Russell Hobbs 24800-56 Bedienungsanleitung

Russell Hobbs Eisen 24800-56

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Russell Hobbs 24800-56 (72 Seiten) in der Kategorie Eisen. Dieser Bedienungsanleitung war für 37 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/72
r
instructions 3
Bedienungsanleitung 6
mode d’emploi 9
instructies 12
istruzioni per l’uso 15
instrucciones 18
instruções 21
brugsanvisning 24
bruksanvisning (Svenska) 27
bruksanvisning (Norsk) 30
yttöohjeet 33
 
 
 
instrukcja 45
upute 48
navodila 51
 
utasítások 58
talimatlar 61
 
 
 70
2
i
g
j
k
f e
m
max
max
l
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the iron on.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and
supervised. Use and store the appliance out of reach of children under 8 years.
Use the iron, or set it on its heel, on a stable, level, heat-resistant surface,
preferably an ironing board.
Don’t leave the iron unattended while plugged in, or while its standing on the
ironing board.
Unplug the iron before filling, before cleaning, and after use.
Don’t operate the appliance if its dropped or damaged, or if it malfunctions or
leaks.
If the cable is damaged, return the iron, to avoid hazard.
¬
The surfaces of the appliance will get hot during use.
Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
Don’t iron clothing while it’s being worn – you’ll injure the wearer.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t scratch the soleplate – avoid buttons, zips, etc.
The appliance has a protective thermal fuse, which will blow if it overheats. If this happens,
the appliance will stop working, and must be returned for repair.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
instructions
1. Light
2. Temperature control
3. Water inlet
4. Cover
5. Spray nozzle
6. Soleplate
7. Reservoir
8. Heel
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Remove labels, stickers and packaging from the iron and soleplate.
Don’t worry if the iron smokes a bit at first, it’ll stop as the element cures.
Iron an old piece of cotton fabric, to clean the soleplate.
PREPARATION
1. Check for textile care symbols (i j k l).
2. Iron fabrics needing low temperatures first, then those that need medium j
temperatures k l, and finish with those needing high temperatures .
FILLING
You may use the iron with tap-water, but if you live in a hard water area, you should use distilled
water (not chemically descaled or softened water).
If you buy distilled water, check that it’s suitable for use in irons.
1. Unplug the iron.
2. Set the temperature control to .
3. Open the cover.
4
4. Pour slowly, to let the air in the reservoir escape, otherwise you’ll cause an air lock and the
water will overflow.
5. Don’t fill past , or water will escape in use.max
6. Wipe up any spillage.
SWITCH ON
1. Set the temperature control to .
2. Sit the iron on its heel.
3. Put the plug into the power socket (switch the socket on, if it’s switchable).
4. Turn the temperature control to bring the setting you want next to the mark. The light will
come on.
5. When the iron reaches the temperature you set, the light will go off. It’ll then cycle on and
off as the thermostat operates to maintain the temperature.
TEMPERATURE SETTING GUIDE
Label marking Dot setting
j cool – nylon, acrylics, polyester
k warm – wool, polyester mixtures
l hot – cotton, linen •••/max
i do not iron -
If the instructions on the fabric label differ from this guide, follow the instructions on the label.
DRY IRONING
1. Do your dry ironing first, then switch off, fill the reservoir, and do your steam ironing.
2. Wait till the light goes off, then start ironing.
STEAM IRONING
1. If you intend to use steam the temperature control must be at or higher.
2. Wait till the light goes out, then start ironing.
SPRAY
Water spotting affects some fabrics. Test this out on a hidden part of the fabric.
1. Lift the iron off the fabric.
2. Aim the spray nozzle at the fabric.
3. Press the button – you may have to press it 2 or 3 times to pump water through the
system.
SHOT OF STEAM
1. If you intend to use steam the temperature control must be at or higher.
2. Lift the iron off the fabric.
3. Press the button.
4. Leave 4 seconds between shots, to let the temperature build up.
VERTICAL STEAMING
Remove wrinkles from hanging clothes, hanging curtains, and furnishing fabrics.
Check that there’s adequate ventilation behind the fabric, otherwise moisture may build
up, causing mildew.
Check that there’s nothing behind the fabric that may be damaged by the steam.
Check that pockets, turn-ups, and cuffs are empty.
Check that there’s water in the reservoir.
1. Set the temperature control to . max
2. Hold the iron close to (but not touching) the fabric.
5
3. Press the button (you’re using the “shot of steam” function vertically).
4. Leave 4 seconds between shots, to let the temperature build up.
AFTER USE
1. Set the temperature control to .
2. Unplug the iron.
3. Open the cover.
4. Hold it over a sink, turn it upside down, and drain the water from the reservoir, via the
water inlet.
5. Close the cover.
6. Sit the iron on its heel.
7. Leave it to cool down completely.
8. When it’s cold, wipe off any moisture, and wind the cable round the heel.
9. Store the iron on its heel, to avoid corrosion and damage to the soleplate.
CLEANING
1. Unplug the iron, and sit it on its heel to cool.
2. Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth.
3. Remove spots from the soleplate with a little vinegar.
WENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with
unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
6
1. Kontroll-Lampe
2. Temperaturregler
3. Einfüllöffnung
4. Verschluss der Einfüllöffnung
5. Sprühdüse
6. Bügelsohle
7. Wassertank
8. Heck
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit.
Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei
beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Instandhaltung
des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter
als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Das Gerät darf nur außer Reichweite
von Kindern benutzt bzw. aufbewahrt werden.
Wenn Sie das Bügeleisen verwenden oder auf dem Heck abstellen, tun Sie das
bitte auf einer stabilen, ebenen und hitzebeständigen Oberfläche, am besten
einem Bügelbrett.
Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, während es angeschlossen ist
oder während es auf dem Bügelbrett steht.
Ziehen Sie den Stecker beim Befüllen, Reinigen und nach dem Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen oder beschädigt ist,
Fehlfunktionen zeigt oder ausläuft.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt
werden, um einegliche Gehrdung auszuschließen.
h Die Oberfläche des Geräts wird heiß - nicht berühren.
Das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, im Badezimmer, in der Nähe von Wasser oder
im Freien benutzen.
Bügeln Sie keine Kleidung direkt am Körper - Sie könnten sich oder andere Personen
verletzen.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
Achten Sie darauf, dass Sie die Bügelsohle nicht verkratzen – vermeiden Sie Knöpfe,
Reißverschlüsse, etc.
Das Gerät hat eine Sicherheitsabschaltung, welche bei Überhitzung einsetzt. Wenn dies
geschieht, stoppt das Gerät und muss zur Reparatur gegeben werden.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
7
Bedienungsanleitung
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen
und der Bügelsohle.
Keine Sorge, wenn das Bügeleisen zu Beginn etwas raucht, es wird aufhören, sobald das
Heizelement des Bügeleisens durchgeheizt ist.
Bügeln Sie ein altes Stück Baumwollstoff um die Bügelsohle zu reinigen.
VORBEREITUNG
1. Lesen Sie die Pflegeanleitungen (i j k l).
2. Bügeln Sie Stoffe, die niedrige Temperaturen brauchen zuerst, dann die mittleren j k
und am Ende die, die hohe Temperaturen l benötigen.
AUFFÜLLEN
Das Bügeleisen kann mit Leitungswasser befüllt werden. Wohnen Sie aber in einer kalkreichen
Gegend, sollten Sie destilliertes Wasser verwenden (nicht chemisch destilliertes Wasser).
Wenn Sie destilliertes Wasser kaufen, lesen Sie nach, ob dieses für Bügeleisen geeignet ist.
Geben Sie keine Zusätze in das Wasser - dadurch wird das Bügeleisen beschädigt.
1. Ziehen Sie das Netzkabel heraus.
2. Drehen Sie den Temperaturregler auf .
3. Öffnen Sie die Einfüllöffnung.
4. llen Sie das Wasser langsam ein, damit die im Wassertank befindliche Luft entweichen
kann und keine Luftblasen entstehen.
5. Füllen Sie nicht über die Markierung, sonst könnte während der Benutzung Wasser max
austreten.
6. Trocknen Sie verschüttetes Wasser ab.
EINSCHALTEN
1. Drehen Sie den Temperaturregler auf .
2. Stellen Sie das Bügeleisen auf das Heck.
3. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
4. Für die gewünschte Temperatur drehen Sie den Temperaturregler so, dass er auf den
Markierungspfeil zeigt.
5. Wenn das Bügeleisen die von Ihnen eingestellte Temperatur erreicht hat, wird die Lampe
ausgehen. Sie wird dann in bestimmten Intervallen wieder angehen, um die Temperatur
zu halten.
LEITFADEN FÜR DIE TEMPERATUREINSTELLUNG
Etikettmarkierung Temperatureinstellungen
j Kalt – Nylon, Acryl, Polyester
k Warm – Wolle, Polyestermischungen
l Heiß – Baumwolle, Leinen •••/max
i Nicht bügeln -
Wenn die Anleitung auf dem Herstelleretikett von diesem Leitfaden abweicht, folgen Sie der
Anleitung auf dem Etikett.
TROCKENBÜGELN
1. Bügeln Sie zuerst ohne Dampf, schalten Sie das Gerät danach aus, befüllen Sie den
Wassertank und bügeln Sie anschließend mit Dampf.
2. Warten Sie bis die Lampe erlischt, beginnen Sie dann zu bügeln.
DAMPFBÜGELN
1. Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf oder höher
eingestellt sein.
8
2. Warten Sie bis die Lampe erlischt, beginnen Sie dann zu bügeln.
SPRÜHEN
Das Besprühen mit Wasser kann Spuren auf manchen Stoffen hinterlassen. Probieren Sie es
deshalb erst an einer verborgenen Stelle aus.
1. Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
2. Zielen Sie mit der Sphdüse auf den Stoff.
3. Die -Taste betätigen. Es könnte sein, dass Sie die Taste 2 bis 3 Mal drücken müssen, um
Wasser durch das System zu pumpen.
DAMPFSTOSS
1. Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf oder höher
eingestellt sein.
2. Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
3. Die -Taste betätigen.
4. Lassen Sie nach jedem Tastendruck 4 Sekunden vergehen, so dass neuer Dampf entstehen
kann.
VERTIKALER DAMPF
Um Falten von hängenden Kleidungsstücken, aufgehängten Vorhängen und Dekostoen zu
beseitigen.
Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung hinter den Stoffen, andernfalls könnte sich
Feuchtigkeit bilden, die Schimmel verursacht.
Überprüfen Sie, dass sich hinter dem Stoff nichts befindet, dass vom Dampf beschädigt
werden könnte.
Kontrollieren Sie, dass Taschen, Umschläge und Manschetten leer sind.
1. Drehen Sie den Temperaturregler auf max.
2. Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
3. Die -Taste betätigen.
4. Lassen Sie nach jedem Tastendruck 4 Sekunden vergehen, so dass neuer Dampf entstehen
kann.
NACH DEM GEBRAUCH
1. Drehen Sie den Temperaturregler auf .
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3. Öffnen Sie die Einfüllöffnung.
4. Halten Sie es über ein Becken, drehen Sie Dampfgeleisen um und lassen Sie das Wasser
durch die Einfüllöffnung aus dem Wassertank herauslaufen.
5. Schließen Sie die Einfüllöffnung.
6. Stellen Sie das Bügeleisen auf das Heck.
7. Lassen Sie es vollsndig auskühlen.
8. Wenn es kalt ist, wischen Sie die Wasserrückstände ab und wickeln Sie das Kabel um das
Heck.
9. Lagern Sie das Bügeleisen auf dem Heck, um Korrosion und Schäden an der gelsohle zu
vermeiden.
REINIGUNG
1. Ziehen Sie den Stecker heraus und stellen Sie es auf das Heck um abzukühlen.
2. Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
3. Entfernen Sie Flecken von der Bügelsohle mit etwas Essig.
WUMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
9
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil.
Retirez tous les emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les pcautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des
personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne
possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces
personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes
des risques encourus.
Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient supervisés.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
Utilisez le fer ou placez-le sur son talon, sur une surface stable, plane etsistant
à la chaleur, de préférence sur une table à repasser.
Ne laissez jamais le fer sans surveillance pendant qu’il est branché ou pendant
qu’il est sur la planche à repasser.
Débranchez le fer avant de le remplir, avant de le nettoyer et après l’usage.
N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé ou endommagé ou s’il fonctionne mal ou
s’il fuit.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses
techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
h Les surfaces de l’appareil sont chaudes – ne les touchez pas.
N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à
proximité dune source deau ou à l’extérieur.
Ne repassez pas les vêtements lorsqu’ils sont portés par une personne – vous risquez de
blesser la personne qui les porte.
N’utilisez pas lappareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode demploi.
Veillez à ne pas rayer la semelle – évitez les boutons, fermetures éclairs, etc.
Lappareil dispose dune coupure de protection qui se déclanche en cas de surchauffage.
Dans ce cas, l’appareil ne marchera plus et doit être retourné pour être réparé.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCMAS
1. voyant
2. thermostat
3. orifice de remplissage
4. couvercle
5. pulvérisateur
6. semelle
7. réservoir d’eau
8. talon
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez tous les labels, étiquettes ou emballages du fer et de la semelle.
Ne vous inquiétez pas si le fer fume légèrement au départ, il sarrêtera lorsque l’article
sèche.
Repassez un vieux morceau de tissu en coton pour nettoyer la semelle.
PRÉPARATION
1. Cherchez les symboles d’entretien textile (i j k l).
mode demploi
10
2. Commencez par les articles qui doivent être repassés à température modérée , j
continuez par ceux qui exigent une température médium et finissez par ceux qui k
doivent être repassé à une forte température .l
REMPLISSAGE
Le fer peut être utilisé avec leau du robinet, mais si vous habitez dans une région d’eau dure,
veuillez utiliser de l’eau déminéralisée (non pas de leau déminéralisée chimiquement).
Si vous achetez de leau déminéralisée, assurez-vous qu’elle convient aux fers à repasser.
1. branchez lappareil.
2. Réglez le thermostat sur .
3. Ouvrez le couvercle de lorifice de remplissage.
4. Versez leau lentement pour que l’air présent dans le réservoir puisse sortir et pour éviter
ainsi un bouchon de vapeur.
5. Ne remplissez pas au-delà du marquage sur le réservoir. Sinon de leau fuira lorsque max
vous utilisez le fer.
6. Fermez le couvercle de l’orifice de remplissage. Nettoyez de leau renversée.
MISE EN MARCHE
1. Réglez le thermostat sur .
2. Placez le fer sur le talon.
3. Branchez la prise sur le secteur.
4. Faites tourner le thermostat pour amener le réglage que vous souhaitez utiliser en face de
la marque.
5. Quand la température désirée sera atteinte, le voyant s’éteindra. Le voyant s’allumera et
s’éteindra en fonction de lopération du thermostat pour maintenir la température.
GLAGE DU THERMOSTAT
indications sur létiquette positions du thermostat
j froid – nylon, acrylique, polyester
k moyennement chaud – laine, mélanges de polyester
l chaud – coton, lin. •••/max
i ne pas repasser -
Si les instructions sur l’étiquette de l’article ne correspondent pas à ce guide, veuillez suivre les
indications sur l’étiquette.
REPASSAGE À SEC
1. Effectuez d’abord votre repassage à sec, puis éteignez le fer, remplissez le réservoir et
faites ensuite votre repassage à la vapeur.
2. Attendez jusqu’à ce que le voyant s’éteigne, puis commencez à repasser.
REPASSAGE À LA VAPEUR
1. Si vous prévoyez dutiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur ou
plus haut.
2. Attendez jusqu’à ce que le voyant s’éteigne, puis commencez à repasser.
FONCTION SPRAY
Des gouttes deau peuvent avoir des effets non-désirés sur certaines matières. Veuillez tester
ceci sur une partie cachée du tissu.
1. Enlevez le fer du tissu.
2. Visez le tissu avec le pulvérisateur.
3. Appuyez sur le bouton .
4. Vous devez probablement appuyer 2 ou 3 fois pour pomper de l’eau à travers le système.
11
COUP DE VAPEUR
1. Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur ou
plus haut.
2. Enlevez le fer du tissu.
3. Appuyez sur le bouton .
4. Attendez 4 secondes entre les coups pour permettre que la vapeur se reconstitue.
VAPEUR VERTICALE
Enlevez des plis de vêtements pendants, de rideaux pendants et de tissus intégrés aux meubles.
Assurez-vous qu’il y a une ventilation adéquate derrière le tissu, sinon vous risquez le
développement d’humidité qui peut causer de la moisissure.
Assurez-vous qu’il n’y a rien derrière le tissu que la vapeur pourrait endommager.
Assurez-vous que les poches, les revers et les manchettes sont vides.
1. Réglez le thermostat sur max..
2. Enlevez le fer du tissu.
3. Appuyez sur le bouton .
4. Attendez 4 secondes entre les coups pour permettre que la vapeur se reconstitue.
APRÈS L’USAGE
1. Réglez le thermostat sur .
2. Débranchez lappareil.
3. Ouvrez le couvercle de lorifice de remplissage.
4. Tenez-le au-dessus d’un évier, inclinez-le en avant et laissez l’eau s’écouler du réservoir par
l’orifice de remplissage.
5. Fermez le couvercle de l’orifice de remplissage.
6. Placez le fer sur le talon.
7. Laissez-le refroidir complètement.
8. Lorsqu’il est froid, essuyez toutes les traces d’humidité et enroulez le cordon autour du
talon.
9. Rangez le fer placé sur le talon pour éviter une corrosion et un endommagement de la
semelle.
NETTOYAGE
1. Débranchez le fer et placez-le sur le talon pour le refroidir.
2. Nettoyez l’extérieur de lappareil avec un chiffon humide.
3. Enlevez des tâches de la semelle avec un peu de vinaigre.
WPROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les
substances dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils
présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent
faire lobjet dune récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
12
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die
onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed
geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd
worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan.
Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en
opgeborgen worden.
Gebruik het strijkijzer of zet het op de achterzijde, op een stabiele, horizontale,
hittebestendige ondergrond, bij voorkeur een strijkplank.
Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact, of
wanneer deze op de strijkplank staat.
Haal de stekker uit het stopcontact tijdens het vullen, reinigen of na gebruik.
Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, beschadigd, slecht functioneert of
lekt.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een
ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
h Het oppervlak van het toestel zal heet worden – niet aanraken.
Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer, in de
buurt van water of in de open lucht.
Strijk geen kleding terwijl deze gedragen wordt – u kunt de drager verwonden.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
Let op voor krassen op de zoolplaat – vermijdt knopen, ritssluitingen, etc.
Het apparaat is uitgerust met een thermische beschermingszekering, die bij oververhitting
in werking treedt. Wanneer dit gebeurt, werkt het apparaat niet meer en moet het worden
gerepareerd.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1. lampje
2. temperatuurregelaar
3. vulopening
4. deksel
5. sproeikop
6. zoolplaat
7. reservoir
8. voet
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder alle labels, stickers en verpakkingsmateriaal van het strijkijzer en de zoolplaat.
Maak u geen zorgen als het strijkijzer in het begin een beetje rookt. Dat zal ophouden
tijdens het gebruik.
Strijk een oude lap katoen om de zoolplaat te reinigen.
VOORBEREIDING
1. Controleer de symbolen van de stof (i j k l).
13
instructies
2. nodig hebben, dan die op Strijk eerst de kledingstukken die een lage temperatuur j
middelmatige temperatuur en eindig met de kledingstukken die een hoge k
temperatuur l nodig hebben.
VULLEN
U kunt leidingwater gebruiken. Heeft u echter te maken met hard water, dan kunt u beter
gedistilleerd water gebruiken (gebruik geen chemische ontkalkt water)
Wanneer u gedistilleerd water koopt, controleer dan of deze geschikt is voor gebruik in
strijkijzers.
1. Haal de stekker uit het stopcontact
2. Zet de temperatuurregelaar op .
3. Open het deksel
4. Giet langzaam, zodat de lucht in het reservoir kan ontsnappen en een luchtslot
voorkomen wordt.
5. Vul het reservoir niet der dan de aanduiding ‘max’ aangezien er water tijdens het ver
gebruik uit kan lopen.
6. Sluit het deksel. Wanneer u gemorst hebt, veeg dan het water weg.
AANZETTEN
1. Zet de temperatuurregelaar op .
2. Zet het strijkijzer rechtop.
3. Steek de stekker in het stopcontact.
4. Draai de temperatuurregelaar naast de markering van de stand die u wilt instellen.
5. Wanneer het strijkijzer de gewenste temperatuur bereikt, zal het lampje uitgaan. Daarna
zal het lampje knipperen om de juiste temperatuur te behouden.
OVERZICHT VOOR DE JUISTE TEMPERATUURINSTELLING
aanduiding op kledinglabel temperatuurinstelling
j koud – nylon, acryl en polyester
k warm – wol, mix met polyester
l heet – katoen, linnen •••/max
i niet strijken -
Wanneer de labelaanduiding verschilt van dit overzicht, volg dan de labelaanduiding.
DROOGSTRIJKEN
1. Strijk eerst, schakel uit, vul het reservoir en strijk met stoom.
2. Wacht tot het lampje uitgaat en begin dan te strijken.
STOOMSTRIJKEN
1. Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op of hoger zijn ingesteld.
2. Wacht tot het lampje uitgaat en begin dan te strijken.
SPROEIEN
Waterspatten kunnen op sommige stoffen vlekken maken. Test dit op een verborgen plaats.
1. Houd het strijkijzer boven de stof.
2. Richt de sproeikop op de stof.
3. Druk op de knop.
4. Het kan zijn dat u 2 of 3 keer de knop moet indrukken om het water door het systeem te
pompen.
STOOMSTOOT
1. Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op of hoger zijn ingesteld.
2. Wanneer u dit niet doet, zal er water op uw kleding druppelen en geen stoom ontstaan.
14
3. Houd het strijkijzer boven de stof.
4. Druk op de knop.
5. Wacht 4 seconden tussen iedere stoomstoot, zodat de stoom zich kan ontwikkelen.
VERTICAAL STRIJKEN
Verwijder de kreuken uit hangende kleding, hangende gordijnen en meubelstoffen.
Controleer of er voldoende ventilatie achter de stof zit. Mocht dit niet het geval zijn, dan
kan vocht zich ophopen en schimmel veroorzaken.
Controleer of er niets achter de stof aanwezig is, dat door stoom kan worden beschadigd.
Controleer of de zakken leeg zijn, en de omslagen en manchetten verwijderd zijn.
1. Zet de temperatuurregelaar op .max
2. Houd het strijkijzer boven de stof.
3. Druk op de knop.
4. Wacht 4 seconden tussen iedere stoomstoot, zodat de stoom zich kan ontwikkelen.
NA GEBRUIK
1. Zet de temperatuurregelaar op .
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
3. Open het deksel
4. Houd het strijkijzer boven de gootsteen, draai het ondersteboven en laat het water uit het
reservoir lopen via de vulopening.
5. Sluit het deksel.
6. Zet het strijkijzer rechtop.
7. Laat het staan tot het volledig afgekoeld is.
8. Wanneer het strijkijzer is afgekoeld, kunt u eventuele waterdruppels wegvegen en het
snoer om de voet wikkelen.
9. Berg het strijkijzer rechtop op, zodat er geen roest of schade aan de zoolplaat kan
ontstaan.
REINIGEN
1. Haal de stekker uit het stopcontact en plaats het strijkijzer rechtop om af te koelen.
2. Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek.
3. Verwijder eventueel aanwezige vlekken op de zoolplaat met wat azijn.
WMILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
15
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
Lapparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli
otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali che
abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano compreso i possibili rischi.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Luso, la pulizia o la
manutenzione dell’apparecchio può essere effettuata solo da bambini di età
superiore agli otto anni e sotto la supervisione di un adulto.
Utilizzare e riporre lapparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Utilizzare il ferro da stiro o poggiarlo sulla sua base, su una superficie stabile,
piana e resistente al calore, preferibilmente un asse da stiro.
Non lasciare il ferro incustodito con la spina inserita nella presa di corrente o
mentre si trova sull’asse da stiro.
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di riempire il ferro, prima di pulirlo
e dopo averlo utilizzato.
Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o è danneggiato o in caso di
malfunzionamento o di perdite.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare pericoli.
h Le superfici dellapparecchio diventeranno calde – non toccare.
Non immergere lapparecchio, non utilizzarlo in bagno, vicino allacqua o allaperto.
Non passare il ferro sugli abiti mentre sono indossati – potreste causare dei danni alla
persona che li indossa.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di
seguito descritti in questo manuale di istruzioni.
Non graffiare la piastra – evitare di passare su bottoni, zip etc.
Un fusibile termico di protezione evita un surriscaldamento eccessivo dellapparecchio. Se
il fusibile entra in funzione, lapparecchio si blocca e deve essere riparato.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1. spia luminosa
2. controllo della temperatura
3. apertura di riempimento
4. coperchio
5. beccuccio spray
6. piastra
7. serbatoio
8. base
PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Rimuovere tutte le eventuali etichette, gli adesivi o parti d’imballaggio dal ferro e dalla
piastra.
Non preoccuparsi se dal ferro appena acceso esce un po’ di fumo. Appena si inizierà a
utilizzare l’apparecchio il fumo cesserà di uscire.
Stirare un vecchio scampolo di cotone per pulire la piastra.
PREPARAZIONE
1. Controllare i simboli per una corretta stiratura dei capi (i j k l).
2. Iniziare a stirare i tessuti che necessitano basse temperature , poi quelli che necessitano j
medie temperature k l e finire con quelli che richiedono alte temperature .
istruzioni per l’uso
16
RIEMPIMENTO
Il ferro dovrebbe essere riempito con acqua del rubinetto, ma se si vive in una zona con forte
presenza di acqua calcarea, utilizzare lacqua distillata.
Se si compra dell’acqua distillata, controllare che sia adatta per l’utilizzo nei ferri da stiro.
Non aggiungere nulla nell’acqua: in caso contrario il ferro potrebbe subire danni.
1. Staccare l’apparecchio dalla presa di corrente.
2. Posizionare la temperatura su .
3. Sollevare il coperchio dell’apertura di riempimento.
4. Versare lacqua lentamente per permettere all’aria contenuta nel serbatoio di fuoriuscire e
di evitare la formazione di bolle d’aria.
5. Non riempire oltre il livello altrimenti si causerebbe una fuoriuscita d’acqua durante max
l’utilizzo.
6. Abbassare il coperchio dell’apertura di riempimento. Asciugare le gocce.
ACCENSIONE
1. Posizionare la temperatura su .
2. Mettere il ferro in posizione verticale.
3. Inserire la spina nella presa di corrente.
4. Ruotare la manopola di controllo della temperatura per regolare l’impostazione desiderata
vicino all’indicatore.
5. Quando il ferro raggiunge la temperatura desiderata, la spia si spegne. La spia poi si
accenderà e si spegnerà ciclicamente perché il termostato funziona per mantenere la
temperatura selezionata.
GUIDA PER LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
simboli sull’etichetta del capo regolazione della temperatura
j freddo - nylon, acrilico, poliestere
k caldo - lana, misto poliestere
l bollente - cotone, lino •••/max
i non stirare -
Se le istruzioni sulletichetta del capo sono diverse da quelle di questa guida, seguire le
istruzioni sull’etichetta.
STIRATURA A SECCO
1. Eettuare dapprima la stiratura a secco, quindi spegnere, riempire il serbatoio e procedere
con la stiratura a vapore.
2. Aspettare fino a quando la spia luminosa non si spegne e cominciare a stirare.
STIRATURA A VAPORE
1. Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su o su una
temperatura superiore.
2. Aspettare fino a quando la spia luminosa non si spegne e cominciare a stirare.
SPRAY
Le macchie d’acqua possono rovinare alcuni tessuti, di conseguenza è meglio testare la
funzione spray in un punto nascosto del capo.
1. Sollevare il ferro dal capo.
2. Puntare il beccuccio dello spray sul capo.
3. Premere il pulsante .
4. Premerlo per 2 o 3 volte per pompare l’acqua attraverso il sistema.
17
COLPO DI VAPORE
1. Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su o su una
temperatura superiore.
2. Se non si imposta una temperatura alta, al posto del vapore uscirà l’acqua.
3. Sollevare il ferro dal capo.
4. Premere il pulsante .
5. Lasciar passare 4 secondi tra un colpo e l’altro per far si che il vapore abbia il tempo di
riformarsi.
VAPORE VERTICALE
Rimuove le pieghe da abiti appesi, da tende e da tessuti per arredamenti.
Assicurarsi che ci sia una ventilazione adeguata dietro il tessuto, altrimenti potrebbe
crearsi umidità, causando la formazione di muffa.
Assicurarsi che non ci sia niente dietro il tessuto che possa essere danneggiato dal vapore
Controllare che le tasche, i risvolti e i polsini siano vuoti.
1. Posizionare la temperatura su max.
2. Sollevare il ferro dal capo.
3. Premere il pulsante .
4. Lasciar passare 4 secondi tra un colpo e laltro per far si che il vapore abbia il tempo di
riformarsi.
DOPO LUTILIZZO
1. Posizionare la temperatura su .
2. Staccare la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente.
3. Sollevare il coperchio dellapertura di riempimento.
4. Posizionarsi con il ferro sopra un lavandino e girarlo per far uscire l’acqua dal serbatoio.
5. Abbassare il coperchio dellapertura di riempimento.
6. Mettere il ferro in posizione verticale.
7. Lasciare che si raffreddi completamente.
8. Quando è freddo, togliere l’umidità e avvolgere il cavo attorno alla base.
9. Riporre il ferro sempre in verticale per evitare che la piastra si corroda o si danneggi.
PULIZIA
1. Scollegare il ferro e collocarlo sulla sua base per farlo raffreddare.
2. Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido.
3. Rimuovere le macchie sulla piastra con un po’ di aceto.
WPROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni allambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
18
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con
discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre
que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles
riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños solo deben realizar
tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están
supervisados por un adulto. Use y guarde el aparato fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
Utilice la plancha o colóquela sobre su talón en una superficie estable, nivelada y
resistente al calor, a ser posible una tabla de planchar.
No deje la plancha desatendida mientras esté enchufada o apoyada en la tabla
de planchar.
Desenchufe la plancha antes de llenarla, limpiarla y después de usarla.
No ponga en funcionamiento el aparato si se ha caído o dañado o gotea y no
funciona correctamente.
Si el cable está dañado, devuelva la plancha para evitar cualquier riesgo.
h Las superficies del aparato se calentarán durante el uso.
No ponga el aparato en líquidos,, no lo use en un cuarto de baño, cerca del agua, o al aire
libre.
No planche sobre ropa puesta, la persona que la lleve sufrirá lesiones.
No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
Tenga cuidado de no rayar la suela; evite botones, cremalleras, etc.
El aparato tiene un fusible térmico de protección que se fundirá si se sobrecalienta. Si esto
sucede, el aparato dejará de funcionar y debe llevarlo a reparar.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1. indicador luminoso
2. control de temperatura
3. entrada de agua
4. tapa de la entrada de agua
5. boquilla pulverizadora
6. suela
7. depósito
8. talón
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Retire todas las etiquetas, pegatinas o embalaje de la plancha y de la suela.
No se preocupe si la plancha produce un poco de humo al principio, parará cuando la
resistencia empiece a funcionar.
Planche un retal viejo de algodón para limpiar la suela.
PREPARACN
1. Compruebe los símbolos del tejido (i j k l).
2. Planche primero aquellos tejidos que requieren bajas temperaturas , luego aquellos j
que requieren temperaturas medias , y finalice con aquellos que necesiten altas k
temperaturas .l
LLENADO
La plancha debe usarse con agua del grifo, pero si el agua de su zona es dura, debe usar agua
destilada (no agua descalcificada químicamente).
19
instrucciones
Si compra agua destilada compruebe que es apta para el planchado.
1. Desenchufe el aparato.
2. Gire el control de temperatura hasta .
3. Abra la tapa de la entrada de agua.
4. Vierta el agua lentamente para permitir la salida de aire del depósito y evitar que se haga
el vacío y el agua se desborde.
5. No llene más allá de la marca o puede que el agua salga cuando la use.max
6. Si se ha derramado algo de agua, séquela.
ENCENDIDO
1. Gire el control de temperatura hasta .
2. Apoye la plancha sobre su tan.
3. Enchufe el aparato a la corriente (encienda el enchufe, si debe encenderse).
4. Gire el control de temperatura hasta alinearlo con el indicador la temperatura que desee.
5. Cuando la plancha alcance la temperatura que usted ha escogido, la luz se apagará.
Entonces empezará a encenderse y apagarse p19-ya que el termostato estará trabajando para
mantener la temperatura.
GUÍA DE SELECCIÓN DE TEMPERATURA
indicaciones de las etiquetas selección de temperatura
j frío – nailon, acrílicos, poliéster
k templado – lana, mezcla de poliéster
l caliente – algodón, lino •••/max
i no planchar -
Si las instrucciones en la etiqueta del tejido difieren de las de esta guía, siga las instrucciones de
la etiqueta.
PLANCHADO EN SECO
1. Realice primero el planchado en seco, a continuación apague el aparato, rellene el
depósito y realice el planchado a vapor.
2. Espere a que el indicador se apague, entonces empiece a planchar.
PLANCHADO DE VAPOR
1. Si tiene intención de utilizar el vapor, la posición de la temperatura debe ser o superior.
2. Espere a que el indicador se apague, entonces empiece a planchar.
PULVERIZACIÓN
Las salpicaduras de agua afectan a algunas telas. Pruébelo primero con alguna zona oculta de
la prenda.
1. Levante la plancha del tejido.
2. Apunte la boquilla pulverizadora hacia el tejido.
3. Pulse el botón .
4. Deberá presionar 2 o 3 veces para bombear agua a través del sistema.
GOLPE DE VAPOR
1. Si tiene intención de utilizar el vapor, la posición de la temperatura debe ser o superior.
2. Levante la plancha del tejido.
3. Pulse el botón .
4. Deje 4 segundos entre cada golpe de vapor para dejar que el vapor se acumule.
PLANCHADO VERTICAL
Quite las arrugas de la ropa colgada, cortinas y tejidos en muebles.
Compruebe que hay suficiente ventilación detrás del tejido, p19-ya que si no podrían aparecer
humedad y moho.
20
Compruebe que no hay nada detrás del tejido que pueda ser dañado por el vapor.
Compruebe que bolsillos, dobladillos y puños estén vacíos.
Compruebe que hay agua en el depósito.
1. Gire el control de temperatura hasta .max
2. Sostenga la plancha frente al tejido, pero sin tocarlo.
3. Pulse el botón (estará utilizando la función de golpe de vapor pero verticalmente).
4. Deje 4 segundos entre cada golpe de vapor para dejar que el vapor se acumule.
DESPUÉS DEL USO
1. Gire el control de temperatura hasta .
2. Desenchufe el aparato.
3. Abra la tapa de la entrada de agua.
4. Sosténgala encima del fregadero, gírela del revés y deje caer el agua del depósito a través
de la entrada de agua.
5. Cierre la tapa de la entrada de agua.
6. Apoye la plancha sobre su talón.
7. Déjela enfriar completamente.
8. Cuando esté fría, limpie la humedad y enrolle el cable alrededor del talón.
9. Guarde la plancha apoyada en su talón para evitar la corrosión y que se dañe la suela.
LIMPIEZA
1. Desenchufe la plancha y apóyela en su talón.
2. Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.
3. Quite las manchas de la suela con un poco de vinagre.
WPROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
21
Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém.
MEDIDAS DE PRECAÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que
compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho.
A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser feitas por
crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças de idade inferior a 8 anos.
Use o ferro, ou apoie-o no seu pé, numa superfície plana, estável e resistente ao
calor, de preferência numa tábua de engomar.
Não deixe o ferro sem vigilância enquanto estiver ligado, ou enquanto estiver na
tábua de engomar.
Desligue o ferro antes de o encher ou limpar, e depois de o utilizar.
Não utilize o aparelho se estiver danificado, se o seu funcionamento for
defeituoso ou se verter.
Se o cabo estiver danificado, devolva o ferro para evitar acidentes.
h As superfícies do aparelho ficarão quentes durante a utilização..
Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de zonas
de água ou ao ar livre.
Não engome as roupas vestidas - a pessoa que as veste sofrerá ferimentos.
Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas
instruções.
Tenha cuidado para não arranhar a base. Evite os botões, os fechos éclair, etc.
Este aparelho possui um fusível térmico de proteção que rebentará se sobreaquecer. Se
isto acontecer, o aparelho deixará de funcionar e deverá ser devolvido para reparão.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
ESQUEMAS
1. luz
2. controlo de temperatura
3. entrada de água
4. cobertura
5. borrifador
6. base
7. depósito
8. pé
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Retire etiquetas, autocolantes e material de embalar do ferro e da base.
Não se preocupe se o ferro liberta um bocado de fumo ao princípio. Deixará de o fazer
assim que a resistência se adaptar.
Passe a ferro um pedaço velho de tecido de algoo, para limpar a base.
PREPARÃO
1. Consulte os símbolos referentes aos cuidados a ter com a roupa que quer passar a ferro
(i j k l).
2. Passe primeiro a ferro as peças de roupa que requeiram temperaturas mais baixas , j
depois as que requeiram temperaturas médias , e depois passe para as peças que k
requeiram altas temperaturas .l
instrões
22
ENCHIMENTO
O ferro pode ser usado com água da torneira, mas se residir numa área com águas duras,
deverá utilizar água destilada (não água quimicamente descalcificada).
Se comprar água destilada, certifique-se de que está rotulada como apta para ferros de passar.
1. Desligue o aparelho.
2. Gire o controlo de temperatura para .
3. Abra a cobertura.
4. Verta a água lentamente para permitir que o ar no depósito saia, evitando um
entupimento.
5. Não encha o depósito para lá da marca , ou a água escapará durante a utilização.max
6. Limpe o ferro de restos de água.
LIGAR
1. Gire o controlo de temperatura para .
2. Ponha o ferro de pé.
3. Ligue a ficha à tomada elétrica.
4. Gire o controlo de temperatura para alinhar a definição que deseja com o marcador. . A luz
acender-se-á.
5. Quando o ferro alcançar a temperatura desejada, a luz apagar-se-á. A partir daí ir-se
acendendo e apagando à medida que o termóstato trabalha para manter a temperatura.
GUIA DE REGULÃO DA TEMPERATURA
mbolos nas etiquetas regulação da temperatura
j frio – nylon, aclico, poliéster
k morno - lã, misturas de poliéster
l quente – algodão, linho •••/max
i não passe a ferro -
Se as instruções das etiquetas das peças diferirem deste guia, siga as instruções das etiquetas.
PASSAR A FERRO A SECO
1. Engome primeiro a seco, depois desligue, encha o depósito, e engome a roupa a vapor.
2. Espere até a luz se apagar, e então comece a passar a ferro.
PASSAR A FERRO COM VAPOR
1. Se pretender usar vapor, o controlo de temperatura deverá ser ou superior.
2. Espere até a luz se apagar, e então comece a passar a ferro.
BORRIFAR
A água pode marcar alguns tecidos. Antes de começar a borrifar, experimente numa parte
escondida da peça.
1. Levante o ferro do tecido.
2. Aponte a ponta do borrifador para o tecido.
3. Prima o botão .
4. Pode ter de pressionar o botão 2 ou 3 vezes para bombear a água pelo sistema.
DISPARO DE VAPOR
1. Se pretender usar vapor, o controlo de temperatura deverá ser ou superior.
2. Levante o ferro do tecido.
3. Prima o botão .
4. Deixe passar uns 4 segundos entre cada disparo, para permitir que a temperatura aumente.
PASSAR A FERRO COM VAPOR NA VERTICAL
Para eliminar rugas de roupa pendurada, cortinas e estofos têxteis.
Verifique se há ventilão adequada por trás do tecido, para evitar a acumulação de
humidade, que poderia provocar o aparecimento de fungos e bolores.
23
Verifique se não há nada por trás do tecido que possa ser danificado pelo vapor.
Verifique se os bolsos, dobras e punhos estão vazios.
Verifique se há água no depósito.
1. Gire o controlo de temperatura para .max
2. Segure o ferro próximo do tecido, mas sem o tocar.
3. Prima o botão .
4. Deixe passar uns 4 segundos entre cada disparo, para permitir que a temperatura aumente.
DEPOIS DA UTILIZÃO
1. Gire o controlo de temperatura para .
2. Desligue o aparelho.
3. Abra a cobertura.
4. Segure-o por cima do lava-louças, vire-o ao contrário e esvazie a água do depósito através
da entrada de água.
5. Feche a cobertura.
6. Ponha o ferro de pé.
7. Deixe-o arrefecer completamente.
8. Quando estiver frio, elimine qualquer resto de humidade e enrole o cabo à volta do pé.
9. Guarde o ferro de pé, para evitar corroo e danos à base.
LIMPEZA
1. Desligue o ferro e coloque-o de pé para arrefecer.
2. Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido.
3. Elimine as manchas da placa com um bocado de vinagre.
WPROTEÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos elétricos e eletrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
24
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske,
sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne
erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de
forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og holdes
under opsyn.
Apparatet skal placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
Brug strygejernet, eller sæt det på strygejernets hæl på en stabil, plan overflade,
der kan tåle høj varme – strygebrættet er at foretrække.
Lad ikke strygejernet stå uden opsyn mens det er tilsluttet en stikkontakt, eller
mens det sr på strygebrættet.
Træk stikket ud før påfyldning, før rengøring og efter brug.
Apparatet må ikke bruges, hvis det har været tabt eller er beskadiget, hvis det
ikke fungerer korrekt eller lækker.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader
undgås.
h Apparatets overflader bliver varme – rør dem ikke.
Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i nærheden
af vand eller udendørs.
Stryg aldrig tøj, mens det bæres på kroppen – det indebærer risiko for brandskader på
personen.
Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Undgå at ridse sålen – undgå knapper, lynlåse osv.
Apparatet har en varmesikring, som sprænger hvis den overophedes. Hvis det sker, holder
apparatet op med at fungere, og skal returneres til reparation.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1. lampe
2. temperaturvælger
3. vandtilførsel
4. vandtilførselslåg
5. sprøjtetuden
6. sål
7. vandbeholder
8. hæl
R APPARATET TAGES I BRUG RSTE GANG
Fjern alle mærkater, klistermærker og emballage fra strygejernet og sålen.
Du bør ikke være alarmeret hvis strygejernet ryger en anelse i begyndelsen, det stopper
som varmelegemerne varmes igennem.
Stryg et gammelt stykke bomuldsstof for at rense sålen.
FORBEREDELSE
1. Tjek tøjet for strygesymboler (i j k l).
2. Stryg først materialer der kræver lave temperaturer , derefter de som kræver medium j
temperaturer k l, og slut af med de der kræver høje temperaturer .
25
brugsanvisning
PÅFYLDNING
Strygejernet kan bruges med vand fra hanen, men hvis du bor i et område med hårdt vand, bør
du bruge destilleret vand (ikke kemisk afkalket vand).
Hvis du køber destilleret vand, tjek da at vandet er egnet til strygejern.
Der må ikke tilsættes andre stoffer til vandet – det beskadiger strygejernet.
1. Tag stikket ud af stikkontakten.
2. Indstil temperaturen til .
3. Åben låget for vandtilførslen.
4. ld vandet på langsomt, så luften i vandkammeret kan slippe ud og du undgår, at
vandet løber over.
5. Fyld ikke over max-markeringen på vandbeholderen, ellers kan vandet lække under brug.
6. Luk låget over vandtilførslen. Tør af hvis vandet er løbet over.
TÆND MASKINEN
1. Indstil temperaturen til .
2. Sæt strygejernet på dets hæl.
3. Sæt ledningen i stikkontakten.
4. Drej temperaturvælgeren, så den ønskede indstilling står ud for markøren.
5. Når strygejernet når den indstillede temperatur, slukkes opvarmningslampen. Den vil
herefter tænde og slukke som strygejernet arbejder for at opretholde temperaturen.
GUIDE TIL TEMPERATURINDSTILLINGER
label markering temperaturindstilling
j kølig – nylon, akryl, polyester
k lun – uld, polyester-miks
l varm – bomuld, linned •••/max
i stryg ikke -
Hvis instruktionerne på materialets mærkat adskiller sig fra denne guide, følg da
instruktionerne på mærket.
R-STRYGNING
1. Stryg det tøj først, der skal stryges uden damp. Sluk strygejernet og fyld vand på
beholderen, og stryg derefter det tøj, der skal dampstryges.
2. Vent til opvarmningslampen slukker, og begynd så at stryge.
DAMPSTRYGNING
1. Hvis du ønsker at bruge dampfunktionen, skal temperaturen være indstillet til eller
derover.
2. Vent til opvarmningslampen slukker, og begynd så at stryge.
SPRAY
Vand påvirker nogle materialer, test dette på en skjult del af materialet.
1. Løft strygejernet fra materialet.
2. Sigt med sprøjtetuden på materialet.
3. Tryk på -knappen.
4. Det kan være nødvendigt at trykke 2 eller 3 gange for at pumpe vand igennem systemet.
SKUD DAMP
1. Hvis du ønsker at bruge dampfunktionen, skal temperaturen være indstillet til eller
derover.
2. Hvis temperaturen er lavere får du vand på dit tøj i stedet for damp.
3. ft strygejernet fra materialet.
4. Tryk på -knappen.
5. Vent 4 sekunder mellem hvert skud damp.
26
VERTIKAL DAMPNING
Fjern rynker fra hængende stoffer, hængende gardiner, og møbelstoffer.
Tjek at der er tilstrækkelig ventilation bag stoffet, ellers kan det forekomme at der samles
fugt, hvilket kan føre til skimmel.
Tjek at der ikke er noget bag stoffet, der kan tage skade fra dampen.
Tjek at lommer, kraver og opslag er tomme.
1. Indstil temperaturen til max.
2. Løft strygejernet fra materialet.
3. Tryk på -knappen.
4. Vent 4 sekunder mellem hvert skud damp.
EFTER BRUG
1. Indstil temperaturen til .
2. Tag stikket ud af stikkontakten.
3. Åben låget for vandtilførslen.
4. Hold strygejernet over vasken, vend det på hovedet, og tøm vandet fra vandbeholderen
via vandtilførslen.
5. Luk låget over vandtilførslen.
6. Sæt strygejernet på dets hæl.
7. Lad det stå for at køle af.
8. Tør den fugt af, der kan danne sig når strygejernet er kølet af. Rul derefter kablet rundt om
strygejernets hæl.
9. Opbevar strygejernet på dets hæl, for at undgå tæring og skade til len.
RENGØRING
1. Tag strygejernet ud af strømstikket og placer det på hælen for at køle af.
2. Rengør apparatets udvendigeader med en fugtig klud.
3. Fjern pletter på sålen med en smule eddike.
WMILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på milog menneskers sundhed.
27
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du
överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande
erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått
anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som
användningen kan medföra. Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida de inte är över
8 år och är under uppsikt.
Håll apparaten utom räckhåll för barn.
Vid uppehåll i strykningen ska strykjärnet ställas upprätt på stödkanten på en
fast, plan och värmetålig yta, helst på en strykbräda.
Lämna inte strykjärnet utan tillsyn när det är inkopplat eller står på strykbrädan.
Dra ur sladden innan du fyller på vatten eller rengör strykjärnet samt efter
användning.
Använd inte apparaten om den har skadats vid fall eller på annat sätt, om den har
got funktionsfel eller om vattnet läcker ut.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller
gon med liknande kompetens för att undvika skaderisker.
h Apparatens ytor blir heta – vidrör dem inte.
1. Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller utomhus.
2. Stryk inte kläder direkt mot kroppendet kan medföra brännskador.
3. Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
4. Repa inte stryksulan – se upp för knappar, blixtlås och liknande.
5. Strykjärnet har en skyddande termokring som utlöses vid överhettning. Om detta
händer fungerar inte strykjärnet längre och det måste lämnas till reparation.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BILDER
1. signallampa
2. temperaturreglage
3. vatteninlopp
4. vatteninloppslucka
5. spraymunstycke
6. stryksula
7. vattenbehållare
8. stödkant
FÖRE RSTA ANVÄNDNINGEN
Ta bort etiketter, dekaler och förpackningsmaterial från strykjärn och stryksula.
Det är inte farligt om strykjärnet ryker lite i början av användningen, det kommer att
upphöra när elementets inställning anpassats.
Stryk först på en provbit av bomullstyg för att säkerställa att stryksulan är ren.
FÖRBEREDELSE
1. Observera symbolerna för textilvård (i j k l).
2. Stryk först tyg som kräver låg stryktemperatur , stryk sedan tyg som kräver j
medeltemperatur k l och slutligen tyg som kräver hög temperatur .
bruksanvisning (Svenska)
28
PÅFYLLNING
Man kan använda kranvatten till strykjärnet, men om man bor i ett område med hårt vatten bör
man använda destillerat vatten (inte kemiskt avkalkat vatten).
Kontrollera att det destillerade vattnet saluförs som lämpligt för strykjärn.
Använd inga tillsatser i vattnet – det skadar strykjärnet.
1. Dra ur sladden till apparaten.
2. Vrid temperaturreglaget till .
3. Öppna vatteninloppsluckan.
4. Fyll på vattnet långsamt för att undvika luftblåsor i vattenbehållaren.
5. Fyll inte på vatten över markeringen för maximal nivå ( ) på vattenbehållaren, då max
kommer vattnet att läcka ut vid användningen.
6. Stäng vatteninloppsluckan. Torka upp allt spill.
SLÅ PÅ STMMEN
1. Vrid temperaturreglaget till .
2. Ställ strykjärnet på stödkanten.
3. Sätt stickproppen i väggkontakten.
4. Vrid temperaturreglaget så att önskad inställning kommer närmast markeringen.
5. När strykjärnet har uppnått inställningstemperaturen slocknar signallampan. Den kommer
sedan att tändas och släckas växelvis allteftersom termostaten justerar temperaturen.
GLEDNING FÖR TEMPERATURINSTÄLLNING
skötselråd - märkning temperaturinställningar
j kallt – nylon, akryl, polyester
k varmt – ull, polyesterblandningar
l hett – bomull, linne •••/max
i får inte strykas -
Det är märkningen på textilierna somller om denna vägledning inte överensstämmer med
den.
TORRSTRYKNING
1. Börja med att stryka utan ånga, slå sedan av strömmen, fyll vattenbehållaren och gå över
till ångstrykning.
2. Börja stryka när signallampan har slocknat.
ÅNGSTRYKNING
1. Vid ångstrykning måste temperaturinställningen vara eller högre.
2. Börja stryka när signallampan har slocknat.
SPRAYSTRYKNING
Vattenstänk kan skada vissa tyger. Kontrollera om så är fallet på något ställe på tyget där det
inte syns.
1. Lyft upp strykjärnet från tyget.
2. Sikta in spraymunstycket mot tyget.
3. Tryck på -knappen.
4. Du måste kanske trycka 2-3 gånger för att vattnet ska kunna pumpas genom systemet.
STRYKNING MED ÅNGPUFF
1. Vid ångstrykning måste temperaturinställningen vara eller högre.
2. Om den inte är det, kommer det inte ånga utan vatten på kläderna.
3. Lyft upp strykjärnet från tyget.
4. Tryck på -knappen.
5. Vänta 4 sekunder mellan varje puff att ånga hinner utvecklas.
29
VERTIKAL STRYKNING
Tar bort skrynklor från hängande kläder och gardiner samt inredningstextilier.
Kontrollera att det finns tillräcklig ventilation bakom tyget annars kan fukt som leder till
mögelangrepp uppkomma.
Kontrollera att det inte finns något bakom tyget som kan skadas av ångan.
Kontrollera att fickor, fållar och manschetter är tomma.
1. Vrid temperaturreglaget till .max
2. Lyft upp strykjärnet från tyget.
3. Tryck på -knappen.
4. Vänta 4 sekunder mellan varje puff så att ånga hinner utvecklas.
EFTER ANVÄNDNING
1. Vrid temperaturreglaget till .
2. Dra ur sladden till apparaten.
3. Öppna vatteninloppsluckan.
4. ll strykjärnet över vasken, vänd det upp och ned och töm ut vattnet från
vattenbehållaren via vatteninloppet.
5. Stäng vatteninloppsluckan.
6. Ställ strykjärnet på stödkanten.
7. t strykjärnet svalna fullständigt.
8. Torka av all fukt när strykjärnet har kallnat och vira sladden runt sdkanten.
9. rvara strykjärnet sende på stödkanten för att undvika korrosion och skada
stryksulan.
RENGÖRING
1. Dra ur sladden till strykjärnet och ställ strykjärnet på stödkanten för att kallna.
2. Rengör ytorna på apparatens utsida med en fuktig trasa.
3. Ta bort fläckar på stryksulan med lite ättika.
WMILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans
med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
30
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det
videre. Fjern all emballasje før bruk.
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske,
sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike
personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som
er tilknyttet bruken av apparatet.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er over åtte
år og holdes under oppsyn.
Bruk og oppbevar apparatet utenfor barns rekkevidde.
Bruk strykejernet, eller sett den med spissen opp på et stabilt og varmesikkert
underlag, eller helst på et strykebrett.
Ikke forlat strykejernet når den er tilkoblet, eller når den stårstrykebrettet.
Trekk ut kontakten før påfylling, rengjøring og etter bruk.
Ikke bruk apparatet hvis det har falt i bakken eller er skadet, eller hvis det
fungerer feilaktig eller lekker.
Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servicekontoret
ellerandre som er kvalifiserte for å unngå fare.
h Apparatets overflater vil bli varme – ikke ta på dem.
Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
Ikke stryk klærne mens de sitter på noen – dette vil skade den som bærer klærne.
Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
Vær forsiktig for å ikke skrape opp sålen –unngå knapper, glidelåser, osv.
Apparatet har en beskyttende termisk sikring som vil slå ut hvis den overvarmes. Hvis
dette skjer så vil apparatet slutte å fungere og må returneres for reparasjon.
KUN FOR BRUK I HJEMMET
FIGURER
1. lys
2. temperaturkontroll
3. vanninntak
4. vanninntakskork
5. sprutedyse
6. såle
7. vannbeholder
8. fot
RRSTEGANGSBRUK
Fjern alle merker, klistremerker eller emballasje fra strykejernet og sålen.
Ikke bekymre deg hvis strykejernet ryker litt i begynnelsen, det vil opphøre når
elementene er vante.
Stryk et gammelt stykke eller bomullstøy for å rengjøre sålen.
FORBEREDELSE
1. Se etter symboler for tekstilsbehandling (i j k l).
2. Stryk stoffer som må ha lav temperatur først, deretter de som må ha middels j
temperatur k l, og avslutt med de som tåler høy temperatur .
PÅFYLLING
Man kan bruke springvann på strykejernet, men hvis du bor i et område med hardt vann så bør
du bruke destillert vann (ikke kjemisk destillert vann).
Hvis du kjøper destillert vann, sjekk om det er merket at det er tilegnet for bruk i strykejern.
Ikke tilsett vannet noe – det vil skade strykejernet.
31
bruksanvisning (Norsk)
1. Koble fra apparatet
2. Still inn temperaturkontrollen til .
3. Åpne vanninntakskorken.
4. Hell rolig, slik at luften i beholderen slipper ut, og unngå luftsluse.
5. Ikke overstig merket i beholderen, ellers vil vannet renne ut ved bruk.max
6. Lukk vanninntakskorken. Tørk opp søl.
SLÅ PÅ
1. Still inn temperaturkontrollen til .
2. Sett strykejernet oppreist på dens fot.
3. Ha kontakten i støpselet.
4. Vri temperaturkontrollen slik at innstillingen du ønsker, er overfor markøren.
5. Når strykejernet når temperaturen som er satt, vil lyset slås av. Den vil deretter kretse
mellom på og av fordi termostaten vil jobbe med å holde temperaturen.
TEMPERATUR INNSTILLINGSGUIDE
merking av etikett temperatur innstilling
j kald – nylon, akryl, polyester
k varm – ull, polyester blandinger
l veldig varm – bomull, lin •••/max
i ikke stryk -
Hvis tekstilinstruksene er annerledes fra denne guiden, følg instruksene merket på stoffet.
STRYKING UTEN DAMP
1. Gjør strykingen ferdig først, slå deretter av, fyll opp beholderen, og dampstryk.
2. Vent til lyset slås av, og start så strykingen.
DAMPSTRYKING
1. Hvis du planlegger å bruke damp, må temperaturinnstillingen være eller høyere.
2. Vent til lyset slås av, og start så strykingen.
SPRAY
Vannflekker kan påvirke noen stoffer. Test dette ut på en del som ikke vises på stoffet.
1. Løft strykejernet av fra stoffet.
2. Sikt spraytuten mot stoffet.
3. Trykk på .*
4. Det kan hende du må trykke på den 2 eller 3 ganger for å pumpe vannet gjennom
systemet.
DAMPTRYKK
1. Hvis du planlegger å bruke damp, må temperaturinnstillingen være eller høyere.
2. Hvis du ikke gjør det så vil du få vann på klærne dine og ikke damp.
3. Løft strykejernet av fra stoffet.
4. Trykk .
5. La det gå 4 sekunder mellom hvert trykk for å la dampen bygge seg opp.
VERTIKAL DAMP
Fjern skrukker fra hengende klær, hengende gardiner og møbelstoffer.
Sjekk om det er tilfredstillende ventilasjon bak stoet, ellers så kan fuktighet bygge seg
opp og forårsake jordslag.
Sjekk at det ikke er noe bak stoet som kan bli skadet av dampen.
Sjekk at lommer, kanter og linninger er tomme.
1. Still inn temperaturkontrollen til .max
2. Løft strykejernet av fra stoet.
3. Trykk på .
32
4. La det gå 4 sekunder mellom hvert trykk for å la dampen bygge seg opp.
ETTER BRUK
1. Still inn temperaturkontrollen til .
2. Koble fra apparatet
3. Åpne vanninntakskorken.
4. Hold den over en vask, snu den oppned og la vannet renne ut fra beholdren via
vanninntaket.
5. Lukk vanninntakskorken.
6. Sett strykejernet oppreist på dens fot.
7. La det kjøles fullstendig ned.
8. Når den er kald, tørk vekk eventuel fuktighet og rull ledningen rundt foten.
9. Lagre strykejernet stående på foten for å unngå korrosjon og skader på såleplaten.
RENGJØRING
1. Koble fra strykejernet og sett det på foten sin for nedkjøling.
2. Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut.
3. Fjern flekker fra såleplaten med litt eddik.
WMILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen
med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
33
Lue käyttöohjeet, säily ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen,
aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole
kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtät käyttöön
liittyt vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja
valvonnan alla.
Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
y silitysrautaa ja laita se kannalleen vakaalla, vaakasuoralle, kuumuutta
keställe pinnalle mieluiten silityslaudalle.
Älä jätä silitysrautaa vaille silmälläpitoa, kun se on kytketty sähköverkkoon tai kun
se on silitysalustalla.
Irrota silitysrauta sähköverkosta ennen sen täyttämistä ja puhdistamista ja aina
käytön jälkeen.
Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut tai vaurioitunut, se toimii virheellisesti tai se
vuotaa.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän
huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi
vaarojen välttämiseksi.
h Pinnat tulevat kuumiksi - älä koske.
Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
Älä silitä vaatteita kenenkään päällä – se aiheuttaa henkilövahingon.
Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
Varo, että et naarmuta pohjalevyä – vältä nappeja, vetoketjuja jne.
Laitteessa on suojaava lämpösulake, joka palaa, jos laite kuumenee liikaa. Jos näin
tapahtuu, laite lakkaa toimimasta ja se on palautettava korjattavaksi.
VAIN KOTIYTTÖÖN
PIIRROKSET
1. valo
2. lämpötilansää
3. veden sisääntulo
4. veden sisääntulon kansi
5. suihkutussuutin
6. pohjalevy
7. säiliö
8. kanta
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTKERTAA
Poista kaikki etiketit, tarrat ja pakkausmateriaalit silitysraudasta ja sen pohjalevystä.
Ei ole syytä huolestua, jossa laite savuttaa hieman aluksi, se loppuu, kun elementti
puhdistuu.
Silitä vanhaa puuvillakangaskappaletta pohjalevyn puhdistamiseksi.
VALMISTELU
1. Tarkasta tekstiilin hoitosymbolit (i j k l).
2. , sitten niitä, jotka vaativat Silitä ensin kankaita, jotka vaativat matalaa lämpötilaa j
keskitasoista lämpötilaa ja lopuksi korkeaa lämpötilaa k l vaativia kankaita.
käyttöohjeet
34
TÄYT
Silitysrautaa voi käyttää vesijohtovedellä, mutta jos asut alueella, jossa vesi on kovaa, sinun on
tislattava vesi (tai käytä kemiallisesti tislattua vet).
Jos ostat tislattua vettä, tarkista, että se sopii silitysraudoille.
Älä käytä silitysraudassa muuta kuin vettä, muutoin silitysrauta vaurioituu.
1. Irrota laite sähköverkosta.
2. Aseta lämpötilansäädin asentoon .
3. Avaa veden sisääntulon kansi
4. Kaada hitaasti, jotta ilma poistuu säiliöstä ja vältät ilmalukon.
5. Älä ylitä säiliössä olevaa -merkkiä tai vettä pääsee valumaan käytössä.max
6. Sulje veden sisääntulon kansi. Pyyhi yli valunut vesi.
KYTKE LAITE PÄÄLLE
1. Aseta lämpötilansäädin asentoon .
2. Laita silitysrauta kannalleen.
3. Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
4. Käännä lämpötilansäätöä siten, että haluamasi asetus on merkin kohdalla.
5. Merkkivalo sammuu, kun silitysrauta saavuttaa asetetun lämpötilan. Se syttyy ja sammuu
sitten termostaatin toimiessa ja pitäessä lämpötilan tasaisena.
LÄMPÖTILANÄOPAS
etiketin merkintä mpötilavalinta
j viileä – nylon, akryyli, polyesteri
k lämmin – villa, polyesteriseokset ••
l kuuma – puuvilla, pellava •••/max
i älä silitä -
Jos kankaan etiketin ohjeet poikkeavat tästä oppaasta, noudata etiketin ohjeita.
KUIVASILITYS
1. Silitä ensin ilman höyryä, kytke laite pois päältä, täytä säiliö ja silitä höyryn kanssa.
2. Odota kunnes merkkivalo sammuu, ja aloita sitten silittäminen.
HÖYRYSILITYS
1. Jos haluat käyttää höyryä, lämpötila-asetuksen tulee olla tai korkeampi.
2. Odota kunnes merkkivalo sammuu, ja aloita sitten silittäminen.
SUIHKE
Veden suihkutus vaikuttaa joihinkin kankaisiin. Testaa tämä jollain kankaan piilossa olevalla
osalla.
1. Nosta silitysrauta ylös kankaalta.
2. Suuntaa suihkutussuutin kankaalle.
3. Paina -painiketta.
4. Sinun on ehkä painettava 2 tai 3 kertaa pumpataksesi vettä järjestelmän läpi.
YRYSUIHKE
1. Jos haluat käyttää höyryä, lämpötila-asetuksen tulee olla tai korkeampi.
2. Jos et toimi näin, vaatteille joutuu vettä, ei höyryä.
3. Nosta silitysrauta ylös kankaalta.
4. Paina -painiketta.
5. Jätä 4 sekuntia suihkausten välille, jotta höyryä voi muodostua.
HÖYRYTYS PYSTYASENNOSSA
Poista rypyt ripustimella roikkuvista vaatteista, verhoista tai sisustuskankaista.
Tarkasta, että kankaan taustapuolella on riittävästi ilmankiertoa, muuten kosteus
kerääntyy ja aiheuttaa hometta.
35
Tarkasta, että kankaan taustapuolella ei ole mitään, mitä höyry voisi vahingoittaa.
Tarkasta että taskut, käänteet ja hihat ovat tyhjiä.
1. Aseta lämpötilansäädin asentoon max.
2. Nosta silitysrauta ylös kankaalta.
3. Paina -painiketta.
4. Jätä 4 sekuntia suihkausten välille, jotta höyryä voi muodostua.
KÄYTÖNLKEEN
1. Aseta lämpötilansäädin asentoon .
2. Irrota laite sähköverkosta.
3. Avaa veden sisääntulon kansi
4. Pitele silitysrautaa tiskialtaan yllä, käännä se ylösalaisin ja anna veden valua säiliöstä veden
sisääntulon kautta.
5. Sulje veden sisääntulon kansi.
6. Laita silitysrauta kannalleen.
7. Anna sen jäähtyä kokonaan.
8. Kun silitysrauta on jäähtynyt, pyyhi kosteus pois ja kierrä johto kannan ympärille.
9. Säilytä silitysrautaa kannallaan, jotta vältät pohjalevyn ruostumisen ja vahingoittumisen.
PUHDISTUS
1. Irrota silitysrauta verkkovirrasta ja aseta se kantansa päälle, kunnes se jäähtyy.
2. Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla.
3. Poista pohjalevyn tahrat tilkalla etikkaa.
WYMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan
ja kierrätettävä.
36
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией.
Перед применением изделия снимите с него упаковку.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии
контроля или инструктажа и осознания связанных рисков.
Детям запрещено играть с устройством.
Очистку и обслуживание устройства могут выполнять дети старше 8 лет при
условии наблюдения взрослыми.
Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей.
Когда не используете утюг, ставьте его на заднюю поверхность на
устойчивой, ровной, жаростойкой поверхности, предпочтительно на
гладильной доске.
Не оставляйте утюг без присмотра, если он включен в сеть или когда он
стоит на гладильной доске.
Отключайте утюг от сети перед наполнением, чисткой и после
использования.
Не используйте прибор, если он падал или был поврежден или если он
работает с перебоями или пропускает воду.
Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем,
сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для
предотвращения опасности.
h Поверхности устройства нагреваются — не прикасайтесь к ним.
Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в ванной комнате,
около воды или вне помещений.
Не гладьте одежду на человеке – это приведет к его травмированию.
Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
Не царапайте подошву утюга – избегайте глажения кнопок, застежек и т.д.
Прибор имеет защитный термостойкий предохранитель, который перегорит при
перегреве. Если это произойдет, прибор перестанет работать и его необходимо будет
вернуть для ремонта.
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЛЛЮСТРАЦИИ
1. подсветка
2. регулятор температуры
3. водозаборное отверстие
4. крышка водозаборного отверстия
5. распылитель
6. подошва
7. резервуар
8. задняя поверхность
37
инструкции (Русский)
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
1. Удалите все лейблы, стикеры или упаковку с утюга и подошвы.
2. Не беспокойтесь, если сначала утюг испускает дым, это прекратится, когда элемент
термостабилизируется.
3. Прогладьте кусок старой хлопчатобумажной ткани для того, чтобы очистить подошву.
ПОДГОТОВКА
1. Проверьте символы ткани (i j k l).
2. Сначала гладьте материалы, предназначенные для глажки на низкой температуре j,
затем те, что предназначены для средней температуры , и закончите теми, k
которые предназначены для высоких температур .l
НАПОЛНЕНИЕ
Утюг можно использовать с водой из-под крана, но если в вашей местности жесткая вода,
используйте дистиллированную воду (не химически очищенную).
Если Вы покупаете дистиллированную воду, проверьте, чтобы она подходила для утюгов.
Не добавляйте ничего в воду – это повредит утюг.
1. Отключите прибор от электросети.
2. Установите регулятор температуры на .
3. Откройте крышку водозаборного отверстия
4. Наливайте медленно, чтобы воздух мог выйти из резервуара и не образовалось
воздушной пробки.
5. Не наливайте воду выше символа max на резервуаре, иначе она будет выливаться
при использовании.
6. Закройте крышку водозаборного отверстия. Вытрите пролитую воду.
ВКЛЮЧЕНИЕ
1. Установите регулятор температуры на .
2. Поставьте утюг на заднюю поверхность.
3. Вставьте вилку в розетку.
4. Поверните регулятор температуры так, чтобы желаемая установка находилась возле
указателя.
5. Когда утюг разогреется до установленной температуры, лампочка погаснет. Затем
лампочка поочередно включается и выключается во время поддержания
термостатом нужной температуры.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
маркировка установка температуры
j холодный – нейлон, акрил, полиэстер
k теплый – шерсть, примеси полиэстера
l горячий – хлопок, лен/деним, джинсовая ткань •••/max
i гладить запрещено -
Если инструкции на ткани отличаются от указанных здесь, следуйте инструкциям на
ярлыке.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
1. Сначала погладьте все, что нужно, всухую, потом выключите утюг, наполните
резервуар и начните глажку с паром.
2. Подождите, пока погаснет лампочка, затем начинайте глажку.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
1. Если вы намерены использовать пар, температуру необходимо установить на или
выше.
2. Подождите, пока погаснет лампочка, затем начинайте глажку.
38
РАСПЫЛИТЕЛЬ
Пятна воды могут повредить некоторые ткани. Протестируйте эту функцию на скрытом
участке ткани.
1. Поднимите утюг с ткани.
2. Направьте распылитель на ткань.
3. Нажмите кнопку .
4. Возможно, вам придется нажать на нее 2–3 раза, чтобы прокачать воду через систему.
ОБДУВ ПАРОМ
1. Если вы намерены использовать пар, температуру необходимо установить на или
выше.
2. В противном случае на вашу одежду попадет вода, а не пар.
3. Поднимите утюг с ткани.
4. Нажмите кнопку .
5. Выдерживайте по 4 секунды между нажатиями, чтобы пар успевал образоваться.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Расправьте складки с висящей одежды, занавесок и обивки.
Убедитесь, что материал достаточно вентилируется, иначе может появиться влага,
образуя плесень.
Убедитесь, что за тканью нет ничего, что может повредиться паром.
Убедитесь, что карманы, загибы и манжеты пусты.
1. Установите регулятор температуры на .max
2. Поднимите утюг с ткани.
3. Нажмите кнопку .
4. Выдерживайте по 4 секунды между нажатиями, чтобы пар успевал образоваться.
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
1. Установите регулятор температуры на .
2. Отключите прибор от электросети.
3. Откройте крышку водозаборного отверстия
4. Держа утюг над раковиной, переверните его и вылейте воду из резервуара через
водозаборное отверстие.
5. Закройте крышку водозаборного отверстия.
6. Поставьте утюг на заднюю поверхность.
7. Дайте прибору полностью остыть.
8. Когда утюг остынет, вытрите всю влагу и оберните кабель вокруг задней поверхности.
9. 54 Храните утюг на задней поверхности, чтобы избежать коррозии и повреждения
подошвы.
ЧИСТКА
1. Отключите утюг от электросети и поставьте его на заднюю поверхность для
охлаждения.
2. Очистите внешнюю поверхность прибора влажной тканью.
3. Удалите пятна с подошвы, используя немного уксуса.
WЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным
символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как
восстановленные или повторно использованные.
39
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem.
Před použitím odstraňte všechny obaly.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálmi schopnostmi nebo osoby, které výrobek
nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a
rozumí souvisejícím rizim.
S přístrojem si nesmějí hrát děti.
Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8
let a nejsou-li pod dozorem.
Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí.
Žehličku používejte či odkládejte na patu na stabilní, rovný a tepelně odolný
povrch, idlně žehlící prkno.
Nenechávejte žehlku bez dozoru, pokud je zapojena v síti či je odložena na
žehlícím prkně.
ed plněním vodou, před čištěním a po použití žehličku vypojte ze sítě.
Zařízení nepoužívejte, jestliže vám upadne či pokud je poškozeno, anebo pracuje
nesprávně či netěsní.
Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo
osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
h Povrchy přístroje budou pálit – nedotýkejte se jich.
Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.
Oblečení nežehlete, pokud si je osoba nesvlékne – danou osobu poraníte.
Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového
ovládání.
Zabraňte poškrábání žehlící plochy – dávejte pozor na knoflíky, zipy atd.
Zařízení je opatřeno ochranou tepelnou pojistkou, která se při přehřátí spálí. Pokud se tak
stane, zařízení přestane fungovat a je třeba ho dát do opravy.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽI
NÁKRESY
1. kontrolka
2. regulátor teploty
3. napouštěcí otvor
4. víčko napouštěcího otvoru
5. tryska kropení
6. žehlící plocha
7. nádržka
8. pata
PŘED PRVNÍM POITÍM
Z žehličky i žehlicí plochy odstraňte všechny nálepky, etikety a obaly.
Pokud na začátku žehlička trochu kouří, ničemu to nevadí. Žehlička se musí „vypálit.
Žehlící plochu vyčistíte tak, že vyžehlíte kousek staré bavlněné látky.
PŘÍPRAVA
1. Zjistěte, jaké jsou na textilu symboly (i j k l).
2. Napřed žehlete látky, které vyžadují nízkou teplotu , pak ty, které vyžadují střední j
teplotu k, a nakonec ty, které vyžadují vysoké teploty .l
PLNĚNÍ
V žehličce můžete používat vodu z kohoutku, ale pokud máte tvrdou vodu, měli byste použít
vodu destilovanou (ne vodu chemicky zbavenou vodního kamene).
pokyny (Čtina)
40
Pokud kupujete destilovanou vodu, ujistěte se, že je označená jako vhodná do žehliček.
Do vody nic nepřidávejte – žehličku byste poškodili.
1. Zařízení vypojte ze sítě.
2. Regulátor teploty nastavte na symbol .
3. Otevřete víčko pro napouštění vody.
4. Vodu nalévejte pomalu, aby mohl z nádržky uniknout vzduch a nedošlo k zavzdušnění.
5. Neplňte nad rysku max. vyznačenou na nádržce – voda by mohla během žehlení vykat.
6. Uzavřete nádržku víčkem. Utřete místa potřísněná vodou.
ZANÁNÍ
1. Regulátor teploty nastavte na symbol .
2. Žehličku umístěte na patu.
3. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
4. Regulátorem teploty otočte tak, aby ukazatel směřoval k vámi požadované teplotě.
5. Jakmile žehlička dosáhne nastavené teploty, kontrolka zhasne. Střídavě se bude
rozsvěcovat podle toho, jak bude spínat termostat, který udržuje nastavenou teplotu.
INSTRUKCE PRO NASTAVENÍ TEPLOTY
používané symboly nastavení teploty
j nízká – nylon, akryl, polyester
k střední – vlna, polyesterové směsi
l vysoká – bavlna, len •••/max
i nežehlit -
Pokud se instrukce na visačce prádla od těchto instrukcí liší, řiďte se údaji na visačce.
SUCHÉ ŽEHLENÍ
1. Napřed si vše vyžehlete nasucho, pak žehličku vypněte, naplňte nádržku a pokračujte v
žehlení s párou.
2. Počkejte, dokud kontrolka nezhasne, potom zněte žehlit.
ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM
1. Pokud potřebujete použít páru, teplota musí být nastavena na nebo vyšší.
2. Počkejte, dokud kontrolka nezhasne, potom zněte žehlit.
KROPENÍ
U některých látek je třeba opatrnosti. Napřed kropení vyzkoušejte na skryté části oblečení.
1. Žehličku z látky zvedněte.
2. Namiřte trysku kropení na látku.
3. Stiskněte tlačítko.
4. Občas je třeba kropení stisknout 2krát či 3krát, aby se voda do systému napumpovala.
IMPULS PÁRY
1. Pokud potřebujete použít páru, teplota musí být nastavena na nebo vyšší.
2. Pokud tak neučiníte, oblečení zamokříte, protože se pára neutvoří.
3. Žehličku z látky zvedněte.
4. Stiskněte tlačítko.
5. Mezi jednotlivými impulsy vyčkejte 4 sekundy, aby se pára stačila doplnit.
SVISNAPAŘOVÁNÍ
Odstraňuje pomačkaná místa na visícím oblečení, zavěšených závěsech a dekoračních látkách.
Ujistěte se, že za látkou je dostatečný prostor pro větrání, jinak by mohl prostor vlhnout a
vytvářet se plíseň.
Ujistěte se, že v prostoru za látkou se nenachází nic, co by se mohlo párou pkodit.
Přesvědčte se, že kapsy, záhyby a manžety jsou prázdné.
Ujistěte se, že máte vodu v zásobníku.
41
1. Regulátor teploty nastavte na symbol .max
2. Žehličku z látky zvedněte.
3. Stiskněte tlačítko ( v tomto případě používejte funkci ,,parní ráz,,).
4. Mezi jednotlivými impulsy vyčkejte 4 sekundy, aby se pára stačila doplnit.
PO POUŽITÍ
1. Regulátor teploty nastavte na symbol .
2. Zařízení vypojte ze sítě.
3. Oteete víko.
4. Přidržte žehličku nad dřezem, otočte ji vzhůru nohama a vypusťte vodu z nádržky přes
napouštěcí otvor.
5. Uzavřete nádržku víčkem.
6. Žehličku umístěte na patu.
7. Nechte žehličku zcela vychladnout.
8. Až bude chladná, utřete vlhká místa a kabel stočte kolem paty.
9. Žehličku skladujte postavenou na patě, aby žehlící plocha nekorodovala a nepkodila se.
ČNÍ
1. Vypojte žehličku ze sítě a nechte ji na patě vychladnout.
2. Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem.
3. Skvrny z žehlící plochy odstraňte pomocí trochy octa.
WOCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘE
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem
nesmějí t vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo
recyklovat.
42
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku
niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
DÔLEŽIBEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento prístroj môžu poív deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a
vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Čistenie a bežnú údržbu nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a
pod dozorom.
Tento spotrebič používajte a skladujte mimo dosahu detí.
Žehličku používajte, alebo postavte na pätu na stabilnom, rovnom a
teplovzdornom povrchu, najlepšie na žehliacej doske.
Nenechávajte žehličku bez dozoru, keď je pripojená do elektrickej siete, alebo
keď je postavená na žehliacej doske.
Pred napĺňaním, čistením a po použití odpojte žehličku zo siete.
Nepoužívajte prístroj, keď spadol alebo je poškodený, pri porucch alebo keď
preteká.
Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným
technikom alebo iným kvalikovaným odborníkom, aby nedlo k riziku.
h Povrchy prístroja budú horúce – nedotýkajte sa ich.
Spotrebič nevkladajte do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpeľni, pri vode alebo vonku.
Šatstvo nežehlite ak ho má práve niekto na sebe – dotyčnej osobe tým spôsobíte zranenia.
Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spína alebo
diaľkového ovládania.
Nepoškriabte žehliacu plochu – vyhýbajte sa gomkom, zipsom a pod.
Prístroj má ochrannú tepelnú poistku, ktorá sa pri prehriatí preruší. V takom prípade
prestane prístroj fungovať a musí sa dať opraviť.
LEN NA DOMÁCE POUŽITIE
NÁKRESY
1. svetelná kontrolka
2. regulátor teploty
3. plniaci otvor
4. kryt plniaceho otvoru
5. kropiaca tryska
6. žehliaca plocha
7. zásobník
8. päta
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1. Zo žehličky a žehliacej plochy odstráňte všetky označenia, nálepky alebo obalový materiál.
2. Ak žehlička zo začiatku trochu dymí, je to v poriadku a po prečistení ohrievacieho telesa
uvedené prestane.
3. Prežehlite najskôr starší kus bavlnenej látky, aby ste vyčistili žehliacu plochu.
PRÍPRAVA
1. Pozrite si symboly znázorňujúce starostlivosť o oblečenie (i j k l).
2. Najskôr žehlite tkaniny vyžadujúce nízke teploty , potom tie, ktoré potrebujú stredne j
vysoké teploty a nakoniec tie vadujúce vysoké teploty .k l
PLNENIE
Žehlička sa môže používať s vodou z vodovodu, ale ak bývate v oblasti s tvrdou vodou, mali by
ste používať destilovanú vodu (nie chemicky zmäkčenú vodu).


Produktspezifikationen

Marke: Russell Hobbs
Kategorie: Eisen
Modell: 24800-56

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Russell Hobbs 24800-56 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Eisen Russell Hobbs

Bedienungsanleitung Eisen

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-