Rossmax RA600 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Rossmax RA600 (2 Seiten) in der Kategorie Thermometer. Dieser Bedienungsanleitung war für 2 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Ушной Термометр
Ohrthermometer
Ear Thermometer
Douszny Termometr
Auriculaire Thermomètre
Termómetro de oído


www.rossmax.com
Rossmax Swiss GmbH,
Widnauerstrasse 1, CH-9435
Heerbrugg, Switzerland
IN0RA6000000000XX
OBM_IB_RA600(6pcs)_
V9_SW_ver1946
Русский Язык
Прежде чем использовать данный прибор, внимательно прочитайте инструкцию и следуйте ей неукосни-
тельно.
Инфракрасный ушной термометр RA600
Инфракрасный ушной термометр Rossmax предназначен для измерения температуры человеческого тела; но он
не может использоваться как замена консультации с врачом. Этот термометр прошел клинические испытания,
основанные на нормативном протоколе, в которых доказал безопасность и точность измерений при использова-
нии в соответствии с инструкцией по эксплуатации.
Качество инфракрасного ушного термометра соответствует положениям Директивы совета ЕС 93/42/EEC (Ди-
ректива по медицинским приборам), Приложение I Основные требовани я и применяемые согласованные
стандарты. EN12470-5:2003 Медицинские термометры - Часть 5: Характеристики ИК-термометров для ушей
(по максимальным показателям)
Данный термометр преобразовывает ушную температуру в ееэквивалент температуры, измеряемой во рту.
(согласно результату медицинской оценки)
ЖКД
Означает, что прибор готов к работе, и напоминает о необходимости использовать защитный колпачок.
При появлении данного индикатора замените батарею.
Инструкция по использованию инфракрасного ушного термометра RA600
1. Для получения точных показаний перед каждым измерением необходимо удостовериться, что установленный
колпачок датчика и слуховой проход являются чистыми.
а. Чтобы установить колпачок датчика, поворачивайте его по часовой стрелке, а затем зафиксируйте.
б. Чтобы снять колпачок датчика, поворачивайте его против часовой стрелки, а затем снимите.
2. Нажмите на кнопку «On/O/Memor(Вкл./Выкл./Память).Термометр сигнализирует о готовности к ис-
пользованию миганием значка уха, двумя звуковыми сигналами и отображением на дисплее трех черточек.
3. Так как слуховой проход слегка изогнут, перед введением датчика необходимо слегка оттянуть ухо вверх и
назад. Это важно, потому что таким образом наконечник колпачка датчика можно направить непосредственно
на барабанную перепонку.
а. Правильная установка колпачка датчика перед началом измерения обеспечивает точность показаний.
б. Для получения точных показаний замените колпачок датчика на новый примерно после 30-ти использований.
в. Этот термометр должен использоваться только с колпачками датчика компании Rossmax, применение дру-
гих колпачков может привести к получению неточных результатов. Если колпачки датчика закончились, об-
ратитесь к продавцу или дистрибьютору, чтобы приобрести новые. Запрещается производить измерение без
колпачка или со сломанным колпачком датчика.
4. Измерение температуры в ухе:
· Измерение в течение 1 секунды: указательным пальцем нажмите на кнопку «Start» (Пуск), после окон-
чания измерения вы услышите длинный звуковой сигнал.
· Режим сканирования (3 секунды): используется для получения максимально точных результатов. Указа-
тельным пальцем нажмите и удерживайте кнопку «Start» (Пуск)в течение 3-х секунд. Осторожно поворачивайте
датчик в слуховом проходе, чтобы определить самую высокую температуру. Отпустите кнопку «Start» (Пуск) по-
сле длинного звукового сигнала, указывающего на завершение измерения.
5. Перед выполнением следующего измерения убедитесь, что колпачок датчика чист и не имеет повреждений, в
противном случае замените его на новый.
6. Выключение питания: при отсутствии любых действий в течение 1минуты устройство автоматически отклю-
чится для продления срока службы батарейки. Чтобы выключить устройство, нажмите и удерживайте кнопку
«On/O/Memory» (Вкл./Выкл./Память) в течение 3-х секунд.
7. Сигнал повышения температуры: если температура измерения выше 37,5 °C (99,5 °F), показание начнет ми-
гать, включится подсветка, и прозвучат 4 коротких сигнала. Если температура измерения выше 42,2 °C (108 °F),
на дисплее отобразится «Hi» (Высокая), включится подсветка, и прозвучат 4 коротких сигнала.
а. Рекомендуется выполнять 3 измерения в одном ухе в течение короткого периода времени. Если 3 после-
довательных измерения отличаются, выберите самую высокую температуру или выполните измерение в
режиме сканирования (3 секунды), чтобы определить самую высокую температуру.
б. Во избежание риска перекрестного заражения после каждого использования очищайте датчик и колпачок
датчика, как описано в разделе «Очистка и хранение».
Отключение/включение звукового сигнала
Чтобы отключить звуковой сигнал:
1. Выключите прибор.
2. Нажмите кнопку “Start”, затем нажмите и удерживайте кнопку “ON/OFF/Memory, пока на дисплее не появится
°C.
3. Нажмите кнопку “ON/OFF/Memory”, выключите звуковой сигнал (“on” измените на o”), отпустите кнопку “ON/
OFF/Memory.
4. Включите звуковой сигнал таким же образом, изменив o на on.
Переключение Фаренгейт/Цельсий
Чтобы переключить шкалу измерения с °C на °F:
1. Выключите прибор.
2. Нажмите кнопку “Start”, затем нажмите и удерживайте кнопку “ON/OFF/Memory”, пока на дисплее не появится
°C.
3. Нажмите кнопку “Start”, смените °C на °F, после чего отпустите кнопку “Start”.
4. Действуйте таким же образом для смены °F на °C.
Функция Memory (Память)
Имеющаяся память позволяет сохранить до 9 значений измерения температуры тела. Если показания термо-
метра находятся в нормальном диапазоне температур от 34°C до 42,2°C (93,2°F до 108,0°F), при выключении
термометра, последние данные сохраняются в памяти.
• ля просмотра сохраненных показателей нажмите кнопку On/O/Memory” повторно.
Чистка и хранение
Чистая и неповрежденная крышка зонда — это ключевой фактор получения точных показаний, а сам зонд яв-
ляется наиболее хрупким компонентом термометра. Во время очистки проявляйте осторожность во избежание
повреждений.
1. Для очистки линзы используйте тупфер, смоченный в спирте внутренней стороны зонда), а для очистки
крышки зонда — спиртовую салфетку.
2. Выжидайте не менее 5 минут для полного высыхания зонда и крышки зонда.
а. Выполняйте проверку устройства после сбоев и падений. В случае невозможности самостоятельного
решения проблемы отправляйте устройство в сборе ближайшему дистрибьютору для повторной кали-
бровки.
б. Храните изделие сухим и на удалении от жидкостей и прямого солнечного света. Запрещается погружать зонд
в жидкости.
в. Перед каждым измерением проверяйте крышку зонда на предмет отсутствия повреждений или загрязнений.
Замена батареи
1. Это устройство поставляется с одним литиевым элементом (CR2032).
2. Для замены батареи следует выключить прибор.
3. Откройте крышку батарейного отсека: При помощи небольшой отвертки извлеките батарею
4. Вставьте новую батарею под металлический крючок на левой стороне и нажмите на правую часть батареи до
появления щелчка.
5. Установите крышку батарейного отсека на место
* Сторона с положительным зарядом (+) вверх, сторона с отрицательным зарядом (-) - вниз.
Устранение неисправностей
ошибке Проблема Решение
bi-bi-bi
Температура окружающей среды
вне диапазона от 10°C до 40°C (50°F
~104°F).
Дайте термометру побыть при комнатной тем-
пературе на протяжении 30 минут: 10°C до 40°C
(50°F ~104°F).
bi-bi-bi система работает неправильно.
Вытянуть батарею, подождать 1 минуту и снова
установить. Если сообщение появляется снова,
обратитесь за помощью к дилеру.
Не хватает напряжения для приведе-
ния прибора в состояние готовности. Поменять батарею.
bi-bi-bi-bi Температура выше 42,2°C (108,0°F). Проверьте целостность колпачка датчика и про-
ведите повторное измерение температуры.
bi-bi-bi-bi Температура ниже 34°C (93,2°F) Проверьте целостность колпачка датчика и про-
ведите повторное измерение температуры.
Батарея разряжена, дальнейшие из-
мерения невозможны. Заменить батарею.
Батарея разряжена: Горит соот-
ветствующий индикатор, измерение
невозможно.
Заменить батарею.
Технические характеристики
Диапазон измерения температуры 34.0~42.2°C(93.2~108.0°F)
Погрешность ±0.2°C(0.4°F) при 35.0~42.2°C(95~108.0°F); ±0.3°C(0.5°F) в
иных диапазонах.
Рабочая температура окружающей среды 10 ~ 40°C (50~104°F), RH≤95%; 700~1060hPa
Температура хранения Температура:-25~55°C(-13~131°F), RH≤95%; 700~1060hPa
Память 9 значений
Разрешение дисплея 0,1
батареи 3V, lithium CR2032 x 1
Вес 55г (с батарейками)
Размеры 12.0cm(Д) x 3.5cm(Ш) x 2.8cm(В)
Колпачок датчика 6 частей
Автоматическое отключение 60 сек.
Ресурс батареи 3000 измерений, что соответствует 1-2 измерения в день в тече-
ние 1 года, включая дежурный режим.
Классификация безопасности Используемая часть типа BF
Клиническая воспроизводимость 0.08°C (возраст< 1 года); 0.10°C (возраст 1~5 лет); 0.07°C (воз-
раст > 5 лет)
IP Классификация IP22: Защита от вредных попаданий воды и пылевидных частиц
* Утилизация прибора и использованных батарей в соответствии с местными требованиями
Предупреждения
1. Температура в ушной раковине может отличаться от температуры, измеренной в подмышечной впадине,
орально или ректально. Не следует сравнивать эти показатели. Сделайте несколько контрольных замеров,
на основании чего определите свою нормальную температуру в ушной раковине, используйте ее для срав-
нения при подозрении на повышенную температуру тела.
2. Данный термометр предназначен для измерения температуры в ушной раковине. Не используйте его для из-
мерения на других участках тела.
3. Храните прибор в сухом месте, не допускайте воздействия жидкостей, прямых солнечных лучей, высоких темпе-
ратур, влажности, большого количества пыли.
4. Данный прибор не является ударостойким. Не допускайте его падения или сильных ударов.
5. Не сгибайте термометр.
6. Не разбирайте прибор и не вносите изменения в его конструкцию.
7. По окончании эксплуатации не выбрасывайте термометр вместе с бытовыми отходами. По вопросам утилизации
обращайтесь к местному дилеру или в пункты приема, имеющиеся в вашем регионе.
8. Не следует кипятить датчик.
9. Не используйте прибор при обнаружении неисправности или появлении любых ошибок на дисплее.
10. Не используйте растворитель или бензин для очистки термометра.
11. Вытрите прибор насухо перед хранением.
12. Если термометр хранился при температуре, выходящей за пределы диапазона 10~40°C(50~104°F), перед ис-
пользованием оставьте его при температуре 10~ 40°C(50~104°F) на 30 минут.
13. Удалите батарею перед длительным хранением.
14. При использовании прибора в соответствии с инструкцией нет необходимости в периодической калибровке. При
возникновении сомнений в правильности показаний отправьте прибор дилеру.
15. Не следует ставить диагноз или выбирать методы лечения только на основании результатов измерения. Данные
термометра используются только для справки. Обратитесь к врачу, если вы подозреваете наличие любых меди-
цинских проблем. Не меняйте лечение без консультации с вашим лечащим врачом или другим профессионалом
из области медицины.
16. Данный прибор гарантирует соответствие указанным характеристикам только в случае хранения с соблюдением
температуры и влажности, указанных в спецификации.
17. Батарея не подлежит зарядке и не должна подвергаться воздействию высоких температур по причине взры-
воопасности.
18. Термометр содержит мелкие детали (включая батарею и др.), опасные для детей. Не оставляйте термометр в
сфере досягаемости детей.
19. Для получения правильных результатов измерения ушной термометр следует вставлять в ухо правильно.
20. При наличии проблем со здоровьем обязательно обратитесь к врачу.
21. Не судите о состоянии своего здоровья только на основании повышенной температуры.
22. Не обслуживайте и не собирайте устройство во время использования.
Język Polski
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcprzed rozpoczęciem korzystania z produktu i zachować ją do wyko-
rzystania w przyszłości.
Termometr na podczerwień RA600 do pomiary temperatury w uchu
Termometr douszny na podczerwień Rossmax przeznaczony jest do pomiaru temperatury ciała. Otrzymane wyniki nie zastą-
pią jednak wizyty u lekarza. Termometr został przebadany klinicznie w oparciu o najwyższe standardy, które potwierdza że
jest bezpieczny i dokładny, jeżeli używany jest zgodnie z dołączoną instrukcją obsługi.
Jakość tego termometru podczerwonego została sprawdzona i spełnia wszystkie wymogi europejskiej Dyrektywy 93/42/
EWG (Dyrektywa dotycząca urządzeń medycznych) – Załącznik I zawierający istotne wymogi i obowiązujące normy ujed-
nolicone. EN12470-5: 2003 Termometry kliniczne-część 5: Sprawność działania termometrów dousznych na podczerwień
(z maksymalnym urządzeniem).
Termometr przelicza temperaturę mierzoną w uchu, aby wyświetlić „odpowiadającą jej wartość temperatury mierzonej w
ustach. (na podstawie wyników oceny klinicznej)
LCD dislpay
Oznacza, że termometr jest gotowy do wykonania pomiaru i przypomina o konieczności użycia osłony końcówki
pomiarowej.
Gdy wyświetlona zostanie ikona baterii, należy wymienić baterię.
Sposób obsługi termometru na podczerwień RA600
1. Aby uzyskać precyzyjne odczyty, przed każdym pomiarem należy się upewnić, że na swoim miejscu znajduje się czysta
pokrywa sondy, i jest czysty kanał uchowy.
a. Zamontuj pokrywę sondy obracając ją w prawo; następnie zamocuj ją.
b. Zdejmij pokrywę sondy obracając w lewo; następnie zwolnij ją.
2. Naciśnij przycisk “On/O/Memory” (Wł./Wył./Pamięć), termometr jest gotowy do użycia po zaświeceniu ikony ucha,
wygenerowaniu są dwóch sygnałów dźwiękowych i wyświetleniu trzech kreskowanych segmentów.
3. Ponieważkanał słuchowy jest lekko zakrzywiony, przed włożeniem sondy należy lekko pociągnąć ucho do góry i odsunąć
do tyłu. Jest to ważne, ponieważ umożliwia bezpośrednie skierowanie końcówki pokrywy sondy w stronę błony bęben-
kowej.
a. Prawidłowo zamontowana przed każdym pomiarem pokrywa sondy zapewnia wykonanie dokładnego pomiaru.
b. Aby zapewnić dokładność odczytów, pokrysondy należy wymienić na nową po około 30 użyciach.
c. Ten termometr należy używać wyłącznie z pokrywami sondy Rossmax, ponieważ inne pokrywy mogą doprowadzić do
niedokładności pomiarów. Po zużyciu wszystkich pokryw sondy, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub dystrybutorem
w celu zakupienia nowych pokryw. Pomiarów nie należy wykonywać bez zamocowanej pokrywy sondy lub przy użyciu
uszkodzonej pokrywy.
4. Pomiar temperatury ucha:
· za pomocą pomiaru 1 sekundowego: Naciśnij palcem wskazującym przycisk “Start”, długi sygnał dźwiękowy in-
formuje o wykonaniu pomiaru.
· za pomo3 sekundowego trybu skanowania: Dla uzyskania największej dokładności należy używać trybu
skanowania 3 sekundowego. Naciśnij i przytrzymaj palcem wskazucym przycisk “Start” przez 3 sekundy, aby wykonać
pomiar. Delikatnie obróć sondę w kanale słuchowym, aby znaleźć najwyższą temperaturę. Zwolnij przycisk “Start”, po usły-
szeniu długiego sygnału dźwiękowego, informującego o zakończeniu pomiaru.
5. Dla kolejnego pomiaru należy się upewnić, że pokrywa sondy nie jest uszkodzona lub zabrudzona. Jeśli tak jest, należy
wymienić pokrywę sondy na nową.
6. Wyłączanie: Po pozostawieniu urządzenia w stanie bezczynności na dłużej niż 1 minutę, urządzenie automatycznie wy-
łącza się w celu wydłużenia żywotności baterii. Aby wyłączyć urządzenie, można także nacisnąć przycisk “On/O/
Memory (Wł./Wył./Pamięć) na co najmniej 3 sekundy.
7. Alarm gorączki: Jeżeli zmierzona temperatura przekracza 37,5°C (99,5°F), odczyt zacznie migać, włączy się podświetlenie
i wygenerowane zostaną 4 krótkie sygnały dźwiękowe. Jeżeli zmierzona temperatura przekroczy 42,2°C (108°F), na wy-
świetlaczu zostanie wyświetlony komunikat “Hi” (Wysoka), zostanie włączone podświetlenie i wygenerowane zostaną 4
krótkie sygnały dźwiękowe.
a. Zaleca się, aby w krótkich odstępach czasu wykonać trzykrotnie pomiar w tym samym uchu. Jeżeli kolejno wykonane
3 pomiary są żne, należy wybrać najwyższą temperaturę, dź wykonać pomiar w trybie skanowania 3 sekundo-
wego w celu znalezienia najwyższej temperatury.
b. Aby uniknąć niebezpieczeństwa zanieczyszczenia krzyżowego, po każdym użyciu należy oczyścsondę oraz pokry
sondy, zgodnie z rozdziałem “Czyszczenie i przechowywanie”.
Włączanie i wyłączania sygnału dźwiękowego
Aby włączyć lub wyłączyć sygnał dźwiękowy, należy:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wcisnąć i przytrzym przycisk „Start”, a następnie wcisnąć i przytrzym przycisk „WŁ./WYŁ./Pamięć” aż do chwili, gdy
wyświetlony zostanie symbol °C.





Rossmax



-










a
b
 




a

b
 Rossmax




 

   
 









Rossmax


                
          EEC   
 -



LCD










 









 Rossmax








   

 





 


 






 
 









.° LCDC 



   C


.° LCDC 

LCD

 





 


 


 

3. Wcisnąć przycisk „WŁ./WYŁ./Pamięć, aby włączyć lub wyłącz sygnał dźwiękowy, a następnie zwolnić przycisk „WŁ./
WYŁ./Pamięć”.
4. Umożliwia to naprzemienne włączanie i wyłączanie sygnału dźwiękowego.
Przełączanie pomiędzy stopniami Fahrenheita i Celsjusza
Zmiana jednostki pomiarowej z °C na °F:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wcisnąć i przytrzym przycisk „Start”, a następnie wcisnąć i przytrzymać przycisk „WŁ./WYŁ./Pamięć aż do chwili, gdy
wyświetlony zostanie symbol °C.
3. Wcisnąć przycisk „Start”, aby zmienić jednostkę z °C na °F, a następnie zwolnić przycisk „Start”.
4. Postępując w ten sam sposób można zmienić jednostkę ponownie z °F na °C.
Funkcja pamięci
W pamięci urządzenia istnieje 9 zapamiętanych ustawień. Jeśli odczyt termometru znajduje się w zakresie temperatury
normalnej od 34°C do 42,2°C (93,2°F do 108,0°F), gdy termometr zostanie wyłączony, w pamięci zapisane zostadane
ostatniego pomiaru.
Aby wyświetlić zapisaną temperaturę, należy ponownie nacisnąć przycisk On/O/Memory”.
Czyszczenie i przechowywanie
Czysta i nieuszkodzona osłonka sondy jest głównym czynnikiem warunkującym dokładność odczytu, natomiast sama son-
da jest najdelikatniejszym elementem termometru. Podczas czyszczenia należy ostrożnie obchodzić się z urządzeniem, aby
uniknąć jego uszkodzenia.
1. Do czyszczenia soczewek należy używać patyczków higienicznych (od wewnętrznej strony sondy), a do czyszczenia osłonki
sondy należy używać gazika nasączonego alkoholem.
2. Po czyszczeniu należy odczekać co najmniej 5 minut do całkowitego wyschnięcia sondy i osłonki sondy.
a. Należy sprawdzać urządzenie pod kątem występowania śladów po upadku lub innych uszkodzeń. W razie wątpliwo-
ści należy przekazać kompletne urządzenie do najbliższego punktu sprzedaży w celu wykonania ponownej kalibracji.
b. Urządzenie powinno być suche i przechowywane z dala od płynów i w miejscach nie narażonych na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych. Nie należy zanurzać sondy w płynach.
c. Przed każdym pomiarem należy sprawdzać osłonkę sondy w celu upewnienia się, że nie jest ona pęknięta lub poplamiona.
Wymiana baterii
1. Urządzenie jest wyposażone w ogniwo litowe (CR2032).
2. Przed przystąpieniem do wymiany baterii należy wyłączyć termometr.
3. Otworzyć pokrywę baterii: Przytrzymać urządzenie i wyrzucić baterię małym śrubokrętem.
4. Włożyć nową baterię pod metalowy zaczep po lewej stronie i nacisnąć prawą stronę baterii aż do jej zatrzaśnięcia (klik-
nięcie).
5. Założyć z powrotem pokrywę komory baterii.
* Stroną dodatnią (+) w górę i ujemną (-) w dół.
Rozwiązywanie problemów
Komunikat błędu Problem Rozwiązanie
bi-bi-bi
Temperatura otoczenia nie znajduje się
w zakresie pomiędzy 10°C i 40°C (50°F
~104°F).
Umieścić termometr na co najmniej 30
minut w temperaturze pokojowej: 10°C i 40°C
(50°F~104°F).
bi-bi-bi System nie działa prawidłowo.
Odłączyć baterię, poczekać minutę i ponownie
podłączyć ją. Jeśli komunikat ponownie się
pojawi skontaktować się z serwisem.
Urządzenie nie może być włączane do
stanu gotowości. Wymienić baterię na nową.
bi-bi-bi-bi
Odczytana temperatura jest wyższa niż
42,2°C (108,0°F).
Sprawdzić integralność osłony sondy i dokonać
nowego pomiaru temperatury.
bi-bi-bi-bi
Odczytana temperatura jest niższa niż
34°C (93,2°F).
Upewnić się, że osłona sondy jest czysta i
dokonać nowego pomiaru temperatury.
Bateria jest słaba i nie jest możliwe
wykonanie dalszych pomiarów. Wymienić baterię.
Bateria wyczerpana: Ikona baterii świeci
się, wykonanie dalszych pomiarów nie
jest możliwe.
Wymienić baterię.
Specykacja
Zakres pomiaru temperatury 34.0~42.2°C(93.2~108.0°F)
Dokładność ±0,2°C (0,4°F) w zakresie 35,0~42,2°C (95,0~108,0°F), ±0,3°C (0,5°F) dla
innego zakresu.
Zakres temperatury roboczej 10 ~ 40°C (50~104°F), RH≤95%; 700~1060hPa
Zakres temperatury przechowywania Temperature:-25~55°C(-13~131°F), RH ≤95%; 700~1060hPa
Pamięć 9 ustawień
Rozdzielczość wyświetlacza 0,1
Baterii 3V, lithium CR2032 x 1
Waga 55g (z baterią)
Wymiary 12.0cm x 3.5cm x 2.8cm(dł. x szer. x wys.)
Osłona sondy pomiarowej 6 sztuk
Wyłączanie automatyczne 60 sek.
Trwałość baterii 3000 kolejnych pomiarów lub 1 rok przy uwzględnieniu 1-2 pomiarów
dziennie, także w stanie gotowości.
Klasykacja bezpieczeństwa Zastosowana część typu BF
Powtarzalność kliniczna 0.08°C (< 1 rok); 0.10°C (1~5 lat); 0.07°C (> 5 lat)
Klasykacja IP IP22: Rodzaj ochrony przed wodą i pyłami
* Urządzenie i baterie muszą być przeznaczone do utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi
Uwaga
1. Temperatura ciała mierzona w uchu może być nieco inna, niż w przypadku pomiaru w ustach, odbycie lub pod
pachą. W związku z powyższym porównywanie wyników tego rodzaju pomiarów jest bezcelowe. Należy mierz
temperaturę w regularnych odstępach czasu, aby okrlić swoją zwykłą temperaturę ciała podczas pomiaru w uchu i
wykorzystywać ją następnie w celach porównawczych.
2. Termometr jest przeznaczony do pomiaru temperatury w uchu. Nie należy używać termometru do pomiaru temperatury
w jakimkolwiek innym miejscu ciała.
3. Urządzenie musi być zawsze suche i nie może być przechowywane w miejscu narażonym działanie wilgoci, kontakt z
cieczą, bezpośrednie działanie promieni słonecznych, wysoką temperaturę, wysoką wilgotność lub zapylenie.
4. Produkt nie jest odporny na uderzenia. Należy uważać, aby go nie upuścić i nie narażać na silne urządzenia.
5. Nie wyginać urządzenia.
6. Nie wolno w żaden sposób modykować ani przerabiać urządzenia.
7. Po zakończeniu użytkowania, produkt nie może być wyrzucany ze zwykłymi odpadami domowymi. Dla zapewnienia pra-
widłowej utylizacji produkt należy przekazać do miejscowego sprzedawcy lub istniejących w kraju użytkownika punktów
zbiórki.
8. Nie gotować końcówki pomiarowej.
9. Nie używać urządzenia, jeżeli pracuje nieprawidłowo lub wyświetlany jest komunikat błędu.
10. Do czyszczenia urządzenia nie należy używać rozcieńczalnika ani benzenu.
11. Przed rozpoczęciem przechowywania należy dokładnie wytrz urządzenie.
12. Jeżeli urządzenie było przechowywane w temperaturze niższej lub wyższej niż 10~40°C (50~104°F), przed użyciem
należy umieścić je na co najmniej 30 minut w pomieszczeniu o temperaturze 10~ 40°C (50~104°F).
13. Należy wyjąć baterię, jeśli termometr nie będzie używany przez dłuższy czas.
14. Pod warunkiem wykorzystywania produktu w sposób zgodny z zaleceniami instrukcji obsługi, przeprowadzanie okreso-
wej kalibracji nie jest konieczne. W razie jakichkolwiek pytań należy odesłać kompletny produkt do sprzedawcy.
15. Nie należy używać tego urządzenia do celów diagnostycznych ani leczenia jakichkolwiek problemów zdrowotnych. Wy-
niki pomiaru mają jedynie znaczenie informacyjne. W razie podejrzenia wystąpienia jakichkolwiek problemów zdrowot-
nych, należy zawsze skontaktować się z lekarzem. Nie należy w żadnym wypadku zmieniać przepisanych lekarstw bez
zasięgnięcia porady lekarza lub innego pracownika służby zdrowia.
16. Produkt nie spełnia specykacji dotyczącej wydajności, jeżeli zalecenia w zakresie wartości granicznych temperatury i
wydajności nie są przestrzegane.
17. Bateria nie może być ładowana ani umieszczana w bardzo wysokiej temperaturze, ponieważ grozi to wybuchem.
18. Termometr zawiera małe części (np. bateria itd.), które mogą zost połknięte przez dzieci. Nie wolno pozostawiać ter-
mometru dzieciom bez nadzoru.
19. Aby wynik pomiaru temperatury był prawidłowy, termometr musi zostać właściwie umieszczony w uchu.
20. W razie podejrzenia wystąpienia jakichkolwiek problemów zdrowotnych, należy zawsze skontaktować sz lekarzem.
21. Nie należy oceniać swojego stanu zdrowia na podstawie tylko i wyłącznie gorączki lub jej braku.
22 .Nie naprawiaj ani demontuj urządzenia w trakcie korzystania z niego.




   a
  

b













 C
C


 










a

b












  






bi-bi-bi


 



bi- bi-bi









bi-bi-bi-bi




bi-bi-bi-bi






    
  ±
 
hPa~    
 hPa~
 
 
x  
 
 x 
 
 
 - 
 
     

 




















  ~ ~
                 
 ~































  

 




bi-bi-bi



bi-bi-bi
 

 

bi-bi-bi-bi

 

bi-bi-bi-bi
 



    ~
  ~ ~ 
 
hPa~   ~ ~
 
hPa~

 
 
 
 
    x x x x 
 
 
 - 
  
   -






















  - -
--






  












Model: RA600
1. Датчик
2. ЖКД
3. Кнопка „ON/OFF/Memory“
4. Колпачок датчика
5. Кнопка „Start“
6. Крышка батареи
1. Колпачок датчика
2. Ушная раковина
3. батерията
4. Шкала °C/°F
5. Дисплей






1. Osłona sondy pomiarowej
2. Ucho
3. Baterija
4. Skala w °C/°F
5. Wyświetlacz temperatury












1. Końcówka pomiarowa
2. LCD
3. Przycisk WŁ./WYŁ./Pamięć
4. Osłona sondy pomiarowej
5. Przycisk Start
6. Pokrywa baterii

 LCD





1
2
1
2
2
1
2 3
14
5
6
4
5
2
3
1
Probe cover Clockwise way
to lock Probe
PLUG & SECURE
Probe Cover
Warranty Card
This instrument is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase, batteries and accesso-
ries are not included. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed
by the dealer confirming date of purchase or the receipt. Opening or altering the instrument invali-
dates the guarantee. The guarantee does not cover damage, accidents or non-compliance with the
instruction manual. Please contact your local seller/dealer or www.rossmax.com.
Customer Name: ___________________________________________
Address: ________________________________________________
Telephone: ______________________________________________
E-mail address: ____________________________________________
Product Information:
Date of purchase: __________________________________________
Store where purchased:
_______________________________________________________
WARNING: The symbol on this product means that it's an electronic product and following the European directive 2012/19/EU
the electronic products have to be dispose on your local recycling centre for safe treatment.
ACHTUNG: Das Symbol auf diesem Produkt bedeutet, dass es sich um ein elektronisches Gerät entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU handelt, und dass das elektronische Gerät über das lokale Recyclingzentrum sicher entsorgt werden muss.
OSTRZEŻENIE: Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że stanowi ono produkt elektroniczny spełniający wszystkie wymogi euro-
pejskiej Dyrektywy 2012/19/EU. Dla zapewnienia odpowiedniej utylizacji, produkty elektroniczne muszą być przekazywane do miejscowych
punktów zbiórki w celu przeznaczenia ich do recyklingu.
ADVERTENCIA: Este símbolo en el producto signica que se trata de un producto electrónico y, en conformidad con la Directiva Europea
2012/19/EU, los productos electrónicos deberán desecharse en su centro de reciclaje local para un tratamiento seguro.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный символ на изделии означает, что это электронный продукт и, в соответствии с европейской
директивой 2012/19/EU, должен быть утилизирован в местном центре утилизации.
AVERTISSEMENT: le symbole gurant sur ce produit signie qu’il s’agit d’un produit électronique et, conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/EU, les produits électroniques usagés doivent être apportés dans un point de collecte pour leur recyclage.
   EU 


 EU 
English
Please read the instruction manual carefully before using the product and be sure to keep this manual.
RA600 Infrared Ear Thermometer
This Rossmax infrared ear thermometer is intended for measuring human body temperature; while is not intended as a
substitute for consultation with your physician. This thermometer has been clinically tested in the hospital based on the
regulatory standard protocol and proven to be safe and accurate when used in accordance to the operating instruction
manual.
The quality of the infrared ear thermometer has been veried and conforms to the provisions of the EC council directive
93/42/EEC(Medical Device Directive) Annex I essential requirements and applied harmonized standards. EN 12470-5:
2003 Clinical thermometers-Part 5: Performance of infrared ear thermometers (with maximum device.)
This thermometer converts the ear temperature to display its “oral equivalent.” (according to the result of the clinical
evaluation)
LCD display
It means measurable and reminds to use a probe cover for measurement.
When battery icon always appears, please replace the battery.
How to use the RA600 Infrared Ear Thermometer
1. To achieve accurate readings, make sure a clean Probe Cover is in place before each measurement and the ear canal
is clean.
a. Install the Probe Cover by clockwise rotating; then x it.
b. Remove the Probe Cover by anti-clockwise rotating; then release it.
2. Press the “On/O/Memory” button, the thermometer is ready for use after the ear icon is ashing, two beeps are
sounded, and three dash segments are appeared.
3. As the ear canal is slightly curved, you have to pull the ear slight up and backwards before inserting the probe. This is
important so that the tip of the Probe Cover can be pointed directly at the eardrum.
a. Before measurement, the correct installation of the Probe Cover ensures an accurate measurement.
b. Replace with a new Probe Cover after approx. 30 times of use to ensure an accurate reading.
c. This thermometer must only be used with Rossmax Probe Covers, other covers can lead to inaccuracy. If running out of
Probe Covers, please contact the original seller or distributor for buying new Probe Covers. Do never measure without
Probe Cover or with a broken Probe Cover.
4. Measuring the ear temperature:
with 1” measurement: Use the index nger to trigger, by pressing “Start” button, a long beep will be sounded
when measurement is done.
with 3” Scanning Mode: For highest accuracy always use 3” Scanning Mode. Use the index nger to trigger, press
and hold the “Start button for 3 seconds to take measurement. Gently rotate the probe in the entire ear canal in order
to nd the highest temperature. Release the “Start” button until hearing a long beep sound and the measurement is
completed.
5. For the next measurement, ensure that there is no breakage or stains of Probe Cover before each measurement, other-
wise replace the Probe Cover with a new one.
6. Power o: If left idle for more than 1 minute, device will automatically shut o for extending battery life. Or press
“On/O/Memory” button for at least 3 seconds to turn the device o.
7. Fever alarm: When the measuring temperature is higher than 37.5 °C(99.5°F), the reading will ash, the backlight will
be enabled, and 4 short beeps will be sounded. If measuring temperature is higher than 42.2 °C(108°F), the display will
show “Hi”, the backlight will be enabled, and 4 short beeps will be sounded.
a. It is recommended that you measure 3 times with the same ear within a short period of time. If the 3 consecutive
measurements are dierent, select the highest temperature; or do a 3” Scanning Mode measurement to nd
highest temperature.
b. To avoid the cross contamination risk, please clean the probe and Probe Cover according to “ Clean and Storage” section
after each use.
Enabling or disabling the beep sound
1. Turn o the device.
2. Hold down the “Start” button, then press and hold the“ON/OFF/Memory” button until the LCD shows °C.
3. Press the “ON/OFF/Memory” change beep sound from on to o, then release the “ON/OFF/Memory” button.
4. After 6 seconds without changing, the beep On/Osetting will be completed, and the unit will be entered into the
measurement mode.
Switching between temperature scale Fahrenheit and Celsius
To change the Unit from °C to °F:
1. Turn o the device.
2. Hold down the “Start” button, then press and hold the“ON/OFF/Memory” button until the LCD shows °C.
3. Press the “Start” to change the °C to °F, then release the “Start” button.
4. During the setting adjustment, each old or new temperature scale setting will be ashing for 6 seconds. After 6 seconds
without changing, the temperature scale adjustment will be completed, and the unit will be entered into measure-
ment mode.
Memory function
There are total 9 set memories for measurement records. If the reading of the thermometers is within the normal tem-
perature range of 34 °C to 42.2 °C (93.2 °F to 108°F ), when the measurement is done, the measurement data is saved
into memory.
Press “On/O/Memory” button to repeatedly to recall each temperature memory.
Cleaning and storage
The clean and intact probe cover is the major factor of accurate reading, and the probe is the most delicate of the thermom-
eter. Use with care when cleaning it to avoid damage.
1. Please use the cotton swab with the Alcohol to clean the lens (on the inside of the probe) and use the Alcohol pad to
clean the probe cover.
2. Allow the probe and probe cover to fully dry for at least 5 minutes.
a. Please check the device if it falls and damages. If you can’t make sure of it, please send the complete device to the
nearest retailer for recalibration.
b. Keep the unit dry and away from any liquid and direct sunlight. The probe should not be submerging into liquids.
c. Please check the probe cover, ensure that there is no breakage or stains of probe cover before each measurement.
Change the battery
1. This thermometer is equipped with one lithium cell (CR2032).
2. Turn o the thermometer before replacing the battery.
3. Open the battery cover: Hold the device and ip the battery out by sticking the pen tip into the battery storage well
as illustrated.
4. Insert a new battery and ensure the battery positive polarity is facing upward.
5. Place back the battery cover.
* The positive (+) side up and the negative (-) side pointed down.
Troubleshooting
Error message Problem Solution
bi-bi-bi
The ambient temperature is not within the
range between 10°C~40°C (50°F~104°F)
Allow the thermometer to keep in a room for at
least 30 minutes at room temperature: 10°C to
40°C (50°F to 104°F)
bi-bi-bi The system is not functioning properly. Unload the battery, wait for 1 minute and
re-power it. If the message reappears, contact the
retailer for service.
Device can not be powered on to the
ready stage.
Change with a new battery. If the message reap-
pears, contact the retailer for service.
bi-bi-bi-bi
Temperature taken is higher than 42.2°C
(108.0°F)
Ensure no break or dirt of the probe cover and take
a new temperature measurement.
bi-bi-bi-bi
Temperature taken is lower than 34°C
(93.2°F) Make sure the probe cover is clean and take a new
temperature measurement.
Low battery: Battery icon is ashing, still
can be measurable. Suggest to replace the battery.
Dead battery: Battery icon always enabled,
no more measurements are possible. Replace the battery
Specication
Temperature measurement range 34.0~42.2°C(93.2~108.0°F)
Accuracy ± 0.2°C (0.4°F) during 35.0~42.2°C (95~108.0°F)
±0.3°C (0.5°F) for other range
Operating temperature range 10 ~ 40°C (50~104°F), RH≤95%; 700~1060 hPa
Storage and transportation temperature Temperature:-25~55°C (-13~131°F), RH≤95%; 700~1060 hPa
Memory 9 set
Display resolution 0.1
Battery 3V, lithium CR2032 x 1
Weight (with battery) 55g
Español
Por favor, lea el manual de instrucciones cuidadosamente antes de usar el producto y asegúrese de guardar este manual.
RA600 Termómetro de oído infrarrojo
Este termómetro infrarrojo para oído sirve para la medición de la temperatura del cuerpo humano; si bien no pretende subs-
tituir la consulta con su doctor. Este termómetro p2-ha sido vericado clínicamente en entorno hospitalario bandose en los
protocolos estandarizados y ha demostrado ser seguro y preciso cuando se usa de acuerdo a las instrucciones del manual
de usuario.
La calidad del termómetro de oído infrarrojo p2-ha sido vericada y está en conformidad con las disposiciones de la Directiva
93/42/CEE del Consejo de la CE (directiva de productos sanitarios) Anexo I, relacionada con los requisitos esenciales del
producto, y las normas armonizadas aplicadas. EN12470-5: 2003 Termómetros clínicos-Parte 5: Funcionamiento de termó-
metros de oído infrarrojos (con dispositivo de máxima).
Este termómetro convierte la temperatura del oído de tal manera que se visualizará su “equivalente oral” (en conformidad
con el resultado de la evaluación clínica).
Pantalla LCD
Indica la disposición de medición y la necesidad de utilizar un protector de punta.
Si aparece el icono de pila, por favor sustituya la pila.
Modo de usar el Termómetro de oído infrarrojo RA600
1. Para lograr lecturas precisas, asegúrese de que haya una tapa de sonda limpia colocada en su lugar antes de cada medición
y que el canal auditivo esté limpio.
a. Instale la tapa de la sonda girando en el sentido de las agujas del reloj y, a continuación, fíjela.
b. Quite la tapa de la sonda girando en sentido contrario a las agujas del reloj y, a continuación, libérela.
2. Presione el botón Apagar/Encender/Memoria; el termómetro está preparado para usarse después de que el icono de
la oreja parpadee. Se escuchan dos pitidos y aparecen tres segmentos con guion.
3. Dado que el canal auditivo está ligeramente curvado, tiene que tirar de la oreja ligeramente hacia arriba y hacia atrás antes
de insertar la sonda. Esto es importante para que la punta de la tapa de la sonda pueda apuntar directamente al tímpano.
a. Antes de realizar la medición, asegúrese de instalar la tapa de la sonda correctamente para garantizar una medición
precisa.
b. Reemplace por una tapa de sonda nueva desps de unos 30 usos para garantizar una lectura precisa.
c. Este termómetro solamente debe utilizarse con tapas de sonda Rossmax, ya que otras tapas pueden dar lugar a impreci-
siones. Si se queda sin tapas de sonda, póngase en contacto con el vendedor o distribuidor original para comprar tapas de
sonda nuevas. Nunca realice mediciones sin la tapa de sonda o con una tapa de sonda rota.
4. Mida la temperatura del oído:
· Con medición de 1 segundo: utilice el dedo índice para activar, presionando el botón “Iniciar”. Sonará un pitido pro-
longado cuando la medición esté hecha.
· Con el modo de análisis de 3 segundos: para mayor precisión, utilice siempre el modo de análisis de 3 segundos.
Utilice el dedo índice para activar, presione sin soltar el botón “Iniciar” durante 3 segundos para realizar la medición. Gire con
cuidado la sonda en todo el canal auditivo para encontrar la temperatura más alta. Suelte el botón “Iniciar hasta que escuche
un pitido prolongado y la medición se complete.
5. Para la siguiente medición, asegúrese de que no hay ninguna rotura o manchas en la tapa de la sonda antes de cada
medición. De lo contrario, reemplace la tapa de la sonda por una nueva.
6. Apagado: si no se produce ninguna actividad durante más de 1 minuto, el dispositivo se apagará automáticamente para
prolongar la duración de la batería. O bien, presione el botón Apagar/Encender/Memoria durante al menos 3 segundos
para apagar el dispositivo.
7. Alarma de ebre: cuando la temperatura medida sea superior a 37,5 °C (99,5°F), la lectura parpadeará, la retroiluminación
se habilitará y sonarán 4 pitidos breves. Si la temperatura medida es superior a 42,2 °C (108 °F), la pantalla mostra“Hi”
(Alto), la retroiluminación se habilitará y sonarán 4 pitidos.
a. Es recomendable que realice la medición 3 veces en el mismo oído en un breve espacio de tiempo. Si las 3 mediciones
consecutivas son diferentes, seleccione la temperatura más alta; también puede hacer una medición en el modo de
análisis de 3 segundos para encontrar la temperatura más alta.
b. Para evitar el riesgo de contaminación cruzada, limpie la sonda y la tapa de la sonda conforme a la sección “Limpieza y
mantenimiento después de cada uso.
Encendido y apagado de los tonos
Para apagar los tonos:
1. Apague el aparato.
2. Mantenga el botón de inicio pulsado y, a continuación, pulse el botón de encendido/apagado/memoria hasta que la
pantalla LCD visualice °C.
3. Pulse el botón de encendido/apagado/memoria para apagar los tonos y, a continuación suelte el botón de encendido/
apagado/memoria.
4. Use el mismo procedimiento para encender los tonos.
Cambio de Fahrenheit a Celsius y viceversa
Para cambiar la unidad de °C a °F:
1. Apague el aparato.
2. Mantenga el botón de inicio pulsado y, a continuación, pulse el botón de encendido/apagado/memoria hasta que la
pantalla LCD visualice °C.
3. Pulse el botón de inicio para cambiar de °C a °F y, a continuación, suelte el botón de inicio.
4. Use el mismo procedimiento para cambiar la pantalla LCD de °F a °C.
Función de memoria
Existe un total de 9 memorias ajustadas para la medición de la temperatura corporal. Si la lectura del termómetro está dentro
Deutsch
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden, und heben Sie diese auf.
Infrarot-Ohrthermometer RA600
Dieses Rossmax Infrarot-Ohrthermometer bestimmt die menschliche Körpertemperatur; ist aber kein Ersatz für eine Beratung
bei Ihrem Arzt. Dieses Thermometer wurde in einem Spital klinisch getestet, basierend auf dem regulatorischen Standard-
Protokoll und gilt als sicher und exakt, sofern es gem. den Instruktionen in der Gebrauchsanweisung verwendet wird.
Die Qualität des Geräts wurde überprüft und entspricht den Forderungen der Richtlinie des EU-Rates 93/42/EWG (Me-
dizinprodukterichtlinie) Anhang I, wesentliche Anforderungen, sowie den entsprechenden harmonisierten Normen. EN
12470-5: 2003 Klinische Thermometer - Teil 5: Anforderungen an Infrarot-Ohrthermometer (mit Maximumvorrichtung).
Dieses Thermometer rechnet die Ohrtemperatur in ihr Äquivalent für „orale Messungum. (entsprechend den Ergebnissen
einer klinischen Prüfung).
LCD Anzeige
Dieses Symbol bedeutet “messbereit” und erinnert daran, die Schutzhülle für die Messung zu verwenden.
Wenn das Batteriesymbol angezeigt wird, ersetzen Sie bitte die Batterie.
Verwendung des Infrarot-Ohrthermometers RA600
1. Um genaue Messwerte zu erhalten, stellen Sie sicher, dass vor jeder Messung eine saubere Schutzkappe angebracht und
der Gehörgang sauber ist.
a. Setzen Sie die Schutzkappe auf die Sensorspitze und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn, um diese zu xieren.
Française
Veuillez lire attentivement le présent manuel d’instructions avant d’utiliser le produit et veuillez conserver ce manuel.
Thermomètre auriculaire infrarouge RA600
Le thermomètre infrarouge Auriculaire « Rossmax » est destiné à mesurer la température du corps humain; ça ne pourra pas
remplacer une consultation avec votre médecin. Ce thermomètre a été testé cliniquement à l’hôpital sur la base du protocole
standard réglementaire , il doit être utilisé conformément au manuel d’instruction de fonctionnement pour avoir les bons
résultats.
La qualité du thermomètre auriculaire infrarouge a été vériée et est conforme aux dispositions de la directive du conseil
européen 93/42/CEE (directive relative aux appareils médicaux), aux exigences essentielles de l’Annexe I et aux normes
harmonisées en vigueur. EN12470-5: Thermomètres cliniques 2003 - Partie 5: performances des thermomètres auriculaires
infrarouges (avec appareil au maximum)
Ce thermomètre convertit la température auriculaire en température orale (selon le résulat de l’évaluation clinique).
LCD Ce symbole signie que la température est mesurable et rappelle à l’utilisateur quil faut utiliser un cache de sonde
pour la mesure.
Lorsque l’icône de pile apparaît, veuillez remplacer la batterie.
Comment utiliser le thermomètre auriculaire infrarouge RA600
1. An d’obtenir des mesures précises, assurez-vous d’avoir un embout de sonde propre en place avant chaque mesure et
que le conduit auditif soit propre.
a. Placer l’embout de sonde en le faisant pivoter dans le sens horaire ; puis le xer.
b. Retirer l’embout de sonde en le faisant pivoter dans le sens anti-horaire ; puis le débloquer.
2. Appuyer sur le bouton « On/O/Memory », le thermomètre est prêt à l’emploi quand l’icône d’oreille clignote, deux bips
sonores retentiront, et trois tirets apparaîtront.
3. Comme le conduit auditif est légèrement courbé, vous devez tirer la partie supérieure de l’oreille vers le haut et vers l’arrière
avant d’insérer la sonde. Ceci est important an que le bout de l’embout de sonde soit dirigé directement vers le tympan.
a. Avant de mesurer, l’installation correcte de l’embout de sonde assure une mesure précise.
b. Remplacer avec un nouvel embout de sonde après environ 30 utilisations an d’assurer une mesure précise.
c. Ce thermomètre ne peut être utilisé qu’avec les embouts de sonde Rossmax, d’autres embouts peuvent donner des sul-
tats erronés. Si vous avez besoin de plus d’embouts de sonde, veuillez contacter le vendeur d’origine ou le distributeur
an d’acheter des nouveaux embouts de sonde. Ne pas mesurer sans embout de sonde ou avec un embout de sonde
endommagé.
4. Mesurer la température de l’oreille :
· avec une mesure de 1s: Utiliser l’index pour clencher, en appuyant sur le bouton « Start », un long bip retentira
quand la mesure a éprise.
· en mode Balayage 3s: Pour la meilleure précision, toujours utiliser le mode Balayage 3s. Utiliser l’index pour déclencher,
appuyer et maintenir enfoncer le bouton « Start » pendant 3 secondes an de prendre la mesure. Pivoter légèrement la
sonde dans le conduit auditif an de trouver la température la plus élevée. Relâcher le bouton « Start » jusquà ce que vous
pouviez entendre un long bip et que la mesure soit prise.
5. Pour la mesure suivante, sassurer qu’il n’y a aucune rupture ou tâche sur l’embout de sonde avant chaque mesure, dans le
cas contraire, remplacer l’embout de sonde par un neuf.
6. Éteindre : S’il reste inactif pour plus d’une minute, l’appareil s’éteindra automatiquement an d’améliorer la durée de vie
de la batterie. Autrement appuyer sur le bouton « On/O/Memory » pendant 3 secondes pour éteindre l’appareil.
7. Alerte de èvre : Quand la température mesurée excède 37,5°C (99,5°F), le résultat clignote, le rétroéclairage sera activé,
et 4 bips courts retentiront. Si la temrature mesurée excède 42,2°C (108°F), l’achage montrera « Hi », le rétroéclairage
sera activé, et 4 bips courts retentiront.
a. Il est recommandé de mesurer 3 fois dans la me oreille dans un court laps de temps. Si les 3 mesures consécutives
sont diérentes, choisissez la temrature la plus élevée ; ou faire une mesure en mode Balayage 3s an dobtenir la
température la plus élevée.
b. An d’éviter les risques de contamination croisée, veuillez nettoyer la sonde et l’embout de sonde conformément à la
section « Nettoyage et Stockage » après chaque utilisation.
Activer et désactiver le bip sonore
Pour commuter le bip sonore de l’état activé à l’état sactivé:
1. Mettez le thermomètre hors tension.
2. Appuyez sur le bouton “Start sans le relâcher, puis sur le bouton ON/OFF/Memory” jusqu’à ce que °C s’ache.
3. Appuyez sur le bouton “ON/OFF/Memory”, changez le bip de l’état activé on” à l’état désactivé o, puis relâchez le bouton
“ON/OFF/Memory”.
4. Procédez de même pour commuter le bip sonore de l’état désactivé à l’état activé.
Basculement entre Fahrenheit et Celsius
Pour passer de °C à °F:
1. Mettez le thermomètre hors tension.
2. Appuyez sur le bouton “Start sans le relâcher, puis sur le bouton ON/OFF/Memory” jusqu’à ce que °C s’ache.
3. Appuyez sur le bouton “Start pour commuter de °C vers °F, puis relâchez le bouton “Start”.
4. Procédez de même pour passer de °F à °C.
Fonction mémoire
Il y a au total 9 mémoires congurées pour une mesure corporelle. Si la température mesurée par le thermomètre se trouve
dans la plage de température normale, à savoir de 34°C à 42,2°C (de 93,2°F à 108,0°F), lorsque lethermomètre est éteint, les
dernières mesures sont mémorisées.
Appuyez de nouveau sur “On/O/Memory” pour acher la temrature sauvegardée.
Nettoyage et stockage
Un embout de sonde propre et intacte est le facteur déterminant pour obtenir un relevé précis, et la sonde est la plus délicate
du thermomètre. Nettoyer avec précaution pour éviter de l’endommager.
1. Veuillez utiliser le tampon de coton imbibé d’alcool pour nettoyer la lentille (sur la face intérieure de la sonde) et utiliser le
tampon d’alcool pour nettoyer l’embout de sonde.
2. Laissez la sonde et l’embout de sonde sécher complétement pour au moins 5 minutes.
a. Veuillez vérier l’appareil s’il tombe et s’abîme. Si vous ne pouvez pas vous en assurer, veuillez envoyer l’appareil
complet au revendeur le plus proche pour recalibrage.
b. Veuillez conserver l’appareil au sec et à l’abri de liquide et à l’écart de l’exposition directe au soleil. La sonde ne doit pas être
plonger dans un liquide.
c. Veuillez vérier l’embout de sonde, assurez-vous quil ne soit pas endommagé ou tâché avant chaque mesure.
Remplacement de la pile
1. Cet appareil est livré avec une pile au lithium (CR2032).
Size 12.0cm(L) x 3.5cm(w) x 2.8cm(H)
Probe cover 6 pcs
Auto shut down 60 sec.
Battery life 3000 consecutive measurements or 1 year with 1-2 measurements per day
including stand-by mode.
Safety classication Type BF equipment
Clinical repeatability 0.08°C (< 1 year old);0.10°C (1~5 years old);0.07°C (> 5 years old)
IP Classication IP22, Protection against harmful ingress of water and particulate matter
* Dispose of device and batteries according to local regulations
Caution
1. Besides the oral temperature, the body temperature measured by ear may be dierent from measurements taken
by rectal or axillary. Therefore, there is no any meaning to compare them. Take the temperature periodically to nd
out the normal ear temperature reading , then use that reading as the basis for comparison with any measurement
taken when you suspect a fever.
2. This thermometer is designed for ear temperature measurement. Do not use this thermometer for other body site meas-
urement.
3. Keep the unit dry and away from where it might be exposed to moisture, liquids, direct sunlight, high temperature, high
humidity, or excessive dust.
4. This device is not shock-protected. Do not drop, heavily pressure the unit or fall from high place.
5. Do not bend the device.
6. Do not disassemble or make modications on the device.
7. Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at your
local retailer or at appropriate collection points provided in your country.
8. Do not boil the probe.
9. Do not use the device if it operates abnormally or error massage is showed.
10. Do not use thinner or benzene to clean the device.
11. Wipe the device clean before storing.
12. When taking the device from storage below or above 10~ 40°C(50~104°F), place it in 10~ 40°C(50~104°F) tempera-
ture range for at least 30 minutes before use.
13. Remove the battery if this device is not used for a period of time.
14. If this device is used according to the operation instruction, periodic re-calibration is not required. If you still have ques-
tions, please send the complete device to dealers.
15. Do not use this device for diagnosis or treatment of any health problem on disease. Measurement results are for reference
only. Contact your physician if you have or suspect any medical problems. Do not change your medications without the
advice of your physician or healthcare professional.
16. This device may not meet its performance specication if stored or used outside temperature and humidity ranges speci-
ed in specications.
17. Battery should neither be charged nor placed into the extreme environment, or it may explode.
18. The thermometer contains small parts (ex: battery, etc.) that can be swallowed by children. Therefore never leave the
thermometer unattended to children.
19. After wearing the probe cover, the ear thermometer probe must be vertically and snugly inserted into the ear channel so
as to get the correct temperature reading.
20. Be sure to consult a doctor if you feel that your health is in poor condition.
21. Do not judge your health only on the presence or absence of a fever.
22. Do not service or maintain device while in use.
del rango de temperatura normal de 34°C a 42.2 °C (de 93.2 °F a 108.0°F), al apagarse el termómetro, los últimos datos de
medición serán guardados en la memoria.
Vuelva a pulsar el botón “On/O/Memory” para ver la temperatura guardada.
Limpieza y almacenaje
La limpieza e integridad de la tapa de la sonda es el factor principal de las lecturas precisas y la sonda es el elemento más
delicado del termómetro. Extreme las precauciones cuando la limpie para evitar daños.
1. Utilice un bastoncillo de algodón con alcohol para limpiar la lente (en el interior de la sonda) y utilice la almohadilla de
alcohol para limpiar la tapa de la sonda.
2. Deje que la sonda y su capa se sequen completamente durante al menos 5 minutos.
a. Compruebe el dispositivo si se cae y se daña. Si no puede estar seguro del funcionamiento correcto dispositivo, envíe
todo el dispositivo al proveedor más cercano para que lo vuelva a calibrar.
b. Mantenga la unidad seca y alejada de cualquier líquido y de la luz solar directa. La sonda no se debe sumergir en líquidos.
c. Compruebe la tapa de la sonda y asegúrese de que no hay roturas o manchas en la tapa de la misma antes de cada
medición.
Cambio de pila
1. El aparato es entregado con una pila tipo botón de litio (CR2032).
2. Apague el termómetro antes de sustituir la pila.
3. Abra la tapa de pila: Detenga el aparato y extraiga la pila con un desatornillador pequeño.
4. Meta una nueva pila debajo del gancho metálico en el lado izquierdo, y presione el lado derecho de la pila hacia abajo
hasta que oiga un clic.
5. Vuelva a colocar la tapa de pila.
* El lado positivo (+) deberá mostrar hacia arriba.
Localización de fallos
Error Problema Remedio
bi-bi-bi
La temperatura ambiente no se encuentra en el
rango de 10°C a 40°C (50°F ~104°F).
Deje que el termómetro permanezca por lo
menos 30 minutos en un lugar a temperatura
ambiente: de 10°C a 40°C (50°F~104°F).
bi-bi-bi El sistema no está funcionando adecuadamente. Saque la pila, espere 1 minuto y vuelva a me-
terla. Si el mensaje vuelve a aparecer, contacte
al distribuidor para un servicio posventa.
El aparato no alcanza el estado de listo para el
funcionamiento después de encenderlo. Sustituya la pila.
bi-bi-bi-bi
La temperatura medida ess alta que 42.2°C
(108.0°F).
Verique la integridad del protector de punta y
vuelva a medir la temperatura.
bi-bi-bi-bi
La temperatura medida ess baja que 34°C
(93.2°F). Asegúrese de que el protector de punta esté
limpio y vuelva a medir la temperatura.
La pila esbaja y p2-ya no es posible realizar más
mediciones. Sustituya la pila.
Pila vacía: Icono de pila encendido permanente-
mente. Ya no son posibles ningunas mediciones. Sustituya la pila.
Especicaciones
Rango de medición de temperatura 34.0~42.2°C(93.2~108.0°F)
Exactitud ±0.2°C (0.4°F) para 35.0~42.2°C (95.0~108.0°F), ±0.3°C (0.5°F) para otros
rangos.
Rango de temperatura de operación 10 ~ 40°C (50~104°F), HR ≤95%; 700~1060hPa
Rango de temperatura de almacenaje -25~55°C(-13~131°F), HR ≤95%; 700~1060hPa
Memoria 9 ajustadas
Resolución de la pantalla 0.1
Batería 3V, lithium CR2032 x 1
Peso 55g (con batería)
Dimensiones 12.0cm x 3.5cm x 2.8cm (L x A x H)
Protector de punta 6 piezas
Apagado automático 60 s
Vida de la pila 3000 mediciones consecutivas ó 1 año con 1 a 2 mediciones al día incluyendo el
modo standby.
Clasicación de seguridad Type BF equipment
Repetibilidad clínica 0.08°C (< 1 año de edad), 0.10°C (1~5 años de edad), 0.07°C (> 5 años de edad)
Clasicación IP IP22: Protección contra proyecciones de agua y partículas
* Deseche el aparato y las pilas según las disposiciones locales
Precaución
1. Es posible que la temperatura corporal medida en el oído sea diferente a la temperatura medida en la boca, el recto
o la axila. Por lo tanto, no tiene sentido comparar estas temperaturas. Mida la temperatura periódicamente para
averiguar la temperatura normal en el oído. A continuación use esta lectura como base para la comparación con
mediciones realizadas al sospechar una ebre.
2. Este termómetro ha sido diseñado para medir la temperatura en el oído. No use este termómetro para mediciones de
temperatura en otras partes del cuerpo.
3. Mantenga la unidad seca y alejada de lugares expuestos a humedad, líquidos, luz directa del sol, altas temperaturas, alta
humedad relativa o polvo excesivo.
4. Este aparato no esprotegido contra golpes. No deje caer el aparato, ni lo exponga a fuertes golpes.
5. No doble el aparato.
6. No desarme el aparato, ni realice cambios en él.
7. Por favor, no deseche el producto en las basuras domésticas al terminar su vida útil. Es posible desecharlo con su distribuidor
local o en algún punto de recolección previsto para ello en su país.
8. No hierva la punta.
9. No use el aparato si funciona de modo anormal o si se visualiza algún mensaje de error.
10. No use ningún diluyente o benceno para limpiar el aparato.
11. Limpie el aparato con un trapo antes de guardarlo.
12. Si el aparato p2-ha estado guardado a temperaturas abajo de o por encima de 10~40°C (50~104°F), expóngalo a un rango
de temperatura de 10~ 40°C (50~104°F) durante un mínimo de 30 minutos antes de usarlo.
13. Saque la pila del aparato si no va a usar el mismo durante un período prolongado.
14. Si el aparato es usado según las instrucciones para el manejo, no se requerirá ningún recalibrado periódico. En caso de
dudas, por favor envíe el aparato completo al distribuidor.
15. No use el aparato para diagnósticos o tratamientos en caso de algún problema de salud o alguna enfermedad. Los resul-
tados de medición únicamente servirán de referencia. Póngase en contacto con su dico en caso de tener o sospechar
algún problemadico. No cambie su medicación sin consultar a su médico o profesional de atención a la salud.
16. Es posible que el aparato no cumpla con las especicaciones de funcionamiento si es guardado o usado fuera de los rangos
de temperatura y humedad especicados en ESPECIFICACIONES.
17. La pila no debería ser cargada o ser expuesta a calor extremo p2-ya que podría explotar.
18. El termómetro contiene piezas pequeñas (p. ej.: pila, etc.) que podrían ser tragadas por niños. Por lo tanto, nunca deje el
termómetro al alcance de niños sin vigilancia.
19. El termómetro de oído deberá ser introducido correctamente para obtener una medición correcta de la temperatura.
20. Asegúrese de consultar a algún médico si siente que está en malas condiciones de salud.
21. No juzgue su salud únicamente a base de la presencia o no de una ebre.
22. No haga ningún mantenimiento del dispositivo mientras aun esté en funcionamiento.
b. Entfernen Sie die Schutzkappe indem Sie diese gegen den Uhrzeigersinn drehen und anheben.
2. Drücken Sie die Taste « On / O / Memory». Das Thermometer ist betriebsbereit, nachdem das Ohrsymbol blinkt, zwei
Pieptöne ertönen und drei Strichsegmente angezeigt werden.
3. Da der Gehörgang leicht gekrümmt ist, müssen Sie das Ohr vor dem Einführen der Sensorspitze leicht nach oben und nach
hinten ziehen. Dies ist wichtig, damit die Spitze der Schutzkappe direkt auf das Trommelfell gerichtet ist.
a. Vor der Messung muss die Schutzkappe korrekt angebracht werden um eine genaue Messung gewährleisten zu
können.
b. Ersetzen Sie die Schutzkappe nach ca. 30 Anwendungen, um weiterhin ein genaues Messergebnis zu gewährleisten.
c. Dieses Thermometer darf nur mit Rossmax Schutzkappen verwendet werden. Andere Schutzkappen können zu Ungenau-
igkeiten der Messung führen. Wenn die Schutzkappen aufgebraucht sind, wenden Sie sich bitte an den ursprünglichen Ver-
käufer oder Händler, um neue Schutzkappen zu erwerben. Messen Sie niemals ohne oder mit einer defekten Schutzkappe.
4. Messen der Ohrtemperatur:
· 1» Messung: Um die Messung auszulösen drücken Sie die “Start”-Taste mit ihrem Zeigenger. Ein langer Piepton ertönt,
wenn die Messung beendet ist.
· Scan-Modus: Verwenden Sie immer den Scan-Modus für höchste Genauigkeit der Messung. Um die Messung
auszulösen drücken und halten Sie die “Start”-Taste für 3 Sekunden mit ihrem Zeigenger. Rotieren Sie die Sensorspitze
vorsichtig im Gehörgang, um die höchste Temperatur zu ermitteln. Lassen Sie die «Start» -Taste los, bis ein langer Piepton
ertönt und die Messung abgeschlossen ist.
5. Vergewissern Sie sich vor der nächsten Messung, dass die Schutzkappe keine Risse oder Flecken aufweist. Andernfalls
ersetzen Sie die Schutzkappe durch eine neue.
6. Ausschalten: Wenn das Gerät länger als 1 Minute nicht benutzt wird, schaltet sich das Gerät automatisch aus, um die
Lebensdauer der Batterie zu verlängern. Drücken Sie die "On / O / Memory" -Taste für mindestens 3 Sekunden, um
das Gerät auszuschalten.
7. Fieberalarm: Wenn die Messtemperatur höher als 37,5 ° C (99,5 ° F) ist, blinkt der Messwert, die Hintergrundbeleuchtung
wird aktiviert und es ertönen 4 kurze Pieptöne. Wenn die Messtemperatur höher als 42,2 ° C (108 ° F) ist, wird auf dem
Display das Symbol "Hi" angezeigt, die Hintergrundbeleuchtung wird aktiviert und es ertönen 4 kurze Pieptöne.
a. Es wird empfohlen, innerhalb kurzer Zeit dreimal am selben Ohr zu messen. Wenn die 3 aufeinanderfolgenden Mes-
sungen unterschiedlich sind, wählen Sie die höchste Temperatur oder führen Sie eine Messung im 3”-Scan-Modus
durch, um die höchste Temperatur zu ermitteln.
b. Um das Risiko einer Kreuzkontamination zu vermeiden, reinigen Sie bitte die Sensorspitze und die Schutzkappe nach jedem
Gebrauch gemäss dem Abschnitt "Reinigung und Lagerung".
Ein- und Ausschalten der akustischen Signale
So schalten Sie die akustischen Signale ein oder aus:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Halten Sie die Starttaste gedrückt, und drücken Sie dann die Einschalt- und Speichertaste, bis auf dem LCD-Display die
Meldung “°C” erscheint.
3. Drücken Sie zum Ein- bzw. Ausschalten des akustischen Signals die Einschalt-/Speichertaste; lassen Sie die Einschalt- und
Speichertaste dann los.
4. Wiederholen Sie diese Schritte, um die akustischen Signale ein- oder auszuschalten.
Umschaltung zwischen Fahrenheit und Celsius
So ändern Sie die LCD-Anzeige von „°C“ auf „°F“:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Halten Sie die Starttaste gedrückt, und drücken Sie dann die Einschalt- und Speichertaste, bis auf dem LCD-Display die
Meldung “°C” erscheint.
3. Drücken Sie die Starttaste, um von „°C“ auf „°F“ umzuschalten, und lassen Sie dann die Starttaste los.
4. Auf die gleiche Weise können Sie auf dem LCD-Display von „°F“ auf „°C“ umschalten.
Speicherfunktion
Es gibt insgesamt 9 Speichergruppen für die Körpertemperaturmessung. Wenn die Messwerte des Thermometers im Nor-
malbereich zwischen 34 °C und 42,2 °C (93,2 °F - 108,0 °F) liegen, wird das Thermometer abgeschaltet und die letzten
Messdaten werden im Speicher gesichert.
Drücken Sie die An/Aus/Speicher” erneut, um die gespeicherte Temperatur anzuzeigen.
Reinigung und Aufbewahrung
Eine saubere und intakte Schutzkappe ist der wichtigste Faktor für eine genaue Messung. Die Sensorspitze ist das empnd-
lichste Teil des Thermometers. Reinigen Sie diese mit Vorsicht, um Schäden zu vermeiden.
1. Verwenden Sie ein Wattestäbchen mit Alkohol um die Linse (Innenseite der Sensorspitze) zu reinigen. Die Schutzkappe
reinigen Sie mit einem weichen Tuch und Alkohol.
2. Lassen Sie die Sensorspitze und die Schutzkappe mindestens 5 Minuten lang vollständig trocknen.
a. Bitte überprüfen Sie das Gerät, wenn es fallen gelassen und beschädigt wurde. Wenn Sie sich über den Zustand des
Geräts nicht sicher sind, senden Sie das Gerät zur Rekalibrierung an den nächsten Händler.
b. Halten Sie das Gerät trocken und fern von Flüssigkeiten und direkter Sonneneinstrahlung. Die Sensorspitze sollte nicht in
Flüssigkeiten eingetaucht werden.
c. Bitte überprüfen Sie die Schutzkappe vor jeder Messung und stellen Sie sicher, dass diese weder beschädigt noch ver-
schmutzt ist.
Batteriewechsel
1. Dieses Gerät wird mit einer Lithiumzelle (CR2032) geliefert.
2. Schalten Sie das Thermometer aus, bevor Sie die Batterie wechseln.
3. Önen Sie den Batteriefachdeckel: Halten Sie das Gerät fest und schieben Sie die Batterie mit einem Schraubenzieher
heraus.
4. Setzen Sie die neue Batterie unter die Metalllasche und drücken Sie die Batterie nach unten, bis sie hörbar einrastet.
5. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf.
* Der Pluspol (+) muss nach oben und der Minuspol (-) nach unten zeigen.
Fehlerbehebung
Fehlermeldung Problem Lösung
bi-bi-bi
Die Umgebungstemperatur liegt nicht
in dem Bereich zwischen 10°C und 40
°C (50 °F und 104 °F).
Allow the thermometer to rest in a room for at least
30 minutes at room temperature: 10°C to 40°C(50°F
to 104°F)
bi-bi-bi Das System funktioniert nicht richtig. Nehmen Sie die Batterie heraus, warten Sie eine Minute
und setzen Sie sie wieder ein. Wenn die Meldung
wieder angezeigt wird, wenden an den Fachhändler.
Das Gerät kann nicht eingeschaltet
werden und schaltet nicht in den
Bereitschaftszustand. Legen Sie eine neue Batterie ein.
bi-bi-bi-bi
Die gemessene Temperatur liegt über
42,2°C (108,0 °F).
Prüfen Sie ob die Schutzhülle der Messonde beschädigt
ist und nehmen Sie eine neue Temperaturmessung vor.
bi-bi-bi-bi
Die gemessene Temperatur liegt unter
34 °C (93,2 °F). Prüfen Sie, ob die Schutzhülle der Messsonde sauber ist,
und nehmen Sie eine neue Temperaturmessung vor.
Batterie ist schwach, weitere Messun-
gen sind nicht möglich. Ersetzen Sie die Batterie.
Erschöpfte Batterie: Wenn das Batte-
riesymbol ständig angezeigt wird, sind
keine Messungen mehr möglich. Ersetzen Sie die Batterie.
Technische Daten
Temperaturmessbereich 34.0~42.2°C(93.2~108.0°F)
Messgenauigkeit Im Messbereich von 35,0 bis 42,2 °C (95,0 bis 108,0 °F) ±0,2 °C (0,4 °F), in anderen
Anzeigebereichen ±0,3 °C (0,5 °F)
Betriebstemperaturbereich 10~40°C (50~104°F), Luftfeuchtigkeit ≤95%; 700~1060hPa
Lagertemperaturbereich -25~55°C(-13~131°F), Luftfeuchtigkeit ≤95%; 700~1060hPa
Speicher 9 Speicherplätze
Anzeigenauösung 0,1
Batterie 3V, lithium CR2032 x 1
Gewicht 55g (mit Batterie)
Abmessungen 12.0cm(L) x 3.5cm(B) x 2.8cm(H)
Schutzhüllen 6 Stück
Automatische Abschaltung 60 Sekunden
Batterie-Nutzungsdauer 3.000 Messungen hintereinander oder ein Jahr mit ein bis zwei Messungen pro Tag
einschließlich Standby-Modus
Sicherheitsklassizierung Angeschlossenes medizinisches Gerät des Typs BF
Klinische Wiederholbarkeit 0.08°C (< 1 Jahr alt), 0.10°C (1~5 Jahre alt), 0.07°C (>5 Jahre alt)
IP Klassizierung IP22, Schutz gegen schädliches Eindringen von Wasser und Staub
* Entsorgen Sie Gerät und Batterien entsprechend den lokalen Vorschriften.
Vorsicht
1. Die im Ohr gemessene Körpertemperatur kann von anderen Messungen im Mund, Rektum oder in der Achselhöhle ab-
weichen. Daher macht es keinen Sinn, diese Werte zu vergleichen. Messen Sie die Temperatur regelmäßig, um die normale
Ohrtemperatur zu ermitteln, und nutzen Sie diese Messungen dann als Vergleichsbasis für Messungen, bei denen Sie ein
Fieber vermuten.
2. Mettez le thermomètre hors tension avant de remplacer la pile.
3. Ouvrez le couvercle de pile: Tout en maintenant l’appareil, enlevez la pile à l’aide d’un petit tournevis.
4. Insérez la nouvelle pile sous le crochet métallique sur le côté gauche et appuyez sur le côté droit de la pile jusqu’à ce
qu’un clic se fasse entendre.
5. Remettez le couvercle de pile.
* La borne positive (+) est en haut et la borne négative (-) en bas.
Dépannage
Erreur Problème Solution
bi-bi-bi
La température ambiante ne se trouve
pas dans la plage comprise entre 10°C et
40°C (50°F ~104°F).
Laissez le thermomètre dans une pièce à tempé-
rature ambiante pendant au moins 30 minutes:
10°C et 40°C (50°F ~104°F).
bi-bi-bi
Le système ne fonctionne pas
correctement.
Retirez la pile, attendez 1 minute et remettez
la pile. Si le message réapparaît, contactez le
revendeur pour la maintenance.
Impossible d’allumer l’appareil en
mode “prêt”.
Remplacez la pile.
bi-bi-bi-bi
La température mesurée est supérieure à
42,2°C (108,0°F). Vériez l’intégrité du cache de sonde et eectuez
une nouvelle mesure de température.
bi-bi-bi-bi
La température mesurée est inférieure à
34°C (93,2°F).
Assurez-vous que le cache de sonde est
propre et eectuez une nouvelle mesure de
température.
La pile est déchargée et aucune action
n’est possible. Remplacez la pile.
Pile usée: l’icône de pile est toujours
activé, plus aucune mesure nest possible. Remplacez la pile.
Caractéristiques
Plage de mesure de température 34.0~42.2°C(93.2~108.0°F)
Précision ±0,2°C (0,4°F) pour la plage 35,0~42,2°C (95,0~108,0°F), ±0,3°C
(0,5°F) pour les autres plages.
Plage de température de fonctionnement 10 ~ 40°C (50~104°F), HR ≤95%; 700~1060hPa
Plage de température de stockage -25~55°C(-13~131°F), HR ≤95%; 700~1060hPa
Mémoire 9 mémoires congurées
Précision d’achage 0,1
Batterie 3V, lithium CR2032 x 1
Poids 55g (avec batterie)
Dimensions 12.0cm x 3.5cm x 2.8cm (L x l x h)
Cache de sonde 6 pièces
Arrêt automatique 60 s.
Durée de vie de la pile 3000 mesures consécutives ou 1 an à raison d’une à deux mesures par
jour, mode veille compris.
Classe de sécurité Type BF équipement
Répétabilité clinique 0.08°C (< 1 an), 0.10°C (1~5 ans), 0.07°C (> 5 ans)
Classication IP IP22: Protection contre la pénétration nuisible de la matière de l’eau et
de particules
* Jetez la pile usagée et le thermomètre conformément à la réglementation en vigueur
Attention
1. La température corporelle mesurée au niveau de l’oreille peut diérer des mesures prises dans la bouche, dans le rectum
ou sous les aisselles. Par conséquent, il n’y a pas lieu de les comparer. Prenez la température de manière périodique an
de terminer la mesure de temrature auriculaire normale, puis, lorsque vous supposez la présence de èvre, utilisez
cette mesure à titre de comparaison avec toute mesure eectuée.
2. Ce thermomètre est conçu pour les mesures de température auriculaires. N’utilisez pas ce thermomètre pour des
mesures à d’autres endroits du corps.
3. Maintenez l’appareil au sec et tenez-le à l’écart de l’humidité, des liquides, de la lumière directe du soleil, des tempéra-
tures élevées, de l’humidité élevée ou de la poussière excessive.
4. Cet appareil n’est pas protégé contre les chocs électriques. Ne faites pas tomber l’appareil et ne l’exposez pas à des
chocs violents.
5. Ne tordez pas l’appareil.
6. Ne désassemblez pas l’appareil et ne tentez pas de le modier.
7. Une fois arrivé en n de vie, l’appareil ne doit pas être je avec les ordures ménagères. Vous pouvez mettre l’appareil au
rebut auprès de votre revendeur local ou dans un point de collecte appropr.
8. Ne faites pas bouillir la sonde.
9. N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou si un message d’erreur s’ache.
10. N’utilisez jamais de diluant ni de benzène pour nettoyer l’appareil.
11. Nettoyez l’appareil en l’essuyant avant de le stocker.
12. Si vous retirez l’appareil d’un emplacement de stockage présentant une température inférieure à 10 °C (50 °F) ou
surieure à 40°C (104°F), placez-le pendant au moins 30 minutes dans un endroit où la température est comprise
entre 10°C (50°F) et 40°(104°F) avant de l’utiliser.
13. Retirez la pile avant une longue période d’inutilisation de l’appareil.
14. Si cet appareil est utilisé selon les consignes d’utilisation, un réétalonnage régulier n’est pas nécessaire. Si vous avez
d’autres questions, veuillez retourner l’appareil complet à votre revendeur.
15. N’utilisez pas cet instrument pour le diagnostic ou le traitement d’un problème de sanou d’une maladie. Les résultats
de mesure sont une simple référence. Contactez votre decin si vous avez ou supposez avoir un problème de santé. Ne
modiez pas vos médicaments sans recueillir l’avis de votre médecin ou d’un professionnel de la santé.
16. Cet appareil ne fournit pas la performance spéciée s’il est stocké ou utilisé en dehors des plages de température et
d’humidité spéciées.
17. Ne chargez pas et ne placez pas la pile dans une source de chaleur extrême car elle risque d’exploser.
18. Le thermomètre contient de petites pièces (ex: pile, etc.) susceptibles d’être avalées par des enfants. Par conséquent, ne
laissez jamais le thermomètre aux enfants sans surveillance.
19. Ce thermomètre doit être inséré correctement pour permettre des mesures de température correctes.
20. Consultez un médecin si vous estimez ne pas être en bonne santé.
21. Ne jugez pas votre état de santé seulement sur la base de la présence ou de l’absence de èvre.
22. Ne pas entretenir l’appareil pendant son utilisation.
2. Dieses Thermometer ist für Ohrtemperaturmessungen vorgesehen. Verwenden Sie dieses Thermometer nicht für Messun-
gen an anderen Körperstellen.
3. Halten Sie das Gerät trocken, und vermeiden Sie den Kontakt mit Feuchtigkeit, Flüssigkeiten, direktem Sonnenlicht, hoher
Temperatur, hoher Luftfeuchtigkeit und starker Staubbelastung.
4. Dieses Gerät ist nicht stoßfest. Lassen Sie es nicht herunterfallen, und vermeiden Sie eine starke Schlagbeanspruchung
des Geräts.
5. Vermeiden Sie eine Biegebeanspruchung des Geräts.
6. Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander und verändern Sie es nicht.
7. Entsorgen Sie das Gerät nach Ablauf seiner Nutzungsdauer nicht im Hausmüll. Die Entsorgung kann über Ihren lokalen
Fachhändler oder an geeigneten Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
8. Kochen Sie die Messsonde nicht ab.
9. Verwenden Sie das Get nicht, wenn Fehlermeldungen angezeigt werden oder es nicht einwandfrei funktioniert.
10. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Vernnung oder Benzin.
11. Wischen Sie das Gerät sauber, nachdem Sie es verwendet haben.
12. Wenn Sie das Gerät bei Temperaturen unter oder über 10 – 40 °C (50 104 °F) gelagert haben, bringen Sie es mindestens
30 Minuten vor der Verwendung an einen Ort mit einer Temperatur von 10 – 40 °C (50 – 104 °F).
13. Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
14. Wenn Sie dieses Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung verwenden, ist eine regelmässige Neukalibrierung nicht
erforderlich. Wenn Sie noch Fragen haben, bringen Sie bitte das komplette Gerät zum Fachhändler.
15. Verwenden Sie dieses Gerät nicht zur Diagnose oder Behandlung von Gesundheitsproblemen und Erkrankungen. Die
Messergebnisse dienen nur der Orientierung. Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie gesundheitliche Beschwerden haben oder
vermuten! Ändern Sie Ihre Medikation nicht ohne Konsultation Ihres Arztes bzw. Mediziners.
16. Die technischen Daten dieses Geräts sind nur gewährleistet, wenn es innerhalb der in den technischen Daten angegebe-
nen Grenzwerte für Temperatur und Luftfeuchtigkeit gelagert bzw. verwendet wird.
17. Sie dürfen die Batterie nicht auaden oder extremer Hitze aussetzen, da sie dann explodieren kann.
18. Das Thermometer enthält kleine Teile, beispielsweise die Batterie, die von Kindern verschluckt werden können. Lassen Sie
das Thermometer daher nie unbeaufsichtigt in Kinderhänden.
19. Sie müssen das Ohrthermometer korrekt einführen, um die richtige Temperatur zu messen.
20. Wenden Sie sich bitte an einen Arzt, wenn Ihr Gesundheitszustand Ihrer Meinung nach schlecht ist.
21. Beurteilen Sie Ihren Gesundheitszustand nicht nur danach, ob Sie Fieber haben.
22. Führen Sie weder Service noch Pege des Gerätes während des Gebrauchs durch.
1. Probe
2. LCD display
3. ON/OFF/Memory button
4. Probe cover
5. Start button
6. Battery Cover
1. Probe cover
2. Ear
3. Battery
4. °C/°F scale
5. Temperature display
1. Galiuko dangtelis
2. Ohr
3. Batterie
4. °C/°F Skala
5. Temperaturanzeige
1. Protector de punta
2. Oído
3. Batería
4. Escala de °C/°F
5. Visualización de la temperatura
1. Cache de sonde
2. Oreille
3. Pile
4. Échelle °C/°F
5. Achage de la température
1. Schutzhülle
2. LCD Anzeige
3. On/O/Speicher Taste
4. Schutzhülle
5. Starttaste
6. Batteriefachdeckel
1. Punta
2. Pantalla LCD
3.
Botón de encendido/apagado/memoria
4. Protector de punta
5. Botón de inicio
6. Tapa de pila
1. Sonde
2. LCD
3. Bouton ON/OFF/Memory
4. Cache de sonde
5. Bouton Start
6. Couvercle de pile
1
2
1
2
2
1
2 3
14
5
6
4
5
2
3
1
Probe cover Clockwise way
to lock Probe
PLUG & SECURE
Probe Cover
Electromagnetic Compatibility Information
1. This device needs to be installed and put into service in accordance with the information pro-
vided in the user manual.
2. WARNING: Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna ca-
bles and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the
RA600, including cables specied by the manufacturer. Otherwise, degradation of the perfor-
mance of this device could result.
If higher IMMUNITY TEST LEVELS than those specied in Table 9 are used, the minimum separa-
tion distance may be lowered. Lower minimum separation distances shall be calculated using the
equation specied in 8.10.
Manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The RA600 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The
customer or the user of the RA600 should assure that is used in such and environment.
Immunity
test IEC 60601 test level Compliance
level Electromagnetic environment-guidance
Conducted
RF IEC
61000-4-6
3 Vrms:
0,15 MHz – 80 MHz
6 Vrms: in ISM and
amateur radio bands
between
0,15 MHz and 80
MHz
80 % AM at 1 kHz
Not applicable
Not applicable
Portable and mobile RF communica-
tions equipment should be use d no
closer to any part of the RA600 includ-
ing cabl es, than the re commended
separation distance calculated from the
equation applicable to the frequency of
the transmitter.
Recommended separation distance:
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P 80MHz to 800 MHz,
d = 2,3 √P 800MHz to 2,7 GHz
Where P is the maximum output power
rating of the transmitter in watts (W) ac-
cording to the transmitter manufacturer
and d is the recommended separation
distance in metres (m).
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following
symbol:
Radiated RF
IEC 61000-
4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7
GHz
80 % AM at 1
kHz
NOTE1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is af-
fected by absorption and reection from structures, objects and people
More information on EMC compliance of the device can be obtained from Rossmax website: www.
rossmax.com


Produktspezifikationen

Marke: Rossmax
Kategorie: Thermometer
Modell: RA600

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Rossmax RA600 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Thermometer Rossmax

Bedienungsanleitung Thermometer

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-