Sempre HO5-FA-7000 Bedienungsanleitung

Sempre Armbanduhren HO5-FA-7000

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sempre HO5-FA-7000 (2 Seiten) in der Kategorie Armbanduhren. Dieser Bedienungsanleitung war für 26 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
FUNKARMBANDUHR
MONTRE RADIO-PILOTÉE | OROLOGIO
DA POLSO RADIOCONTROLLATO
m
y
h
a
n
s
e
c
o
n
t
r
o
l
.
c
o
m
ID: #05006
m
y
h
a
n
s
e
c
o
n
t
r
o
l
.
c
o
m
E
R
S
T
E
L
L
T
I
N
D
E
U
T
S
C
H
L
A
N
D
Anwenderfreundliche
Anleitung
Vertrieben durch: | Commercia-
lisĂŠ par: | Commercializzato da:
Krippl-Watches Warenhandels GmbH
Maria-Theresia-Straße 41
4600 Wels
AUSTRIA
www.krippl-watches.com/
www.produktservice.info
JAHRE GARANTIE
ANS DE GARANTIE
ANNI DI GARANZIA
KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE
• ASSISTENZA POST VENDITA
service@produktservice.info
00800-52323000
Typ/Type/Modello:
HO5-FA-6000, HO5-FA-7000,
HO5-FA-7008
Art.-Nr./N° d‘art./Cod. art.: 92438
08/2015
CH
C
A
12
11
10
8
9 3
7 5
4
2
1
6
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
23
25
27
29
1
31
10
05
15
20
25
30
35
40
45
50
55
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
23
25
27
29
1
31
DAY
SUN
WEEK
MON
TUE
WED
THU
FRI
SAT
6
2
1
3
5
3
2
B78
9
DE
4
10
4
1
Mit Ausnahme von Aldi SĂźd
verwenden alle anderen Länder das
Sempre Logo mit „R“.
Reinigung und Pflege
HINWEIS!
Beschädigungs gefahr!
Wenn Sie die Armbanduhr unsachgemäß rei-
nigen, kÜnnen Sie diese beschädigen.
− Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel und keine scharfen
oder metallischen Reinigungsgegen-
stände wie Messer, harte Spachtel und
dergleichen.
− Reinigen Sie die Armbanduhr mit einem
weichen und feuchten Tuch oder einer
weichen BĂźrste.
Technische Daten
Stromversorgung: 1 Knopfbatterie,
Typ CR2016, 3 V DC
Material Gehäuse: Edelstahl
Material Armband: Modell
HO5-FA-6000,
HO5-FA-7000:
Edelstahl
Modell
HO5-FA-7008:
Leder
Wasserdichtheit
In der unten angefĂźhrten Tabelle finden
Sie die Stufe der Wasserdichtheit Ihrer
Armbanduhr und den richtigen Gebrauch.
Die ba r-Angabe bezieht sich auf den
LuftĂźberdruck, welcher im Rahmen der
WasserdichtheitsprĂźfung angewandt wur-
de (DIN 8310).
Angaben zur
Wasserdichtheit:
3 bar
Spritzwasser,
Regen:
ja
Händewaschen: Ja
Duschen nein
Baden,
Schwimmen:
nein
Wassersport: nein
− Es wird empfohlen, mit
der Uhr nicht in die
Sauna zu gehen, da sich
aufgrund der Temperatu-
runterschiede Kondens-
wasser bilden kĂśnnte und
dadurch das Uhrwerk
beschädigt wird.
− Bei Schwimmbewegungen oder
unter einem Wasserstrahl (z. B. beim
Duschen oder Händewaschen) kÜnnen
Druckspitzen entstehen. Die Uhr wird an
den betroffenen Stellen hierbei deutlich
stärker belastet, als es die Eintauchtiefe
vermuten lässt. Erst ab der Klassizie-
rung 5 bar kann von einer wasserdich-
ten Uhr gesprochen werden (Duschen
mÜglich). Ab der Klassizierung 10 bar
kann die Uhr auch beim Schwimmen
verwendet werden.
− Wasserdichtigkeit ist keine bleiben-
de Eigenschaft, da die eingebauten
Dichtelemente in ihrer Funktion und im
täglichen Gebrauch nachlassen oder
auch durch Stoß und Fall beschädigt
werden kĂśnnen.
− Wenn eine Uhr großen Temperaturun-
terschieden ausgesetzt wird, etwa bei
einem Sonnenbad mit anschließendem
Sprung in kĂźhlere Wasser, kann sich
im Gehäuse Kondensflüssigkeit bilden.
Dies muss keine Wasserundichtigkeit
bedeuten, die Feuchtigkeit muss aber
unbedingt sofort entfernt werden
Entsorgung
Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die
Verpackung sorten-
rein. Geben Sie Pappe
und Karton zum Alt-
papier, Folien in die
Wertstoff-Sammlung.
Altgerät entsorgen
(Anwendbar in der Europäischen Union
und anderen europäischen Staaten mit
Systemen zur getrennten Sammlung von
Wertstoffen)
Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Armbanduhr ist ausschließlich zum An-
zeigen der Zeit konzipiert. Bei einigen Mo-
dellen kÜnnen zusätzlich der Wochentag
und das Tagesdatum angezeigt werden.
Verwenden Sie die Armbanduhr nur, wie in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Jede andere Verwendung gilt als nicht be-
stimmungsgemäß und kann zu Sachschä-
den oder Verletzungen fĂźhren.
Der Hersteller oder Händler ßbernimmt
keine Haftung fßr Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen oder falschen Ge-
brauch entstanden sind.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Erstickungsgefahr!
Die Armbanduhr enthält eine Batterie sowie
Kleinteile und wird mit Schutzfolien geliefert.
Kinder kĂśnnen beim Spielen Batterien, Klein-
teile oder Schutzfolien verschlucken und da-
ran ersticken.
− Halten Sie Batterien, Kleinteile und die
Schutzfolien von Kindern fern.
− Wenn eine Batterie oder Kleinteile
verschluckt wurden, nehmen Sie sofort
medizinische Hilfe in Anspruch.
WARNUNG!
Gefahren fĂźr Kinder und hilfsbe-
dĂźrftige Personen!
Gefahren fĂźr Kinder und Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teil-
weise Behinderte, ältere Personen mit Ein-
schränkung ihrer physischen und mentalen
Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und
Wissen (beispielsweise ältere Kinder).
− Diese Armbanduhr kann von Kindern
ab acht Jahren sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezĂźglich des sicheren Gebrauchs
der Armbanduhr unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen.
− Lassen Sie Kinder nicht mit der Arm-
banduhr spielen.
− Lassen Sie Kinder die Armbanduhr nicht
ohne Beaufsichtigung reinigen.
− Nähere Informationen finden Sie unter
www.produktservice.info.
WARNUNG!
Explosions- und Verätzungsgefahr!
Wenn Sie Batterien unsachgemäß verwen-
den, besteht die Gefahr von Explosionen
oder von Verätzungen durch auslaufende
Batteriesäure.
− Lassen Sie die Batterie nur durch den-
selben Batterietyp ersetzen.
− Laden oder reaktivieren Sie Batterien
nicht, nehmen Sie sie nicht auseinan-
der, werfen Sie sie nicht ins Feuer und
schließen Sie sie nicht kurz.
− Beachten Sie beim Einlegen der Batterie
die richtige Polarität.
− Lassen Sie erschöpfte Batterien umge-
hend aus der Armbanduhr entnehmen.
− Vermeiden Sie den Kontakt von
Batteriesäure mit Haut, Augen und
Schleimhäuten.
− Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie
die betroffene Stelle sofort mit reichlich
klarem Wasser und suchen Sie bei uner-
warteter Reaktion der
Batteriesäure mit
der Haut
umgehend einen Arzt auf.
− Vermeiden Sie, dass sich die Armband-
uhr und somit die eingelegte
Batterie zu
stark erhitzen.
− Wenn die Batterie in der Armbanduhr
ausläuft, lassen Sie die Armbanduhr und
ggf. auch Batteriekontakte und die Ge-
genkontakte in der Armbanduhr reinigen.
− Lassen Sie die Batterie der Armbanduhr
entsorgen, bevor Sie die Armbanduhr
entsorgen.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie die Armbanduhr unsachgemäß
verwenden, kÜnnen Sie diese beschädigen.
− Schützen Sie die Armbanduhr vor extre-
men Temperaturen und Staub.
− Lassen Sie die Armbanduhr nicht fallen,
setzen Sie sie keinen Stößen und Schlä-
gen aus und Ăźben Sie keinen Druck auf
die Armbanduhr aus.
− Setzen Sie die Armbanduhr möglichst
keinen starken Temperaturwechseln
aus, da sich Kondenswasser bilden
und eine Beschädigung des Uhrwerks
bewirken kĂśnnte.
Position manuell einstellen, siehe
Schritt 3 bis 5. Wenn die Zeiger in
12-Uhr-Position stehen, fahren Sie mit
Schritt 6 fort.
3. Bringen Sie alle 3 Zeiger in die
„12-Uhr-Position“.
DrĂźcken Sie dazu den Einstellknopf:
Kurz drĂźcken = einzelner Schritt;
gedrĂźckt halten = schneller Vorlauf;
nochmaliges DrĂźcken = schnellen Vor-
lauf stoppen.
4. Stoppen Sie den schnellen Vorlauf des
Sekundenzeigers am besten ca. 30 Se-
kunden, bevor er die „12-Uhr-Position“
erreicht.
5. Bringen Sie den Sekundenzeiger nun
mit einzelnen Schritten durch kurzes
DrĂźcken des Einstellknopfs 3 in die
„12-Uhr-Position“.
Wenn Sie diese Position Ăźberschreiten:
Wiederholen Sie die gesamte Einstel-
lung, da die Einstellung ansonsten
nicht funktioniert.
6. Sobald alle Zeiger in der „12-Uhr-Po-
sition“ stehen, platzieren Sie die
Armbanduhr an einem Ort, an dem sie
einen guten Funkempfang hat, z. B. auf
einem Fensterbrett.
Die Armbanduhr versucht nun, das
Funksignal zu empfangen und die
Uhrzeit korrekt einzustellen.
Wenn die Armbanduhr das Funksignal
korrekt empfängt, stellen sich alle Zei-
ger auf die korrekte Uhrzeit ein.
7. PrĂźfen Sie nach ca. 15 Minuten, wie im
Kapitel „Funksignalempfang kontrollie-
ren“ beschrieben, ob die Armbanduhr
ein Funksignal empfangen hat und der
Datumszeiger in der „3-Uhr-Position“
stoppt.
8. Falls der Datumszeiger, in der
„9-Uhr-Position“ stoppt: Prüfen Sie nach
weiteren 10 Minuten erneut, wie im
Kapitel „Funksignalempfang kontrollie-
ren“ beschrieben, ob die Armbanduhr
das Funksignal korrekt empfängt.
Zeitzonen
Die Armbanduhr zeigt werksseitig die
Uhrzeit in der Zeitzone „1“ (Deutschland) an,
wenn sie sich im Funksignal-Sendebereich
befindet, wie im Kapitel „Funksignal und
Uhrzeit“ beschrieben.
Die Erde ist in 24 Zeitzonen eingeteilt. Je
nachdem, an welchem Ort auf der Welt
Sie sich befinden, halten Sie sich in einer
anderen Zeitzone auf. Wenn Sie sich von
Ihrer aktuellen Zeitzone aus in die nächste
Zeitzone Richtung Osten bewegen, ist es
in dieser Zeitzone eine Stunde später als in
der ursprĂźnglichen Zeitzone.
Wenn Sie sich von Ihrer aktuellen Zeitzone
aus eine Zeitzone nach Westen bewegen,
ist es eine Stunde frĂźher als in der ur-
sprĂźnglichen Zeitzone.
Zeitzone manuell einstellen
Sie kĂśnnen die Zeitzone manuell umstel-
len, wenn Sie sich mit Ihrer Armbanduhr in
eine andere Zeitzone begeben.
Wenn Sie z.B. die Uhrzeit eines Landes
einstellen mĂśchten, dass sich 6 Zeitzonen
westlich von Ihrer aktuellen Zeitzone
befindet, mĂźssen Sie die Uhrzeit der Arm-
banduhr um 6 Stunden zurĂźckstellen.
1. DrĂźcken und halten Sie den Ein-
stellknopf 3 gedrĂźckt
(siehe Abb.A)
.
Der Datumszeiger beginnt, sich im
schnellen Vorlauf zu bewegen und
bleibt kurz in der „3-Uhr-Position“ bzw.
„9-Uhr-Position“ stehen.
Der Datumszeiger stoppt dann bei
dem Tag, welcher der aktuellen Stun-
de entspricht (z.B.: wenn es 17 Uhr ist,
stellt sich der Datumszeiger auf die
„17“, wenn es 8 Uhr ist stellt sich der Da-
tumszeiger auf die „8“).
2. Lassen Sie jetzt den Einstellknopf los.
Nun haben Sie etwa 15 Sekunden Zeit,
die Uhrzeit entsprechend der Zeitzone
korrekt einzustellen.
3. DrĂźcken Sie den Einstellknopf wieder-
holt so lange, bis der Datumszeiger die
gewĂźnschte Uhrzeit erreicht hat.
4. Lassen Sie den Einstellknopf los und
warten Sie etwa 15 Sekunden.
Stunden- und Minutenzeiger stellen
sich im schnellen Vorlauf automatisch
auf die korrekte Uhrzeit ein.
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4, wenn
Sie die Uhrzeit Ihrer ursprĂźnglichen oder
einer anderen Zeitzone anpassen mĂśchten.
Wochentagsanzeige
Gilt nur fĂźr die Modelle HO5-FA-6000
und HO5-FA-7008:
Im Wochentag-Anzeigefenster 5 wird
der jeweilige Wochentag analog angezeigt,
z.B. „FR“ für Freitag
(siehe Abb.A)
. Da die
Armbanduhr bereits werksseitig den rich-
tigen Wochentag anzeigt, mĂźssen Sie keine
weiteren Einstellungen vornehmen.
Geräteteile
1Armband
2Datum-Anzeigefenster
3Einstellknopf
4Bandwechselwerkzeug
5Wochentag-Anzeigefenster
(nur bei Modell HO5-FA-6000
und HO5-FA-7008)
6LĂźnette
(nur bei Modell HO5-FA-6000)
7Verschluss
(nur bei Modell HO5-FA-6000
und HO5-FA-7000)
8Verschlusssicherung
(nur bei Modell HO5-FA-6000
und HO5-FA-7000)
9Federsteg
(nur bei Modell HO5-FA-6000
und HO5-FA-7000)
10 Verbundstift
(nur bei Modell HO5-FA-6000
und HO5-FA-7000)
Allgemeines
Bedienungsanleitung lesen
und aufbewahren
Diese Bedienungsanleitung
gehĂśrt zu dieser Funkarm-
banduhr. Sie enthält wichtige
Informationen zur
Handhabung.
Um die Verständlichkeit zu erhÜhen, wird
die Funkarmbanduhr im Folgenden nur
„Armbanduhr“ genannt.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung,
insbesondere die Sicherheitshinweise,
sorgfältig durch, bevor Sie die Armband-
uhr benutzen. Die Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung kann zu schweren
Verletzungen oder zu Schäden an der Arm-
banduhr fĂźhren.
Die Bedienungsanleitung basiert auf den in
der Europäischen Union gßltigen Normen
und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch
landesspezifische Richtlinien und Gesetze.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung fĂźr
die weitere Nutzung auf. Wenn Sie die Arm-
banduhr an Dritte weitergeben, geben Sie
unbedingt diese Bedienungsanleitung mit.
Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte
werden in dieser Bedienungsanleitung,
auf der Armbanduhr oder auf der Verpa-
ckung verwendet.
WARNUNG!
Dieses Signalwort bezeichnet eine Gefähr-
dung mit einem mittleren Risikograd, die,
wenn sie nicht vermieden wird, den Tod
oder eine schwere Verletzung zur Folge
haben kann.
HINWEIS!
Dieses Signalwort warnt vor mĂśglichen
Sachschäden.
Dieses Symbol gibt Ihnen
nĂźtzliche Zusatzinformati-
onen zur Verwendung.
Konformitätserklärung
(siehe Kapitel „Konformi-
tätserklärung“): Mit diesem
Symbol markierte Produkte
erfĂźllen die Anforderungen
der EG-Richtlinien.
Der Grüne Punkt –
Duales System Deutschland
GmbH. Er dient dem Endver-
braucher als Hinweis darauf,
dass der Hersteller fĂźr diese
Verpackung die Pflichten der
Verpackungsverordnung
erfĂźllt hat.
Armbanduhr und
Lieferumfang prĂźfen
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit ei-
nem scharfen Messer oder anderen spitzen
Gegenständen Üffnen, kÜnnen Sie die Arm-
banduhr oder deren ZubehÜr beschädigen.
− Gehen Sie beim Öffnen vorsichtig vor.
1. Nehmen Sie die Armbanduhr und
das Bandwechselwerkzeug aus der
Verpackung.
2. Entfernen Sie die Verpackung und alle
Schutzfolien.
3. Kontrollieren Sie, ob der Lieferumfang
vollständig ist und ob die Armbanduhr
und/oder das Bandwechselwerkzeug
Schäden aufweisen.
4. Sollte die Lieferung unvollständig und
oder Teile beschädigt sein, benutzen
Sie die Armbanduhr nicht. Wenden
Sie sich an den Hersteller Ăźber die
auf der Garantiekarte angegebene
Serviceadresse.
Bedienung
Funksignal und Uhrzeit
Die Armbanduhr empfängt ein Funksignal
von einer Sendestation bei Frankfurt/Main
in einem Sendebereich von etwa 1500km.
Werksseitig zeigt die Armbanduhr bereits
die richtige Uhrzeit an. Daher mĂźssen Sie
keine weiteren Einstellungen vornehmen.
Außerdem stellt sich die Armbanduhr
automatisch zwischen Sommerzeit und
Winterzeit um.
Dies gilt allerdings nur, wenn eine Batterie
eingelegt ist und sich Ihre Armbanduhr im
Umkreis von 1500km des Funksignal-Sen-
debereichs befindet.
Die Uhrzeit wird analog angezeigt.
Funksignalempfang kontrollieren
Sie kĂśnnen kontrollieren, ob die Armband-
uhr ein Funksignal empfängt.
− Drücken Sie kurz den Einstellknopf 3
(siehe Abb.A)
.
: Wenn sich der Datumszeiger auf die
„3-Uhr-Position“ stellt und kurz dort stehen
bleibt, bedeutet dies, dass die Armbanduhr
Funkempfang hat.
: Wenn sich der Datumszeiger auf die
„9-Uhr-Position“ stellt und kurz dort stehen
bleibt, bedeutet dies, dass die Armbanduhr
keinen Funkempfang hat. Die Armband-
uhr wird weiterhin nachts nach Empfang
suchen.
Manuelle Funksignalsuche
Nach einem Batteriewechsel oder wenn
die Armbanduhr keinen Funkempfang
hat, stehen die Zeiger der Armbanduhr
still oder die Armbanduhr zeigt nicht die
richtige Uhrzeit an. In diesem Fall mĂźssen
Sie die Armbanduhr manuell so einstellen,
dass sie das Funksignal empfangen kann.
Hinweise zur Verbesserung des
Funksignalempfangs
Beachten Sie bei der manuellen
Funksignalsuche folgendes:
− Achten Sie darauf, dass die Entfernung
zu Störquellen, z.B. Fernsehgeräten,
mindestens 1,5 bis 2 Meter beträgt.
− Vermeiden Sie, die Armbanduhr an oder
in der Nähe von metallischen Fenster-
rahmen oder in Stahlbetonräumen zu
platzieren. Diese kĂśnnen das Funksignal
abschwächen.
− Falls Ihre Armbanduhr kein Funksignal
empfängt, wiederholen Sie die manu-
elle Empfangssuche bei Nacht. In der
Nacht treten weniger atmosphärische
StĂśrungen auf, sodass zu dieser Zeit in
den meisten Fällen ein Funkempfang
mĂśglich ist.
Funksignal manuell suchen und
manuelle Zeigereinstellung
1. DrĂźcken und halten Sie den Ein-
stellknopf 3 gedrĂźckt
(siehe Abb.A)
.
− Der Datumszeiger stellt sich auf die
3 bzw. 9-Uhr-Position. Danach stellt
sich der Datumszeiger (bei Modell
HO5-FA-6000 und 7008 auch der
Wochentagszeiger) nach einem kurzen
Stopp auf der Stundenanzeige auf die
12-Uhr-Position. Anschließend beginnen
sich der Sekunden Minuten- und Stun-
dezeiger gleichzeitig zu bewegen.
2. Lassen Sie jetzt den Einstellknopf los.
Alle 3 Zeiger bleiben auf 12.00 Uhr ste-
hen. Nun stellt sich der Datumszeiger
(bzw. auch der Wochentagszeiger bei
den Modellen 6000 und 7008) auf die
6-Uhr-Position. Nach Empfang des
Funksignals stellen sich die Zeiger auf
die korrekte Uhrzeit, den aktuellen Wo-
chentag (bei den Modellen 6000 und
7008) bzw. das aktuelle Datum ein.
Sind die Zeiger jetzt nicht genau in
12-Uhr-Position, mĂźssen Sie deren
Datumsanzeige
Im Datum-Anzeigefenster 2 wird das je-
weilige Tagesdatum analog angezeigt, z.B.
„3“ als dritter Tag des Monats
(siehe Abb.A)
.
Da die Armbanduhr bereits werksseitig das
richtige Tagesdatum anzeigt, mĂźssen Sie
keine weiteren Einstellungen vornehmen.
LĂźnette
Gilt nur fĂźr Modell HO5-FA-6000:
Auf der Vorderseite der Armbanduhr ist um
das Ziffernblatt herum ein Ring mit Minu-
tenmarkierung (LĂźnette) angebracht. Diese
Lßnette ist fest mit dem Uhrengehäuse
verbunden und nicht drehbar.
Metallarmband anpassen
Gilt nur fĂźr die Modelle HO5-FA-6000
und HO5-FA-7000:
Sollten Sie beim Anpassen
des Metallarmbands Schwie-
rigkeiten haben, wenden
Sie sich an einen Uhrenfach-
mann oder an die auf der
Garantiekarte angegebene
Serviceadresse.
Armband am Verschluss kĂźrzen
1. Öffnen Sie die Verschlusssicherung
8
(siehe Abb.B).
2. Öffnen Sie den Verschluss 7.
3. DrĂźcken Sie vorsichtig eine Seite des
Federstegs 9 mit einem spitzen
Werkzeug leicht ein.
Der Federsteg kann herausspringen.
4. RĂźcken Sie das Armband auf die ge-
wßnschte Länge ein.
5. Setzen Sie den Federsteg wieder in die
seitlich gegenĂźberliegenden LĂścher
des Verschlusses ein.
6. Lassen Sie den Federsteg einrasten.
Armband mit
Bandwechselwerkzeug kĂźrzen
Sollte die KĂźrzung des Armbands, wie im
Kapitel „Armband am Verschluss kürzen“
beschrieben, nicht ausreichen, um die
passende Länge einzustellen, kÜnnen
Sie einzelne Glieder aus dem Armband
herausnehmen.
Dazu kĂśnnen Sie das im Lieferumfang ent-
haltene Bandwechselwerkzeug verwen-
den oder ein anderes spitzes Werkzeug,
z.B. einen Dorn oder das Ende einer aufge-
bogenen BĂźroklammer.
Beachten Sie: Auf jeder Seite sind nur
einige Glieder herausnehmbar. Diese
sind mit aufgedruckten Pfeilen markiert
(siehe Abb. C bis E).
1. Legen Sie das Armband 1 in das
Bandwechselwerkzeug 4 ein
(siehe Abb. C).
2. Achten Sie darauf, dass die Schrauben-
spitze des Bandwechselwerkzeugs
exakt auf den Verbundstift 10 zeigt,
den Sie entnehmen mĂśchten.
3. Drehen Sie die Schraube langsam im
Uhrzeigersinn in das Bandwechsel-
werkzeug hinein, um den Verbundstift
aus dem Armband herauszudrĂźcken.
Der Verbundstift kann dabei
herausspringen.
4. Ziehen Sie den Verbundstift vollständig
heraus. Benutzen Sie ggf. eine Zange.
5. Drehen Sie die Schraube entgegen
dem Uhrzeigersinn wieder aus dem
Bandwechselwerkzeug heraus.
6. Wiederholen Sie Schritt 1 bis 5, um
weitere Verbundstifte zu entnehmen
(siehe Abb. D).
7. Entnehmen Sie die ßberzähligen
Glieder aus dem Armband, bis Sie das
Armband auf die gewßnschte Länge
gekĂźrzt haben.
8. Setzen Sie die Ăźbrigen Glieder des Arm-
bands wieder zusammen
(siehe Abb. E).
9. DrĂźcken Sie einen Verbundstift wieder
gerade in das Armband hinein, um
die Glieder miteinander zu verbinden
(siehe Abb. E).
Batteriewechsel
HINWEIS!
Beschädigungs gefahr!
Wenn Sie die Batterie selbst wechseln, kĂśn-
nen Sie die Dichtung des Batteriefachs oder
das Gehäuse beschädigen. Dann ist die Arm-
banduhr nicht mehr wasserdicht.
− Lassen Sie die Batterie nur von einem
Uhrenfachmann oder vom Hersteller
wechseln.
Wenn die Batterie leer oder beinahe leer
ist, zeigt die Armbanduhr dies an, indem
sich alle 3 Zeiger auf die „12-Uhr-Position“
stellen.
− Lassen Sie die Batterie in diesem Fall
wechseln.
Altgeräte dßrfen
nicht in den Haus-
mĂźll!
Sollte die Armbanduhr
einmal nicht mehr be-
nutzt werden kĂśnnen,
so ist jeder Verbrau-
cher gesetzlich ver-
pflichtet, Altgeräte
getrennt vom Haus-
mĂźll, z. B. bei einer
Sammelstelle seiner
Gemeinde/seines
Stadtteils, abzugeben.
Damit wird gewähr-
leistet, dass Altgeräte
fachgerecht ver-
wertet und negative
Auswirkungen auf die
Umwelt vermieden
werden. Deswegen
sind Elektrogeräte mit
obenstehendem Sym-
bol gekennzeichnet.
Konformitäts erklärung
R&TTE Directive 1999/5/EG,
RoHS Directive 2011/65/EU:
Kurztext der Konformitäts-
erklärung: Hiermit erklärt
Krippl-Watches, dass sich die
Armbanduhr in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den
ßbrigen einschlägigen Bestimmungen der
R&TTE Directive 1999/5/EG und RoHS Direc-
tive 2011/65/EU befindet.
Den kompletten Text der Konformitäts-
erklärung kÜnnen Sie bei unserer Ser-
vicestelle anfordern. Kontaktdaten siehe
Garantiekarte. Sie kĂśnnen diesen auch
Ăźber unsere Homepage abrufen: www.
produktservice.info: EAN-Code 20024123
Pièces de l’appareil
1Bracelet
2FenĂŞtre d'affichage de la date
3Bouton de rĂŠglage
4Outil d'adaptation de bracelet
5FenĂŞtre d'affichage du jour de la
semaine
(uniquement pour modèle
HO5-FA-6000
et HO5-FA-7008)
6Lunette
(uniquement pour modèle
HO5-FA-6000)
7Fermeture
(uniquement pour modèle HO5-
FA-6000 et HO5-FA-7000)
8ArrĂŞt fermeture
(uniquement pour modèle HO5-
FA-6000 et HO5-FA-7000)
9Barrette simple
(uniquement pour modèle HO5-
FA-6000 et HO5-FA-7000)
10 Goupille de raccord
(uniquement pour modèle HO5-
FA-6000 et HO5-FA-7000)
GĂŠnĂŠralitĂŠs
Lire le mode d’emploi et le
conserver
Ce mode d‘emploi fait partie
de cette montre radio-pilotĂŠe.
Il contient des informations
importantes pour l‘utilisation.
Dans un souci de com-
prĂŠhension, la montre radio-pilotĂŠe
sera dĂŠsignĂŠ par la suite seulement par
ÂŤmontre-braceletÂť.
Lisez le mode d‘emploi attentivement, en
particulier les consignes de sĂŠcuritĂŠ, avant
d‘utiliser cette montre-bracelet. Le non-re-
spect de ce mode d‘emploi peut provoquer
de graves blessures ou endommager la
montre-bracelet.
Le mode d‘emploi est basé sur les normes
et règlementations en vigueur dans l‘Union
Européenne. À l‘étranger, veuillez respecter
les directives et lois spĂŠcifiques au pays.
CH
Conservez le mode d‘emploi pour des
utilisations futures. Si vous transmettez la
montre-bracelet Ă  des tiers, joignez obliga-
toirement ce mode d‘emploi.
LĂŠgende des symboles
Les symboles et mots signalĂŠtiques sui-
vants sont utilisés dans ce mode d‘emploi,
sur la montre-bracelet ou sur l‘emballage.
AVERTISSEMENT!
Ce terme signalĂŠtique dĂŠsigne un risque
à un degré moyen qui, si on ne l‘évite pas,
peut avoir comme consĂŠquence la mort ou
une grave blessure.
AVIS!
Ce terme signalĂŠtique avertit contre les
possibles dommages matĂŠriels.
Ce symbole vous offre des in-
formations complĂŠmentaires
sur l'utilisation.
DĂŠclaration de conformitĂŠ
(voir chapitre ÂŤDĂŠclaration
de conformitĂŠÂť): Les produits
marquĂŠs par ce symbole
remplissent les exigences
des directives CE.
Le point vert –
Duales System Deutschland
GmbH. C'est une indication
pour le consommateur final
que le fabricant satisfait pour
cet emballage les obliga-
tions de la rĂŠglementation
d'emballage.
SĂŠcuritĂŠ
Utilisation conforme à l’usage
prĂŠvu
La montre-bracelet a ĂŠtĂŠ exclusivement
conçue pour afficher le temps. Pour certa-
ins modèles, on peut afficher en plus le jour
de la semaine et la date.
N‘utilisez la montre-bracelet que comme
décrit dans ce mode d‘emploi. Toute autre
utilisation est considĂŠrĂŠe comme non con-
forme à l‘usage prévu et peut provoquer
des dommages matĂŠriels ou blessures.
Le fabricant ou commerçant dÊcline toute
responsabilitĂŠ pour des dommages sur-
venus par une utilisation non conforme ou
contraire à l‘usage prévu.
Consignes de sĂŠcuritĂŠ
AVERTISSEMENT!
Risque d‘étouffement!
La montre-bracelet contient une pile ainsi
que des petites pièces, et est livrÊe avec des
films de protection. Les enfants peuvent ava-
ler en jouant les piles, petites pièces ou films
de protection et s’étouffer avec.
− Tenez éloignés les piles, petites pièces et
films de protection des enfants.
− Faites appel sans tarder à une assistan-
ce médicale en cas d’ingestion de pile
ou de petites pièces.
AVERTISSEMENT!
Dangers pour enfants et personnes
vulnĂŠrables!
Dangers pour les enfants et les personnes
prĂŠsentant des capacitĂŠs physiques, senso-
rielles ou mentales rĂŠduites (par exemple
des personnes partiellement handicapĂŠes,
des personnes âgÊes avec rÊduction de
leurs capacitĂŠs physiques et mentales), ou
manquant d’expérience et de connaissance
(par exemple des enfants plus âgÊs).
− Cette montre-bracelet peut être utilisée
par des enfants Ă  partir de huit ans ainsi
que par des personnes dont les capacitĂŠs
physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou ayant un manque d’expé-
rience et de connaissances s’ils sont sous
surveillance ou instruits au sujet de l’utili-
sation sûre de la montre-bracelet, et s’ils
comprennent les risques en rĂŠsultant.
− Ne laissez pas les enfants jouer avec la
montre-bracelet.
− Ne laissez pas les enfants nettoyer la
montre-bracelet sans surveillance.
− Vous pouvez trouver des informations plus
dĂŠtaillĂŠes sous www.produktservice.info.
AVERTISSEMENT!
Risque d‘explosion ou de brûlures
chimiques!
En cas de manipulation non conforme des
piles, il y a un risque d’explosion ou de brû-
lures par la fuite d’acide de pile.
− Ne remplacez la pile que par une pile du
mĂŞme type.
− Ne chargez/réactivez pas des piles, ne
les dĂŠmontez pas, ne les jetez pas dans
le feu et ne les court-circuitez pas.
− Lors de l’insertion des piles, veillez à la
polaritĂŠ correcte.
− Retirez immédiatement les piles usées
de la montre-bracelet.
− Évitez le contact d’acide de pile avec la
peau, les yeux et les muqueuses.
− En cas de contact avec de l’acide de
pile, rincez immĂŠdiatement les endroits
concernés avec beaucoup d’eau claire
,
et consultez
immĂŠdiatement un mĂŠde-
cin
en cas de rĂŠaction inattendue.
− Évitez que la montre-bracelet et ainsi la
pile insĂŠrĂŠe
chauffent trop fortement.
− Lorsque la pile dans la montre-bracelet
fuit, faites nettoyer la montre-bracelet et
ĂŠventuellement aussi les contacts des piles
et les contacts dans la montre-bracelet.
− Éliminez d’abord la pile de la
montre-bracelet, avant d’éliminer la
montre-bracelet.
AVIS!
Risque d‘endommagement!
En cas de manipulation non conforme de la
montre-bracelet, vous risquer de l’endom-
mager.
− Protégez la montre-bracelet de tempé-
ratures extrêmes et de poussières.
− Ne laissez pas tomber la montre-bra-
celet, ne l’exposez pas à des chocs et
coups, et n’exercez pas de pression sur
la montre-bracelet.
− Si possible, n’exposez pas la
montre-bracelet Ă  des changements
de tempĂŠratures importantes puisque
de l’eau de condensation pourrait se
former et provoquer des dommages sur
le mĂŠcanisme de la montre-bracelet.
VĂŠrifier la montre-
bracelet et le contenu de
la livraison
AVIS!
Risque d‘endommagement!
Si vous ouvrez l’emballage négligemment
avec un couteau bien aiguisé ou à l’aide
d’autres objets pointus, la montre-bracelet
ou ses accessoires risquent d’être endom-
magĂŠs.
− Ouvrez l’emballage avec précaution.
1. Retirez la montre-bracelet et l‘ou-
til d‘adaptation de bracelet de
l‘emballage.
2. Enlevez le matériel d‘emballage et tous
les films de protection.
3. VĂŠrifiez que le contenu de la livraison
est complet et si la montre-bracelet et/
ou l‘outil d‘adaptation de bracelet pré-
sentent des dommages.
4. Si la livraison est incomplète et/ou des
pièces sont endommagées, n‘utilisez
pas la montre-bracelet. Veuillez-vous
adresser au fabricant à l‘adresse
de service indiquĂŠe sur la carte de
garantie.
Utilisation
Signal radio et heure
La montre-bracelet reçoit un signal radio
d‘une station émettrice à Francfort/Main
(Allemagne) dans un rayon d‘émission
d‘environ 1500 km. La montre-bracelet
affiche déjà l‘heure exacte en partant de
l‘usine. Vous ne devez donc pas effectuer
d‘autres réglages.
La montre-bracelet effectue en outre auto-
matiquement le changement d‘heure d‘été
et d‘hiver.
Mais ceci n‘est valable que lorsque la pile
est insĂŠrĂŠe et que votre montre-bracelet se
trouve dans un rayon de 1500 km d‘émissi-
on du signal radio.
L‘heure est affichée en analogique.
ContrĂ´ler la rĂŠception du signal
radio
Vous pouvez contrĂ´ler si la montre-brace-
let reçoit un signal radio.
− Appuyez brièvement sur le bouton de
rĂŠglage 3
(voir figureA)
.
: Si l‘aiguille de la date se met en positi-
on «3 heures» et s‘y arrête brièvement, cela
signifie que la montre-bracelet reçoit des
signaux radio.
: Si l‘aiguille de la date se met en positi-
on «9 heures» et s‘y arrête brièvement, cela
signifie que la montre-bracelet ne reçoit
pas des signaux radio. La montre-bracelet
continuera Ă  chercher pendant la nuit la
rĂŠception de signaux.
Recherche manuelle de signal
radio
Après un remplacement des piles ou lors-
que la montre-bracelet ne reçoit pas de
signal radio, les aiguilles de la montre-bra-
celet ne bougent pas ou la montre-bracelet
n‘affiche pas l‘heure correcte. Dans ce cas,
vous devez rĂŠgler la montre-bracelet ma-
nuellement pour qu‘elle puisse recevoir le
signal radio.
Indications pour l’amélioration de
la rĂŠception du signal radio
Pour la recherche manuelle de signaux
radio, veillez aux points suivants:
− Veillez à ce que la distance à des sources
de perturbation comme par ex. des tĂŠlĂŠ-
viseurs, est d’au moins 1,5 à 2 mètres.
− Évitez de placer la montre-bracelet sur
ou Ă  proximitĂŠ de cadres de fenĂŞtre mĂŠ-
talliques ou dans des espaces de bĂŠton
acier. Ils peuvent affaiblir le signal radio.
− Si votre montre-bracelet ne reçoit pas
de signal radio, rĂŠpĂŠtez la recherche
manuelle de rĂŠception pendant la
nuit. Pendant la nuit, il y a moins de
perturbations atmosphĂŠriques, rendant
ainsi possible dans la plupart des cas
une rĂŠception de signal radio Ă  ce
moment-lĂ .
Rechercher manuellement le
signal radio et rĂŠglage manuel de
l’indicateur
1. Appuyez et retenez le bouton de rĂŠgla-
ge 3
(voir figureA)
.
− L’aiguille de la date se place sur la posi-
tion de 3 à 9 heures. Ensuite, l’aiguille de
la date (sur les modèles HO5-FA-6000
et 7008, l’aiguille des semaines égale-
ment) après un arrêt court de l’aiguille
des heures sur 12 heures. Ensuite, l’ai-
guilles des heures, des minutes et des
secondes commencent Ă  se dĂŠplacer en
mĂŞme temps.
2. Relâchez maintenant le bouton de
rĂŠglage.
Les 3 aiguilles restent sur 12 heures.
Ensuite, l‘aiguille de la date se place
sur la position 6 heures (ainsi que
l‘aiguille de la semaine sur les modèles
6000 et 7008). Après la rÊception du
signal radio, l‘indicateur se place sur
l‘heure correcte, le jour exact de la se-
maine (sur les modèles 6000 et 7008),
ou la date exacte.
Si les aiguilles ne se trouvent pas
exactement sur la position 12 heures,
vous devez rĂŠgler leur position manu-
ellement (voir ĂŠtape 3 Ă  5). Quand les
aiguilles sont en position 12 heures,
poursuivez avec l‘étape 6.
3. Mettez toutes les 3 aiguilles en position
ÂŤ12 heuresÂť.
Appuyez pour ceci sur le bouton de
rĂŠglage:
Appui court = avance lente;
rester appuyĂŠ = avance rapide;
appui répété = arrêter l‘avance rapide.
4. Le mieux c‘est d‘arrêter l‘avance rapide
à env. 30 secondes avant que l‘aiguille
atteint la position ÂŤ12 heuresÂť.
5. Mettez maintenant l‘aiguille des se-
condes par petits pas en position ÂŤ12
heures en appuyant brièvement sur le
bouton de rĂŠglage 3.
Si vous dĂŠpassez cette position:
RĂŠpĂŠtez tout le rĂŠglage puisque sinon
le rĂŠglage ne fonctionne pas.
6. Dès que toutes les aiguilles sont en
position ÂŤ12 heuresÂť, placez la mon-
tre-bracelet Ă  un endroit oĂš il y a une
bonne rĂŠception du signal radio, par ex.
sur un appui de fenĂŞtre.
La montre-bracelet essaie maintenant
de recevoir le signal radio et de rĂŠgler
correctement l‘heure.
Lorsque la montre-bracelet reçoit
correctement le signal radio, toutes
les aiguilles se mettent Ă  la position
correcte de l‘heure.
7. VÊrifiez après env. 15 minutes, comme
dĂŠcrit au chapitre ÂŤContrĂ´ler la rĂŠcepti-
on du signal radioÂť, que l montre-bra-
celet a reçu un signal radio et que
l‘aiguille de la date s‘arrête en position
ÂŤ3 heuresÂť.
8. Si l‘aiguille de la date s‘arrête en po-
sition ÂŤ9 heuresÂť: VĂŠrifiez Ă  nouveau
après 10 minutes, comme dÊcrit au cha-
pitre ÂŤContrĂ´ler la rĂŠception du signal
radio, que la montre-bracelet reçoit
correctement le signal radio.
Zones horaires
En partant de l‘usine, la montre-bracelet
affiche l‘heure en zone horaire «1» (Allema-
gne) si vous vous trouvez dans la zone de
rĂŠception du signal radio, comme dĂŠcrit au
chapitre ÂŤSignal radio et heureÂť.
La terre est rĂŠpartie en 24 zones horaires.
Selon l‘endroit de la planète où vous vous
trouvez, vous ĂŞtes dans une autre zone
horaire. Si vous bougez de votre zone
horaire actuelle vers la prochaine zone
horaire en direction est, cette zone horaire
est Ă  une heure plus tard que la zone
horaire d‘origine.
Si vous bougez de votre zone horaire
actuelle vers la prochaine zone horaire
en direction ouest, cette zone horaire est
Ă  une heure plus tĂ´t que la zone horaire
d‘origine.
Modellbeispiel
Exemple de modèle
Modello di esempio
RĂŠgler la zone horaire
manuellement
Vous pouvez changer manuellement la
zone horaire en vous dÊplaçant avec votre
montre-bracelet dans une autre zone
horaire.
Si vous voulez par ex. l‘heure d‘un pays se
trouvant à 6 zones horaires à l‘ouest de
votre zone horaire actuelle, vous devez
retarder l‘heure de la montre-bracelet de
6 heures.
1. Appuyez et retenez le bouton de rĂŠgla-
ge 3
(voir figureA)
.
L‘aiguille de la date commencer à se
dĂŠplacer rapidement et reste bloquĂŠe
brièvement en position 3 heures ou
ÂŤ9 heuresÂť.
L‘aiguille de la date s‘arrête au jour qui
correspond à l‘heure actuelle (par ex.:
s‘il est 17 heures, l‘aiguille de la date
s‘arrête sur 17, s‘il est 8 heures, l‘aiguil-
le de la date s‘arrête sur 8).
2. Relâchez maintenant le bouton de
rĂŠglage.
Vous avez maintenant 15 secondes
pour régler correctement l‘heure par
rapport Ă  la zone horaire.
3. Appuyez plusieurs fois sur le bouton de
réglage jusqu‘à ce que l‘aiguille de la
date ait atteint l‘heure souhaitée.
4. Relâchez le bouton de rÊglage et atten-
dez environ 15 secondes.
Les aiguilles des heures et minutes se
règlement automatiquement en avan-
ce rapide à l‘heure correcte.
RĂŠpĂŠtez les ĂŠtapes 1 Ă  4 si vous voulez ad-
apter l‘heure à la zone horaire d‘origine ou
Ă  une autre zone horaire.
Affichage du jour de la semaine
N‘est valable que pour les modèles HO5-
FA-6000 et HO5-FA-7008:
Dans la fenêtre d‘affichage du jour de
la semaine 5, on affiche le jour de la
semaine correspondant en analogique,
par ex. ÂŤFRIÂť pour vendredi
(voir figureA)
.
Puisque la montre-bracelet affiche dĂŠjĂ 
le jour de semaine correct en partant de
l‘usine, vous n‘êtes pas obligé d‘effectuer
d‘autres réglages.
Affichage de la date
Dans la fenêtre d‘affichage de la date 2,
on affiche la date du jour correspondant en
analogique, par ex 3 comme troisième
jour du mois
(voir figureA)
. Puisque la
montre-bracelet affiche dĂŠjĂ  la date du
jour correcte en partant de l‘usine, vous
n‘êtes pas obligé d‘effectuer d‘autres
rĂŠglages.
Lunette
Valable uniquement pour modèle
HO5-FA-6000:
Sur le devant de la montre-bracelet est
montĂŠ tout autour du cadran un anneau
avec le marquage des minutes (lunette).
Cette lunette est reliĂŠe fermement au
boĂŽtier de la montre et ne peut pas ĂŞtre
tournĂŠe.
Adapter le bracelet
mĂŠtallique
N‘est valable que pour les modèles HO5-
FA-6000 et HO5-FA-7000:
Si vous avez des difficultĂŠs
pour adapter le bracelet
mĂŠtallique, adressez-vous Ă 
un professionnel horloger ou
Ă  l'adresse de service indi-
quĂŠ sur la carte de garantie.
Raccourcir le bracelet Ă  la
fermeture
1. Ouvrez l‘arrêt de fermeture
8
(voir figureB).
2. Ouvrez la fermeture 7.
3. Enfoncez lÊgèrement un côtÊ de la bar-
rette simple 9 avec un outil pointu.
La barrette simple risque de ressortir.
4. RĂŠglez le bracelet Ă  la longueur
souhaitĂŠe.
5. RĂŠinsĂŠrez la barrette simple dans les
trous latĂŠraux opposĂŠs de la fermeture.
6. Enclenchez correctement la barrette
simple.
Raccourcir le bracelet avec l’outil
d’adaptation de bracelet
Si le raccourcissement du bracelet, comme
dĂŠcrit au chapitre ÂŤRaccourcir le bracelet
Ă  la fermetureÂť, ne suffit pas, vous pouvez
enlever individuellement des ĂŠlĂŠments du
bracelet.
Vous pouvez utiliser pour ceci l‘outil d‘ad-
aptation de bracelet inclus dans le contenu
de livraison ou un autre outil pointu, par
ex. un mandrin, ou le bout d‘un trombone
dĂŠpliĂŠ.
N‘oubliez pas: Sur chaque côté, il n‘y a
que quelque maillons Ă  enlever. Ceux-ci
sont marquÊs par des flèches imprimÊes
(voir figure C Ă  E).
1. Insérez le bracelet 1 dans l‘ou-
til d‘adaptation de bracelet 4
(voir figure C).
2. Veillez à ce que la pointe de vis de l‘outil
d‘adaptation de bracelet soit orientée
exactement vers la goupille de raccord
10 que vous voulez enlever.
3. InsĂŠrez lentement la vis dans le sens
des aiguilles d‘une montre dans l‘outil
d‘adaptation de bracelet pour repous-
ser la goupille de raccord du bracelet.
La goupille de raccord risque de
ressortir.
4. Retirez la goupille de raccord complète-
ment. Utilisez pour ceci ĂŠventuellement
une pince.
5. Desserrez la vis de l‘outil d‘adaptation
de bracelet dans le sens contraire de
l‘aiguille d‘une montre.
6. RĂŠpĂŠtez les ĂŠtapes 1 Ă  5 pour enlever
d‘autres goupilles de raccord
(voir figure D).
7. Enlevez les maillons superflus du bra-
celet jusqu‘à ce que vous avez raccourci
le bracelet Ă  la longueur souhaitĂŠe.
8. Remontez les autres maillons du brace-
let (voir figure E).
9. RĂŠinsĂŠrez une goupille de raccord dans
le bracelet pour relier les maillons
(voir figure E).
Remplacement des piles
AVIS!
Risque d‘endommagement!
Si vous remplacez la pile vous-mĂŞme, vous
risquez d’endommager le joint du comparti-
ment Ă  piles ou le boĂŽtier. La montre-bracelet
n’est ensuite plus étanche à l’eau.
− Faites remplacer la pile par un horloger
professionnel ou par le fabricant.
La montre-bracelet affiche lorsque la pile
est vide ou presque vide en mettant toutes
les 3 aiguilles en position ÂŤ12 heuresÂť.
− Dans ce cas, faites remplacer la pile.
Nettoyage et entretien
AVIS!
Risque d‘endommagement!
Si vous nettoyez la montre-bracelet de ma-
nière non conforme, vous risquer de l’en-
dommager.
− N’utilisez aucun produit de nettoyage
agressif, des ustensiles de nettoyage
tranchants ou métalliques tel qu’un
couteau, une spatule dure ou similaire.
− Nettoyez la montre-bracelet avec un
chiffon doux et sec ou une brosse douce.
DonnĂŠes techniques
Alimentation
ĂŠlectrique:
1 pile bouton
Type CR2016,
3 V DC
Matière boÎtier: acier inox
Matière bracelet: Modèle
HO5-FA-6000,
HO5-FA-7000:
acier inox
Modèle
HO5-FA-7008:
cuir
Étanchéité à l’eau
Dans le tableau ci-dessous, vous trouverez
le degré d‘étanchéité de votre mon-
tre-bracelet et son bon usage. L‘indication
sur les bars est basĂŠe sur la surpression
d‘air appliquée dans le cadre de l‘examen
d‘étanchéité (DIN 8310).
Indica-
tions pour
l'ĂŠtanchĂŠitĂŠ Ă 
l'eau:
3 bars
Éclaboussures
d'eau, pluie:
oui
Lavage de mains: oui
Douche: non
Baignade,
natation:
non
Sports nautiques: non
− Il est recommandé de ne
pas aller au sauna ĂŠtant
donné qu’en raison des
diffĂŠrences de tempĂŠ-
rature, de l’eau de conden-
sation pourrait se former
et ainsi, endommager
l’horloge.
− En cas de mouvement de natation ou
sous un jet d’eau (par ex. sous la douche
ou lors du lavage des mains), des pointes
de pression peuvent survenir. La montre
est sollicitĂŠe encore davantage aux
endroits concernĂŠs que la profondeur de
plongée ne laisse supposer. Ce n’est qu’à
partir d’une classification de 5 bar qu’on
parle d’une montre étanche (possibilité
de prendre une douche). À partir d’une
classication de 10 bar, la montre peut
ĂŠgalement ĂŞtre utilisĂŠe pour nager.
− L’étanchéité n’est pas une propriété
constante, car les ĂŠlĂŠments ĂŠtanches
inclus perdent de leur fonctionnalitĂŠ
suite Ă  leur utilisation et au passage du
temps, et ils peuvent ĂŞtre endommagĂŠs
par les chutes ou les coups.
− Si la montre est exposée à de grandes
diffĂŠrences de tempĂŠrature comme lors
d’un bain de soleil avec un saut ultérieur
dans de l’eau plus fraîche, du liquide
de condensation peut se former dans
le boÎtier. Cela ne doit pas signier une
infiltration d’eau, mais l’humidité doit
ĂŞtre immĂŠdiatement ĂŠliminĂŠe.
Élimination
Élimination de l’emballage
Éliminez l'emballage
selon les sortes. Mettez
le carton dans la col-
lecte de vieux papier,
les films dans la collecte
de recyclage.
Élimination de l’appareil usagé
(Applicable dans l‘Union Européenne et
autres Êtats avec des systèmes de collecte
sÊparÊe selon les matières à recycler)
Les vieux appareils
ne vont pas dans les
dĂŠchets mĂŠnagers!
Si un jour la mon-
tre-bracelet ne peut
plus ĂŞtre utilisĂŠe,
chaque consomma-
teur est lĂŠgalement
tenu de remettre les
appareils, sĂŠparĂŠs
des dĂŠchets mĂŠna-
gers Ă  par ex. un cen-
tre de collecte de sa
commune/son quar-
tier. Ceci garantit un
recyclage appropriĂŠ
des appareils usagĂŠs
dans un circuit d’éli-
mination respectueux
de l’environnement.
Pour cette raison, les
appareils ĂŠlectriques
sont identifiĂŠs avec le
symbole reprĂŠsentĂŠ
en haut.
Les piles et accus ne
vont pas dans les
dĂŠchets mĂŠnagers!
En tant que consom-
mateur, vous ĂŞtes tenu
lĂŠgalement Ă  dĂŠposer
toutes les piles et accus,
qu'ils contiennent des
polluants* ou non, Ă 
un lieu de collecte de
votre commune/votre
quartier ou dans le
commerce, de sorte
qu'ils puissent
ĂŞtre ĂŠli-
minĂŠs dans le respect
de l'environnement.
Veuillez dĂŠposer la pile
uniquement dans un
ĂŠtat de dĂŠchargement
complet, Ă  votre point
de collecte!
* marquĂŠ par: Cd =
cadmium, Hg = mer-
cure, Pb = plomb
DĂŠclaration de conformitĂŠ
Directive R&TTE 1999/5/CE,
Directive RoHS 2011/65/UE:
Texte court de la dĂŠclara-
tion de conformitĂŠ: Krip-
pl-Watches dĂŠclare par la
prĂŠsente que la montre-bracelet est
conforme aux exigences essentielles et
aux autres dispositions applicables de la
directive R&TTE 1999/5/CE et la directive
RoHS 2011/65/UE.
Vous pouvez trouver le texte complet de la
dĂŠclaration de conformitĂŠ chez notre point
service. Pour nos coordonnĂŠes, voir carte
de garantie. Vous pouvez ĂŠgalement les
consulter sur notre page d‘accueil: www.
produktservice.info: EAN-Code 20024123
CH
Parti dell’apparecchio
1Cinturino
2Finestra di visualizzazione data
3Manopola di regolazione
4Strumento di sostituzione cinturino
5Finestra di visualizzazione giorno
della settimana
(solo per i modelli HO5-FA-6000
e HO5-FA-7008)
6Ghiera
(solo per il modello HO5-FA-6000)
7Chiusura
(solo per i modelli HO5-FA-6000 e
HO5-FA-7000)
8Fissaggio della chiusura
(solo per i modelli HO5-FA-6000 e
HO5-FA-7000)
9Ansa a molla
(solo per i modelli HO5-FA-6000 e
HO5-FA-7000)
10 Perno
(solo per i modelli HO5-FA-6000 e
HO5-FA-7000)
In generale
Leggere e conservare le
istruzioni per l’uso
Le presenti istruzioni per l‘uso
si riferiscono al presente oro-
logio da polso radiocontrolla-
to. Contengono informazioni
importanti relative all‘utilizzo.
Per aumentare la comprensione, d‘ora
innanzi l‘orologio da polso radiocontrollato,
nelle presenti istruzioni per l‘uso, verrà ab-
breviato con “orologio da polso”.
Prima di utilizzare l‘orologio da polso leg-
gere attentamente le istruzioni per l‘uso,
in particolar modo le note relative alla
sicurezza. Il mancato rispetto delle presenti
istruzioni per l‘uso può provocare ferimenti
gravi o danni all‘orologio da polso.
Le istruzioni per l‘uso si basano sulle norma-
tive e regole vigenti nell‘Unione Europea.
All‘estero rispettare anche linee guida e
normative nazionali.
Conservare le istruzioni per l‘uso per usi
futuri. In caso di cessione dell‘orologio da
polso, consegnare anche le istruzioni per
l‘uso.
Descrizione pittogrammi
Nelle istruzioni per l‘uso, sull‘orologio da
polso o sull‘imballaggio sono riportati i
seguenti pittogrammi e le seguenti parole
d‘avvertimento.
AVVERTENZA!
Questa parola d‘avvertimento indica un
pericolo a rischio medio che, se non evitato,
può avere come conseguenza la morte o un
ferimento grave.
AVVISO!
Questa parola d‘avvertimento indica possi-
bili danni a cose.
Questo simbolo fornisce in-
formazioni utili sull'utilizzo.
Dichiarazione di conformitĂ 
(vedi capitolo “Dichiarazione
di conformità”): I prodotti
marchiati con questo sim-
bolo sono conformi alla
direttiva CE.
Il punto verde (GrĂźne Punkt)
– Duales System Deutschland
GmbH. Serve come indicazi-
one per l'utente finale che il
produttore ha rispettato tutti
gli obblighi dell'ordinanza
sugli imballaggi per il pre-
sente imballaggio.
Sicurezza
Utilizzo conforme alla
destinazione d’uso
L‘orologio da polso è stato progettato esclu-
sivamente per la visualizzazione dell‘ora. In
alcuni modelli è anche possibile visualizza-
re il giorno della settimana e la data.
Utilizzare l‘orologio da polso esclusi-
vamente come descritto nelle presenti
istruzioni per l‘uso. Ogni altro utilizzo è
da intendersi come non conforme alla
destinazione d‘uso è può provocare danni
o lesioni.
Il produttore o rivenditore non si assume
alcuna responsabilitĂ  per i danni dovuti
all‘uso non conforme alla destinazione o
all‘uso scorretto.
Note relative alla
sicurezza
AVVERTENZA!
Pericolo di soffocamento!
L’orologio da polso è dotato di una batteria
oltre che di piccoli componenti e viene forni-
to con pellicole protettive. I bambini che gio-
cano con le batterie, le piccole parti o con le
pellicole protettive possono soffocare.
− Tenere le batterie, le piccole parti e le
pellicole protettive lontano dai bambini.
− Se una batteria o piccole parti vengono
ingerite, rivolgersi immediatamente a
un medico.
AVVERTENZA!
Pericoli per bambini e persone
bisognose!
Pericoli per bambini e persone con ridotte
capacitĂ  psichiche, sensoriali o mentali (per
esempio persone parzialmente disabili, per-
sone anziane con ridotte capacitĂ  psichiche
e mentali) o ridotta esperienza e conoscenza
(per esempio bambini piĂš grandi).
− Il presente orologio da polso può essere
utilizzato da bambini di etĂ  superiore a
otto anni e da persone con ridotte capa-
citĂ  psichiche, sensoriali o mentali, come
anche da persone senza esperienza/
conoscenza, a condizione che durante
l’utilizzo vengano supervisionati o se
loro è stato spiegato l’utilizzo sicuro
dell’orologio da polso e i rischi connessi
al suo utilizzo.
− Evitare che i bambini giochino con
l’orologio da polso.
− Non far pulire l’orologio da polso da
bambini senza supervisione.
− Per ulteriori informazioni, consultare il
sito www.produktservice.info.
AVVERTENZA!
Pericolo di esplosione e di ustione
con acido!
L’uso improprio delle batterie comporta il
pericolo di esplosioni o corrosione causate
da perdite dell’acido della batteria.
− Lasciar sostituire la batteria esclusiva-
mente con il medesimo tipo di batteria.
− Non ricaricare o riattivare le batterie,
non smontarle, non gettarle nel fuoco e
non cortocircuitarle.
− Assicurarsi di inserire la batteria con la
polaritĂ  corretta.
− Lasciar rimuovere immediatamente le
batterie scariche dall’orologio da polso.
− Evitare il contatto dell’acido della batte-
ria con pelle, occhi e mucose.
− In caso di contatto con l’acido della
batteria, pulire l’area interessata imme-
diatamente con abbondante acqua e
consultare immediatamente un medico
in caso di reazioni inaspettate
dell’acido
della batteria con la pelle
.
− Evitare surriscaldare l’orologio da polso e
quindi
la batteria inserita.
− Se la batteria perde acido dall’orologio
da polso, lasciar pulire l’orologio da polso
e se necessario anche i contatti della
batteria e i contatti di accoppiamento
dell’orologio da polso.
− Lasciar smaltire la batteria dall’orologio
da polso prima di smaltire l’orologio da
polso.
AVVISO!
Pericolo di danneggiamento!
Se si utilizza l’orologio da polso in modo non
conforme, lo si può danneggiare.
− Proteggere l’orologio da polso da tem-
perature estreme e polvere.
− Non lasciar cadere l’orologio da polso,
non esporlo a urti e colpi e non esercita-
re una pressione sull’orologio da polso.
− Posizionare l’orologio da polso il più
possibile al riparo da forti sbalzi di tem-
peratura, in quanto si potrebbe formare
condensa e potrebbe danneggiare
l’orologio.
Controllare l’orologio da
polso e la dotazione
AVVISO!
Pericolo di danneggiamento!
Se si apre incautamente la confezione con
un coltello affilato o altri oggetti appuntiti,
l’orologio da polso o gli accessori potrebbero
danneggiarsi.
− Nell’aprire la confezione fare molta
attenzione.
1. Tirare fuori dalla confezione l‘orologio
da polso e lo strumento di sostituzione
cinturino.
2. Rimuovere l‘imballo e tutte le pellicole
protettive.
3. Controllare se la fornitura è completa e
se l‘orologio da polso e/o lo strumento di
sostituzione cinturino presentano danni.
4. Se la fornitura è incompleta e/o le sue
parti sono danneggiate, non utilizzare
l‘orologio da polso. Rivolgersi al produt-
tore tramite il centro d‘assistenza indica-
to sul tagliando di garanzia.
Utilizzo
Segnale radio e orario
L‘orologio da polso riceve un segnale radio
da una stazione trasmittente a Francoforte/
Main (Germania) con un raggio di tras-
missione di circa 1500 km. Lo stabilimento
mostra all‘orologio da polso già l‘orario gi-
usto. Pertanto non è necessario effettuare
altre impostazioni.
Inoltre, l‘orologio da polso regola automati-
camente l‘orario d‘estate e in inverno.
Questo vale solo quando la batteria è inseri-
ta e l‘orologio da polso si trova a 1500km di
raggio dalla trasmissione del segnale radio.
L‘orario viene mostrato analogamente.
Controllare la ricezione del segnale
radio
È possibile controllare se l‘orologio da polso
riceve un segnale radio.
− Premere per breve tempo la manopola
di regolazione 3
(vedi figuraA)
.
: Se l‘indicatore della data si sposta in
“posizione ore 3” e si ferma, significa che
l‘orologio da polso ha la ricezione radio.
: Se l‘indicatore della data si sposta in
“posizione ore 9” e si ferma, significa che
l‘orologio da polso non ha ricezione radio.
L‘orologio da polso continua a cercare la
ricezione anche di notte.
Ricerca del segnale manuale
Dopo la sostituzione della batteria o se
l‘orologio da polso non dispone di ricezione
radio, le lancette dell‘orologio restano fer-
me o l‘orologio da polso non indica l‘orario
esatto. In questo caso, è necessario im-
postare manualmente l‘orologio da polso in
modo da poter ricevere il segnale radio.
Indicazioni per migliorare la
ricezione del segnale radio
Rispettare quanto segue per la ricerca del
segnale radio manuale:
− Assicurarsi che la distanza dalle fonti di
interferenza, come per es. televisori, sia
di almeno 1,5 – 2 metri.
− Evitare di posizionare l’orologio da polso
sopra o vicino al telaio metallico delle
nestre o in spazi in cemento armato.
Questo può indebolire il segnale radio.
− Se l’orologio da polso non riceve un se-
gnale radio, ripetere la ricerca manuale
di notte. Di notte sono presenti meno
perturbazioni atmosferiche, quindi in
questo momento, nella maggior parte
dei casi, è possibile una ricezione radio.
Ricerca manuale del segnale
radio e messa a punto manuale
dell’impostazione
1. Tenere premuta la manopola di regola-
zione 3
(vedi figuraA)
.
− L’indicatore della data si sposta in posi-
zione ore 3 o 9. Dopodiché l’indicatore
della data (per i modelli HO5-FA-6000 e
7008 anche l’indicatore del giorno della
settimana) dopo una breve pausa si
sposta sull’indicatore dell’ora in posizio-
ne ore 12. Inne cominciano a muoversi
contemporaneamente gli indicatori dei
secondi, dei minuti e delle ore.
2. Rilasciare la manopola di regolazione.
Tutte e 3 le lancette si fermano sulle
12.00. Adesso l‘indicatore della data (e
anche l‘indicatre del giorno della set-
timana per i modelli 6000 und 7008)
di sposta in posizione ore 6. Dopo la
ricezione del segnale radio regolare le
lancette sull‘orario corretto, sul giorno
della settimana attuale (nei modelli
6000 und 7008) e sulla data attuale.
Se le lancette adesso non sono
esattamente nella posizione ore 12,
dovete regolare la loro posizione ma-
nualmente, vedi passi da 3 a 5. Se le
lancette sono nella posizione ore 12,
procedere con il passo 6.
3. Portare tutte e 3 le lancette in “posizi-
one ore 12”.
Premere la manopola di regolazione:
Pressione breve = singolo passaggio;
tenere premuto = avanzamento rapido;
seconda pressione = interruzione
dell‘avanzamento rapido.
4. Arrestare l‘avanzamento rapido della
lancetta dei secondi al meglio circa 30
secondi prima di raggiungere la “posi-
zione ore 12”.
5. Posizionare la seconda lancetta dei
secondi con ogni passaggio premendo
brevemente la manopola di regolazi-
one 3 in “posizione ore 12”.
Se si supera questa posizione: Ripetere
l‘intera impostazione, dal momento che
l‘impostazione non funzionerà.
6. Una volta che tutte le lancette si tro-
vano in “posizione ore 12”, posizionare
l‘orologio da polso in un luogo in cui
si ha una buona ricezione radio, per
esempio sul davanzale della finestra.
L‘orologio da polso ora sta cercando di
ricevere il segnale radio e impostare
correttamente l‘orario.
Se l‘orologio da polso riceve corretta-
mente il segnale radio, tutte le lancet-
te si posizionano sull‘ora corretta.
7. Controllare dopo 15 minuti, come
descritto nel capitolo “Controllare la
ricezione del segnale radio”, se l‘oro-
logio da polso riceve un segnale radio
e l‘indicatore della data si ferma nella
“posizione ore 3”.
8. Se l‘indicatore della data si ferma nella
“posizione ore 9”: Controllare dopo altri
10 minuti, come descritto nel capitolo
“Controllare la ricezione del segnale
radio”, se l‘orologio da polso riceve cor-
rettamente il segnale radio.
Fuso orario
L‘orologio da polso visualizza l‘orario della
fabbrica nel fuso orario “1” (Germania), se
si trova nell‘intervallo di trasmissione del
segnale radio, come descritto nel capitolo
“Segnale radio e orario”.
La Terra è divisa in 24 fusi orari. A seconda
della posizione del mondo in cui ci si tro-
va, è possibile impostare un fuso orario
diverso. Se ci si sposta verso est dal fuso
orario attuale nel fuso orario successivo,
in questo fuso orario ci sarà un‘ora in più
rispetto al fuso orario originale.
Se ci si sposta verso ovest dal fuso orario
attuale nel fuso orario precedente, ci sarĂ 
un‘ora in meno rispetto al fuso orario
originale.
Impostare manualmente il fuso
orario
È possibile cambiare il fuso orario manual-
mente se si va con l‘orologio da polso in un
fuso orario diverso.
Se si desidera impostare per esempio
l‘orario di un paese che si trova 6 fusi orari
a ovest rispetto al fuso orario attuale,
è necessario portare indietro l‘orario
dell‘orologio da polso di 6 ore.
1. Tenere premuta la manopola di regola-
zione 3
(vedi figuraA)
.
L‘indicatore della data inizia a muover-
si con avanzamento veloce e rimane
per poco tempo in “posizione ore 3” o
“posizione ore 9”.
L‘indicatore della data si ferma poi sul
giorno che indica l‘ora attuale (ad es.
se sono le 17 l‘indicatore della data si
sposta sul “17”, se sono le 8 si sposta
sull‘“8”).
2. Rilasciare la manopola di regolazione.
Ora sono disponibili circa 15 secondi
per impostare correttamente l‘orario
del fuso orario.
3. Premere la manopola di regolazione
ripetutamente finché l‘indicatore della
data ha raggiunto l‘orario desiderato.
4. Rilasciare la manopola di regolazione e
attendere circa 15 secondi.
Le lancette dell‘ora e dei minuti si
muovono automaticamente con
un avanzamento rapido fino all‘ora
esatta.
Ripetere i passaggi da 1 a 4 se si desidera
regolare l‘orario del fuso orario originale o
di un fuso orario diverso.
Visualizzazione del giorno della
settimana
Vale solo per i modelli HO5-FA-6000 e
HO5-FA-7008:
Nella finestra di visualizzazione giorno
della settimana 5, viene visualizzato il
giorno della settimana in modo analogico,
per esempio “FRI” per venerdì
(vedi figuraA)
. Poiché l‘orologio da polso
in fabbrica mostra la corretta giorno del-
la settimana, non occorre modificare le
impostazioni.
Visualizzazione della data
Nella finestra di visualizzazione data 2,
viene visualizzata la data odierna in modo
analogico, per esempio “3” come terzo gior-
no del mese
(vedi figuraA)
. Poiché l‘orolo-
gio da polso in fabbrica mostra la corretta
data odierna, non occorre modificare le
impostazioni.
Ghiera
Vale solo per il modello HO5-FA-6000:
Sul lato frontale l‘orologio da polso è fissato
intorno al quadrante a un anello con il
segno dei minuti (ghiera). Questa ghiera è
saldamente fissata alla cassa dell‘orologio
e non ruota.
Regolare il cinturino in
metallo
Vale solo per i modelli HO5-FA-6000 e
HO5-FA-7000:
Se la regolazione del cintu-
rino in metallo risulta diffi-
coltosa, contattare il proprio
orologiaio o l'assistenza
all'indirizzo indicato nel tag-
liando di garanzia.
Accorciare il cinturino sulla
chiusura
1. Aprire il fissaggio della chiusura
8
(vedi figuraB).
2. Aprire la chiusura 7.
3. Premere delicatamente un lato
dell‘ansa a molla 9 con un utensile
appuntito.
L‘ansa a molla può saltar fuori.
4. Tirare il cinturino alla lunghezza
desiderata.
5. Riposizionare l‘ansa a molla nel foro
laterale opposto della chiusura.
6. Reinserire correttamente l‘ansa a molla.
Accorciare il cinturino con uno
strumento di sostituzione del
cinturino
Se accorciare il cinturino come descritto nel
capitolo “Accorciare il cinturino sulla chiu-
sura” non è sufficiente per raggiungere la
lunghezza appropriata, è possibile rimuo-
vere le singole maglie del cinturino.
È possibile utilizzare lo strumento di sosti-
tuzione cinturino in dotazione, o un altro
strumento affilato, come ad esempio una
spina o l‘estremità di una graffetta.
Fare attenzione: Su ogni lato sono rimo-
vibili solo alcune maglie. Queste sono
contrassegnati con frecce stampate
(vedi figura C – E).
1. Posizionare il cinturino 1 nello stru-
mento di sostituzione cinturino 4
(vedi figura C).
2. Assicurarsi che la punta della vite dello
strumento di sostituzione del cinturino
indichi esattamente il perno 10 che si
desidera rimuovere.
3. Girare la vite lentamente in senso orario
nello strumento di sostituzione cinturi-
no per spingere il perno del cinturino.
Il perno può saltar fuori.
4. Estrarre il perno completamente. Se
necessario, usare un paio di pinze.
5. Estrarre la vite in senso antiorario dallo
strumento di sostituzione del cinturino.
6. Ripetere i passaggi da 1 a 5 per rimuo-
vere ulteriori perni (vedi figura D).
7. Rimuovere le maglie supplementari del
cinturino prima di accorciare il cinturino
alla lunghezza desiderata.
8. Ricollegare le maglie restanti del cintu-
rino (vedi figura E).
9. Premere un perno nel cinturino per
riunire le maglie (vedi figura E).
Sostituzione delle batterie
AVVISO!
Pericolo di danneggiamento!
Se si sostituisce la batteria da soli, si rischia
di danneggiare la tenuta del vano batterie
o dell’alloggiamento. Poi, l’orologio da polso
non è impermeabile.
− Lasciare sostituire la batteria solo da un
esperto orologiaio o dal produttore.
Se la batteria è scarica o quasi scarica, l‘oro-
logio da polso mostra questa condizione
portando tutte e 3 le lancette in
“posizione ore 12”.
− Lasciar sostituire la batteria in questo
caso.
Pulizia e cura
AVVISO!
Pericolo di danneggiamento!
Se si conserva l’orologio da polso in modo
non conforme, lo si può danneggiare.
− Non utilizzare detergenti aggressivi o
utensili per pulizia taglienti o metallici
quali coltelli, raschietti rigidi e simili.
− Pulire l’orologio da polso con un panno
morbido asciutto o con una spazzola
morbida.
Dati tecnici
Alimentazione: 1 batteria a
bottone
Tipo CR2016,
3 V DC
Materiale
dell'involucro:
acciaio Inox
Materiale del
cinturino:
Modello
HO5-FA-6000,
HO5-FA-7000:
acciaio Inox
Modello
HO5-FA-7008:
pelle
ImpermeabilitĂ 
Nella tabella seguente è possibile trovare i
livelli di impermeabilitĂ  del vostro orologio
da polso e il corretto utilizzo. L‘indicazione
bar si riferisce alla sovrapressione dell‘aria
applicata all‘atto del test dell‘impermeabi-
litĂ  (DIN 8310).
Informazioni
sull'impermea-
bilitĂ :
3 bar
Schizzi, pioggia: sĂŹ
Lavaggio delle
mani:
sĂŹ
Doccia: no
Bagno, nuoto: no
Sport acquatici: no
− Si raccomanda di non
andare in sauna con
l’orologio in quanto le
differenze di tempera-
tura possono formare
condensa e quindi danni
ai componenti interni.
− Nel nuoto o sotto un getto d’acqua (per
es. durante la doccia o quando si lavano
le mani) possono vericarsi picchi di
pressione. L’orologio viene quindi
caricato in modo signicativamente
maggiore nei punti interessati, come
suggerisce la profonditĂ  di immersione.
Solo dalla classificazione 5 bar l’orologio
può essere considerato impermeabile
(possibilmente doccia). Dalla classi-
cazione 10 bar, è possibile utilizzare
l’orologio durante il nuoto.
− L’impermeabilità non è una proprietà
costante, poichĂŠ gli elementi di tenuta
montati si allentano nel loro funziona-
mento e nell’uso quotidiano e possono
anche essere danneggiati a causa di
colpi e cadute.
− Quando l’orologio è esposto a grandi
variazioni di temperatura, come quando
si prende il sole e subito dopo ci si tuffa
in acqua piÚ fredda, si può formare con-
densa nella cassa. Questo non comporta
perdita d’acqua, ma l’umidità deve sem-
pre essere rimossa immediatamente.
Smaltimento
Smaltimento dell’imballaggio
Smaltire l'imballaggio
differenziandolo.
Conferire il cartone e la
scatola alla raccolta di
carta straccia, avviare la
pellicola al recupero dei
materiali riciclabili.
Smaltire apparecchio esausto
(Applicabile nell‘Unione Europea e altri
stati con sistemi di raccolta differenziata)
Non smaltire gli ap-
parecchi dismessi nei
rifiuti domestici!
Se un giorno l'orologio
da polso non dovesse
essere piĂš utilizzabile,
ogni consumatore è
obbligato per legge,
di smaltire gli appa-
recchi non piĂš utiliz-
zati separatamente
dai rifiuti domestici
per esempio presso
un centro di raccolta
comunale/di quar-
tiere. CosÏ è sicuro che
gli apparecchi dismes-
si vengono corretta-
mente smaltiti e per
evitare ripercussioni
negative sull'ambien-
te. Per questo motivo
gli apparecchi elettrici
sono contrassegnati
con il simbolo cui
sopra.
Batterie ed batterie
ricaricabili non van-
no smaltiti nei rifiuti
domestici!
In qualitĂ  di consu-
matore è obbligato per
legge di smaltire tutte
le batterie o batterie ri-
caricabili, indipenden-
temente se contengono
sostanze dannose*
presso un centro di
raccolta del proprio
comune/quartiere in
modo che possano
essere
smaltite in tem-
po reale.
Consegnare la batteria
scarica al centro di
raccolta!
* contrassegnate da:
Cd = cadmio, Hg =
mercurio, Pb = piombo
Dichiarazione di
conformitĂ 
Direttiva R&TTE 1999/5/CE,
Direttiva RoHS 2011/65/UE:
Testo breve della dichiara-
zione di conformitĂ : Con la
presente Krippl-Watches
dichiara che l‘orologio da polso rispetta i
requisiti minimi e le altre indicazioni della
Direttiva R&TTE 1999/5/CE e della Direttiva
RoHS 2011/65/UE.
L‘intero testo della dichiarazione di confor-
mità può essere ordinato presso il nostro
centro di assistenza. Dati di contatto vedi
tagliando di garanzia. È possibile anche ac-
cedervi tramite la nostra Homepage: www.
produktservice.info: EAN-Code 20024123


Produktspezifikationen

Marke: Sempre
Kategorie: Armbanduhren
Modell: HO5-FA-7000

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sempre HO5-FA-7000 benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Armbanduhren Sempre

Bedienungsanleitung Armbanduhren

Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-