kan ej anv ndas f r skatter kning, resultat som erh lls vid minnesr kning och provtagnaä ö ä å ä
värden mitt i en beräkning.
1. Als de uitkomst die is verkregen met , gelijk is aan de gecontroleerde uitkomst, dan verschijnt de melding OK op
het display.
2. Wanneer u op drukt, wordt de voorheen berekende uitkomst gewist, zodat er niet vergeleken kan worden.
3. De uitkomstcontrole kan niet worden toegepast op belastingberekeningen, berekeningsresultaten verkregen via
geheugenberekeningen en bemonsterde waarden in het midden van de berekening.
1.
сли ответ, полученный после нажатия клавиши или , совпадет с ранее полученным правильным результатом, на
дисплее появится “OK”.
2. ажатие на клавишу
удаляет из памяти ранее полученный результат и отключает проверку ответа (сравнение
результатов).
3. роверка ответа не может быть выполнена для вычислений с использованием налоговой ставки, результатов вычислений,
полученных при помощи вычислений с использованием памяти, а также для дискретных значений в середине вычислений.
ANSWER CHECK (COMPARISON) / ERGEBNIBERPRÜFUNG (VERGLEICH) / CONTRÔLE DE
RÉPONSE (COMPARAISON) / PARA COMPROBAR LA REPUESTA (COMPARAClÓN) / CONTROLLO
DELLA RISPOSTA (CONFRONTO) / KONTROLL AV SVARET (JÄMFÖRELSE) / CONTROLE VAN
UITKOMST (VERGELIJKING) /
ОА ОА (А)
1. If the answer obtained with , OK agrees with the succeeding tested result, “ ” will be displayed.


Produktspezifikationen

Marke: Sharp
Kategorie: Kalkulator
Modell: EL-339HB

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sharp EL-339HB benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Kalkulator Sharp

Bedienungsanleitung Kalkulator

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-