Sanitas SFT 01/1 Bedienungsanleitung

Sanitas Thermometer SFT 01/1

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sanitas SFT 01/1 (2 Seiten) in der Kategorie Thermometer. Dieser Bedienungsanleitung war für 2 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Méthode de Durée de mesure Ecart moyen tempémesu-
re mesure recommandée. par rapport à la méthode
rectale
dans l’anus jusqu’au signal,
dans la cavité buccale jusquau signal -0,4 °C à -1,5 °C
sous les aisselles au moins 10 minutes -0,7 °C à -2,0 °C
Utilisation
Retirez tout d’abord le film de protection de l’affichage. Pour la mise en marche
du thermomètre, appuyer brièvement sur la touche MARCHE/ARRET. Cette action
est confirmée par un court signal sonore. Le thermomètre effectue d’abord un
auto-test pendant env. 2 sec. Tous les segments de l’affichage sont alors visibles.
Ensuite la valeur de référence de 36,5 °C s’affiche. Après avoir relâché la touche,
le symbole de mesure „°C“ clignote, et l‘écran affiche la lettre „L“. Le thermomètre
est prêt à fonctionner. Au cours de la mesure, la température instantanée est
indiquée de manière continue, et le symbole °C“ clignote. La mesure prend fin
lorsqu‘une température stable est atteinte. Un signal sonore se déclenche alors, le
symbol °C“ cesse de clignoter, et la valeur de la température mesurée s‘affiche
à l‘écran. Tant que la température mesurée est inférieure à 32 °C, L °C“ reste
affiché. Les températures plus élevées sont directement affichées, par exemple
32,1 °C. Lorsque la prise de mesure est prolongée au-delà du signal, on obtient
des résultats de mesure plus précis. Si la température est prise sous l’aisselle, il
convient de respecter la durée de mesure sans tenir compte du signal sonore.s
que la température dépasse 37,5 °C un signal d’alarme se fait entendre (tonalité
brève de 4 secondes). Si des températures supérieures à 44 °C sont mesurées, le
symbole H °C s’affiche. Pour augmenter la durée de vie de la pile, il convient
d’éteindre le thermomètre après la mesure en appuyant sur la touche MARCHE/
ARRET. Si le thermomètre n’a pas été mis hors service, il s’éteint automatiquement
après env. 10 minutes.
Mémoire
La dernière valeur mesurée est automatiquement mise en mémoire. Pour afficher
la valeur de mesure qui se trouve en mémoire, appuyer sur la touche MARCHE/
ARRET et maintenir la touche enfone pendant plus de 3 secondes. Le symbole
M pour mémoire s’affiche à côté de la valeur de mesure. Exemple : 37,0 °CM.
Dès que vous lâchez le bouton MARCHE/ARRET, l’indication de la température
mesurée s’éteint, la valeur de référence de 36,5 °C s’affiche et le thermomètre est
de nouveau prêt à l’emploi.
drücken Sie beim Einschalten die EIN/AUS-Taste länger als 3 sec. Neben dem
Messwert erscheint das Speicher-Symbol, z.B. 37,0 °CM. Beim Loslassen der
EIN/AUS Taste wird der Messwert gelöscht, der Referenzwert von 36,5 °C erscheint
kurz und das Thermometer ist wieder messbereit.
Batterienwechsel
Das Fieberthermometer enthält eine Langzeit Alkali-Mangan-Batterie (LR 41, 1,55 V),
für ca. 2 Jahre. Die Batterie muss gewechselt werden, wenn „T am rechten,
unteren Rand erscheint. Drücken Sie den Batteriefachdeckel am Ende des Gerätes
mit den Fingern zusammen und ziehen Sie ihn kftig nach hinten weg. Entnehmen
Sie die alte Batterie und ersetzen Sie diese durch eine Batterie gleichen Typs. Das
+Zeichen auf der Batterie muss nach oben zeigen. Stecken Sie anschließend den
Batteriefachdeckel auf das Gehäuse auf.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie sind gesetzlich dazu
verpflichtet die Batterien zu entsorgen. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofach-
händler oder Ihre örtliche Wertstoff-Sammelstelle. Sie sind gesetzlich dazu
verpflichtet, die Batterien zu entsorgen. Hinweis: Diese Zeichen finden
Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie entlt Blei, Cd =
Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber. Für diese
Batterie gilt: Pb, Hg.
Reinigung/Desinfektion
Das Thermometer ist 100 % wasserdicht und kann zur Reinigung bzw. Desinfektion
problemlos in Wasser oder Desinfektionslösung eingetaucht werden. Das Thermo-
meter darf keinesfalls ausgekocht werden! Verwenden Sie eines der nachfolgenden
aufgeführten Desinfektionsmittel nach Herstellerangaben. Andere Reinigungsmittel
oder Methoden nnen zu Funktionsstörungen oder Beschädigung des Geräts
führen.
Name des Mittels: Isopropylalkohol 70 %, Gigasept FF, Lysoformin, Aseptisol.
Aufbewahrung/Entsorgung
Wenn Sie das Thermometer nicht benützen, bewahren Sie es bitte in der origi-
nalen Schutzhülle auf. Das Gerät muss nach 2 Jahren messtechnisch überprüft
werden. Bitte schicken Sie dazu das Gerät vollständig an die ndler- oder
Serviceadresse.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-
Altgeräte-Verordnung 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für
die Entsorgung zuständige kommunale Berde.
Technische Daten
Typ: Maximumthermometer Typ SFT 01/1
Meßbereich: 32 °C bis 44 °C
Meßgenauigkeit: ±0,1 °C im Wasserbad zwischen 35,5 °C und 42,0 °C
±0,2 °C im Wasserbad zwischen 32,0 °C und 35,4 °C
±0,2 °C im Wasserbad zwischen 42,1 °C und 44,0 °C
Umgebungstemperatur
bei Gebrauch: +10 °C bis +40 °C, bei 30% bis 85 % rel. Luftfeuchte
Lagertemperatur: -10 °C bis +60 °C, bei 25 % bis 90 % rel. Luftfeuchte
Normenverweis: EN 12470-3: 2000 Medizinische Thermometer
Zeichenerklärung: Achtung - Gebrauchsanleitung lesen.
Anwendungsteil des Typ BF
Garantie
Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Scden, die auf unsachgemässer Bedienung beruhen,
• für Verschleissteile,
• für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren,
• bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie
unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist
durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb
eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH,
88524 Uttenweiler, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das
Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten
Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie)
nicht eingeräumt.
Consignes de sécurité importantes – à conserver pour toute
utilisation ultérieure.
Afin de profiter au maximum de tous les avantages offerts par le thermomètre
médical, nous vous conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant
utilisation, de le conserver pour les utilisations ultérieures et de le rendre accessible
à d’autres utilisateurs.
• Le thermomètre est exclusivement destiné à la mesure de la température du
corps humain.
• Ne pas laisser le thermomètre entre les mains des enfants sans surveillance.
• Avant toute nouvelle utilisation, vérifier que le thermomètre n’est ni endommagé
ni usé. Les thermomètres endommagés ou usés ne doivent plus être utilisés.
• La durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore doit être respectée sans
exception. Informer votre médecin des valeurs de température obtenues.
• Le thermomètre médical contient des composants électroniques sensibles. Il
convient donc de le protéger contre les chocs, les courbures, les températures
élees ou les rayons directs du soleil.
• L’utilisation du thermotre à proximité de forts champs électromagnétiques,
comme par exemple à té d’un téléphone portable, peut entraîner des dys-
fonctionnements.
• Lors de la mise en marche, le thermotre effectue un auto-test. Il n’est donc
pas nécessaire de contrôler la précision de mesure à intervalles réguliers.
• En cas de température manifeste, contactez sans tarder votre médecin traitant.
• Cet appareil est en conformité avec la norme européenne EN60601-1-2 et
répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électro-
magnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et
mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis,
veuillez contacter le service après-vente à l’adresse ci-dessous.
Méthodes de mesure :
Mesure de la température dans l’anus (mesure rectale)
Cette méthode est la plus fiable et la plus précise. Introduire doucement la pointe
du thermomètre 2 à 3 cm dans le rectum.
Mesure de la température dans la cavité buccale (mesure orale)
Pour ce faire, introduire la pointe du thermomètre dans l’une des deux poches de
chaleur située sous la langue, à gauche ou à droite de la racine de la langue.
Mesure de la température sous l’aisselle (mesure axillaire)
Cette méthode de mesure n’est pas très précise et n’est donc pas recommandée
d’un point de vue médical.
battery, please switch off the thermometer by briefly pressing the on/off key after
the measurement. Otherwise the thermometer will automatically switch off after
10 minutes. .
Memory
The last measured value will be stored automatically. In order to display the stored
temperature, press the on/off key for longer than 3 seconds. Next to the measured
value the storage symbol will appear, e.g. 37.0 °CM. When the ON/OFF button is
released, the measured value is deleted, the reference value of 36.5 °C reappears
briefly and the thermometer is again ready for use.
Changing the battery
The clinical thermometer contains a long-lasting alkali-manganese battery (type
LR 41, 1.55 V) for approximately 2 years. The battery needs to be replaced when
all digital reading appear flashing on the display screen. Release the battery
compartment cover by gently pressing on the catch. Remove the old battery and
replace it with a battery of the same type. The + sign on the battery must point
upwards. Then close the battery compartment, making sure that the catch clicks
into place. Used batteries do not belong in the regular domestic refuse. You are
legally obliged to dispose of the batteries. Dispose of them through your local dealer
for electric goods or your local depot for special waste. You are legally obliged to
dispose of the batteries. Note: Batteries containing pollutant substances
are marked as follows: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains
cadmium, Hg = Battery contains mercury. These batteries contain lead
(Pb) and mercury (Hg).
Cleaning/Disinfection
The thermometer is 100 % water-proof. For the purpose of cleaning or disinfection,
it can be dipped into water or disinfectant without any difficulties. Under no circum-
stances should the thermometer be boiled! Use one of the following disinfectants in
accordance with the manufacturer’s instructions. Other cleaning agents or methods
could impair the function of the thermometer or damage it.
Name of the agent: Isopropanol 70 % Pharmacy; Gigasept FF; Lysoformin;
Aseptisol.
Storage/Disposal
When you are not using the thermometer, please retain it in the original protective
cover. The device must be tested for accuracy after 2 years. Please send the
complete device to the dealer’s or service address.
Please dispose of the device in accordance with the directive 2002/96/EG
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any que-
ries, please refer to the local authorities responsible for waste disposal.
Technical data
Type: Maximum thermometer type SFT 01/1
Range of measurement: 32 °C to 44 °C
Accuracy of ± 0.1 °C in a water bath with a temperature
measurement: of 35,5 °C to 42 °C
± 0.2 °C in a water bath with a temperature
of 32,0 °C to 35,4 °C
± 0.2 °C in a water bath with a temperature
of 42,1 °C to 44,0 °C
Ambient temperature: +10 °C to +40 °C, with 30 % to 85 % relative humidity
Storage temperature: -10 °C to +60 °C, with 25 % to 90 % relative humidity
Reference of standardisation:
EN 12470-3: 2000 Clinical Thermometers
Explanation of symbols: Attention – read the
operating instructions.
Application part of Type BF
Wichtige Sicherheitshinweise – für späteren Gebrauch aufbewahren.
Um alle Vorzüge des Fieberthermometers optimal nutzen zu können, sollten Sie
die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durchlesen, für die weitere
Benutzung aufbewahren und auch anderen Benutzern zugänglich machen.
• Das Thermometer ist ausschließlich zur Messung der menschlichen Körper-
temperatur bestimmt.
• Kindern darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt überlassen werden.
• Kontrollieren Sie das Thermometer vor jeder erneuten Benutzung auf Anzeichen
von Beschädigung oder Abnutzung. Beschädigte oder abgenutzte Thermometer
dürfen nicht mehr verwendet werden.
• Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist ausnahmslos einzuhalten.
Besprechen Sie die ermittelten Werte mit Ihrem Hausarzt.
• Das Thermometer beinhaltet empfindliche elektronische Bauteile. Schützen Sie
es deshalb vor Stößen, Biegungen, hohen Temperaturen oder direkter Sonnenbe-
strahlung.
• Der Betrieb im Bereich starker elektromagnetischer Felder, wie z.B. neben einem
Mobiltelefon, kann zu Fehlfunktionen führen.
• Das Thermometer führt beim Einschalten einen Selbsttest durch. Eine
Überprüfung der Messgenauigkeit ist nicht erforderlich.
• Bei auffälligen Temperaturergebnissen wenden Sie sich bitte unverzüglich an
Ihren Hausarzt.
• Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt
besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträg-
lichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommuni-
kationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben
nnen Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern.
Messmethoden: Temperaturmessung im After (rektal)
Diese Messmethode ist am zuverlässigsten und am genauesten. Führen Sie hierzu
die Thermometerspitze vorsichtig 2–3 cm in den After ein.
Temperaturmessung in der Mundhöhle (oral)
Führen Sie hierzu die Thermometerspitze in eine der beiden Wärmetaschen unter
der Zunge oder neben der Zungenwurzel ein.
Temperaturmessung in der Achselhöhle (axillar)
Diese Messmethode ist relativ ungenau und kann deshalb aus medizinischer Sicht
nicht empfohlen werden.
Messmethode Empfohlene Messdauer Mittlere Abweichung
zur rektalen Methode
im After bis zum Signalton
in der Mundhöhle bis zum Signalton - 0,4 °C bis - 1,5 °C
in der Achselhöhle min. 10 Min. - 0,7 °C bis - 2,0 °C
Benutzung
Entfernen Sie zunächst die Schutzfolie auf dem Display. Zum Einschalten drücken
Sie kurz die EIN/AUS Taste. Ein kurzer Signalton bestätigt das Einschalten. Zunächst
führt das Thermometer für ca. 2 sec. einen Selbsttest durch. Hierbei sind alle
Segmente der Anzeige sichtbar. Danach erscheint der Referenzwert von 36,5 °C.
Nach Loslassen der Taste blinkt das Mess-Symbol °C“ und im Display wird L“
angezeigt. Das Thermometer ist messbereit. Während der Messung wird die aktu-
elle Temperatur laufend angezeigt und das „°C“-Zeichen blinkt. Die Messung wird
beendet, wenn eine Temperaturstabilität erreicht ist. Ein akustisches Signal ertönt,
das „°C“-Zeichen blinkt nicht mehr und der gemessene Temperaturwert wird
angezeigt. Solange die gemessene Temperatur niedriger als 32 °C ist, erscheint
„L °C“. Höhere Werte werden direkt angezeigt, z.B. 32,1 °C. Durch Verlängerung
der Messdauer über den Signalton hinaus, werden genauere Messergebnisse
erzielt. Bei Messungen in der Achselhöhle sollte die empfohlene Messdauer trotz
Signalton eingehalten werden. Werden Temperaturen über 37,5 °C gemessen,
ertönt ein Fieberalarm (kurze Pieptöne – 4 Sekunden lang.) Werden Temperaturen
über 44 °C gemessen, so erscheint das Symbol für „H °C“. Zur Verlängerung der
Batterielebensdauer schalten Sie bitte nach der Messung das Thermometer durch
kurzes Drücken der EIN/AUS-Taste aus. Ansonsten schaltet sich das Thermometer
nach ca. 10 Min. automatisch ab.
Speicher
Der letzte Messwert wird automatisch gespeichert. Um diesen Wert anzuzeigen,
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
SFT 01/1
0344
DEUTSCH
Important safety information – retain for later use.
In order to make optimum use of all the merits of the clinical thermometer, you
should carefully read the operating instructions before using it, retain the instruc-
tions for later use and also keep them accessible for other users.
The thermometer is intended to measure the temperature of the human body.
Children should not use the thermometer without supervision.
Before each use, check the thermometer for signs of damage or wear. Damaged
or worn thermometers should not be used.
Always wait for the acoustic signal which indicates the minimum time required
for measurement. Discuss the temperature with your family physician.
The thermometer contains sensitive electronic parts. Therefore, protect it from
blows, bending, high temperature or direct exposure to sunlight.
Using the thermometer in strong electromagnetic fields such as next to a mobile
phone, can cause a malfunction.
When the thermometer is switched on, it carries out a self-test. Therefore the
accuracy of measurement need not be tested at regular intervals.
If the temperature is very abnormal, please contact your family doctor promptly
• This unit is in line with European Standard EN60601-1-2 and is subject to
particular precautions with regard to electromagnetic compatibility (EMC).
Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere
with this unit. For more details, please contact customer service at the address
indicated.
Measuring methods:
Temperature measurement in the anus (rectal)
This method of measurement is most reliable and most accurate. Guide the tip of
the thermometer carefully 2 to 3 cm into the anus.
Measurement in the mouth cavity (oral)
For this purpose, guide the tip of the thermometer carefully into one of the heat
pouches beneath the tongue, to the left or the right of the root of the tongue.
Measurement of temperature in the armpit (axillary)
This method of measurement is relatively inaccurate. Therefore, it cannot be
recommended from a medical point of view.
Mode of Recommended time Mean divergence
measurement required for measurement to the rectal method
in the anus until the acoustic signal
in the oral cavity until the acoustic signal - 0.4 °C to - 1.5 °C
in the armpit minimum 10 minutes - 0.7 °C to - 2.0 °C
Use
First remove the protective foil from the display. For switching on, briefly press the
on/off key. A short acoustic signal will announce that the thermometer is switched
on. The thermometer will carry out a self-test for about 2 seconds. During the
selftest all segments of the display will appear. Then the reference reading (36.5 °C)
appears. When you release the button, the flashing symbol°C“ appears and the
symbol „Lis shown in the display screen. The thermometer is now ready for use.
During the measurement, the current temperature is displayed continuously, and
the „°C“ symbol flashes on and off. The measurement is completed when a stable
temperature has been reached. When this stage has been reached, an acoustic
signal is heard, the „°C“ symbol stops flashing and the temperature measured is
displayed. As long as the measured temperature is below 32 °C, „L °C“ will appear.
Higher temperatures will be shown directly, e.g. 32.1 °C. By prolonging the length
of measurement until after the acoustic signal, more accurate measurements can
be obtained. In case the temperature is measured in the armpit, the thermometer
should be left in the armpit for the recommended time of measurement, in spite
of the acoustic signal. If temperatures over 37.5 °C are measured, a fever alarm
sounds (short bleeping tones, 4 seconds long). If temperatures higher than
44 °C are measured, the symbol for „H °C“ will appear. To prolong the life of the
ENGLISH
Pb Hg
Pb Hg
Tel.: 07374-915766
Fax: 07374-920723
E-Mail: kd@dinslage.net
FRANçAIS
Para prolongar la vida de la pila, apague siempre el termómetro después de cada
medición. Para este efecto, pulse la tecla si/no“ (EIN/AUS). De lo contrario, el
termómetro se apagará automáti-camente después de aprox. 10 minutos.
Memoria
El valor de la última medición permanece almacenado. Para recuperar este
valor, mantenga pulsada la tecla „si/no (EIN/AUS) durante más de
3 segundos; aparecerá entonces el valor almacenado y el símbolo de memoria (p.
ej., 37,0 °CM). Al soltar el botón de encendido y apagado, el valor de medición se
borra, aparece el valor de referencia de 36,5 °C durante un momento y el termó-
metro queda listo para una nueva medición.
Cambio de pila
El termómetro incluye una pila de larga duracn de manganeso alcalino (LR 41,
1,55 V), válida para aprox. 2 años. La pila debe cambiarse cuando aparece una “T”
en el borde inferior derecho. Empuje con los dedos la tapa del compartimento de la
pila que se encuentra en el extremo del aparato y haga fuerza hacia atrás. Extraiga
la pila antigua y sustitúyala por una pila del mismo tipo. El polo positivo de la pila
debe quedar hacia arriba. A continuación, coloque la tapa del compartimento de la
pila en la carcasa. No tire las pilas usadas a la basura doméstica. Según el ley hay
que desechar las pilas. Deposítelas o entréguelas en los lugares de recolección,
previstos para este efecto. Según el ley hay que desechar las pilas. Nota:
los siguientes símbolos aparecen en las pilas que contienen sustancias
nocivas: Pb = la pila contiene plomo; Cd = la pila contiene cadmio;
Hg = la pila contiene mercurio. Las pilas pueden ser de: Pb, Hg.
Limpieza/desinfección
El termómetro es 100 % impermeable. Para su limpieza y/o desinfección se
puede introducir completamente en agua o en sustancias recomendadas para
la desinfección.
¡No hierva nunca el termómetro!
Para la desinfección, utilice una de las sustancias que a continuación se recomi-
endan; otros detergentes o métodos pueden deteriorar el aparato o conducir a una
alteracn de sus funciones.
Sustancia: Alcohol isopropílico 70 %, de venta en farmacias; Gigasept FF;
Lysoformin; Aseptisol.
Almacenaje/Eliminación de desechos
Cuando no utilice el termómetro, guárdelo en el estuche de proteccn original. A
los 2 años, el aparato debe recalibrarse. Para ello, envíe el termómetro completo
al distribuidor o servicio técnico.
Sírvase eliminar los desechos del aparato de acuerdo con la Prescripción
para la Eliminación de Desechos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos en
Desuso 2002/96/EC WEEE („Waste Electrical and Electronic Equipment“).
En caso de dudas o consultas sírvase dirigirse a las autoridades compe-
tentes para la eliminación de desechos.
Especificaciones técnicas
Tipo: Termómetro de máxima Tipo SFT 01/1
Alcance de medición: 32 °C hasta 44 °C
Precisión de medición: ± 0,1 °C en baño de agua entre 35,5 °C y 42,0 °C
± 0,2 °C en baño de agua entre 32,0 °C y 35,4 °C
± 0,2 °C en baño de agua entre 42,1 °C y 44,0 °C
Temperatura ambiental: entre +10 °C y +40 °C, a una humedad relativa
del aire comprendida entre el 30 % y el 85 %
Temperatura de almacenaje: entre -10°C y +60 °C, a una humedad relativa
del aire comprendida entre el 25 % y el 90 %
Referencia a normas: EN 12470-3: 2000 termómetros clínicos
Explicación de los símbolos: ¡Atención - lea las instrucciones de uso!
Parte de aplicación del tipo BF
Pb Hg
Importantes observaciones de seguridad - ¡Consérvelas!
Para aprovechar todas las ventajas del termetro de óptimamente, lea detenida-
mente las instrucciones de uso antes de utilizarlo. Conserve estas instrucciones y
facilíteselas también a las demás personas que utilicen este termómetro.
El termómetro p2-ha sido diseñado única y exclusivamente para la medición de la
temperatura en las personas.
Si mide la temperatura en los niños, no deje de vigilarlos continuamente.
Controle siempre el termómetro antes de utilizarlo, para descartar desgastes o
deterioros, dado que en estos casos no debe utilizarlo más.
La medición se debe realizar estrictamente y sin excepción hasta que suene la señal acústica.
Comuníquele a su médico los valores de temperatura obtenidos.
El termómetro consta de piezas electrónicas sensibles. Por esta razón, protéjalo
de los golpes, las dobladuras, las altas temperaturas y no lo exponga a la luz
directa del sol.
El funcionamiento en campos electromagnéticos fuertes, por ejemplo, al lado de
un teléfono móvil, puede alterar las funciones del termómetro.
Al encenderlo, el termómetro realiza una prueba automática. Por esta razón un
control regular de la exactitud de la medición no es necesario.
Si aparecen valores de temperatura llamativos, consulte inmediatamente a su
médico.
• Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y está sometido a
medidas de precaución especiales respecto a la compatibilidad electromagné-
tica. Para este efecto sírvase considerar que los equipos de comunicación HF
portátiles y móviles pueden influir en la función de este aparato. Para requerir
informaciones más detalladas puede Vd. dirigirse a la dirección de servicio
postventa indicada más abajo
Métodos de medición: Medición rectal (en el ano)
este método ofrece las mediciones más confiables y exactas. Para ello, introduzca
cuidadosamente el termómetro de 2 a 3 centímetros en el ano.
Medición oral (en la boca)
introduzca el termómetro debajo de la lengua, posicionándolo en una de las dos
cavidades cálidas de la raíz de la lengua.
Medición axilar (en el sobaco)
este método es relativamente inexacto y no es recomendable desde el punto de
vista médico.
Método de Tiempo de medición Discrepancia media con
medición recomendable relación al método rectal
Rectal hasta señal acústica
Oral hasta señal acústica - 0,4 °C hasta - 1,5 °C
Axilar un mínimo de 10 min. - 0,7 °C hasta - 2,0 °C
Modo de empleo
Retire la lámina de protección de la pantalla. Para encenderlo, pulse brevemente
la tecla „si/no“ (EIN/AUS). Una señal acústica breve le confirmael encendido.
En primer lugar, el termómetro realiza una prueba automática durante aprox. 2
segundos; en esta fase son visibles todos los segmentos de la pantalla. A conti-
nuación aparecerá el valor de referencia de 36,5 °C. Si deja de presionar el botón,
el símbolo de medición °C“ aparece centelleante, y en el visor se muestra „L“.
Esto significa que el termómetro está listo para la medición. Durante la medición
se visualiza la temperatura actual y la señal°C“ intermitente. La medición
finaliza cuando el termómetro registra una temperatura estable. En este caso,
suena una señal acústica, el símbolo „°C“ deja de centellear y en el visor aparece
la temperatura medida.
A continuacn comienza la medición y el símbolo „L °C apareceintermiten-
temente en la pantalla hasta alcanzar los 32 °C; luego aparecerá directamente el
valor de la temperatura (p. ej., 32,1 °C). Si se prolonga la medición más allá de esta
señal, se obtendrán valores más exactos. La medición en la axila se deberá llevar
a cabo por lo menos durante 10 minutos, aunque haya sonado la señal acústica.
Cuando se miden temperaturas superiores a 37,5 °C se escucha la alarma de
fiebre (pitidos cortos durante 4 segundos). Si la temperatura sobrepasa los 44 °C,
aparecerá el mbolo „H °C“ en la pantalla.
ESPAÑOL
Замена батарейки
Медицинский термометр содержит щелочно-марганцевую батарейку
(LR 41, 1,55 В), рассчитанную приблизительно на 2 года работы. Батарейку
необходимо заменить, если в правом нижнем углу появляется „Т“. Сдавите
пальцами крышку отсека для батареек на конце прибора и сильно
сдвиньте ее назад Вытащите старую батарейку и замените ее новой
такого же типа. Символ „+“ на батарейке должен быть обращен вверх.
Затем установите крышку на корпус.
Закон обязывает правильно утилизовывать использованные батарейки.
Их следует утилизовывать через магазин торговли электротоварами или
через местный пункт сбора таких материалов. Эти предприятия обязаны
утилизовывать использованные батарейки. Указание: на батарейках,
содержащих опасные вещества, нанесены следующие знаки:
Pb = батарейка содержит свинец, Cd = батарейка содержит
кадмий, Hg = батарейка содержит ртуть. Касается данных
батареек: Pb, Hg.
Чистка/дезинфекция
Термометр является полностью (на 100%) водонепроницаемым и
поэтому может быть без всяких осложнений опущен для чистки и,
соответственно, дезинфекции в воду или дезраствор. Категорически
запрещается кипятить термометр! Для дезинфекции используйте одно из
приведенных далее дезинфицирующих средств в соответствии с данными
изготовителя. Другие чистящие средства или методы могут привести к
нарушению работы или повреждению прибора.
Наименование средства
Изопропиловый спирт 70%, Gigasept FF, лизоформ, асептиол.
Хранение/Утилизация
Когда термометр не используется, храните его в первоначальном
защитном футляре.
Утилизация прибора должна осуществляться в соответствии с
требованиями директивы 2002/96/EC „Старые электроприборы
и электрооборудование (WEEE, Waste Electrical and Elektronik
Equipment). Для получения необходимых сведений обращайтесь в
соответствующий орган местного самоуправления.
Технические данные
Тип: максимальный термометр, тип SFT 01/1
Диапазон измерения: от 32 °C до 44 °C
Точность измерения: ±0,1 °C в водяной бане от 35,5 °C до 42,0 °C
±0,2 °C в водяной бане от 32,0°C до 35,4 °C
±0,2 °C в водяной бане от 42,1°C до 44,0 °C
Окружающая температура
при использовании: от +10 °C до +40 °C, при относительной
влажности воздуха от 30 % до 85 %
Температура хранения: от -10 °C до +60 °C, при относительной
влажности воздуха от 25 % до 90 %
Ссылка на стандарт
(норматив): EN 12470-3: 2000, медицинский термометр
Объяснение обозначений: внимание – читайте инструкцию по
использованию
раздел по применению типа BF
Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и
изготовления на срок 12 месяцев со дня продажи через
розничную сеть .
Гарантия не распространяется:
на случаи ущерба, вызванного неправильным
использованием,
– на быстроизнашивающиеся части (в том числе батарейки),
– на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки,
– на случаи собственной вины покупателя.
Срок эксплуатации изделия: минимум 3 года
Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218,
89077-УЛМ, Германия для фирмы Ханс
Динслаге ЛТд
88524 Уттенвайлер, Германия
Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва ,62 ,
корп.2 Тел(факс) 495—658 54 90
Дата продажи _____________________________________________
Подпись продавца _________________________________________
Штамп магазина ___________________________________________
Подпись покупателя _______________________________________
754.803 - 0808 - Irrtum und Änderungen vorbehalten
Pb Hg
Важные указания по безопасному использованию сохраните,
пожалуйста.
Чтобы оптимальным образом использовать все достоинства медицинского
термометра, необходимо перед применением этого устройства
внимательно прочитать данную инструкцию, сохранить ее в надежном
месте и сделать так, чтобы ее могли прочитать все другие пользователи.
Данный термометр предназначен исключительно для измерения
температуры тела человека.
Запрещается оставлять термометр у детей без наблюдения взрослых.
Перед каждым использованием проверяйте термометр на признаки
повреждения или износа. Запрещается использовать термометр с
признаками повреждения или износа.
Необходимо строго соблюдать минимальную продолжительность
измерения (до звукового сигнала). Консультируйтесь у врача по
результатам измерения температуры.
Термометр содержит чувствительные электронные компоненты.
Поэтому следует предохранять его от ударов, изгибов, воздействия
повышенной температуры или прямого солнечного излучения.
Использование прибора в зоне действия сильных электромагнитных
полей, например, рядом с мобильным телефоном, может привести к
неправильной работе.
При включении термометр выполняет самотестирование. Проверка
точности измерения не требуется.
При резком изменении температуры безотлагательно обращайтесь к
врачу.
Данный прибор соответствует европейскому стандарту EN60601-1-2
и является предметом особых мер предосторожности в отношении
электромагнитной совместимости. При этом учитывайте, что переносные
и мобильные средства ВЧ-связи могут влиять на данный прибор. Точную
информацию Вы можете получить в сервисных центрах.
Методы измерения: измерение температуры в заднем
проходе (ректально)
Этот метод измерения является самым надежным и точным. Для этого
следует ввести наконечник термометра в задний проход на 2 – 3 см.
Измерение температуры в полости рта (орально)
Введите для этого наконечник термометра в одну из двух полостей под
языком или рядом с корнем языка.
Измерение температуры подмышкой (подмышечно)
Этот метод измерения является сравнительно неточным и поэтому с
медицинской точки зрения не может быть рекомендован.
Метод измерения Рекомендуемая Среднее отклонение
продолжительность по отношению к
измерения ректальному методу
в заднем проходе до звукового сигнала
в полости рта до звукового сигнала от -0,4 °C до -1,5 °C
подмышкой минимум 10 мин от -0,7 °C до -2,0 °C
Использование
Вначале удалите защитную пленку с дисплея. Для включения коротко
нажмите клавишу EIN/AUS (ВКЛ./ВЫКЛ.). Короткий звуковой сигнал
подтвердит включение. Термометр сначала в течение 2 секунд проводит
самотестирование. Затем появляется базовое значение 36,5 °C. При
этом видны все сегменты индикации. После отпускания кнопки мигает
символ измерения °C“, а на дисплее виден символ „L. Это означает, что
термометр готов к работе. Во время измерения происходит непрерывная
индикация текущей температуры, и мигает символ „°C“. Измерение
заканчивается, когда изменение показания температуры прекращается.
При этом выдается звуковой сигнал, прекращается мигание символа „°C“,
и видно значение температуры. Если измеренная температура ниже 32 °C,
то появляется символ „L°C. Если температура выше 32 °C, то она видна на
дисплее, например, 32,1 °C. Если продолжать измерение после звукового
сигнала, то точность измерения повышается. При измерении подмышкой
следует соблюдать рекомендуемую продолжительность процесса,
несмотря на звуковой сигнал. Если измеряется температура свыше 37,5 °C,
зв учит акустическая сигнализация (короткие сигналы в течение 4
секунд). Если температура превышает 44 °C, то появляется символ „H°C“.
Чтобы увеличить срок службы батарей, выключайте термометр после
измерения коротким нажатием клавиши EIN/AUS (ВКЛ./ВЫКЛ.). Если не
сделать это, термометр выключится автоматически через 10 минут.
Сохранение в памяти
Последнее измеренное значение автоматически запоминается. Чтобы
увидеть это значение, следует при включении держать клавишу EIN/AUS
(ВКЛ./ВЫКЛ.) более 3 секунд. Тогда рядом с измеренным значением
появляется символ памяти, например 37,0 °CM. При отпускании кнопки
ВКЛ/ВЫКЛ результат измерения стирается, на короткое время появляется
базовое значение 36,5 °C – и термометр снова готов к работе.
РУССКИЙ
Remplacement des piles
Le thermomètre médical contient une pile longue durée alcali manganèse (LR 41,
1,55 V) utilisable 2 ans environ. La pile doit être changée quand „ T s’affiche sur
le bord inférieur droit. Des doigts, comprimez le couvercle du compartiment à piles
à l’extrémité du thermomètre et tirez-le fortement vers l’arrière. Retirez la pile usée
et remplacez-la par une pile du même type. Le pôle + de la pile doit être dirigé vers
le haut. Ensuite adaptez le couvercle du compartiment à piles sur le thermomètre.
Les piles usagées n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. La
loi vous oblige d’éliminer les piles. Ramener les chez votre revendeur d’appareils
électro-ménagers ou au lieu de collecte local. La loi vous oblige
d’eliminer les piles. Remarque: Vous trouverez les symboles suivants
sur les piles contenant des substances toxiques: Pb = pile contenant
du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du
mercure. Piles: Pb, Hg. Pour ces piles: Pb, Hg.
Entretien/Désinfection
Le thermomètre est parfaitement étanche à l’eau et peut être immergé dans l’eau
ou dans une solution désinfectante sans problème aucun. Le thermomètre ne
doit en aucun cas être placé dans l’eau bouillante ! Utiliser l’un des désinfectants
én umérés ci-dessous, conformément aux indications du fabricant. D’autres
produits ou méthodes de nettoyage peuvent occasionner des dysfonctionnements
ou endommager l’appareil.
Nom du produit: alcool isopropylique 70 % en pharmacie; Gigasept FF; Lysoformin;
Aseptisol.
Conservation/Elimination
En cas de non utilisation du thermomètre, le conserver dans son étui d’origine. Au
bout de 2 ans, l’appareil doit subir un contrôle technique. Veuillez envoyer l’appareil
complet à votre revendeur ou au service après-vente.
Veuillez éliminer l’appareil suivant la directive relative aux vieux appareils
électriques et électroniques 2002/96/CE WEEE (Déchets des équipe-
ments électriques et électroniques). Pour toute question, veuillez vous
adresser aux autorités de la commune compétentes pour le traitement
des déchets.
Caractéristiques techniques
Type : thermomètre maximum de type SFT 01/1
Plage de mesure : 32 °C à 44 °C
Précision de mesure : ±0,1 °C au bain-marie entre 35,5 °C et 42,0 °C
±0,2 °C au bain-marie entre 32,0 °C et 35,4 °C
±0,2 °C au bain-marie entre 42,1 °C et 44,0 °C
Température ambiante: située entre +10 °C et +40 °C pour une humidité
relative de 30 % à 85 %
Température de stockage : -10 °C à +60 °C pour une humidité relative de
25 % à 90 %
Norme : EN 12470-3 : 2000 thermomètres médicaux
Explication des symboles : Attention ! Lire attentivement le mode d’emploi.
Appareil de type BF
Pb Hg


Produktspezifikationen

Marke: Sanitas
Kategorie: Thermometer
Modell: SFT 01/1

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sanitas SFT 01/1 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Thermometer Sanitas

Bedienungsanleitung Thermometer

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-