Revlon RVDR5821 Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Revlon RVDR5821 (2 Seiten) in der Kategorie Föhn. Dieser Bedienungsanleitung war für 23 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
FR, DE, IT, SE, DK, FI, NL, NO, ES,
PT, GR, PL, CZ, HU, RO, TR
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ, ELLES
SONT IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cet
appareil à proximité d’une baignoire,
d’une douche, d’un lavabo ou de tout autre
récipient contenant de l’eau.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous
utilisez le sèche-cheveux dans une
salle de bains, veillez à bien le
débrancher après utilisation, car la
proximité de l’eau présente un risque
même lorsque le sèche-cheveux est
ÉTEINT.
Pour augmenter la protection, il est
conseillé d’installer un dispositif de
protection à courant résiduel (RCD) avec
un courant résiduel de fonctionnement
ne dépassant pas 30 mA dans le circuit
électrique alimentant la salle de bain.
Demandez conseil à votre installateur.
Cet appareil peut être utilisé par les
enfants de 8 ans et plus, ainsi que par
les personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites,
ou encore dont l’expérience et les
connaissances sont limitées, avec une
surveillance ou des instructions idoines
concernant l’utilisation de l’appareil de
manière sûre et la compréhension des
risques liés. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilis.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, veuillez le remplacer en
vous adressant au fabricant, à son agent
d’entretien ou à toute autre entreprise
habilitée an d’éviter tout risque.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas cet appareil sans surveillance.
Lorsque l’appareil est en marche, veillez à ce que les surfaces chaudes
de l’appareil ne soient pas en contact direct avec la peau ou les yeux.
Ne placez jamais l’appareil sur une surface sensible à la chaleur lorsqu’il
est chaud ou encore connecté à l’installation principale. Lorsque vous ne
l’utilisez pas, veillez à toujours débrancher votre appareil.
AVERTISSEMENT : Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie d’air
pendant l’utilisation. Lorsque vous utilisez l’appareil, prenez garde
qu’aucun cheveu ou poil n’entre par l’ouverture d’entrée d’air. L’ouverture
de sortie d’air de cet appareil peut chauffer pendant l’utilisation. Evitez
de la toucher, ainsi que tous les accessoires reliés à cette sortie d’air.
Remarque : N’utilisez que sur des cheveux préalablement séchés à la
serviette.
AVERTISSEMENT : En cas de dysfonctionnement de l’appareil,
n’essayez en aucun cas de le réparer. Cet appareil ne contient pas de
pièces ou composants manipulables par l’utilisateur.
Réglage de la température et de la vitesse
Les réglages de températures et puissances élevées sont idéales
pour un séchage rapide et sommaire avant une mise en forme ; les
températures et puissances plus faibles sont idéales pour une mise en
plis.
Coupure liée à une surchauffe
Cet appareil est doté d’un thermostat qui s’éteindra et coupera toute
production de chaleur si l’appareil dépasse le niveau de séchage
optimal. L’appareil continuera à souffler de l’air froid jusqu’à ce que le
thermostat soit rétabli. Si le thermostat ne se relance pas, débranchez
l’appareil et laissez-le refroidir. Une fois l’appareil refroidi, vérifiez
la présence de tout blocage éventuel et, le cas échéant, libérez-en
l’appareil avant de reprendre son utilisation. Si le problème persiste,
cessez d’utiliser l’appareil et contactez notre ligne d’assistance
technique.
TECHNOLOGIE IONIQUE
Les ions négatifs produits par cet appareil ionique, anti-statique
nourrissent et traitent vos cheveux, les rendant doux, souples et brillants.
Les ions négatifs réduisent également la taille des gouttes d’eau sur
vos cheveux, lesquelles s’évaporent ensuite plus rapidement, ce qui
permet de réduire la durée de séchage. La fonction ionique démarre
automatiquement lorsque l’appareil est en marche.
Bouton d’air froid
Une fois le style désiré obtenu, appuyez sur le bouton pour le mettre en
position Air froid ( ) et fixer la coiffure avec un flux d’air froid.
Concentrateur fin
Canalise le flux d’air pour obtenir un séchage doux et facile à coiffer.
Ne concentrez pas le flux d’air sur une zone précise pendant trop
longtemps. Si vous souhaitez sécher vos cheveux rapidement, retirez
l’accessoire et réglez le sèche-cheveux sur une température et une
puissance plus élevées. Avant de sécher des cheveux épais avec cet
accessoire, utilisez le sèche-cheveux avec les réglages élevés pour
éliminer l’excès d’eau.
Accessoire de diffuseur
Appuyez dessus pour utiliser le sèche-cheveux à la place du
concentrateur. Crée du volume, revitalise, ondule et embellit les
boucles.
MISE EN GARDE : Utilisez le diffuseur uniquement sur les réglages
Faible chaleur/Faible vitesse.
Coiffure
Séchez toujours les cheveux à la serviette avant d’utiliser le sèche-
cheveux. Réglez le sèche-cheveux sur une température et une
puissance élevée et dirigez le souffle d’air dans les cheveux. Ne
concentrez pas le flux d’air sur un point précis pendant un long moment.
Dès que les cheveux sont « presque » secs, réduisez la température et
la puissance et modelez la coiffure à l’aide d’une brosse.
Nettoyage
Débranchez toujours l’appareil de l’installation principale après
l’utilisation et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Essuyez la
surface de l’appareil avec un tissu légèrement humide, puis essuyez-
le pour le sécher. Cette tondeuse est un outil professionnel de haute
précision, il doit respirer pour offrir une efficacité optimale. Vérifiez
jest WYŁĄCZONA.
Dla dodatkowej ochrony zaleca si´
zainstalowanie w obwodzie elektrycznym
zabezpieczenia ró˝nicowo-pràdowego
o znamionowym szczàtkowym pràdzie
roboczym nie przekraczajàcym 30mA. W tym
celu nale˝y skonsultowaç si´ z elektrykiem.
Urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych
możliwościach zycznych, umysłowych
lub poznawczych bądź nieposiadające
doświadczenia i wiedzy wyłącznie pod opieką
osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo
lub po udzieleniu przez nie instrukcji dotyczących
korzystania z urządzenia oraz związanych z tym
zagrożeń. Dzieci nie mogą używać urządzenia
jako zabawki. Czyszczenie ikonserwacja
urządzenia przez dzieci bez nadzoru osoby
dorosłej są niedozwolone.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony,
musi on zostać wymieniony przez producenta,
przedstawiciela serwisu lub inną osobę o
podobnych kwalikacjach, aby uniknąć
zagrożenia.
OSTRZEŻENIE: Urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru.
W trakcie użytkowania należy unikać kontaktu skóry lub oczu z
nagrzaną powierzchnią urządzenia. Nie umieszczać rozgrzanego lub
podłączonego do prądu urządzenia na powierzchniach wrażliwych
na działanie wysokich temperatur. Jeśli urządzenie nie jest używane,
należy zawsze odłączać je od gniazda zasilającego.
OSTRZE˚ENIE: Podczas u˝ycia nie nale˝y blokowaç wlotu lub
wylotu powietrza. Podczas pracy z urzàdzeniem nale˝y pilnowaç,
aby w∏osy nie dostawa∏y si´ do wlotu powietrza. Podczas u˝ycia w
urzàdzeniu nagrzewa si´ otwór wylotu powietrza, dlatego nie nale˝y
dotykaç ani wylotu powietrza, ani innych akcesoriów na∏o˝onych na
niego. Uwaga: Stosowaç wy∏àcznie na w∏osach osuszonych wczeÊniej
r´cznikiem.
OSTRZE˚ENIE: w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie nale˝y
podejmowaç ˝adnych prób jego naprawy. Urzàdzenie nie posiada
˝adnych cz´Êci lub elementów, które mogà byç samodzielnie
serwisowane przez u˝ytkownika.
Regulacja temperatury i si∏y nadmuchu
Wysoka temperatura i silny nadmuch to najlepsze ustawienia do
szybkiego suszenia lub suszenia wst´pnego przed modelowaniem. Z
kolei niska temperatura i s∏aby nadmuch sà idealne do modelowania
w∏osów.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
To urządzenie jest wyposażone w termostat, który WYŁĄCZA grzałkę i
całkowicie przerywa nagrzewanie w przypadku przekroczenia optymalnego
poziomu suszenia. Urządzenie będzie dalej wydmuchiwać chłodne
powietrze do czasu zresetowania się termostatu. Jeśli termostat utrzymuje
stan WYŁĄCZENIA, odłącz urządzenie od zasilania i odczekaj do jego
ostygnięcia. Po ostygnięciu urządzenia sprawdź, czy nie nagromadziły się w
nim zabrudzenia. Ewentualną niedrożność należy usunąć przed ponownym
użyciem. Jeśli problem nie ustępuje, zaprzestań dalszej eksploatacji i
skontaktuj się z autoryzowanym serwisem
.
TECHNOLOGIA JONOWA
Jony ujemne wytwarzane przez antystatycznà suszark´ jonowa
od˝ywiajà w∏osy nadajàc im g∏adki i b∏yszczàcy wyglàd oraz
mi´kkoÊç w dotyku. Jony ujemne równie˝ zmniejszajà wielkoÊç
kropli wody na w∏osach – mniejsze krople szybciej parujà
skracajàc czas suszenia w∏osów. Funkcja jonowa uruchamia si´
automatycznie w momencie w∏àczenia urzàdzenia.
Przycisk funkcji nawiewu zimnego powietrza (Cold Shot)
Po zakończeniu stylizacji należy nacisnąć przycisk funkcji nawiewu zimnego
powietrza ( ), aby utrwalić fryzurę strumieniem chłodnego powietrza.
Wàska koƒcówka koncentrujàca strumieƒ powietrza
Nasadka skupia strumieƒ powietrza, u∏atwiajàc suszenie. Podczas
suszenia strumienia powietrza nie nale˝y koncentrowaç przez d∏u˝szy
czasu w jednym tylko miejscu. JeÊli chcesz szybko wysuszyç w∏osy,
usuƒ koncentrator i ustaw suszark´ na wysokà temperatur´ i silny
nadmuch. Przy suszeniu grubych w∏osów za pomocà tej nasadki nale˝y
najpierw w∏àczyç suszark´ na wysokie obroty, aby usunàç nadmiernà
wilgoç z w∏osów.
Dyfuzor
Nakładany na suszarkę w miejsce koncentratora. Powiększa objętość włosów,
podnosi je, faluje i tworzy loki.
UWAGA: Dyfuzora należy używać tylko przy ustawieniach niskich temperatur
i niskich prędkości.
Modelowanie
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y zawsze najpierw
osuszyç w∏osy r´cznikiem. Nast´pnie ustawiç wysokà temperatur´/
si∏´ nadmuchu i przesuwaç strumieƒ powietrza przez w∏osy. Podczas
suszenia strumienia powietrza nie nale˝y koncentrowaç w jednym
tylko miejscu przez d∏u˝szy okres czasu. Gdy w∏osy b´dà ju˝ prawie
suche, zmniejsz si∏´ nadmuchu i temperatur´, a za pomocà szczotki
modelujàcej nadaj w∏osom po˝àdany kszta∏t.
Czyszczenie
Po ka˝dym u˝yciu nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od êród∏a
zasilania i przed przystàpieniem do czyszczenia odczekaç, a˝ ostygnie.
Przetrzyj zewn´trznà powierzchni´ suszarki lekko wilgotnà Êciereczkà,
a nast´pnie wytrzyj urzàdzenie do sucha. Suszarka jest precyzyjnie
zaprojektowanym i profesjonalnym urzàdzeniem. Aby mog∏a pracowaç z
maksymalnà wydajnoÊcià, musi swobodnie pobieraç powietrze. Nale˝y
zawsze sprawdzaç, czy we wlocie powietrza nie ma k∏aczków, w∏osów
lub innych elementów. Nie nale˝y tego robiç, gdy suszarka jest w trakcie
suszenia lub pod∏àczona do êród∏a zasilania.
Uchwyt do zawieszenia
Suszarka ma uchwyt umo˝liwiajàcy wygodne jej zawieszenie na
wieszaku.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z niego nie
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one w miejsce
przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç kabla. Zawsze przechowywaç
w suchym miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu sieciowego wokó∏
urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e spowodowaç to przedwczesne zu˝ycie kabla i jego
przerwanie. G∏ówny przewód zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç pod kàtem
ewentualnych uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu do suszarki i
przy wtyczce
.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzającym zgodność z
dyrektywą dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej (2004/108/
WE), dyrektywą dotyczącą urządzeń zasilanych niskim napięciem (2006/95/
WE) oraz dyrektywą w sprawie ograniczenia stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
(2011/65/WE).
Funkcje urzàdzenia:
A – Profesjonalne przełączniki klawiszowe
B – 3 ustawienia temperatury i 2 ustawienia prędkości
C – Ergonomiczny uchwyt
D – Przycisk funkcji nawiewu zimnego powietrza
E – Wąska końcówka koncentrująca strumień powietrza
F – Dyfuzor
G – Uchwyt do zawieszania
To urządzenie jest zgodne z dyrektywą UE 2012/19/UE dotyczącą
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Produkty, na
których etykiecie, pude∏ku lub w instrukcji u˝ycia znajduje si´
symbol przekreÊlonego, ko∏owego kontenera na Êmieci podlegajà po
zu˝yciu odzyskowi osobno od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z
gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e
stosowaç program „zabierania starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç
nowy produkt; mo˝na równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem w
celu uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç urzàdzenie do
recyklingu.
Gwarancja i serwis
Urządzenie Revlon posiada gwarancję na wypadek usterek w czasie
normalnego użytkowania na 2 lata od daty pierwszego zakupu. Produkt,
który wokresie gwarancyjnym nie spełni oczekiwań zpowodu usterek
materiałowych lub produkcyjnych, zostanie wymieniony na nowy. Przy
składaniu wszelkich reklamacji ztytułu gwarancji należy mieć przy sobie
paragon lub inny dowód zakupu urządzenia. Nieprzedłożenie dowodu
zakupu skutkuje nieważnością gwarancji. W takim przypadku należy przynieść
urządzenie, wraz z ważnym paragonem, do miejsca zakupu celem wymiany.
Z wymianą nie wiążą się żadne dodatkowe opłaty. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje usterek powstałych wwyniku niewłaściwego użytkowania lub
spowodowanych nieprzestrzeganiem wskazówek zawartych wniniejszej
instrukcji. (Nie narusza to ustawowych praw konsumenta.)
4-cyfrowy numer serii produktu umieszczony na jego tylnej części jest
równocześnie datą produkcji urządzenia. Pierwsze 2 cyfry oznaczają tydzień
produkcji, natomiast 2 ostatnie – rok produkcji. Przykład: 3415 – produkt
wytworzony w 34. tygodniu 2015 roku.
Te instrukcje są również dostępne w naszej witrynie. Więcej informacji
można uzyskać pod adresem www.hot-europe.com/support
Znak towarowy REVLON® jest używany na mocy licencji udzielonej
przez rmę Revlon.
© 2015 Revlon. Wszelkie prawa zastrzeżone.
CZ
TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ
POKYNY SI ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete pouÏívat.
VAROVÁNÍ: Tento přístroj nepoužívejte v
blízkosti van, sprch, umyvadel ani jiných
nádob s vodou.
VAROVÁNÍ: Při použití vysoušeče vlasů v
koupelně jej po použití vytáhněte ze zásuvky,
neboť v blízkosti vody vysoušeč představuje
nebezpečí, i když je VYPNUTÝ.
K dodateãné ochranû se doporuãuje do
elektrického obvodu v koupelnû instalovat
zafiízení na zbytkov˘ proud (RCD) se
zmûfien˘m provozním zbytkov˘m proudem
nepfievy‰ujícím 30 mA. PoÏádejte o pomoc
elektrikáfie.
Tento přístroj mohou používat děti ve věku
8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud tento
přístroj používají pod dozorem jiné osoby nebo
pokud jim byly poskytnuty pokyny k bezpečnému
používání tohoto přístroje a jsou-li srozuměny s
nebezpečími, která jim v souvislosti s používáním
přístroje hrozí. Děti si s přístrojem nesmějí hrát.
Čištění a údržbu prováděnou uživatelem
nesmějí provádět děti bez dozoru.
Je-li přívodní šňůra poškozená, je z
bezpečnostních důvodů nutné, aby ji
vyměnil výrobce, jeho servisní pracovník
nebo podobně kvalikovaná osoba.
VAROVÁNÍ: Zapnutý přístroj nenechávejte bez dohledu. Obnaženou
kůži a oči chraňte před kontaktem se zahřátým povrchem používaného
přístroje. Když je přístroj rozpálený nebo zapojený do sítě, nepokládejte jej
na povrchy citlivé na teplo. Pokud přístroj nepoužíváte, vždy jej odpojte
ze sítě..
VAROVÁNÍ: Bûhem pouÏívání neblokujte pfiívod nebo v˘vod
vzduchu. Pfii pouÏívání pfiístroje je tfieba dávat pozor, aby se vlasy
nedostaly do otvoru pro pfiívod vzduchu. V˘vod vzduchu se u
tohoto pfiístroje bûhem pouÏívání zahfiívá. Nedot˘kejte se v˘vodu ani
Ïádn˘ch pfiíslu‰enství upevnûn˘ch k v˘vodu. Pozn.: Pfied pouÏitím
pfiístroje vysu‰te vlasy ruãníkem.
VAROVÁNÍ: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte se ho
opravit. Tento pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani ãásti opravitelné
uÏivatelem.
Ovládání teploty a rychlosti
Vysoká teplota a rychlost jsou ideální pro rychlé su‰ení nebo hrubé
su‰ení pfied tvarováním úãesu, nízká teplota a rychlost jsou ideální
pro tvarování úãesu.
Ochrana před přehřátím
Tento přístroj je vybaven termostatem, který jej vypne a zastaví jeho ohřev
v případě, že jeho teplota překročí optimální úroveň vysoušení. Přístroj
bude dále foukat studený vzduch, dokud nedojde k resetování termostatu.
Bude-li termostat stále přerušovat ohřev, přístroj vypněte, vytáhněte zástrčku
přístroje ze zásuvky a nechte jej vychladnout. Po vychladnutí před dalším
použitím zkontrolujte, zda není ucpaný vývod vzduchu, a odstraňte případné
nečistoty. Pokud problém přetrvává, přestaňte přístroj používat a zavolejte na
naši zákaznickou linku.
IONTOVÁ TECHNOLOGIE
Negativní ionty vytváfiené tímto antistatick˘m IONTOV¯M pfiístrojem
vyÏivují a upravují va‰e vlasy a zanechávají je hebké, hladké a
lesklé. Negativní ionty rovnûÏ zmen‰ují na vlasech velikost vodních
kapiãek, ãímÏ se tyto rychleji odpafiují a zkracují tak dobu su‰ení.
IONTOVÁ funkce je v ãinnosti automaticky pokud je pfiístroj zapnut.
Tlačítko studeného proudu
Po vytvarování požadovaného účesu můžete stisknout tlačítko studeného
proudu ( ) a xovat tak účes proudem studeného vzduchu.
Úzká tryska ke koncentraci proudu vzduchu
UsmûrÀuje proud vzduchu pro dosaÏení hladkého, kontrolovaného
vysou‰ení. Nezamûfiujte proud vzduchu dlouhou dobu na jedno
místo. KdyÏ budete chtít vysu‰it vlasy rychle, sejmûte tento nástavec
a nastavte vysou‰eã na vysokou teplotu a rychlost. Pfied vysou‰ením
hust˘ch vlasÛ pomocí tohoto nástavce odstraÀte pfiebyteãnou
vlhkost z vlasÛ pomocí vysou‰eãe nastaveného na vysokou teplotu/
rychlost.
Nástavec s difuzérem
Zatlačte na vysoušeč v místě koncentrátoru. Vytváří objem, vlny,
provzdušňuje a podporuje nakadeření.
UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze při nízkých teplotách a nízké rychlosti.
Tvarování úãesÛ
Pfied pouÏitím vysou‰eãe vÏdy vysu‰te vlasy ruãníkem. Nastavte
vysou‰eã na vysokou teplotu/rychlost a postupnû vysou‰ejte vlasy
proudem vzduchu. Nezamûfiujte proud vzduchu dlouhou dobu na
jedno místo. KdyÏ budou vlasy témûfi suché, sniÏte teplotu/rychlost a
vytvarujte úães pomocí hfiebenu nebo kartáãe.
âi‰tûní
Po pouÏití vÏdy odpojte pfiístroj od elektrické sítû a pfied ãi‰tûním
jej nechte vychladnout. Vnûj‰í plochu vysou‰eãe otfiete lehce
navlhãen˘m hadfiíkem a potom ji vytfiete do sucha. Tento vysou‰eã
je preciznû zkonstruovan˘ profesionální pfiístroj, kter˘ musí d˘chat,
aby dosáhl maximálnû efektivního v˘konu. VÏdy kontrolujte, zda
otvor pro pfiívod vzduchu není zanesen prachem, vlasy nebo jin˘mi
neãistotami. Tuto kontrolu nikdy neprovádûjte, kdyÏ je pfiístroj
zapnut˘ nebo zapojen˘ do sítû.
Oko pro zavû‰ení
Tento vysou‰eã je vybaven okem, za které jej mÛÏete zavûsit na
háãek, abyste jej mûli pohodlnû pfii ruce.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte za
síÈov˘ kabel a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém místû.
Neotáãejte ‰ÀÛru kolem pfiístroje, neboÈ to mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné
opotfiebování a polámání ‰ÀÛry. Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru
kontrolujte, jestli není opotfiebovaná nebo poniãená (zvlá‰tû v místû,
kde vstupuje do pfiístroje a zasouvá se do zásuvky).
Tento produkt nese označení CE a je vyroben vsouladu se směrnicí
oelektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES, směrnicí onízkém napětí
2006/95/ES a směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU.
Souãásti:
A – Profesionální kolébkové spínače
B – Nastavení 3 teplot a 2 rychlostí
C – Ergonomická rukojeť
D – Studený proud
E – Úzká tryska ke koncentraci proudu vzduchu
F – Difuzér
G – Poutko pro zavěšení
Tento přístroj vyhovuje legislativě EU 2012/19/EU o recyklaci
odpadu. V˘robky, které mají symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby
na koleãkách buì na klasifikaãní nálepce, dárkové krabici nebo
v návodu, se musí na konci jejich uÏitné Ïivotnosti likvidovat
oddûlenû od bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je
moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku
zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností
je obrátit se na místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû
toho, kam vzít pfiístroj na recyklaci.
Záruka a sluÏby
Garantujeme, že se uspotřebiče Revlon při normálním používání
neprojeví žádné vady dva roky od data zakoupení. Pokud výrobek během
záruční doby nefunguje uspokojivě kvůli vadám materiálu nebo vadám
vzniklým ve výrobě, bude vyměněn. Uschovejte si doklad ozaplacení
nebo jiný doklad okoupi pro případ, že budete chtít uplatnit nárok
vrámci záruky. Pokud nejste schopni doklad okoupi předložit, záruka
bude neplatná. Jednoduše produkt zaneste zpět do obchodu, kde jste ho
koupili, spolu splatnou účtenkou. Bude bezplatně vyměněn. Tato záruka
se nevztahuje na vady vzniklé následkem chybného používání, zneužívání
nebo vzniklé nepostupováním podle pokynů uvedených vtéto příručce.
(Tímto nejsou nijak omezena vaše zákonná práva.)
Datum výroby je uvedeno na zadní straně zařízení ve formě 4číselného
kódu.
První dvě číslice značí týden výroby, druhé dvě číslice rok výroby. Příklad:
3415 – Produkt byl vyroben ve 34. týdnu roku 2015.
Tyto pokyny jsou rovněž uvedeny na našich internetových stránkách.
Navštivte webové stránky www.hot-europe.com/support
Ochranná známka REVLON® je používána v licenci od společnosti Revlon.
© 2015 Revlon. Všechna práva vyhrazena.
HU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a
készüléket fürdőkád, tusoló,
mosdókagyló vagy más, vizet tartalmazó
edény közelében.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a hajszárítót a
fürdőszobában használja, használat után
húzza ki, mivel a víz közelsége veszélyes
lehet még akkor is, ha a hajszárító KI van
kapcsolva.
További védelem érdekében 30mA-t
meg nem haladó maradék üzemelési
áramra minŒsített maradék áram
eszközt (RCA) ajánlatos felszerelni a
fürdŒszobát ellátó áramkörbe. Tanácsért
forduljunk a villanyszerelŒhöz.
A készülék 8 éves kortól használható.
Mozgás-, érzékszervi- vagy szellemileg
korlátozott vagy tapasztalatlan személyek
csak felügyelet mellett vagy a biztonságos
használat elmagyarázása és a veszélyek
megértése után használhatják a
készüléket. A gyermekeknek tilos a
készülékkel játszani. A tisztítást és a
karbantartást gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetik.
Ha a tápkábel meg van sérülve, akkor azt a
gyártónak, annak szervizügynökének vagy
egy hasonlóan képzett személynek ki kell
cserélnie a veszélyek elkerülése érdekében.
FIGYELMEZTETÉS: Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. Használat
közben a készülék felmelegedett felszínei ne érjenek a bőréhez vagy
a szeméhez. A felmelegedett vagy hálózati aljzathoz csatlakoztatott
készüléket ne helyezze hőérzékeny felületre. Ha a készüléket nem
használja, mindig húzza ki a csatlakozót a hálózati aljzatból.
FIGYELMEZTETÉS: Használat közben ne takarjuk le a légbeszívó
vagy kifújó nyílásokat. A készülék használatakor gondoskodjunk arról,
hogy a haj ne jusson a légbeszívó nyílásba. Használat során a készülék
légbeszívó nyílása felforrósodhat, ne érintsük meg a nyílást, vagy az
ahhoz csatlakoztatott tartozékokat. Megjegyzés: Csak törölközŒvel
megszárított hajon használjuk.
FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg magunk kijavítani. A
készülékben nincsenek felhasználó által javítható alkatrészek.
HŒfok- és sebességszabályzó
A magas hŒmérséklet és sebesség a gyors szárításhoz vagy a
formázás elŒtti szárításhoz, az alacsony hŒmérséklet és sebesség a
hajformázáshoz ideális.
Túlmelegedés-kapcsoló
A készülék egy olyan termosztáttal van felszerelve, amely kikapcsolja a
hajszárítót, és megszünteti a hőáramlást, amennyiben a készülék túllépi az
optimális szárítási hőmérsékletet. A készülék továbbra is hideg levegőt fúj,
amíg a termosztát vissza nem áll alapállapotba. Ha a termosztát továbbra
toujours que l’air entrant dans l’appareil ne contient aucun peluche,
cheveu ou autre matière. Ne tentez pas cette opération lorsque
le sèche-cheveux est en cours d’utilisation ou qu’il est connecté à
l’installation principale.
Boucle d’accrochage
Ce sèche-cheveux est équipé d’une boucle qui permet de l’accrocher à
un crochet d’où il sera facilement accessible.
Rangement
Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en cours
d’utilisation
Laissez l’appareil refroidir avant de l’entreposer dans l’endroit où il
sera rangé. Rangez-le toujours dans un endroit sec. Ne pas tirer ou
fausser le cordon. N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, il
pourrait s’user prématurément et se casser. Vérifiez régulièrement
que le cordon d’alimentation ne présente aucun signe de détérioration
(en particulier au niveau de la prise et du branchement vers
l’appareil).
Ce produit porte la marque CE et est fabriqué conformément à la
directive concernant la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE,
à la directive concernant la basse tension 2006/95/CE et à la directive
ROHS 2011/65/EU.
Fonctions:
A – Commandes à bascule professionnelles
B – 3 vitesses / 2 réglages de chaleur
C – Poignée ergonomique
D – Air froid
E – Concentrateur fin
F – Diffuseur
G – Anneau de suspension
Cet appareil est conforme à la législation européenne 2012/19/
UE concernant le recyclage de fin de vie. Les produits affichant
un symbole de poubelle à roulettes « barrée » sur une étiquette,
une boîte cadeau ou une notice d’utilisation doivent être recyclés
séparément des autres déchets domestiques lorsqu’ils arrivent à la fin
de leur vie utile.
Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les déchets domestiques
ordinaires. Il est probable que votre détaillant d’électroménagers puisse
reprendre votre vieil appareil lorsque vous désirerez le remplacer.
Vous pouvez également contacter les autorités gouvernementales
compétentes pour demander de l’aide et des conseils sur les sites
pouvant accepter et recycler votre vieil appareil.
Garantie et service
Sous réserve d’une utilisation normale, votre appareil Revlon est garanti
contre les défauts de fabrication pendant deux ans à compter de la date
d’achat initiale. Votre produit sera remplacé si, au cours de la période de
garantie, il ne fonctionne pas à votre entière satisfaction pour cause de
défauts de fabrication ou de composants défectueux. Conservez votre
reçu de caisse ou toute autre preuve d’achat, qui vous sera nécessaire
pour toute réclamation au cours de la période de garantie. À défaut de
présentation d’une preuve d’achat, la garantie sera considérée comme
nulle. Il suffit de ramener l’appareil chez le détaillant où vous l’avez
acheté, accompagné du reçu ou du ticket de caisse ; il sera remplacé
gratuitement. Cette garantie ne couvre pas les défauts dus à une
utilisation incorrecte ou abusive, ou au non-respect des instructions
contenues dans ce manuel. (Ceci n’affecte en rien vos droits de
consommateur prévus par la loi.)
La date de fabrication est indiquée au dos de l’appareil par un numéro
de lot à 4 chiffres. Les deux premiers chiffres représentent la semaine
de fabrication alors que les deux derniers chiffres représentent l’année
de fabrication. Exemple : 3415 - produit fabriqué au cours de la semaine
34 de l’année 2015.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site. Veuillez vous
rendre sur www.hot-europe.com/support
La marque de commerce REVLON® est utilisée
sous la licence de Revlon.
© 2015 Revlon. Tous droits réservés
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSANLEITUNGEN GUT AUF.
Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses Geräts gut durch.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses
Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder
anderen Orten mit Wasser.
WARNUNG: Wenn der Haartrockner in einem
Badezimmer verwendet wird, ziehen Sie
nach dem Gebrauch den Netzstecker, da der
Haartrockner in der Nähe von Wasser eine
Gefahr darstellt, auch wenn er ausgeschaltet
ist.
Für zusätzlichen Schutz wird empfohlen, ein
RC-Gerät mit einem Betriebsstromnennwert
(für Badezimmer) von maximal 30 mA an den
das Badezimmer versorgenden Stromkreis
anschließen. Fragen Sie Ihren Elektriker um
Rat.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung und
fehlendem Wissen genutzt werden, sofern
sie von einer Person beaufsichtigt werden
bzw. von dieser Person Anweisungen zur
Anwendung des Geräts erhalten haben und
die damit einhergehenden Gefahren kennen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Wartung darf von Kindern nur
unter Aufsicht durchgeführt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, seinem Servicetechniker oder
anderen qualizierten Personen ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
WARNUNG: Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Vermeiden
Sie während des Gebrauchs den direkten Kontakt zwischen der Haut
oder den Augen und der beheizten Oberäche des Geräts. Stellen Sie
das Gerät in erhitztem Zustand oder bei angeschlossenem Netzstecker
nicht auf auf wärmeempndliche Oberächen. Ziehen Sie stets den
Netzstecker, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
WARNUNG: Blockieren Sie nicht den Lufteinlass oder –ablass
während der Anwendung. Bei der Geräteanwendung verhindern,
dass Haare in die Lufteinlassöffnung geraten. Die Luftablassöffnung
des Geräts wird während der Anwendung heiß. Die Öffnung und daran
is kikapcsolja a készüléket, áramtalanítsa azt, és hagyja lehűlni. Miután
lehűlt, ellenőrizze és távolítsa el az eltömődést okozó anyagokat a használat
folytatása előtt. Ha a probléma továbbra is fennáll, fejezze be a készülék
használatát, és hívja az ügyfélszolgálati telefonszámunkat.
IONOS TECHNOLÓGIA
Az antisztatikus, ionos hajápoló készülék által létrehozott negatív
ionok táplálják és ápolják a hajat, lággyá, simává és fényessé teszik
frizuráját. A negatív ionok csökkentik a vízcseppek méretét a hajon,
ezek a kisebb cseppecskék a száradási idŒt csökkentve hamarabb
elpárolognak. Az ionos funkció automatikusan aktiválódik, amikor a
készüléket bekapcsoljuk.
Hidegbefúvás gomb
Ha a kívánt frizura elkészült, nyomja le a Hidegbefúvás gombot ( ), hogy
egy hideg levegőárammal véglegesen beállítsa a frizurát.
Keskeny szıkítŒfej
A légáramlást irányítja az egyszerı, könnyen kezelhetŒ szárítás
érdekében. Ne koncentráljuk a légáramlást egy területre hosszabb
idŒn keresztül. Ha gyorsan szeretnénk megszárítani a hajunkat,
vegyük le a tartozékot és állítsuk a hajszárítót magasabb hŒfokra és
sebességre. Dús haj esetén a tartozék hasznáta elŒtt szárítsuk meg
a hajat magas hŒfokon a többlet nedvesség eltávolítása érdekében.
Diúzorfej-tartozék
Nyomja rá a hajszárítóra a légsűrítő fej helyére. Nagyobb hajtérfogatot hoz
létre, megemeli, hullámosítja a hajat és fokozza a fürtök göndörségét.
VIGYÁZAT!: Kizárólag alacsony hőfok- és sebességbeállítások mellett
szabad használni.
Hajformázás
A hajszárító használata elŒtt töröljük meg a hajunkat egy
törölközŒvel. Állítsuk a hajszárítót a legnagyobb hŒfokra és
sebességre, és fújjuk a hajra a levegŒt. Ne koncentráljuk a
légáramlást egy területre hosszabb idŒn keresztül. Amint a haj
teljesen megszáradt, vegyünk vissza a sebességbŒl és a hŒfokból,
és formázókefével állítsuk be a hajunkat.
Tisztítás
Tisztítás elŒtt mindig húzzuk ki a készüléket az elektromos aljzatból,
és hagyjuk kihılni. A hajszárító külsŒ felületét töröljük le enyhén
nedves ruhával, majd törüljük szárazra. Ez a hajszárító precíziós
tervezésı professzionális eszköz, csúcsteljesítményen való
mıködéshez levegŒre van szüksége. Mindig ellenŒrizzük, hogy a
légbeszvó nyílásokon nincs-e szösz, haj vagy egyéb anyag. Ezt ne
akkor kíséreljük meg, amikor a hajszárító be van kapcsolva, vagy
csatlakoztatva van az elektromos aljzatba.
FelfüggesztŒ hurok
A hajszárítón van egy felfüggesztŒ hurok, amelynél fogva kényelmesen
felakaszthatjuk a könnyı elérés érdekében.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt. Száraz helyen
tárolandó. Ne húzzuk meg és ne tekerjük meg a zsinórt. Soha
ne csavarjuk a vezetéket a készülék köré, mert ettŒl a vezeték
idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad. Rendszeresen ellenŒrizzük a
tápvezeték elhasználódását és sérüléseit, különösen ott, ahol belép
a készülékbe, illetve a hálózati dugónál.
A terméken megtalálható a CE jelzés, és gyártása a 2004/108/EK jelű,
elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó, a 2006/95/EK jelű,
kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó, illetve a 2011/65/EU jelű, ROHS
berendezésekre vonatkozó irányelveknek megfelelően történik.
A készülék elemei:
A – Professzionális billenőkapcsolók
B –
3 hőfok- és 2 sebességfokozat
C – Ergonomikus markolat
D – Hidegbefúvás
E – Keskeny légsűrítő fúvóka
F – Diúzorfej
G – Akasztófül
Ez a készülék megfelel az EU 2012/19/EU jogszabályának az élettartam
végi újrahasznosítás szempontjából. Azt a terméket, amely akár a
minŒsítŒ címkén, akár az ajándékdobozon vagy a használati
utasításon feltüntetett, áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést
tartalmaz, a háztartási hulladékoktól elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe
tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi
kereskedŒnél érvényben lehet egy visszaváltási program, amikor
csereterméket vásárolunk, illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi
önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra
vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket újrahasznosításra.
Garancia és javítás
Normál használat esetén az Ön Revlon készülékére 2 év garancia
vonatkozik, a vásárlás eredeti időpontjától számítva. Ha a termék
működése a garancia időtartamán belül anyag- vagy gyártási hibák
következtében nem kielégítő, akkor kicserélik. Őrizze meg a nyugtát
vagy egyéb vásárlási bizonylatot a garanciális időtartamon belüli igények
esetére. Vásárlási bizonylat bemutatása nélkül a garancia érvénytelen.
Egyszerűen vigye vissza a készüléket az érvényes nyugtával együtt
abba az üzletbe, ahol vásárolta, és ingyen kicserélik. Ez a garancia nem
vonatkozik azokra a meghibásodásokra, amelyek nem rendeltetésszerű
használatból, rongálásból vagy a jelen használati utasítások be
nem tartásából származnak. (Ez nem befolyásolja az Ön törvényben
meghatározott fogyasztói jogait.)
A gyártás dátumát a készülék hátulján négy számjegyű gyártási
tételszámmal adták meg. Az első két számjegy a gyártás hetét, a második
két számjegy pedig a gyártás évszámát jelöli. Példa: 3415 - a terméket
2015 34. hetében gyártották.
Ezek az utasítások webhelyünkön is elérhetők. Látogasson el a
www.hot-europe.com/support
A REVLON® védjegy használata a Revlon engedélyével történt.
©2015 Revlon. Minden jog fenntartva.
RO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI
DE SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi aparatul în
apropierea căzilor de baie, a duşurilor,
bazinelor sau altor recipiente cu apă.
AVERTISMENT: Dacă utilizaţi uscătorul
de păr în baie, scoateţi-l din priză după
utilizare, deoarece prezenţa apei poate
constitui un pericol chiar şi când uscătorul
de păr este OPRIT.
Pentru protec∑ie suplimentar™, se
recomand™ instalarea ¶n circuitul de
alimentare cu electricitate al b™ii a unui
dispozitiv pentru curent rezidual ce
opereaz™ cu un curent rezidual nominal
de cel mult 30 mA. Solicita∑i sfatul
specialistului care face instalarea.
Acest aparat poate utilizat de copii
începând cu vârsta de 8 ani şi de
persoane cu capacităţi zice, senzoriale
sau mintale reduse sau care nu au
experienţă şi cunoştinţe dacă li s-a
asigurat supraveghere sau li s-au dat
instrucţiuni privind utilizarea în siguranţă
a aparatului şi dacă înţeleg pericolele
implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Se interzice efectuarea operaţiilor
de curăţare şi întreţinere de către copii
nesupravegheaţi.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către
producător, agentul de service al acestuia
sau alte persoane calicate, pentru a evita
orice pericol.
AVERTISMENT: Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat. Nu permiteţi
contactul pielii sau al ochilor cu niciuna dintre suprafeţele încălzite ale
aparatului în timpul funcţionării acestuia. Nu aşezaţi aparatul pe nicio
suprafaţă sensibilă la căldură cât timp este erbinte sau conectat la priză.
Deconectaţi întotdeauna aparatul de la priză atunci când nu îl utilizaţi.
AVERTISMENT: Nu bloca∑i intrarea sau ie≥irea aerului ¶n timpul
func∑ion™rii. C<nd utiliza∑i aparatul, trebuie s™ ave∑i grij™ pentru a nu
l™sa p™rul s™ ajung™ ¶n gura pentru intrarea aerului. Gura de ie≥ire
a aerului va deveni fierbinte ¶n timpul utiliz™rii. Evita∑i atingerea gurii
de ie≥ire ≥i a oric™ror accesorii ata≥ate la gura de ie≥ire. Observa∑ie:
¶nainte de utilizare, ≥terge∑i ¶ntotdeauna p™rul cu un prosop.
AVERTISMENT: Dac™ acest produs se defecteaz™, nu ¶ncerca∑i s™
¶l repara∑i. Acest aparat nu con∑ine piese sau componente asupra
c™rora poate interveni utilizatorul.
Controlul c™ldurii ≥i al vitezei
Set™rile de vitez™ ≥i temperaturi ridicate sunt ideale pentru uscarea
rapid™ sau uscarea aproximativ™ ¶nainte de coafare; set™rile de
vitez™ ≥i temperaturi sc™zute sunt ideale pentru coafare.
•ntrerupere la supra¶nc™lzire
Acest aparat este echipat cu un termostat care îl va aduce în poziţia OFF
(OPRIT) şi va opri încălzirea în cazul în care unitatea depăşeşte nivelul de
uscare optim. Unitatea va sua în continuare aer rece până când termostatul
se resetează. Dacă termostatul continuă ciclul, apăsaţi butonul OFF (OPRIT),
scoateţi-l din priză şi lăsaţi-l să se răcească. După ce se răceşte, vericaţi şi
eliminaţi orice posibile blocaje înainte de a continua utilizarea. Dacă problema
persistă, opriţi utilizarea şi apelaţi numărul nostru de service
.
TEHNOLOGIA CU IONI
Ionii negativi produ`i prin acest aparat antistatic, CU IONI, pentru
p™r hr™nesc `i condi^ioneaz™ p™rul, l™s<ndu-l cu un aspect `i o
senza™ie de moliciune, netezime `i str™lucire. Ionii negativi reduc `i
m™rimea pic™turilor de ap™ de pe p™rul dvs., aceste pic™turi mai mici
evapor<ndu-se mai repede `i reduc<nd timpul de uscare. Func^ia
ionizant™ se activeaz™ automat ¶n momentul pornirii aparatului.
Buton de aer rece
Odată ce aţi obţinut coafura dorită, apăsaţi butonul de aer rece ( )
pentru a xa coafura cu un jet de aer rece.
Duz™ sub^ire a concentratorului
Orienteaz™ jetul de aer pentru o uscare fin™ ≥i u≥or de controlat.
Nu ∑ine∑i mult timp jetul de aer pe nicio zon™ a p™rului. Dac™ dori∑i
uscarea rapid™ a p™rului, deta≥a∑i accesoriul ≥i seta∑i usc™torul la
o pozi∑ie ridicat™ de c™ldur™ ≥i vitez™. •nainte de a usca un p™r des
folosind acest accesoriu, folosi∑i usc™torul la o setare ridicat™ pentru
a ¶ndep™rta excesul de umezeal™.
Accesoriu pentru dispersare
Atașați-l pe uscător în locul concentratorului. Creează volum, ridică bu-
clele, le ondulează şi le pune în evidenţă.
ATENŢIE: A se utiliza numai la setări de temperatură scăzută/viteză redusă.
Coafarea
fiterge∑i ¶ntotdeauna p™rul cu un prosop ¶nainte de utilizarea unui
usc™tor. Seta∑i usc™torul la o pozi∑ie ¶nalt™ de temperatur™/vitez™
≥i trece∑i jetul de aer prin p™r. Nu ∑ine∑i mult timp jetul de aer pe
nicio zon™ a p™rului. Imediat ce p™rul este aproape complet uscat,
reduce∑i setarea de c™ldur™/vitez™ ≥i folosi∑i o perie de coafare
pentru a da p™rului forma dorit™.
Cur™∑area
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priza electric™ dup™ utilizare
≥i l™sa∑i-l s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l cur™∑a. ≤terge∑i suprafa™a
exterioar™ a usc™torului mai ¶nt<i cu o c<rp™ u≥or umezit™, iar apoi
cu o c<rp™ uscat™. Acest usc™tor este un instrument profesionist
proiectat cu precizie. El trebuie s™ poat™ aspira suficient aer
pentru a opera la eficien™a maxim™. Verifica∑i ¶ntotdeauna s™ nu
existe ¶n gura de intrare a aerului scame, p™r sau alte substan™e.
Nu ¶ncerca∑i aceast™ procedur™ c<nd usc™torul func∑ioneaz™ sau
este conectat la priza electric™.
Inelul de ag™∑are
Acest usc™tor este prev™zut cu un inel care permite ag™∑area pe
un c<rlig, el r™m<n<nd astfel mereu la ¶ndem<n™.
Depozitarea
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ c<nd nu ¶l folosi∑i.
L™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita. Depozita∑i-l
¶ntotdeauna ¶ntr-o loca∑ie uscat™. Nu trage∑i ≥i nu r™suci∑i cablul. Nu
r™suci∑i cablul ¶n jurul aparatului, pentru c™ acest lucru poate duce la
uzarea prematur™ a cablului ≥i la ruperea acestuia. Verifica∑i regulat
cablul de curent pentru a v™ asigura c™ nu prezint™ urme de uzur™ ≥i
deteriorare (mai ales la intrarea ¶n aparat ≥i la priz™).
Acest produs poartă marcajul CE şi este fabricat în conformitate cu
Directiva 2004/108/CE referitoare la compatibilitatea electromagnetică,
Directiva 2006/95/CE pentru joasă tensiune şi Directiva 2011/65/UE
privind restricţionarea substanţelor periculoase.
Componente:
A – Butoane basculante profesionale
B – 3 trepte de căldură şi 2 trepte de viteză
C – Mâner ergonomic
D – Aer rece
E – Duză subţire pentru concentrator
F – Dispersor
G – Inel de agăţare
Acest aparat respectă legislaţia UE 2012/19/UE privind reciclarea la sfârşitul
duratei de viaţă. Produsele care au simbolul pubelei cu rotile t∑iate cu
un X aplicat pe etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni trebuie
reciclate separat de gunoiul menajer la sf<r≥itul duratei lor de via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit.
Este posibil ca magazinul dumneavoastr™ local de aparate
electrocasnice s™ accepte returnarea produsului atunci c<nd dori∑i
achizi∑ionarea unui produs similar nou. •n caz contrar, contacta∑i
autoritatea de administra∑ie local™ pentru instruc∑iuni privind
reciclarea aparatului.
Garan∑ie ≥i repara∑ii
Aparatul dumneavoastră Revlon este garantat împotriva defectelor
în condiţii normale de utilizare pe o perioadă de doi ani de la data
achiziţionării iniţiale. Dacă produsul nu funcţionează satisfăcător din
cauza unor defecte materiale sau de fabricaţie în perioada de garanţie,
acesta va fi înlocuit. Vă rugăm să păstraţi bonul fiscal sau altă dovadă
de achiziţie pentru a putea beneficia de garanţie. Garanţia devine nulă
dacă nu este prezentată dovada de achiziţie. Este suficient să returnaţi
produsul la magazinul de la care a fost achiziţionat, împreună cu un
bon fiscal valabil, pentru înlocuirea gratuită a aparatului. Această
garanţie nu acoperă defectele survenite din cauza utilizării incorecte
sau abuzive a aparatului sau a nerespectării instrucţiunilor din acest
manual. (Acest lucru nu anulează drepturile consumatorului de care
beneficiaţi conform legii.)
Data fabricaţiei este specificată prin cele 4 cifre ale numărului de lot,
marcate pe partea posterioară a produsului. Primele 2 cifre reprezintă
săptămâna de producţie, iar ultimele 2 cifre reprezintă anul de producţie.
xemplu: 3415 - produs fabricat în săptămâna 34 din anul 2015.
Aceste instrucţiuni sunt disponibile şi pe site-ul nostru web. Accesaţi
www.hot-europe.com/support
Marca comercială REVLON® este folosită sub licenţa acordată de Revlon.
© 2015 Revlon. Toate drepturile rezervate.
TR
AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK
TALİMATLARINI SAKLAYIN
Lütfen bu cihazı kullanmaya bafllamadan önce tüm talimatları okuyun.
UYARI: Cihazı küvet, duş, lavabo
veya su içeren diğer şeylerin yanında
kullanmayın.
UYARI: Saç kurutma makinesi banyoda
kullanıldığında, yakınlarda su olması
saç kurutma makinesi KAPALIYKEN bile
tehlikeli olacağından, kullanımdan sonra
prizden çekin.
ilave koruma sağlamak için beyan değeri
30 mA’i aşmayan artık çalışma akımlı
bir kaçak akım cihazının (RCD) takılması
önerilir. Ayrıntılı bilgi için elektrik
tesisatçınıza danışın
.
Cihazın güvenli şekilde kullanımı
konusunda gözetim veya açık talimat
almaları ve kullanımla ilişkili tehlikeleri
anlamaları durumunda bu cihaz 8 yaş
ve üzeri çocuklar ve fiziksel, görsel veya
akli kapasitelerinde engeller olan ya
da gerekli deneyime ve bilgiye sahip
olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocukların cihazla oynamasına müsaade
etmeyin. Temizlik ve bakım işlemleri
denetlenmeyen çocuklar tarafından
uygulanmamalıdır.
Elektrik kablosu hasar görürse, herhangi
bir tehlike oluşmasını önlemek amacıyla
kablonun üretici, servis görevlisi veya
aynı ölçüde kalifiye kişiler tarafından
değiştirilmesi gerekir.
UYARI: Cihazı gözetimsiz şekilde bırakmayınız. Açıktaki cildin veya
gözlerin, kullanım sırasında cihazın ısınan yüzeyi ile temas etmesinden
kaçının. Cihazı sıcakken veya elektrik prizine takılıyken ısıya duyarlı
herhangi bir yüzey üzerine yerleştirmeyin. Kullanmadığınız zaman
cihazın fişini çıkarın.
UYARI: Kullanım sırasında hava giriş ve çıkışını engellemeyin. Cihaz
kullanılırken hava giriş boşluklarına saç girmemesine dikkat edilmelidir.
Kullanım sırasında hava çıkış boşluğu ısınacaktır, çıkışa veya çıkışa
takılı aksesuarlara dokunmaktan kaçının. Dikkat: Sadece havluyla
kurutulmuş saç üzerinde kullanın.
UYARI: Bu ürünün hatalı çalışması durumunda tamir etmeye
kalkışmayın. Bu cihazda kullanıcının tamir edebileceği parçalar ya da
bileşenler yoktur.
Isı ve Hız Kontrolü
Yüksek sıcaklıklar ve hız ayarları hızlı kurutma veya şekillendirme öncesi
ön kurutma için idealdir; düşük sıcaklıklar ve hız ayarları şekillendirme
için idealdir.
Aşırı Isınmada Güç Kesme
Bu cihazda, ünitenin optimum kurutma seviyesini aşması durumunda cihazı
KAPALI konuma getiren ve tüm ısıtmayı kesen bir termostat bulunmaktadır.
Termostat sıfırlanıncaya kadar ünite soğuk hava üemeye devam eder.
Termostat cihazı KAPALI konuma geçirmeye devam ederse, cihazın şini çekin
ve soğumasını bekleyin. Cihaz soğuduğu zaman, kullanmaya devam etmeden
önce cihazda herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin ve varsa
tıkanıklığı giderin. Sorun devam ederse, cihazı kullanmayı durdurun ve hizmet
numaramızla iletişim kurun.
İYON TEKNOLOJİSİ
Anti-statik ve iyonik olan bu saç bakım cihazının ürettiği negatif
iyonlar saçlarınızı besler, yumuşak, pürüzsüz ve parlak görünmesini
sağlayarak forma sokar. Negatif iyonlar aynı zamanda saçlarınızdaki
su damlacıklarının boyutunu azaltır. Bu küçük damlalar daha çabuk
buharlaşır ve saçlarınız daha çabuk kurur. Cihaz açıldığında iyonik
fonksiyonu otomatik olarak çalışır.
Soğuk Hava Düğmesi
İstenilen şekil elde edildikten sonra Soğuk Hava düğmesine ( )
basarak soğuk kava akımıyla şekli sabitleyin.
İnce Yoğunlaştırıcı Uç
Yumuşak ve yönlendirilebilir bir kurutma için hava kanalları.
Yoğunlaştırılmış hava akımını belli bir bölge üzerine uzun süreyle
tutmayın. Saçlarınızı hızla kurutmak istiyorsanız ek parçasını çıkartın ve
kurutucuyu yüksek ısı ve hız ayarına getirin. Bu ek parçasıyla kalın telli
saçları kurutmadan önce aşırı nemi gidermek için kurutucuyu yüksek
ayara getirerek kullanın.
Difüzör Aksesuarı
Saç kurutma makinesine yoğunlaştırıcının yerine takın. Hacim verir,
hareket ve dalgalar yaratır ve bukleleri güzelleştirir.
DİKKAT: Sadece Düşük ısı/Düşük hız ayarlarında kullanın.
Şekillendirme
Saç kurutma makinesini kullanmadan önce saçlarınızı mutlaka havluyla
kurulayın. Kurutma makinesini yüksek ısı/hız ayarına getirin ve hava
akımını saçlarınız arasında gezdirin. Yoğunlaştırılmış hava akımını belli
bir bölge üzerine uzun süreyle tutmayın. Saçlar neredeyse tamamen
kuruduğunda ısı/hız ayarını düşürün ve şekillendirme fırçası kullanarak
saçları şekillendirin.
Temizleme
Kullandıktan sonra cihazı daima elektrik prizinden çekin ve
temizlemeden önce soğumasını bekleyin. Kurutucunun dış yüzeyini
hafif nemli bir bezle silin, ardından silerek kurulayın. Kurutucu özel
olarak tasarlanmış profesyonel bir cihazdır, en iyi verimle çalışabilmesi
için hava almaya ihtiyacı vardır. Hava girişinde tiftik, saç ve başka
maddeler olmadığını kontrol edin. Bunu kurutucu çalışırken veya
elektrik prizine takılıyken denemeyin.
Asma Halkası
Kurutucuda kolaylıkla erişebilmeniz için bir kancaya rahatlıkla
aşabilmenizi sağlayan bir halka vardır.
Saklama
Kullanmadığınızda fişi her zaman çekili olsun
Saklamadan önce cihazın soğumasını bekleyin. Her zaman kuru bir
yerde saklayın. Kablosunu çekmeyin ya da bükmeyin. Kabloyu cihazın
etrafına sarmayın, bu durum kablonun erkenden yıpranmasına ve
kırılmasına neden olabilir. Cihazın güç kablosu zarar görürse, tehlikeli
bir durumu önlemek için cihazın satın alındığı yetkili satıcıya ya
da nitelikli bir elemana geri götürülerek yenisiyle değiştirilmelidir.
Oluşabilecek aşınmaya ve hasara karşı kabloyu düzenli olarak kontrol
edin (özellikle cihazla ve fişle bağlantı yerlerini).
Bu üründe CE işareti bulunur ve Elektromanyetik Uyumluluk Direktifi
2004/108/EC’ye, Düşük Voltaj Direktifi 2006/95/EC’ye ve ROHS Direktifi
2011/65/EU’ya uygun olarak üretilmiştir.
Özellikler::
A – Profesyonel hız düğmeleri
B – 3 ısı ve 2 hız ayarı
C – Ergonomik sap
D – Soğuk Hava Üfleme
E – İnce yoğunlaştırıcı uç
F – Difüzör
G – Asma halkası
Bu cihaz, kullanım ömrü sona eren ürünlerin geri dönüşümü ile
ilgili AB 2012/19/AB düzenlemesi ile uyumludur. Ürünün teknik
özelliklerini gösteren etiketin, hediye kutusunun ya da
talimatlarında “çarpı” iflaretli tekerlekli bir çöp kutusu olan ürünlerin
kullanım ömürlerinin bitiminde geri dönüfltürülmeleri, evsel atıklardan
ayrı olarak yapılmalıdır.
Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte ATMAYIN. De€iflim
ürünü satın almaya hazır oldu€unuzda cihazın bölgenizdeki yetkili
satıcısı bir “geri alma” planı uygulayabilir veya cihazınızın geri
dönüfltürülmesiyle ilgili nereye gidece€iniz konusunda daha fazla
yardım ve tavsiye için bölgenizde bulunan resmi bir kuruluflla irtibat
kurabilirsiniz.
Garanti ve Servis
Revlon cihazınız, orijinal satın alma tarihinden itibaren iki yıl boyunca
normal kullanım koşulları altında arızalara karşı garanti altındadır.
Ürününüz, garanti süresi içinde malzemeler veya imalattaki
kusurlar nedeniyle memnun edici bir şekilde çalışmıyorsa yenisiyle
değiştirilecektir. Lütfen garanti süresi boyunca gerçekleştirilecek talepler
için faturanızı ya da diğer bir satın alma belgesini saklayın. Satın alma
kanıtı olmaması durumunda garanti geçersiz hale gelir. Yapmanız
gereken tek şey ücretsiz değişim için geçerli bir şle birlikte cihazı
aldığınız yere geri götürmektir. Yanlış kullanımdan, kötü kullanımdan
ya da bu kılavuzda yer alan talimatlara uyulmamasından kaynaklanan
arızalar bu garantinin kapsamına girmez. (Bu durum tüketici haklarınızı
etkilemez.)
Üretim tarihi, ürünün arkasına işlenen 4 haneli bir Parti Numarası ile
belirtilmiştir. İlk 2 rakam üretim haftasını, son iki rakam üretim yılını
belirtir. Örnek: 3415 numaralı ürün 2015 yılının 34. haftasında üretilmiş
demektir.
Bu talimatlar internet sitemizde de mevcuttur. Lütfen
www.hot-europe.com/support adresini ziyaret edin.
REVLON® ticari markası, Revlon lisanslıdır.
© 2015 Revlon. Tüm Hakları Saklıdır.
EN, ZA, KW
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
WARNING: Do not use this
appliance near bathtubs, showers,
basins or other vessels containing
water.
WARNING: When the hairdryer is
used in a bathroom, unplug it after use
since the proximity to water presents
a hazard even when the hairdryer is
switched OFF.
For additional protection, the
installation of a residual current
device (RCD) with a rated residual
operating current not exceeding 30
mA is advisable in the electrical circuit
supplying the bathroom. Ask your
installer for advice.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
WARNING: Do not leave the appliance unattended. Do not allow
bare skin or the eyes to come into contact with any heated surface
on the appliance when in use. Do not place the appliance on any
heat-sensitive surfaces when hot or plugged into the mains. Always
unplug the appliance when not in use.
WARNING: Do not block the air inlet or outlet during use.
When using the appliance, care must be taken to prevent hair
entering the air inlet opening. The air outlet opening of this
appliance will become hot during use, avoid touching the outlet or
any accessories attached to the outlet.Note: Use on towel-dried
hair only.
WARNING: Should this product malfunction, do not attempt
to repair it. This appliance has no user-serviceable parts or
components.
Heat and Speed Control
High temperatures and speed settings are ideal for fast drying or
rough drying before styling; low temperatures and speed settings
are ideal for styling.
Overheating Cut-off
This appliance is fitted with a thermostat that will cycle OFF and
cut all heat should the unit exceed the optimum drying level. The
unit will continue to blow cold air until the thermostat resets. If the
thermostat continues to cycle turn OFF, unplug the appliance and
allow it to cool. Once cooled, check for and remove any blockages
before resuming use. If problem persists discontinue use and
contact our service number.
IONIC TECHNOLOGY
Negative ions produced by this anti-static, IONIC hair appliance
nourish and condition your hair leaving it looking and feeling soft,
smooth and shiny. Negative ions also reduce the size of water
droplets on your hair, these smaller droplets evaporate faster
reducing drying time. The ionic function automatically operates
when the unit is switched on.
Cold Shot Button
Once the desired style is achieved, push the Cold Shot button ( )
to set the style with a flow of cool air.
Slim Concentrator Nozzle
Channels airflow for smooth, manageable drying. Do not
concentrate the airflow on any one area for an extended period of
time. If you desire to dry your hair quickly, remove the attachment
and set the dryer to a high heat and speed setting. Before drying
thick hair with this attachment, use the dryer on the high setting to
remove excess moisture.
Diffuser Attachment
Push onto to the dryer in place of the concentrator. Creates volume,
lift, waves and enhances curls.
CAUTION: Use only on Low heat/Low speed settings.
Styling
Always towel-dry hair before using a hairdryer. Set the dryer on a
high heat/speed setting and circulate airflow through the hair. Do
not concentrate airflow on any one area for a long period of time.
As soon as hair is almost completely dry, lower the heat/speed
setting and use a styling brush to shape the hair.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and allow
it to cool before cleaning. Wipe the outer surface of the dryer with
a slightly moist cloth, then wipe dry. This dryer is a precision-
designed professional tool, it must breathe to operate at peak
efficiency. Always check that the air intake is free from lint, hair
and other matter. Do not attempt this when the dryer is operating or
connected to the mains supply.
Hang-up Loop
This dryer features a loop allowing it to be conveniently hung on a
hook for easy access.
Storage
Always unplug when not in use
Allow the appliance to cool before storing. Always store in a dry
location. Do not pull or twist the cord. Do not wrap the cord around
the appliance, as this may cause the cord to wear prematurely
and break. Regularly check the power cord for wear and damage
(particularly where it enters the appliance and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity
with the Electromagnetic Directive 2004/108/EC, the Low Voltage
Directive 2006/95/EC, and the ROHS Directive 2011/65/EU.
Features:
A– Professional rocker switches
B – 3 heat & 2 speed settings
C – Ergonomic handle
D – Cold Shot
E – Slim concentrator nozzle
F – Diffuser
G – Hang-up loop
This appliance complies with EU legislation 2012/19/EU on end
of life recycling. Products showing the ‘Crossed Through’
wheeled bin symbol on either the rating label, gift box or
instructions must be recycled separately from household waste at
the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household
waste. Your local appliance retailer may operate a ‘take-back’
scheme when you are ready to purchase a replacement product,
alternatively contact your local government authority for further help
and advice on where to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service
Your Revlon appliance is guaranteed against defects under normal
use for two years from the original date of purchase. If your product
does not perform satisfactorily because of defects in materials or
manufacture, within the warranty period, it will be replaced. Please
retain your till receipt or other proof of purchase for all claims within
the warranty period. The guarantee becomes void if the proof of
purchase is not presented. Simply take the appliance back to the
retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects
which have occurred due to misuse, abuse or are caused by failure
to follow the instructions contained within this manual. (This does
not affect your consumer statutory rights.)
The manufacturing date is given by the 4 digit Batch Number marked
on the rear of the product. The first 2 digits represent the week of
manufacture, and the last 2 digits represent the year of manufacture.
Example: 3415 - product manufactured week 34 of the year 2015.
These instructions are also available on our website. Please visit www.
hot-europe.com/support
The REVLON® trademark is used under licence from Revlon.
2015 Revlon. All rights reserved.
RU
Ниже указываются важные
инструкции по технике безопасности.
Не выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все указанные
инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не пользуйтесь
данным устройством вблизи душа,
ванной и прочих емкостей с водой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Если вы
пользуетесь феном для волос в ванной
комнате, отключайте его от розетки
после использования, поскольку
близость к воде представляет
опасность, даже когда фен ВЫКЛЮЧЕН.
Для дополнительной защиты в
электрической цепи рекомендуется
применять стабилизатор остаточного
тока, с номиналом тока не
превышающим 30 мА. За советами
обращайтесь к электротехнику.
Запрещается эксплуатация данного
прибора теми лицами (включая детей),
которые страдают от физических,
сенсорных или умственных недостатков,
а также лицами у которых нет должного
опыта и знаний, за исключением тех
случаев, когда лицо, отвечающее за
их безопасность, провело инструктаж
или объяснение того, как использовать
данный прибор. Необходимо
следить, чтобы дети не играли с этим
устройством.
Если сетевой шнур поврежден, во
избежание опасной ситуации он
должен быть заменен производителем,
его сервисным агентом или лицами
равноценной квалификации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не оставляйте устройство без присмотра. Не
допускайте контакта обнаженной кожи или глаз с нагретой поверхностью
устройства во время его использования. Не кладите устройство на
чувствительные к нагреванию поверхности, когда оно нагрето или
включено в розетку. Всегда отсоединяйте устройство от электросети, если
оно не используется.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при эксплуатации прибора запрещается
блокировать воздухозаборник или отверстие для выпуска воздуха.
При эксплуатации прибора необходимо следить за тем, чтобы волосы
не попадали в отверстие воздухозаборника. При эксплуатации прибора
отверстие для выпуска воздуха будет горячим, поэтому не следует
прикасаться к этому отверстию или к любым прикрепленным к нему
аксессуарам. Примечание: использовать только на сухих волосах,
высушенных полотенцем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать продукт, если он
перестал работать. В приборе нет каких-либо деталей или компонентов,
которые может ремонтировать пользователь.
Регулятор температуры и скорости воздушного потока
Режим работы с высокой температурой и скоростью подачи воздуха
идеально подходит для быстрой сушки или предварительного
подсушивания волос перед укладкой. Режим работы с низкой температурой
и скоростью подачи воздуха идеально подходит для укладки волос.
Отключение при перегреве
Данный прибор оборудован термостатом, отключающим нагрев при
превышении оптимального уровня сушки. Прибор будет продолжать
подавать холодный воздух до сброса термостата. Если термостат продолжает
циклическое выключение, отключите прибор и дайте ему остыть. После
того как прибор остынет, перед его включением необходимо удалить
все предметы, которые блокируют поток воздуха. Если проблема не
будет устранена, прекратите использовать прибор и позвоните в службу
поддержки по указанному номеру.
Технология ионизации
Отрицательно запряженные ионы, создаваемые феном с ионизацией,
обеспечивают питание и сохранение состояния волос, сохраняя
их мягкими, гладкими и блестящими. Отрицательно заряженные
ионы также уменьшают размеры капель воды в ваших волосах,
что позволяет быстрее испарить воду и высушить волосы. Функция
ионизации включается автоматически при включении устройства.
Кнопка подачи холодного воздуха
По завершении моделирования нажмите кнопку подачи холодного воздуха
() , чтобы зафиксировать укладку.
Тонкая насадка-концентратор
Позволяет направлять воздушный поток, чтобы удобно и гладко проводить
сушку волос. Запрещается направлять поток воздуха на один участок
волос в течение длительного периода времени. Если Вы хотите быстро
высушить свои волосы, снимите насадку и установите на фене режим
высокой температуры и скорости потока воздуха. Перед тем, как сушить
густые волосы с данной насадкой, необходимо произвести осушку феном в
режиме высокой температуры, чтобы удалить избыточную влагу.
Установка диффузора
Нажмите на фен в месте расположения концентратора. Предназначен
для придания волосам объема и формы, формирования завитков и
пружинистых кудрей.
ВНИМАНИЕ: использовать только в режиме минимальных температуры и
скорости.
Укладка волос
Перед использованием фена всегда необходимо осушить волосы
полотенцем. Установите на фене режим высокой температуры и скорости
подачи воздуха, направляйте воздушный поток на волосы. Запрещается
направлять поток воздуха на один участок волос в течение длительного
периода времени. После того, как волосы станут почти полностью сухими,
переведите прибор в режим низкой температуры и скорости подачи воздуха.
Используйте щетку для укладки волос, чтобы придать форму волосам.
Очистка
Перед проведением очистки всегда необходимо отключать прибор
от сети питания, чтобы он охладился после эксплуатации. Вытрите внешнюю
поверхность фена слегка увлажненной тряпкой. Затем вытрите его сухой
тряпкой. Данный фен это тщательно разработанный профессиональный
инструмент. Для того, чтобы он работал максимально эффективно,
необходимо чтобы воздушные отверстия не были заблокированы.
Необходимо всегда проверять воздухозаборник на наличие волокон, волос
и прочих материалов. Запрещается проверять воздухозаборник фена во
время его эксплуатации, или тогда, когда он подключен к сети питания.
Кольцо для подвешивания прибора
Фен снабжается кольцом, чтобы его можно было удобно подвесить на
крючке (для удобства доступа).
Хранение
Если прибор не используется - его 1 всегда отключать от розетки.
Перед укладкой на хранение подождите пока прибор охладится.
Запрещается перекручивать шнур питания или тянуть за него. Необходимо
хранить в сухом месте. Запрещается обматывать шнур питания вокруг
прибора. Это может привести к преждевременному износу и разрыву шнура.
Периодически проверяйте шнур питания на предмет износа и повреждений
(особенно в точках стыковки с прибором и штепселем питания).
Это изделие имеет значок CE и изготовлено в соответствии с Директивой
по электромагнитному излучению 2004/108/EC, Директивой по приборам
низкого напряжения 2006/95/EC и Директивой ROHS 2011/65/EU.
Описание:
A – Профессиональный кулисный переключатель
B – 3 режима нагрева и 2 режима скорости
C – Эргономичная ручка
D – Подача холодного воздуха
E – Тонкая насадка-концентратор
F – Диффузор
G – Петелька для подвешивания
Данный прибор соответствует директиве ЕС 2012/19 /EU об утилизации
электрического и электронного оборудования. Все товарные изделия,
которые имеют пометку “перечеркнутый мусорный ящик на колесах”
(которая указывается на табличке технических данных, упаковке или в
инструкциях по эксплуатации), необходимо после окончания срока
эксплуатации утилизировать отдельно от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с обычными
бытовыми отходами. В Вашей местной торговой точке, которая продает
бытовые приборы, может проводиться программа “возврата” приборов
(если Вы будете покупать новый продукт, чтобы заменить данный прибор).
В других случаях необходимо обращаться в свои местные органы власти,
чтобы получить дополнительную помощь и информацию о том, куда
сдавать данный прибор на утилизацию.
Гарантия и обслуживание
Данный прибор Revlon обладает гарантийным обязательством,
обеспечивающим отсутствие повреждений при использовании в
нормальных условиях в течение двух лет от даты приобретения. Если
купленное вами изделие перестанет функционировать надлежащим
образом из-за дефектов материалов или изготовления в течение
гарантийного срока, оно будет заменено. При предъявлении претензий
в течение гарантийного срока вы должны будете предоставить кассовый
чек или другой документ, подтверждающий покупку. В случае его
отсутствия гарантия будет аннулирована. Необходимо просто вернуть
данное устройство розничному продавцу по месту приобретения вместе
с действительным кассовым чеком. Замена производится бесплатно.
Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильной
эксплуатации, использования изделия не по назначению или нарушения
инструкций, приведенных в данном руководстве. (Это положение не влияет
на имеющиеся у вас по закону права потребителя.)
Дата выпуска указана в виде четырехзначного серийного номера на задней
части изделия. Первые две цифры обозначают неделю выпуска, а последние
две — год выпуска. Пример: 3415 — изделие выпущено на 34 неделе 2015 года.
Эти рекомендации также доступны на нашем веб-сайте. Посетите веб-сайт
www.hot-europe.com/support
Торговая марка REVLON® используется по лицензии компании Revlon.
© 2015 Revlon. Все права защищены.
220-240V ~ 50-60Hz 2000W
© 2015 (AW006818)
RVDR5821DE
Sèche-cheveux ionique CA compact
Manuel d’utilisation et d’entretien
Kompakter AC Ionen-Trockner
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Asciugacapelli CA compatto con funzione ionica
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Kompakt jonisk torkare (växelström)
Instruktioner för användning och underhåll
Compact AC Ionic Dryer
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Kompakti AC Ionic -kuivaaja
Käyttö- ja hoito-ohje
Compacte ionische droger op wisselstroom
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Kompakt ionisk hårtørker med AC
Handleiding voor gebruik en verzorging
Secador compacto iónico con alimentación CA
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Secador Iónico CA Compacto
Manual de instruções de utilização e cuidados
Ιονικό πιστολάκι μαλλιών compact
εναλλασσόμενου ρεύματος
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
Kompaktowa suszarka jonowa z zasilaniem sieciowym
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Kompaktní iontový vysoušeč na vlasy se síťovým
napájením
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Kompakt, vezetékes ionos hajszárító
Használati és karbantartási tanácsok
Uscător de păr ionic compact cu curent alternativ
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
Kompakt AC İyonik Kurutma Makinesi
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
Compact AC Ionic Dryer
Use and Care Instruction Manual
Компактный фен с функцией ионизации
Руководство по использованию и уходу
A
B
C
D
E
F
G
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
Οδηγιες λειτουργιας
Pokyny k provozu pfiístroje
Instrukcja u˝ycia
Üzemeltetési Utasítások
Instruc∑iuni de utilizare
Kullanım Talimatla
Operating Instructions
Инструкция по эксплуатации
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
Bu cihaz sadece evde kullanmak için üretilmiştir.
This appliance is intended for household use only.
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых
условиях.
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
Η εμφάνιση της συσκευής που αγοράσατε μπορεί να διαφέρει από αυτή που εικονίζεται παραπάνω.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus.
Cihazın görünümü şekildekinden farklı olabilir.
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на
вышеуказанном рисунке.
befestigtes Zubehör sollte daher nicht berührt werden. Hinweis: Nur bei
handtuchtrockenem Haar verwenden.
WARNUNG: Im Falle einer Funktionsstörung des Geräts können Sie
keine Reparatur durchführen. Dieses Gerät besitzt keine Ersatzteile und
-komponenten.
Wärme- und Geschwindigkeitsregler
Einstellungen für hohe Temperaturen und Geschwindigkeiten sind
ideal für schnelles Trocknen oder Antrocknen vor dem Styling; niedrige
Temperatur- und Geschwindigkeitseinstellungen sind ideal für das
Styling selbst.
Ausschalten bei Überhitzen
Dieses Gerät ist mit einem Thermostat ausgestattet, der die Heizung
beim Überschreiten der optimalen Trocknungsstufe abschaltet. Das
Gerät bläst dann solange Kaltluft, bis sich der Thermostat zurücksetzt.
Schaltet der Thermostat weiterhin AUS, trennen Sie das Gerät vom
Netz und lassen es abkühlen. Prüfen Sie nach dem Abkühlen auf
Blockierungen und entfernen Sie diese, bevor das Gerät wieder in
Betrieb nehmen. Bleibt das Problem bestehen, benutzen Sie das Gerät
nicht weiter und rufen unsere Servicenummer an.
IONENTECHNOLOGIE
Die von diesem anti-statischen Ionenhaargerät produzierten negativen
Ionen geben Ihrem Haar Nahrung und Pflege und Ihr Haar wird weich,
geschmeidig und glänzend. Negative Ionen reduzieren die Größe der
Wassertropfen auf dem Haar, die dadurch schneller verdunsten und
die Trockenzeit verkürzen. Die ionenfunktion wird automatisch beim
Einschalten des Geräts gestartet.
Kaltluft-Taste
Nachdem Sie Ihr Haar in die gewünschte Form gebracht haben,
drücken Sie den Kaltluftschalter ( ) um das Haar mit einem
Kaltluftstrom in dieser Form zu fixieren.
Schmale Konzentratordüse
Dirigiert den Luftzug für sanftes und konzentriertes Trocknen.
Konzentrieren Sie den Luftzug für eine längere Zeit nicht auf eine
Stelle. Wenn das Haar schnell getrocknet werden soll, nehmen Sie
den Aufsatz ab und stellen den Fön auf eine hohe Temperatur und
Geschwindigkeit ein. Wenn Sie dichtes Haar mit diesem Aufsatz
trocknen wollen, muss der Fön auf hohe Werte eingestellt werden,
damit übermäßige Feuchtigkeit beseitigt werden kann.
Diffusor-Aufsatz
Anstelle der Konzentrationsdüse auf den Trockner schieben. Verleiht
Volumen, Schwung, Wellen und verschönert Locken.
ACHTUNG: Bitte verwenden Sie diese Funktion nur bei geringer
Wärme / geringer Geschwindigkeit.
Styling
Trocknen Sie immer vor der Anwendung des Föns das Haar mit
dem Handtuch. Stellen Sie beim Trockner eine hohe Temperatur-
und Geschwindigkeitseinstellung ein und führen den Luftzug in
Kreisbewegungen über das Haar. Konzentrieren Sie den Luftzug nicht
für eine längere Zeit auf eine Stelle. Sobald das Haar fast trocken ist,
verringern Sie die Temperatur- und Geschwindigkeitseinstellung und
können dann mit der Stylingbürste das Haar bearbeiten.
Reinigung
Ziehen Sie den Netzstecker nach dem Gebrauch und vor dem
Reinigen aus der Steckdose und lassen das Gerät abkühlen
Wischen Sie die Oberfläche des Föns mit einem leicht feuchten
Tuch ab und trocknen dann das Gerät ab. Dieser Fön ist ein sehr
präzise entwickeltes Gerät für Professionelle und sollte für einen
hocheffizienten Betrieb gut belüftet sein. Prüfen Sie stets nach, dass
sich auf der Lufteinlassöffnung keine Fussel, Haare oder andere
Teilchen befinden. Prüfen Sie dies aber nicht, wenn das Gerät läuft
oder an das Stromnetz angeschlossen ist.
Aufhängeschleife
Dieser Fön besitzt eine Schleife, damit man ihn bequem an einen
Hacken für schnellen Zugriff hängen kann.
Lagerung
Gerät immer ausstecken, wenn es nicht verwendet wird
Lassen sie das Gerät vor der Lagerung gut abkühlen. Immer an einem
trockenen Ort lagern. Das Stromkabel soll nicht gezogen oder gedreht
werden. Wickeln Sie das Stromkabel nicht um das Gerät, weil das
Kabel vorzeitig abgenutzt wird und deshalb brechen kann. Prüfen Sie
das Kabel regelmäßig auf Abnutzung und Schäden (besonders dort,
wo es in das Gerät führt und am Stecker).
Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung und wird in
Übereinstimmung mit der Richtlinie 2004/108/EG über die
elektromagnetische Verträglichkeit, der Niederspannungsrichtlinie
2006/95/EG und der ROHS-Richtlinie 2011/65/EU hergestellt.
Ausstattungsmerkmale:
A – Professionelle Kippschalter
B – 3 Heiz- und 2 Geschwindigkeitsstufen
C – Ergonomischer Griff
D – Kaltluftschalter
E – Schmale Konzentrationsdüse
F – Diffusor
G – Aufhängeöse
Dieses Gerät entspricht der EU/Gesetzgebung 2012/19/EU zur
Wiederverwertung von Altgeräten. Produkte, die entweder auf dem
Typenschild, der Geschenkverpackung oder der Anleitung das Symbol
eines durchkreuzten Abfallbehälters mit Rädern aufweisen, müssen am Ende
ihrer Nutzungsdauer vom Haushaltsmüll getrennt entsorgt werden.
Das Gerät bitte NICHT im normalen Haushaltsmüll entsorgen. Ihr lokaler
Gerätehändler ist ggf. bereit, das alte Gerät beim Kauf eines Ersatzprodukts
zurückzunehmen. Oder wenden Sie sich an Ihre lokale Aufsichtsbehörde, um
zu erfahren, wo Sie Ihr Gerät entsorgen können.
Garantie und Service
Für Ihr Revlon Gerät ist für die Dauer von 2 Jahren ab dem Kaufdatum
gegen Defekte bei normaler Verwendung durch unsere Garantie geschützt.
Wenn Ihr Gerät wegen Material- oder Herstellungsdefekte nicht zufrieden
stellend läuft, werden wir es ersetzen. Bringen Sie Ihr Gerät einfach zu dem
Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, zurück und zeigen Ihre
für den kostenlosen Umtausch noch gültige Rechnung. Die Garantie gilt nicht
für Defekte, die durch Missbrauch oder durch nicht gemäß den Anleitungen
erfolgten Gebrauch entstanden sind. (Ihre allgemeinen Rechte als Kunde
werden dadurch nicht betroffen.)
Das Herstellungsdatum ist aus der vierstelligen Chargennummer auf der
Rückseite des Produkts ersichtlich. Die ersten beiden Ziffern stehen für
die Herstellungswoche, die letzten beiden Ziffern für das Herstellungsjahr.
Beispiel: 3415 – Das Produkt wurde in der Kalenderwoche 34 des Jahres 2015
hergestellt.
Diese Anweisungen sind ebenfalls auf unserer Webseite nachzulesen. Bitte
besuchen Sie www.hot-europe.com/support
REVLON® ist ein Markenzeichen unter der Lizenz von Revlon.
© 2015 Revlon. Alle Rechte vorbehalten
IT
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
IMPORTANTI
Leggere tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio.
AVVERTENZA:
non utilizzare
l’apparecchio vicino a vasche da
bagno, docce, lavabi o altri recipienti
contenenti acqua.
AVVERTENZA: scollegare l’asciugacapelli
dalla presa dopo l’utilizzo nella stanza da
bagno: la presenza di acqua in prossimità
dell’apparecchio costituisce un pericolo
anche se questo è SPENTO.
Per maggior protezione, si consiglia
l’installazione di un dispositivo per corrente
residua (RCD) con corrente di esercizio
residua nominale non superiore a 30 mA
nel circuito elettrico per il bagno. Chiedere
consiglio a chi esegue l’installazione.
Questo apparecchio può essere utilizzato
anche dai bambini di età superiore agli 8
anni e da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o mancanza
di esperienza o conoscenza se controllati
o istruiti sull’uso dell’apparecchio da una
persona responsabile per la loro sicurezza
che abbia ben compreso i rischi esistenti. I
bambini non devono giocare il dispositivo.
La pulizia e la manutenzione del dispositivo
non devono essere eseguite da bambini
senza la supervisione di un adulto.
Se danneggiato, il cavo di alimentazione
deve essere sostituito dal produttore, dal
suo rappresentante dell’assistenza o da
una persona qualicata al ne di evitare
ogni pericolo.
AVVERTENZA: non lasciare mai l’apparecchio incustodito. Evitare che
la pelle nuda o gli occhi vengano a contatto con le superci riscaldanti
dell’apparecchio acceso. Non appoggiare l’apparecchio su superci
sensibili al calore quando è caldo o collegato alla presa di corrente.
Dopo l’uso, scollegare sempre l’apparecchio dalla presa.
AVVERTENZA: Non bloccare le prese d’aria o le aperture di
uscita dell’aria durante l’uso. Quando si usa questo apparecchio,
evitare con cura che i capelli entrino nelle prese d’aria. Le aperture
d’uscita dell’aria su questo apparecchio diventano molto calde durante
l’uso; evitare pertanto di toccare tali aperture o eventuali accessori
ad esse collegati. N.B. Usare solo dopo aver tamponato i capelli con
l’asciugamano.
AVVERTENZA: In caso di guasto, non tentare di riparare
l’apparecchio, perché non dispone di parti riparabili dall’utente.
Regolatori di temperatura e velocità
Le impostazioni di temperature e velocità alte sono l’ideale per
asciugare rapidamente o parzialmente i capelli prima dello styling; le
impostazioni basse sono l’ideale per lo styling.
Protezione da surriscaldamento
L’apparecchio è dotato di un termostato che, nel caso in cui l’unità
superi il livello di asciugatura ottimale, commuta nella posizione OFF
e protegge l’apparecchio dal surriscaldamento. L’unità continuerà a
emettere aria fredda fino al reset del termostato. Se il termostato si
blocca sulla posizione OFF, scollegare l’apparecchio dall’alimentazione
e aspettare che si raffreddi. Quando si sarà raffreddato, verificare
l’eventuale presenza di blocchi e ripararli prima di ripristinare il
funzionamento. Se il problema persiste, interrompere l’utilizzo e
contattare il nostro numero di assistenza.
TECNOLOGIA IONICA
Gli ioni negativi prodotti da questo apparecchio antistatico, a
campo ionico nutrono e condizionano i capelli lasciandoli morbidi
lisci e lucenti. Gli ioni negativi riducono inoltre le dimensioni delle
goccioline d’acqua sui capelli. Le goccioline più piccole evaporano più
rapidamente, riducendo la durata dell’asciugatura.Il campo ionico entra
automaticamente in funzione all’accensione.
Pulsante del getto freddo
Una volta ottenuto lo styling desiderato, premere il pulsante per il getto
d’aria fredda ( ) per fissare lo styling con un flusso d’aria fredda.
Concentratore sottile
Incanala il flusso d’aria per agevolare e rendere più maneggevole
l’asciugatura. Non concentrare a lungo il flusso d’aria su un solo
punto. Per asciugare velocemente i capelli, togliere l’accessorio e
selezionare un’impostazione di temperatura e velocità alta. Prima di
asciugare i capelli folti con questo accessorio, usare l’asciugacapelli
con l’impostazione di temperatura e velocità alta per eliminare
l’eccesso di umidità.
Accessorio diffusore
Inserire nell’asciugacapelli al posto del concentratore. Per creare
volume o onde, sollevare le radici e valorizzare i riccioli.
ATTENZIONE: utilizzare solo con l’impostazione basso calore/bassa
velocità.
Styling
Tamponare sempre i capelli con un asciugamano prima di usare
l’asciugacapelli. Impostare l’asciugacapelli sulla temperatura/velocità
alta e far circolare il flusso d’aria fra i capelli. Non concentrare a lungo
il flusso d’aria su un solo punto. Non appena i capelli sono quasi del
tutto asciutti abbassare la temperatura/velocità e usare la spazzola per
lo styling.
Pulizia
Dopo l’uso staccare sempre l’apparecchio dalla presa e
lasciarlo raffreddare prima di pulirlo. Pulire la superficie esterna
dell’asciugacapelli con un panno leggermente umido e poi asciugarlo
bene. L’asciugacapelli è uno strumento professionale di precisione:
deve “respirare” per funzionare in maniera ottimale. Controllare
sempre che la presa d’aria sia libera da filacce, capelli e altre sostanze.
Non cercare di farlo mentre l’asciugacapelli è acceso o collegato alla
presa di rete.
Anello d’aggancio
Questo asciugacapelli è provvisto di un anello che permette di
appenderlo a un gancio e tenerlo facilmente a portata di mano.
Conservazione
Dopo l’uso, staccare sempre l’apparecchio dalla presa.
Lasciarlo raffreddare prima di riporlo. Conservarlo sempre in un luogo
asciutto. Non tirate od arrotolate il cavo elettrico. Non avvolgere il cavo
attorno all’apparecchio perché potrebbe logorarsi prematuramente e
rompersi. Controllare regolarmente il cavo per verificare che non sia
danneggiato (in particolare sul punto dove si collega all’apparecchio e
alla presa).
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato in conformità
alla direttiva 2004/108/CE sui dispositivi elettromagnetici, alla direttiva
2006/95/CE sui dispositivi a bassa tensione e alla direttiva ROHS
2011/65/UE.
Caratteristiche:
A – Interruttori a leva professionali
B – 3 impostazioni di temperatura e 2 di velocità
C – Impugnatura ergonomica
D – Getto freddo
E – Concentratore del flusso d’aria sottile
F – Diffusore
G – Anello di aggancio
Questo apparecchio è conforme alla normativa EU 2012/19/EU sul
riciclaggio a fine vita. I prodotti riportanti il simbolo del bidone sbarrato
sull’etichetta, la scatola regalo o le istruzioni devono essere riciclati a
parte dai rifiuti domestici alla fine della loro vita utile.
NON smaltire l’apparecchio con i normali rifiuti domestici. Il rivenditore
dell’apparecchio potrà offrire il ritiro del vecchio apparecchio con l’acquisto di
uno nuovo. In alternativa, rivolgersi all’ente preposto per eventuali informazioni
su come riciclarlo.
Garanzia e servizio
L’apparecchio Revlon è garantito contro difetti, in condizioni d’uso normali, per
due anni dalla data di acquisto originale. Se non dovesse funzionare come
dovuto a causa di difetti dei materiali o di fabbricazione entro il periodo coperto
da garanzia, il prodotto verrà sostituito. Conservare la ricevuta o altra prova
di acquisto per gli eventuali reclami da avanzare entro il periodo di garanzia.
In caso di assenza di prova d’acquisto, la garanzia si intende invalidata. È
sufficiente restituire il prodotto e lo scontrino d’acquisto valido al rivenditore,
richiedendone la sostituzione gratuita. La presente garanzia non copre
eventuali difetti causati da uso improprio, abuso o mancata osservanza delle
istruzioni per l’uso incluse nel presente manuale. (Ciò non compromette i diritti
legali del consumatore.)
La data di produzione corrisponde al numero di lotto a 4 cifre sul retro del
prodotto. Le prime 2 cifre rappresentano la settimana di produzione e le ultime
2 cifre l’anno di produzione. Esempio: 3415 - la data di produzione è nella 34a
settimana dell’anno 2015.
Le presenti istruzioni sono disponibili anche sul sito Web. Visitare la pagina
www.hot-europe.com/support
Il marchio REVLON® è utilizzato su licenza Revlon.
© 2015 Revlon. Tutti i diritti riservati.
SE
SPARA DESSA VIKTIGA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat.
VARNING! Använd inte apparaten i
närheten av badkar, duschar, handfat
eller andra kärl som innehåller vatten.
VARNING! Dra alltid ur kontakten efter
användning om fönen används i badrummet
eftersom närheten till vatten utgör en fara
även om fönen är AVSTÄNGD.
För extra skydd rekommenderas att man i
badrummet installerar en anordning för att ta
hand om överbliven ström med en känslighet
som inte överstiger 30 mA. Fråga din
elektriker om råd.
Denna apparat kan användas av barn
över 8 år eller personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental kapacitet,
eller bristande erfarenhet och kunskap,
om det sker under tillsyn eller de har fått
anvisningar om säker användning av
apparaten eller förstår riskerna i samband
med användningen. Barn ska inte leka med
apparaten. Rengöring och underhåll ska inte
utföras av barn utan tillsyn.
Om nätsladden är skadad måste tillverkaren,
tillverkarens reparatör eller liknande
kvalicerad person byta ut den för att undvika
eventuella risker.
VARNING! Lämna inte apparaten utan tillsyn. Låt inte bar hud eller
ögonen komma i kontakt med någon uppvärmd yta på apparaten när
den används. Placera inte apparaten på några värmekänsliga ytor när
den är varm eller ansluten till eluttaget. Koppla alltid bort apparaten från
nätströmmen när den inte används.
VARNING: Täpp inte till luftintag eller luftuttag under användning.
När apparaten används måste försiktighet iakttas för att förhindra att
hår kommer in i luftintaget. Luftintagsöppningen på denna apparat blir
het under användning, undvik att röra vid uttaget eller tillbehör fästa vid
uttaget. Obs! Använd endast på handdukstorkat hår.
VARNING: Om något fel skulle uppstå på produkten, försök inte att reparera
den. Denna apparat har inga delar som en användare kan reparera..
Värme- och hastighetsreglage
Höga temperaturer och hastighetsinställningar är idealiska för snabb
torkning eller förtorkning före hårläggning; låga temperaturer och
hastighetsinställningar är idealiska för hårläggning.
Överhettningsskydd
Den här apparaten har en termostat som stänger AV all värme om
enheten överskrider den optimala torkningsnivån. Enheten fortsätter
att blåsa kall luft tills termostaten nollställs. Om termostaten fortsätter
att stängas AV ska du koppla bort apparaten och låta den svalna. När
apparaten har svalnat ska du kontrollera efter och ta bort eventuella
spärrar innan du fortsätter att använda den. Om problemet kvarstår ska
du sluta använda apparaten och ringa vårt servicenummer.
JONISK TEKNOLOGI
Negativa joner som produceras av denna antistatiska, joniska
hårapparat ger näring åt och konditionerar ditt hår, så att det både
ser ut och känns mjukt, slätt och glänsande. Negativa joner minskar
också storleken på vattendropparna i ditt hår och dessa mindre
droppar avdunstar snabbare och det tar mindre tid att torka håret. jon-
funktionen fungerar automatiskt när enheten är igång.
Svalblåsknapp
Tryck på svalblåsknappen när önskad form har uppnåtts ( ) för att
ange formen med ett flöde av sval luft.
Smalt koncentrationsmunstycke
Koncentrerar luftflödet för jämn och enkel hårtorkning. Koncentrera
inte luftflödet på ett enda ställe under lång tid. Om du vill torka ditt
hår snabbt, avlägsna tillbehöret och ställ in hårtorken på hög värme
och hastighet. Innan du torkar tjockt hår med detta tillbehör, använd
hårtorken på hög inställning för att avlägsna överflödig fuktighet.
Diffuser-tillbehör
Tryck på hårtorken vid koncentratorn. Skapar volym, lyft, vågor och gör
lockarna bättre.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD: Använd endast med inställningen låg
värme/låg hastighet.
Hårläggning
Torka alltid håret med en handduk innan du använder hårtorken. Ställ
in torken på hög värme/hastighet och cirkulera luftflödet genom håret.
Koncentrera inte luftflödet på ett enda ställe under lång tid. Så snart
som håret är nästan alldeles torrt, sänk värme-/hastighetsinställningen
och använd en hårläggningsborste till att forma håret.
Rengöring
Dra alltid ut apparatens väggkontakt när du är färdig och låt den svalna
innan du rengör den. Torka utsidan på hårtorken med en lätt fuktad
duk, torka den sedan torr. Denna hårtork är ett precisionsutformat
yrkesverktyg, det måste kunna andas för att fungera med högsta
effektivitet. Kontrollera alltid att luftintaget är fritt från ludd, hår och
annat material. Försök inte göra detta när hårtorken är igång eller
ansluten till elnätet.
Upphängningsögla
Denna hårtork har en ögla så att den lätt kan hängas upp och vara
nära tillhands.
Förvaring
Dra alltid ut apparatkontakten när den inte används.
Låt apparaten svalna innan du ställer undan den. Förvaras alltid på
torr plats. Du får inte dra i eller vrida sladden. Linda inte sladden runt
apparaten eftersom det kan leda till att sladden slits ut i förtid eller går
sönder. Kontrollera regelbundet sladden för slitage och skador (särskilt
vid ingången till apparaten och vid väggkontakten).
Denna produkt är CE-märkt och har tillverkats i enlighet med
elektromagnetiska direktivet 2004/108/EU, lågspänningsdirektivet
2006/95/EU samt ROHS-direktivet 2011/65/EU.
Funktioner:
A – Professionella vippomkopplare
B – 3 värme- och 2 hastighetsinställningar
C – Ergonomiskt handtag
D – Svalblås
E – Smalt koncentrationsmunstycke
F – Diffuser
G – Upphängningsögla
Denna apparat uppfyller kraven i EU-direktiv 2012/19/EU om
återvinning. Produkter med en symbol som visar förbud att slänga i
sopkärl antingen på klasseringsetiketten, presentförpackningen eller
instruktionerna måste återvinnas separat från hushållssoporna, när de inte
längre fungerar och ska kastas.
Släng INTE apparaten med de vanliga hushållsavfallet. Din lokale återförsäljare
erbjuder eventuellt möjligheten att lämna tillbaks apparaten när du är färdig
att köpa en ersättningsprodukt, eller så kan du kontakta din kommun för att få
hjälp och råd angående återvinning av apparaten.
Garanti och service
Din Revlon-apparat garanteras mot defekter vid normal användning i två år från
datum för ursprungligt inköp. Om din produkt inte fungerar tillfredsställande på
grund av defekter i material eller tillverkning under garantiperioden, kommer
den att bytas ut. Behåll kvittot eller annat inköpsbevis för alla anspråk under
garantiperioden. Garantin är ogiltig om inköpsbevis inte visas upp. Du behöver
bara lämna tillbaka apparaten till inköpsstället tillsammans med ett giltigt kvitto,
så byter vi ut den utan kostnad. Denna garanti omfattar inte defekter orsakade
av missbruk, vanvård eller av underlåtelse att följa instruktionerna i denna
bruksanvisning. (Detta inverkar inte på dina lagstadgade konsumenträttigheter.)
Tillverkningsdatum anges av det fyrsiffriga satsnumret på produktens baksida.
De två första siffrorna anger tillverkningsvecka och de två sista siffrorna anger
tillverkningsår. Exempel: 3415 - produkt tillverkad vecka 34 år 2015.
Dessa instruktioner finns även på vår webbplats. Gå till
www.hot-europe.com/support
Varumärket REVLON® används med licens från Revlon.
© 2015 Revlon. Med ensamrätt.
DK
GEM DISSE VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs alle instruktioner, før dette apparat tages i brug.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i
nærheden af badekar, brusere,
håndvaske eller andre kar, der indeholder
vand.
ADVARSEL: Når hårtørreren anvendes på
badeværelset, skal stikket trækkes ud efter
brug, da nærhed til vand udgør en fare, selv
når hårtørreren er SLUKKET.
Til yderligere beskyttelse anbefales det at
installere en reststrømsanordning med en
mærkerestdriftsstrøm, der ikke overstiger 30
mA, i badeværelsets strømkreds. Rådfør dig
med din elektriker.
Apparatet kan bruges af børn på 8 år og
derover samt af personer med reduceret
fysiske, følelsesmæssige eller mentale
funktioner eller mangler erfaring og viden,
hvis de overvåges, eller er instrueret i sikker
brug af apparatet og forstår de farer, der kan
være forbundet med brug af apparatet. Børn
må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden
overvågning.
Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, dennes servicemand
eller tilsvarende kvalicerede personer for at
undgå fare.
ADVARSEL: Apparatet må ikke efterlades uden opsyn. Sørg for at bar
hud eller øjne ikke kommer i kontakt med opvarmede overader på
apparatet, mens det er i brug. Placer ikke apparatet på en varmefølsom
overade, mens det er varmt eller tilsluttet til el-nettet. Træk altid stikket
ud, når apparatet ikke er i brug.
ADVARSEL: Luftindgangs- eller luftudgangsåbninger må ikke
blokeres under brug. Udvis forsigtighed under brug af apparatet, så
der ikke kommer hår i luftindgangsåbningen.Apparatets luftudgang
bliver varm under brug, så undgå derfor at berøre udgangen eller
eventuelt tilbehør, der til sluttet til udgangen. Bemærk: Må kun
anvendes på hår, der er tørret med håndklæde.
ADVARSEL: Hvis dette apparat fejlfungerer, skal du ikke forsøge at
reparere det. Dette apparat har ingen dele eller komponenter, der kan
serviceres af brugeren.
Betjeningsknapper til varme og hastighed
Indstillinger på høje temperaturer og hastigheder er ideelle til hurtig
tørring eller lettere tørring før styling. Indstillinger på lave temperaturer
og hastigheder er ideelle til styling.
Afbryder ved overophedning
I apparatet findes en termostat, der vil slå over på SLUK og afbryde
al varme, hvis temperaturen overskrider det optimale tørreniveau.
Apparatet vil fortsætte med at blæse kold luft, indtil termostaten
nulstiller. Hvis termostaten fortsætter i SLUK, skal ledningen til
apparatet tages ud af stikkontakten, hvorefter apparatet skal køle ned.
Når det er kølet ned, kontroller for og fjern evt. blokeringer, før brugen
genoptages. Hvis problemet fortsætter, stop brugen og kontakt vores
servicenummer.
IONTEKNOLOGI
Negative ioner, der dannes af dette antistatiske, ioniske hårapparat,
nærer og behandler dit hår, og gør det blødt, glat og blankt at se og
føle på. Negative ioner reducerer også størrelsen på mikrovanddråber
i håret. Disse mikrovanddråber fordamper hurtigere og nedsætter
tørretiden. ion-funktionen fungerer automatisk, når apparatet er
aktiveret.
Cold Shot-knap
Så snart den ønskede frisure er opnået, så tryk på Cold Shot-knappen
() for at fastfryse frisuren med en kold vind.
Smal koncentreret dyse
Leder luftstrømmen, så tørringen bliver jævn og overkommelig.
Luftstrømmen må ikke koncentreres for længe på et sted. Hvis du
vil tørre hårret hurtigt, skal du fjerne tilbehøret og sætte hårtørreren
på en høj varme- og hastighedsindstilling. Inden tykt hår tørres med
dette tilbehør, anvendes tørreren på den høje indstilling for at fjerne
overskydende fugt.
Spredningsenhed til påsætning
Sæt denne på hårtørreren i stedet for koncentratoren. Giver fylde, løft,
bølger og forbedrer krøller.
ADVARSEL: Brug kun på Lave varme- og hastighedsindstillinger.
Styling
Tør altid håret med et håndklæde, før en hårtørrer tages i brug. Sæt
hårtørreren på en høj varme/hastighed, og lad luftstrømmen cirkulere
gennem håret. Luftstrømmen må ikke koncentreres for længe på et
sted. Når håret er næsten helt tørt, sænkes varmen/hastigheden, og der
anvendes en stylingbørste til at sætte håret.
Rengøring
Tag altid apparatet ud af stikkontakten efter brug, og lad det afkøle
inden rengøring. Vask overfladen på hårtørreren med en let fugtig
klud, og aftør den derefter. Denne hårtørrer er et professionelt
præcisionsværktøj, der skal ånde for at yde en toppræstation. Kontrollér
altid, at luftindsugningen er fri for fnug, hår og andet. Dette må ikke
gøres, når hårtørreren er aktiveret eller sluttet til en stikkontakt.
Strop til ophængning
Denne hårtørrer er udstyret med en løkke, der muliggør bekvem
ophængning på en krog, så den er let tilgængeligt.
Opbevaring
Apparatet må aldrig være sluttet til strøm, når det ikke anvendes
Lad apparatet afkøle, før det sættes til opbevaring. Skal altid
opbevares et tørt sted. Der må ikke trækkes i ledningen og den må
ikke snoes. Ledningen må ikke vikles omkring apparatet, da det kan
resultere i, at den slides for hurtigt og revner. Kontrollér regelmæssigt,
at ledningen ikke er slidt eller beskadiget (især ved overgangene
mellem apparat og stik).
Dette produkt er CE-mærket, og det er fremstillet i overensstemmelse
med direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EC,
svagstrømsdirektivet 2006/95/EC og ROHS-direktivet 2011/65/EU
.
Funktioner:
A – Professionelle kontakter
B – 3 varme- og 2 hastighedsindstillinger
C – Ergonomisk håndtag
D – Cold Shot
E – Smal koncentratordyse
F – Spreder
G – Ophængnings-loop
Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-lov 2012/19/EU om
genbrug efter afsluttet levetid. Produkter med et symbol for en overstreget
affaldsspand på hjul på enten mærkat, gaveæske eller anvisninger skal
kasseres til genbrug adskilt fra husholdningsaffald efter endt levetid.
Bortskaf IKKE apparatet sammen med normalt husholdningsaffald. Den lokale
forhandler af apparatet kan have en ordning med at tage apparatet tilbage,
når du skal købe et nyt produkt. Alternativt kan du kontakte de lokale statslige
myndigheder for at få yderligere hjælp og rådgivning om, hvor du skal aflevere
apparatet til genbrug.
Garanti og service
Dit Revlon-apparat garanteres at være uden defekter ved normal brug i to år
fra den oprindelige købsdato. Hvis dit produkt ikke fungerer tilfredsstillende
inden for garantiperioden på grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil det
blive erstattet med et nyt. Gem din kvittering eller andet bevis på købet til
brug ved henvendelser i garantiperioden. Garantien gælder ikke, hvis der ikke
findes noget bevis for købet. Apparatet og en gyldig kvittering skal blot leveres
tilbage til den forhandler, der solgte det, og det vil blive udskiftet gratis. Denne
garanti dækker ikke fejl, der skyldes forkert brug eller misbrug, eller at denne
vejledning ikke er fulgt. (Dette har ingen indflydelse på dine rettigheder som
forbruger.)
Fremstillingsdatoen fremgår af det firecifrede serienummer, der er angivet bag
på apparatet. De to første cifre angiver fremstillingsuge, og de to sidste cifre
angiver fremstillings år. Eksempel: 3415 - produktet blev fremstillet i uge 34 i
år 2015.
Disse instruktioner er også tilgængelige på vores hjemmeside. Besøg
venligst www.hot-europe.com/support
REVLON®-varemærket bruges under licens fra Revlon.
© 2015 Revlon. Alle rettigheder forbeholdes.
FI
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä.
VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta
kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muiden
vettä sisältävien astioiden lähellä.
VAROITUS: Jos käytät hiustenkuivaajaa
kylpyhuoneessa, irrota virtajohto pistorasiasta käytön
jälkeen, sillä veden läheisyys on vaarallista silloinkin,
kun kuivaaja on SAMMUTETTU.
Lisäsuojaus virtapiiriin suositellaan asennettavaksi
vikavirtasuoja, jonka jäännösvirta ei ylitä 30 mA:ta.
Kysy lisäneuvoa asentajalta.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset
sekä henkilöt, joiden fyysinen, aistinvarainen tai
henkinen suorituskyky tai tiedon ja kokemuksen
puute muutoin estäisivät laitteen käytön, jos
tällaisia henkilöitä joko valvotaan tai heille on
annettu riittävät ohjeet laitteen turvallisesta
käytöstä ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan,
huoltoliikkeen tai vastaavan tahon on vaihdettava se
uuteen, jotta laitteen käyttö olisi turvallista.
VAROITUS: Älä jätä laitetta valvomatta. Kun käytät laitetta, huolehdi,
etteivät silmät tai paljas iho osu sen kuumiin pintoihin. Älä aseta laitetta
lämpöherkälle pinnalle, kun laite on käytössä tai sen johto on kiinni
pistorasiassa. Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
VAROITUS: Ilman sisääntulo- tai poistoaukkoa ei saa tukkia
käytön aikana. Laitteen käytön aikana on oltava varovainen,
että hiukset eivät pääse ilman sisääntuloaukkoon. Tämän laitteen
ilman poistoaukko kuumenee käytön aikana. Vältä koskettamasta
ulostuloaukkoa tai siihen kytkettyjä lisävarusteita. Huomautus: Käytä
ainoastaan pyyhekuiviin hiuksiin.
VAROITUS: Jos laitteeseen tulee toimintahäiriö, sitä ei saa yrittää
korjata. Tässä laitteessa ei ole käyttäjän huollettavia osia tai
komponentteja.
Lämpötilan ja nopeuden säätimet
Korkeat lämpötila- ja nopeusasetukset ovat erinomaisia nopeaa
kuivaamista tai esikuivaamista varten, kun taas alhaiset lämpötila- ja
nopeusasetukset ovat erinomaisia muotoilua varten.
Ylikuumenemisen esto
Tähän laitteeseen on asennettu termostaatti, joka siirtyy OFF-tilaan ja
katkaiseen yksikön virran, jos yksikkö ylittää optimoidun kuivaustason.
Yksikkö jatkaa kylmän ilman puhaltamista, kunnes termostaatti
nollautuu. Jos termostaatti siirtyy uudelleen OFF-tilaan, irrota laite
virtalähteestä ja anna sen jäähtyä. Kun laite on jäähtynyt, tarkista laite
tukkeutumien varalta ja poista tukkeumat ennen käytön jatkamista. Jos
ongelma ei poistu, lopeta laitteen käyttö ja soita huoltonumeroomme.
IONIMENETELMÄ
Tämän antistaattisen, ioneja hyödyntävän hiusten muotoilulaitteen
negatiiviset ionit ravitsevat ja hoitavat hiuksia jättäen ne
pehmeännäköisiksi ja -tuntuisiksi, sileiksi ja kiiltäviksi. Negatiiviset
ionit pienentävät hiuksissa olevien vesipisaroiden kokoa. Pienemmät
vesipisarat haihtuvat nopeammin, jolloin kuivausaika lyhenee.
ionItoiminta käynnistyy automaattisesti, kun laitteeseen kytketään virta.
Cold Shot -painike
Kun olet muotoillut hiukset haluamallasi tavalla, paina Cold Shot
-painiketta ( ) ja viimeistele kampaus tuulahduksella viileää ilmaa.
Kapea keskityssuutin
Keskittää ilmavirran tasaista, ohjattavissa olevaa kuivausta varten.
Ilmanpuhallusta ei saa keskittää liian kauan yhteen kohtaan. Jos haluat
kuivata hiuksesi nopeasti, poista lisälaite ja aseta hiustenkuivaaja
korkealle kuumuus- ja nopeusasetukselle. Poista ylimääräinen kosteus
paksuista hiuksista korkealla asetuksella ennen tämän lisälaitteen
käyttämistä.
Diffuusoriosa
Kiinnitä kuivaajaan suuttimen paikalle. Tuuheuttaa ja kohottaa hiukset,
tehostaa laineita ja kiharoita.
HUOMIO: Käytä vain matalalla lämmöllä/hitaalla nopeudella.
Muotoilu
Kuivaa hiukset aina pyyhkeellä ennen hiustenkuivaajan käyttöä.
Aseta kuivaaja suurimmalle nopeus- ja lämpöasetukselle ja puhalla
ilmaa hiusten läpi. Ilmanpuhallusta ei saa keskittää liian kauan yhteen
kohtaan. Kun hiukset ovat täysin kuivat, alenna nopeus- ja lämpötila-
asetusta ja muotoile hiukset harjalle.
Puhdistus
Irrota virtajohto aina pistorasiasta kunkin käyttökerran jälkeen
ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. Pyyhi kuivaajan
ulkopinta kostealla liinalla ja kuivaa se. Tämä kuivaaja ammattitason
tarkkuusväline ja siinä on oltava riittävä ilmanvaihto huipputehokkuuden
saavuttamiseksi. Tarkista aina, että ilmanottoaukon suojus on
puhtaana nukasta, hiuksista tai muusta liasta. Älä yritä puhdistaa
ilmanottoaukkoa, kun kuivaajaa käytetään tai kun se on kytkettynä
verkkovirtaan.
Ripustussilmukka
Tässä kuivaajassa on silmukka, josta se voidaan ripustaa kätevästi
koukkuun.
Säilytys
Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
Laitteen on annettava jäähtyä ennen säilytystä. Säilytä aina Laitteen
on annettava jäähtyä ennen säilytystä. Säilytä aina kuivassa tilassa.
Älä vedä tai kierrä johtoa. Johtoa ei saa kietoa laitteen ympärille, koska
se aiheuttaa johdon ennenaikaista kulumista ja rikkoutumista. Tarkista
säännöllisesti, että virtajohto ei ole kulunut tai vioittunut, ennen kaikkea
johdon ja laitteen sekä johdon ja pistokkeen liitoskohdissa.
Laitteessa on CE-merkki ja se on valmistettu sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevan direktiivin 2004/108/EY,
pienjännitedirektiivin 2006/95/EY sekä haitallisten aineiden käyttöä
sähkö- ja elektroniikkalaitteissa koskevan ROHS-direktiivin 2011/65/EY
mukaisesti
.
Ominaisuudet:
A – Ammattimaiset keinukytkimet
B – 3 lämpö- ja 2 nopeusasetusta
C – Ergonominen kahva
D – Cold Shot -kylmäilmapainike
E – Kapea keskityssuutin
F – Diffuusori
G – Ripustussilmukka
Tämä laite täyttää direktiivin 2012/19/EU laitteen
kierrättämisestä sen käyttöiän päätyttyä. Tuotteet, joissa on
ylivedetty jätesäiliön kuva joko luokitusmerkinnässä, lahjakotelossa
tai käyttöohjeissa, on kierrätettävä erikseen kotitalousjätteistä sen
käyttöiän päättyessä.
Laitetta EI SAA hävittää tavallisten kotitalousjätteiden mukana.
Paikallinen jälleenmyyjä voi tarjota vaihtopalvelun, kun olet valmis
hankkimaan vaihtotuotteen, tai voit kysyä paikalliselta jätelaitokselta
ohjeita laitteen kierrätyksestä.
Takuu ja huolto
Tällä Revlon-laitteella on normaalissa käytössä ilmenneiden vikojen
osalta kahden vuoden takuu ostopäivästä alkaen. Jos laite ei
materiaalivikojen tai valmistusvirheiden vuoksi toimi tyydyttävästi
takuuaikana, se vaihdetaan. Pidä ostokuitti tai muu ostotosite
tallessa mahdollisia takuuaikana tehtäviä vaatimuksia varten. Takuu
mitätöidään, jos ostotositetta ei esitetä. Palauta laite jälleenmyyjälle
voimassaolevan kuitin kanssa ja saat uuden laitteen veloituksetta.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai tässä
oppaassa annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä. (Tämä ei
vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.)
Laitteen valmistuspäivämäärä on laitteen takana olevassa
nelinumeroisessa eränumerossa. Ensimmäiset kaksi numeroa
tarkoittavat valmistusviikkoa ja viimeiset kaksi numeroa valmistusvuotta.
Esimerkki: 3415 – tuote on valmistettu vuoden 2015 viikolla 34.
Nämä ohjeet löytyvät myös verkkosivustoltamme. Vieraile osoitteessa
www.hot-europe.com/support
REVLON® -tuotemerkkiä käytetään Revlonin luvalla.
© 2015 Revlon. Kaikki oikeudet pidätetty
.
NL
BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat
niet in de buurt van een badkuip, douche,
wastafel of andere met water gevulde voorwerpen.
WAARSCHUWING: Wanneer de haardroger
wordt gebruikt in een badkamer, dient u na
gebruik de stekker uit het stopcontact te halen,
want de nabijheid van water vormt zelfs als de
haardroger is uitgeschakeld een gevaar.
Voor bijkomende bescherming wordt de
installatie van een reststroombeveiliging
(RCD) met een nominale bedrijfsreststroom
van maximaal 30 mA aanbevolen in de
stroomkring. Vraag uw elektricien om advies.
Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen vanaf de leeftijd van acht jaar
en door personen met fysieke, mentale
of zintuiglijke beperkingen of met weinig
ervaring of kennis, zolang zij voorgelicht of
geïnstrueerd zijn over het veilig gebruik van
het apparaat en de bijbehorende risico’s
worden begrepen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
mag zonder toezicht niet door kinderen
worden uitgevoerd.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, een
erkend onderhoudsmonteur of een persoon met
vergelijkbare kwalicaties om risico’s uit te sluiten.
WAARSCHUWING: Laat het apparaat niet onbewaakt achter. Zorg dat
de blote huid of de ogen tijdens het gebruik niet in contact komen met
een verwarmd oppervlak van het apparaat. Plaats het apparaat niet op
hittegevoelige oppervlakken wanneer het warm is of aangesloten is op
het elektriciteitsnet. Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u
het apparaat niet gebruikt.
WAARSCHUWING Blokkeer de luchtinlaat of -uitlaat niet tijdens
gebruik. Let er tijdens gebruik van dit apparaat op dat geen haar
in de luchtinlaatopening terecht komt. De luchtuitlaatopening van
dit apparaat kan tijdens het gebruik heet worden. Raak de uitlaat of
accessoires die aan de uitlaat bevestigd zijn, niet aan. NB: Alleen
gebruiken op haar dat met een handdoek is afgedroogd.
WAARSCHUWING: Probeer niet om het apparaat te repareren als
het niet goed functioneert. Het apparaat bevat geen onderdelen die de
gebruiker zelf kan repareren.
Warmte- en snelheidsregeling
Hoge temperatuur- en snelheidsinstellingen zijn ideaal voor snel
of vluchtig drogen vóór het modelleren; lage temperatuur- en
snelheidsinstellingen zijn ideaal voor het modelleren zelf.
Uitschakeling bij oververhitting
Dit apparaat is uitgerust met een thermostaat die naar de UIT-positie
schakelt en alle verwarming afsluit wanneer het apparaat het optimale
droogniveau overschrijdt. Het apparaat blijft koude lucht blazen totdat
de thermostaat wordt gereset. Als de thermostaat naar de UIT-positie
blijft gaan, trek de stekker dan uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen. Controleer nadat het is afgekoeld of er verstoppingen zijn en
verwijder deze voordat u het gebruik hervat. Stop met het gebruik als
het probleem aanhoudt en neem contact op met ons service-nummer.
IONENTECHNOLOGIE
Negatieve ionen die door dit anti-statische, ionische haarapparaat
worden voortgebracht, voeden en onderhouden uw haar en geven
het een zacht gevoel en een glad en glanzend voorkomen. Negatieve
ionen verkleinen ook de grootte van de waterdruppels op uw haar,
deze kleinere druppels verdampen sneller en verkorten de droogtijd.
De ionen-functie werkt automatisch als de eenheid ingeschakeld wordt.
Koudegolf-knop
Zodra het gewenste resultaat is bereikt, drukt u op de koudegolf-knop
() om het haar met een stroom koele lucht te fixeren.
Plat mondstuk voor gerichte luchtstroom
Richt de luchtstroom om vlot en gecontroleerd te drogen. Richt de
luchtstroom niet langdurig op een bepaalde plek. Als u uw haar snel
wilt drogen, verwijdert u het hulpstuk en stelt u de droger op hoge
warmte en hoge snelheid in. Voordat u dik haar met dit hulpstuk
droogt, gebruikt u de droger op de hoge instelling om overtollig vocht te
verwijderen.
Verspreiderhulpstuk
Druk vast op de droger in plaats van de richter. Geeft volume, hoogte,
golven en accentueert krullen.
LET OP: Gebruik alleen instellingen met weinig warmte/lage snelheid.
Modelleren
Droog het haar steeds met een handdoek voordat u een haardroger
gebruikt. Stel de droger in op een hoge warmte-/snelheidsinstelling
en laat de lucht door het haar stromen. Richt de luchtstroom niet
langdurig op een bepaalde plek. Verlaag de warmte-/snelheidsinstelling
wanneer het haar bijna helemaal droog is en gebruik een stylingborstel
om er vorm aan te geven.
Reinigen
Haal de stekker van het apparaat steeds uit het stopcontact na gebruik
en laat het afkoelen voordat u het reinigt. Veeg de buitenkant van de
droger af met een licht bevochtigde doek en veeg hem dan droog. De
droger is een precisie-apparaat voor gebruik door professionals, dat
lucht nodig heeft om optimaal te presteren. Controleer steeds of de
luchtinlaat geen pluizen, haar of andere stoffen bevat. Doe dit niet
wanneer de droger in gebruik is of op een stopcontact is aangesloten.
Hanglus
Deze droger heeft een lus waarmee hij aan een haak kan worden
opgehangen voor handig gebruik.
Opslag
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat
niet gebruikt
Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. Berg het apparaat
altijd op een droge plaats op. Trek niet aan het snoer en verdraai het
niet. Wikkel het snoer niet rond het apparaat. Hierdoor slijt het snoer
sneller en kan het defect raken. Controleer het snoer regelmatig op
slijtage en beschadiging (vooral in de buurt van het apparaat en de
stekker).
Dit apparaat is voorzien van de CE-markering en is gefabriceerd
conform de Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/
EG, de Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG, en de ROHS-richtlijn
2011/65/11.
Onderdelen:
A – Professionele tuimelschakelaars
B – 3 standen voor temperatuur en 2 standen voor snelheid
C – Ergonomische hendel
D – Koudegolf
E – Plat richtmondstuk
F – Diffuser
G – Ophanglus
Dit apparaat voldoet aan de EU-wetgeving 2012/19/EU met
betrekking tot recycling aan het einde van de levensduur.
Producten waarop het symbool van de doorkruiste verrijdbare
afvalbak op het vermogenslabel, de geschenkdoos of de
gebruiksaanwijzing staat, moeten apart van huishoudelijk afval worden
gerecycled aan het einde van hun nuttige levensduur.
Voer dit apparaat NIET met het gewone huishoudelijke afval af.
Uw plaatselijke zaak voor huishoudtoestellen heeft mogelijk een
‘terugnameplan’ wanneer u een vervangingsproduct wenst te kopen.
U kunt ook contact opnemen met de plaatselijke overheidsinstanties
voor verdere hulp en advies over de plaats waarnaar het apparaat voor
recycling moet worden afgevoerd.
Garantie en service
Voor uw apparaat van Revlon geldt bij normaal gebruik een garantie op
gebreken gedurende twee jaar vanaf de originele datum van aankoop.
Uw apparaat wordt vervangen als dit binnen de garantietermijn niet naar
tevredenheid functioneert als gevolg van materiaal- of fabricagefouten.
Bewaar uw kassabon of ander aankoopbewijs voor alle claims binnen de
garantietermijn. De garantie komt te vervallen als u geen aankoopbewijs kunt
tonen. Breng het apparaat met de kassabon terug naar de winkel waar u het
hebt gekocht om het gratis om te ruilen. Deze garantie geldt niet voor defecten
die zijn veroorzaakt door misbruik, verkeerd gebruik of het niet opvolgen van
de instructies in deze handleiding. (Dit is niet van invloed op uw wettelijke
rechten als consument.)
De fabricagedatum wordt aangeduid door de reeks van vier cijfers op de
achterkant van dit product. De eerste twee cijfers geven de fabricageweek aan
en de laatste twee cijfers het fabricagejaar. Voorbeeld: 3415 - het product is
gefabriceerd in week 34 van het jaar 2015.
Deze instructies zijn ook te vinden op onze website. Ga naar
www.hot-europe.com/support
Het handelsmerk REVLON® wordt gebruikt onder licentie van
Revlon.
© 2015 Revlon. Alle rechten voorbehouden.
NO
TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE
SIKKERHETSANVISNINGENE
Les alle anvisningene før apparatet tas i bruk.
ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet
nær badekar, dusj, vasker eller andre
beholdere som inneholder vann.
ADVARSEL: Når hårføneren brukes på et
baderom, må du trekke ut støpselet etter bruk
siden direkte nærhet til vann utgjør en fare,
selv når hårføneren er slått AV.
For ekstra beskyttelse anbefales montering av
et reststrømsutstyr (RCD) med en beregnet
reststrømsdrift som ikke overskrider 30 mA
på strømkretsen. Be installatøren om råd.
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte
års alder og av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
med mangel på erfaring og kunnskap hvis de
får tilsyn eller anvisning angående trygg bruk
av apparatet og forstår farene ved bruk. Barn
må ikke leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av barn
uten tilsyn.
Dersom strømforsyningsledningen er skadet,
skal den skiftes av produsenten, produsentens
serviceagent eller annen kvalifisert person for
å unngå fare.
ADVARSEL: Apparatet må alltid holdes under oppsyn. Ikke la bar hud
eller øynene komme i kontakt med varme overater på apparatet når
det er i bruk. Ikke plasser dette apparatet på varmesensitive overater
når det er varmt eller tilkoblet strømnettet. Trekk alltid ut pluggen når
apparatet ikke er i bruk.
ADVARSEL: Luftinntaket eller – uttaket må ikke blokkeres når
apparatet er I bruk. Når apparatet brukes, må du være forsiktig slik at
hår ikke kommer inn i luftinntaksåpningen.Luftuttaksåpningen til dette
apparatet blir varmt ved bruk. Unngå å ta på uttaket eller tilleggsutstyr
festet til uttaket. Merk: Må bare brukes på håndkle-tørt hår.
ADVARSEL: Ikke forsøk å reparere produktet hvis det skulle svikte. Apparatet
har ingen deler eller komponenter som kan repareres av bruker.
Varme-og hastighetskontroll
Høye temperaturer og hastighetsinnstilinger er ideelle for hurtig tørking
eller grovtørking før styling; lave temperaturer og hastighetsinnstillinger
er ideelle for styling.
Overbelastningssikring
Denne enheten er utstyrt med en termostat som vil sirkulere til OFF
(av) og stenge av all varme hvis enheten overstiger optimalt tørkenivå.
Enten vil fortsette å blåse kald luft inntil termostaten tilbakestilles. Hvis
termostaten fortsetter å sirkulere, slå av tørkeren, trekk kontakten ut av
strømuttaket og la den kjøles ned. Så snar nedkjølt, se etter og fjern
eventuelle tilstoppinger før enheten tas i bruk igjen. Hvis problemet
fortsetter, slutt å bruke enheten og kontakt kundetjenesten vår.
IONETEKNOLOGI
De negative ionene som producerers av dette ionic-hårapparatet vil gi
næring og balsam til håret ditt slik at det blir mykt, glatt og skinnende.
Negative ioner vil også redusere størrelsen på vanndråper i håret ditt.
Mindre dråper fordamper raskere slik at tørketiden reduseres. ionic-
funksjonen opereres automatisk når enheten er slått på.
Knapp for kaldluftstøt
Etter et du har stylet ønsket frisyre, trykk på knappen for kaldluftstøt
() for å friske opp frisyren med en strøm av kald luft.
Smal konsentratordyse
Kanalstyrer luftstrømmen for jevn, håndterlig tørking. Ikke konsentrer
luftstrømmen i ett område i en lengre tidsperiode. Hvis du vil tørke
håret ditt fort, ta av tilleggsutstyret og innstill tørkeren på en høy varme-
og hastighetsinnstilling. Før du tørker tykt hår med dette tilleggsutstyret,
skal du bruke tørkeren på den høye innstillingen for å fjerne ekstra
fuktighet.
Diffusør-tilbehør
Trykk det på hårføreren der konsentratoren er. Gir volum, løft, fall og
flottere krøller.
FORSIKTIG: Brukes kun på lav varme / lav hastighet.
Styling
Tørk alltid håret med et håndkle før du bruker hårtørker. Innstill tørkeren
på høy varme-/hastighetsinnstilling og sirkuler luftstrømmen gjennom
håret. Ikke konsentrer luftstrømmen i et område i en lengre tidsperiode.
Så snart håret er nesten helt tørt, slå ned varme-/hastighetsinnstillingen
og bruk en styling-børste til å forme håret.
Rengjøring
Kople alltid apparatet fra hovedstrømmen etter bruk og la det kjøle
seg før rengjøring. Tørk av den ytre overflaten til tørkeren med en lett
fuktig klut og tørk den ren. Tørkeren er et presisjonsutviklet profesjonelt
verktøy. Det må puste for å virke på den mest effektive måten. Sjekk
alltid at luftinntaket er uten lo, hår og andre substanser. Dette må ikke
forsøkes mens tørkeren er i drift eller tilkoplet til hovedstrømmen.
Hengeløkke
Tørkeren har en løkke slik at den enkelt kan henges på en krok for lett tilgang.
Oppbevaring
Ta stikkontakten ut når ikke i bruk
La apparatet avkjøles før lagring. Må alltid oppbevares på et tørt
La
apparatet avkjøles før lagring. Må alltid oppbevares på et tørt sted.
Ikke trekk i eller vri ledningen. Ikke tvinn ledningen rundt apparatet, da
dette kan forårsake at ledningen slites før tiden og brister. Kontroller
strømledningen for slitasje og skade med jevne mellomrom (spesielt
der den går inn i apparatet og kontakten).
Dette produktet er CE-merket og produsert i samsvar med direktiv 2004/108/
EU om elektromagnetisk kompatibilitet, lavspenningsdirektivet 2006/95/EU og
ROHS-direktivet 2011/65/EU.
Funksjoner:
A – Profesjonelle vippebrytere
B – tre innstillinger for temperatur og to innstillinger for hastighet
C – Ergometisk håndtak
D – Kaldluftstøt
E – Smalt konsentratormunnstykke
F – Diffusør
G – Opphengsløkke
Dette apparatet er i samsvar med EU-lovgivning 2012/19/EU
vedrørende resirkulering. Produkter som viser symbolet med en
‘krysset ut’ søppelkasse på hjul, enten på klassifiseringsetiketten,
gaveesken eller bruksanvisningen, må bli gjenvunnet separate fra
husholdningsavfall ved slutten av sin brukbare levetid.
IKKE kast apparatet i vanlig husholdningsavfall. Den lokale forhandleren
har muligens et ‘ta-tilbake’-program når du er klar til å kjøpe et nytt
produkt til utskifting. Alternativt kan du ta kontakt med lokale myndigheter
for ytterligere hjelp og råd om hvor du kan ta apparatet til gjenvinning.
Garanti og service
Revlon-apparatet er garantert mot defekter ved normal bruk i to år fra
kjøpsdato. Hvis produktet ikke gir tilfredsstillende ytelse på grunn av defekter
i materialer eller produksjon i garantiperioden, vil det bli erstattet. Ta vare
på kvitteringen eller annet kjøpsbevis for alle krav innenfor garantiperioden.
Garantien gjøres ugyldig hvis kjøpsbevis ikke presenteres. Bring apparatet
tilbake til butikken der det ble kjøpt, sammen med en gyldig kvittering, for å få
det skiftet ut med et nytt apparat, kostnadsfritt. Garantien dekker ikke defekter
som har oppstått på grunn av feilbruk, misbruk eller unnlatelse av å følge
anvisningene i denne håndboken. (Dette påvirker ikke de rettighetene som
loven gir deg som forbruker.)
Produksjonsdatoen er oppgitt som et firesifret partinummer på baksiden
av produktet. De to første sifrene representerer produksjonsuken, og de to
siste sifrene representerer produksjonsåret. Eksempel: 3415 – produktet ble
produsert i uke 34 i året 2015.)
Disse instruksjonene er også tilgjengelige på nettstedet vårt.
Gå inn på www.hot-europe.com/support
REVLON®-varemerket er brukt på lisens fra Revlon.
© 2015 Revlon. Med enerett,
ES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato
cerca de bañeras, duchas, lavabos u
otros recipientes que contengan agua.
ADVERTENCIA: Cuando utilice el secador en
el baño, desenchúfelo después de usarlo ya
que la proximidad de agua supone un peligro,
incluso cuando el secador está APAGADO.
Para protección adicional, se recomienda
instalar en el circuito eléctrico de suministro
hacia el baño un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente operativa
residual (de suministro hacia el baño) que no
supere los 30mA. Consulte al instalador.
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años de edad y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o que carezcan de la experiencia
y el conocimiento siempre que estén
supervisadas o hayan recibido instrucción
referente al uso seguro del artefacto y
comprendan los peligros que entraña. Los
niños no deberán jugar con el aparato. Los
niños sin supervisión no deberán limpiar ni
realizar ningún mantenimiento de usuario.
Si el cable de alimentación está dañado, el
fabricante, un representante o una persona
con una cualicación similar debe sustituirlo
para evitar el posible riesgo.
ADVERTENCIA: No pierda de vista el aparato. No permita que la piel
desnuda o los ojos tomen contacto con ninguna supercie calentada
del artefacto cuando esté en uso. No coloque el aparato caliente sobre
ninguna supercie sensible al calor cuando esté caliente o enchufado.
Desenchufe siempre el aparato cuando no lo utilice.
ADVERTENCIA: No bloquee la entrada o salida de aire durante el
uso. Cuando use el artefacto, debe evitar que entre el cabello en la
abertura de la entrada de aire. La abertura de salida de aire de este
artefacto se calentará con el uso, evite tocar la salida y los accesorios
conectados a la misma. Nota: Use sólo sobre cabello secado con
toalla.
ADVERTENCIA: En caso de que este producto no funcione bien, no
intente repararlo. Este artefacto no tiene piezas ni componentes que
puedan ser reparados por el usuario.
.
Control de calor y velocidad
Las opciones de temperatura y velocidad altas son ideales para secar
el cabello rápidamente o para un secado preliminar antes de peinar; las
de temperatura y velocidad bajas son ideales para modelar el cabello.
Desconexión por sobrecalentamiento
Este dispositivo está equipado con un termostato que entrará en
posición OFF y cortará la emisión el calor si la unidad excede el nivel
de secado óptimo. La unidad continuará expulsando aire frío hasta que
el termostato se reinicie. Si el termostato continúa entrando en posición
OFF, desenchufe el dispositivo y deje que se enfríe. Una vez frío,
compruebe y elimine cualquier posible bloqueo antes de retomar el uso.
Si el problema persiste deje de utilizarlo y contacte con nuestro número
de asistencia.
TECNOLOGÍA IÓNICA
Los iones negativos que produce este artefacto para el cabello con
propiedades antiestáticas, iónicas nutren y acondicionan su cabello
dejándolo de aspecto y sensación suave, brillante y sedoso. Los
iones negativos reducen también el tamaño de las gotitas de agua
en su cabello, estas gotitas más pequeñas se evaporan más rápido
reduciendo el tiempo de secado. La función iónica se pone en
funcionamiento automáticamente cuando se enciende la unidad.
Botón de aire frío
Una vez alcanzado el estilo deseado, pulse el botón de Aire Frío ( )
para estabilizar el estilo con una ráfaga de aire frío.
Boquilla concentradora fina
Canaliza el flujo de aire para un secado uniforme y sencillo. No
concentre el flujo de aire sobre una misma área durante un período
de tiempo prolongado. Si desea secar el cabello rápidamente, quite el
accesorio y seleccione la posición alta de calor y velocidad. Antes de
secar cabello grueso con este accesorio, use el secador en la posición
de calor más alta para eliminar el exceso de humedad.
Accesorio difusor
Coloque el accesorio en el secador en la parte del concentrador. Da
volumen, crea elevación y ondas, y realza los rizos.
CUIDADO: Úselo sólo con calor bajo y baja velocidad.
Modelado
Siempre séquese el cabello con toalla antes de usar un secador. Fije
el secador en una opción alta de calor/velocidad y circule el flujo de aire
por el cabello. No concentre el flujo de aire en un área sola por largo
tiempo. Tan pronto el cabello esté casi completamente seco, baje la
velocidad y el calor y use un cepillo para dar forma al cabello.
Limpieza
Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente después del uso
y déjelo enfriarse antes de limpiarlo. Limpie la superficie exterior
del secador con un paño apenas húmedo y luego séquela. Este
secador es una herramienta profesional diseñada con precisión,
debe respirar para funcionar con óptima eficiencia. Siempre revise
que la toma de aire no tenga pelusas, pelo ni otros residuos. No
intente hacer esto cuando esté funcionando el secador o conectado
al tomacorriente.
Lazo para colgar
Este secador incluye un lazo que permite colgarlo convenientemente de
un gancho para fácil acceso.
Almacenamiento
Siempre desenchufe el artefacto cuando no lo esté utilizando
Déjelo enfriarse antes de guardarlo. Guárdelo siempre en un lugar
seco. No jale ni tuerza el cable de alimentación. Nunca enrolle el
cable alrededor del artefacto, ya que esto puede hacer que el cable se
gaste en forma prematura y se rompa. Revise regularmente el cable
de alimentación para determinar si presenta desgaste o daños (en
especial donde el cable se conecta con el artefacto y con el enchufe).
Este producto lleva la marca CE y se fabrica de acuerdo con la
Directiva Electromagnética 2004/108/EC y la Directiva de Baja Tensión
2006/95/EC y la Directiva ROHS sobre Restricción de Sustancias
Peligrosas 2011/65/EU.
Características:
A – Interruptor profesional
B – 3 ajustes de calor y 2 de velocidad
C – Mango ergonómico
D – Aire frío
E – Boquilla concentradora fina
F – Difusor
G – Gancho para colgar
Este dispositivo cumple con la directiva UE 2012/19/UE sobre
reciclaje de residuos eléctricos. Los prod
uctos que presentan el
símbolo del recipiente con ruedas y una ‘raya atravesada’ el la
etiqueta de clasificación, la caja de regalo o las instrucciones deben
reciclarse separados de la basura doméstica al terminar su vida útil.
NO descarte el artefacto con la basura doméstica normal. El
comerciante local que vende estos artefactos puede ofrecer algún
sistema de ‘recuperación’ cuando esté listo para comprar otro producto,
de lo contrario póngase en contacto con la autoridad de gobierno local
para obtener más ayuda y consejo sobre dónde llevar el artefacto para
reciclarlo.
Garantía y servicio
Su aparato Revlon posee una garantía de dos años a partir de la fecha original
de compra contra defectos de fabricación en condiciones de uso normal. Si
el producto no funciona correctamente debido a defectos de materiales o de
fabricación dentro del periodo de garantía, se lo cambiaremos. Conserve su
comprobante, recibo o cualquier otra prueba de compra en caso de que desee
poner una reclamación dentro del periodo de garantía. La garantía no será
válida si no se presenta una prueba de compra. Sólo tiene que devolverlo
al comercio donde lo adquirió, junto con un recibo de caja válido, para que
se le cambie por otro sin cargo alguno. Esta garantía no cubre defectos
resultantes de un uso indebido, un trato inadecuado o el incumplimiento de las
instrucciones contenidas en este manual. (Esto no afecta sus derechos como
consumidor establecidos por la ley.)
La fecha de fabricación se indica mediante el número de lote de 4 dígitos
marcado en la parte posterior del producto. Los 2 primeros dígitos representan
la semana de fabricación y los 2 últimos el año. Ejemplo: 3415: producto
fabricado en la semana 34 del año 2015.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestro sitio
web. Por favor, visite www.hot-europe.com/support
La marca registrada REVLON® se utiliza bajo licencia de Revlon.
© 2015 Revlon. Todos los derechos reservados.
PT
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia todas as instruções antes de utilizar este aparelho.
AVISO: Não utilize este aparelho
próximo de banheiras, chuveiros,
lavatórios ou outros recipientes com água.
AVISO: Quando o secador de cabelo é
utilizado no quarto de banho, tire a ficha
da tomada após a utilização, porque a
proximidade da água representa um perigo
quando o secador está DESLIGADO.
Para uma protecção adicional, é aconselhável
a instalação de um dispositivo de corrente
residual no circuito eléctrico da casa
de banho com um índice de corrente
residual não superior a 30 mA. Solicite
aconselhamento ao instalador.
Este aparelho pode ser usado por crianças
com mais de 8 anos de idade e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de experiência
e conhecimentos, desde que sejam
supervisionadas ou recebam instruções
sobre a utilização segura do aparelho e
compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção que cabem ao
utilizador não devem ser realizadas por
crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danicado,
o fabricante, o seu representante ou entidade
qualicada equivalente terá de o substituir
para evitar perigos.
AVISO: Nunca deixe o aparelho ligado sem supervisão. Não permita
que pele destapada ou os olhos entrem em contacto com qualquer
superfície aquecida do aparelho durante a utilização. Não coloque o
aparelho sobre superfícies sensíveis ao calor, se este estiver quente ou
ligado à corrente. Desligue sempre o aparelho da corrente quando não
estiver a utilizá-lo.
ADVERTÊNCIA: Não bloqueie a entrada e a saída do ar durante
a utilização. Quando utilizar o aparelho, tenha cuidado para evitar
a introdução de cabelos na abertura de entrada do ar. A abertura de
saída do ar deste aparelho fica quente durante a utilização, pelo que
deve evitar tocar na saída ou em quaisquer acessórios inseridos na
mesma. Nota: Para usar o penteador em cabelos húmidos com a
toalha.
ADVERTÊNCIA: Caso este produto avarie, não tente repará-lo.
Este aparelho não possui peças nem componentes que possam ser
reparados pelo utilizador.
Controlo de calor e velocidade
A combinação de temperatura e velocidade elevadas é ideal para secar
rapidamente ou de forma geral antes de pentear; a combinação de
baixa temperatura com baixa velocidade é ideal para pentear.
Corte de sobreaquecimento
Este equipamento possui um termóstato que desligará e cortará todo
o calor, caso a unidade exceda o nível de secagem ótimo. A unidade
continuará a emitir ar frio até o termóstato reiniciar. Se o termóstato
continuar a funcionar, desligue, tire a ficha da tomada e deixe o
aparelho arrefecer. Assim que estiver arrefecido, verifique e retire
qualquer obstrução antes de voltar a utilizar. Se o problema persistir
interrompa a utilização e contacto o nosso número de assistência.
TECNOLOGIA IÓNICA
Os iões negativos produzidos por este secador iónico antiestático
alimentam e amaciam o seu cabelo deixando-o com um aspecto e
toque suave, macio e brilhante. Os iões negativos também reduzem
o tamanho das gotas de água no cabelo; estas gotas mais pequenas
evaporam mais depressa, pelo que o tempo de secagem diminui. A
função iónica funciona automaticamente quando a unidade é ligada.
Botão para jacto frio
Assim que obtiver o penteado pretendido, prima o botão para jacto frio
() para acabar o penteado com um jacto de ar frio.
Bico concentrador fino
Canaliza o fluxo de ar para uma secagem suave e fácil de controlar.
Não concentre o fluxo de ar na mesma área durante muito tempo. Se
pretender secar o cabelo rapidamente, retire este acessório e defina
o secador para temperatura e velocidade elevadas. Antes de secar
cabelo espesso com este acessório, utilize o secador na posição mais
elevada para retirar o excesso de humidade.
Acessório difusor
Coloque no secador em vez do concentrador. Cria volume, levanta,
ondula e aperfeiçoa os caracóis.
CUIDADO: Utilize apenas com regulações de velocidade baixa/calor
baixo.
Pentear
Seque sempre com uma toalha antes de utilizar o secador. Defina o
secador para calor e velocidade elevados e faça circular o fluxo de ar
pelo cabelo. Não concentre o fluxo de ar na mesma área durante muito
tempo. Assim que o cabelo estiver quase seco, reduza o calor e a
velocidade e utilize uma escova de pentear para dar forma ao cabelo.
Limpeza
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica e deixe-o arrefecer
antes de limpar. Limpe a superfície exterior do secador com um pano
ligeiramente humedecido e depois enxugue-o. Este secador é uma
ferramenta profissional concebida funcionar com precisão e deverá
apresentar uma boa ventilação para funcionar com o máximo de
eficiência. Verifique sempre se a entrada de ar não tem cotão, cabelos
e outros resíduos. Não tente fazê-lo com o secador a funcionar ou
ligado à corrente.
Aro para pendurar
Este secador de cabelo possui um laço que o permite ser
convenientemente pendurado num gancho para uma maior facilidade
de acesso.
Guardar
Retire sempre a ficha da tomada de parede quando não estiver a utilizar
Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. Guarde sempre num
local seco. Não puxe nem torça o cabo. Não enrole o cabo à volta
do aparelho para não provocar o desgaste e ruptura prematuros do
cabo. Verifique regularmente se existe desgaste ou danos no cabo
de alimentação (particularmente na zona onde o cabo está unido ao
aparelho e à ficha).
Este produto possui a marca CE e foi fabricado em conformidade
com a Directiva Electromagnética 2004/108/CE, a Directiva de Baixa
Tensão 2006/95/CE e a Directiva ROHS 2011/65/EU.
Elementos:
A – Interruptores oscilantes profissionais
B – 3 níveis de calor e 2 velocidades
C – Pega ergonómica
D – Jacto de ar frio
E – Bocal concentrador fino
F – Difusor
G – Gancho para pendurar
Este aparelho está em conformidade com a legislação 2012/19/
UE da União Europeia sobre reciclagem em fim de vida. Os
produtos que incluem o símbolo da lata do lixo com rodinhas
cortada por uma cruz na respectiva etiqueta de especificações,
embalagem exterior ou instruções, têm de ser separados do lixo
doméstico e reciclados no final da sua vida útil.
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo doméstico
normal. Verifique se a sua loja de electrodomésticos possui um
programa de retoma contra a compra de um produto de substituição,
ou então contacte as autoridades competentes a nível local para obter
ajuda e aconselhamento sobre o procedimento a adoptar para reciclar
o seu velho electrodoméstico.
Garantie et service
O seu aparelho Revlon tem uma garantia contra defeitos que possam surgir
no âmbito de uma utilização normal, durante dois anos a partir da data de
compra. Se o produto não funcionar de forma satisfatória devido a defeitos
de material ou de fabrico durante a vigência da garantia, o mesmo será
substituído. Guarde o recibo ou outra prova de compra durante o período
de vigência da garantia para efeitos de reclamação. A garantia é anulada se
não for apresentada uma prova de compra. Basta devolver o aparelho à loja
onde o comprou, juntamente com o talão do recibo, para trocá-lo sem custos
adicionais. Esta garantia não abrange defeitos resultantes de uma utilização
incorrecta, abusiva ou que tenham sido causados pelo desrespeito das
instruções constantes deste manual. (Isto não afecta os seus direitos legais de
consumidor.)
A data de fabrico é indicada pelo número de lote com 4 dígitos, impresso na
parte de trás do produto. Os 2 primeiros dígitos representam a semana de
fabrico e os 2 últimos dígitos representam o ano de fabrico. Exemplo: 3415 -
produto fabricado na semana 34 do ano 2015.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso website. Vá
a www.hot-europe.com/support
A marca registada REVLON® é usada sob licença da Revlon.
© 2015 Revlon. Todos os direitos reservados.
GR
ΦΥΛΆΞΤΕ ΆΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή αυτή κοντά σε μπανιέρες, ντους,
νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν το πιστολάκι μαλλιών
χρησιμοποιείται στο μπάνιο, αποσυνδέστε το από
την πρίζα μετά τη χρήση, διότι η εγγύτητα στο
νερό δημιουργεί κινδύνους ακόμη και όταν το
πιστολάκι μαλλιών είναι ΣΒΗΣΤΟ.
Για πρόσθετη προστασία, συνιστάται η
εγκατάσταση στο ηλεκτρικό κύκλωμα
τροφοδοσίας του μπάνιου διάταξης προστασίας
ρεύματος διαρροής με ονομαστικό ρεύμα
διαρροής που να μην υπερβαίνει τα 30mA.
Συμβουλευθείτε τον ηλεκτρολόγο σας.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν κατάλληλη
εμπειρία και γνώσεις εάν τους παρέχεται επίβλεψη
ή καθοδήγηση σχετικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με
τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν
πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί
ζημιά, τότε πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον πράκτορα που διενεργεί το
σέρβις ή παρόμοια πιστοποιημένο άτομο ώστε να
αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε αυτή τη συσκευή χωρίς επίβλεψη. Μην
αφήνετε το γυμνό δέρμα ή τα μάτια να έλθουν σε επαφή με οποιαδήποτε
θερμαινόμενη επιφάνεια της συσκευής όταν αυτή χρησιμοποιείται. Μην
τοποθετείτε τη συσκευή σε οποιεσδήποτε επιφάνειες ευαίσθητες στη
θερμότητα, όταν είναι καυτή ή συνδεδεμένη σε πρίζα ηλεκτρικού δικτύου.
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, μην αποφράζετε
τις οπές αερισμού. Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή προσέχετε να μην
εισέρχονται μαλλιά στο άνοιγμα εισόδου αέρα. Η έξοδος αέρα αυτής
της συσκευής θα θερμανθεί κατά τη διάρκεια της χρήσης. Μην αγγίζετε
την έξοδο αέρα ή τα εξαρτήματα που είναι προσαρτημένα στην έξοδο.
Σημείωση: Χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε τα μαλλιά μόνο
αφού τα έχετε σκουπίσει καλά με πετσέτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση που η συσκευή παρουσιάσει πρόβλημα, μην
επιχειρήσετε να την επισκευάσετε. Αυτή η συσκευή δεν περιέχει εξαρτήματα που
μπορούν να επισκευαστούν από το χρήστη.
Κουμπί ρύθμισης θερμότητας και ταχύτητας
Η υψηλή θερμοκρασία και η μεγάλη ταχύτητα είναι ιδανικές για γρήγορο
στέγνωμα ή στέγνωμα πριν από το styling, ενώ η χαμηλή θερμοκρασία και η
χαμηλή ταχύτητα είναι ιδανικές για styling.
Προστασία από υπερθέρμανση
Η συσκευή αυτή διαθέτει θερμοστάτη ο οποίος μεταβαίνει στη θέση
απενεργοποίησης (OFF) και διακόπτει κάθε εκπομπή θερμότητας, αν
η συσκευή υπερβεί το βέλτιστο επίπεδο στεγνώματος. Η συσκευή θα
συνεχίσει να βγάζει ψυχρό αέρα μέχρι να γίνει επαναφορά του θερμοστάτη.
Σε περίπτωση που ο θερμοστάτης εξακολουθεί να μεταβαίνει στη θέση
απενεργοποίησης (OFF), βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε την
να κρυώσει. Αφού κρυώσει, ελέγξτε για τυχόν αποφράξεις πριν συνεχίσετε
τη χρήση της. Αν το πρόβλημα παραμένει, διακόψτε τη χρήση και καλέστε
τον αριθμό του τμήματος σέρβις.
Τεχνολογία ιόντων
Τα αρνητικά ιόντα που παράγονται από αυτήν την αντιστατική
συσκευή τρέφουν και μαλακώνουν τα μαλλιά σας δίνοντάς τους απαλή,
μεταξένια και λαμπερή όψη. Τα αρνητικά ιόντα μειώνουν επίσης το
μέγεθος των σταγόνων νερού, καθώς αυτές εξατμίζονται γρηγορότερα
μειώνοντας έτσι το χρόνο στεγνώματος. Η τεχνολογία ιόντων
λειτουργεί αυτόματα όταν θέτετε τη συσκευή σας σε λειτουργία.
Κουμπί ψυχρού αέρα
Μόλις δώσετε στα μαλλιά σας το στυλ που θέλετε, πιέστε το κουμπί ψυχρού
αέρα ( ) για να τελειοποιήσετε το φορμάρισμα με μια ροή ψυχρού αέρα..
Λεπτό ακροφύσιο συγκέντρωσης ροής αέρα
Κατευθύνει τον αέρα επιτρέποντας απαλό, ελεγχόμενο στέγνωμα. Μην
κατευθύνετε τον αέρα σε ένα συγκεκριμένο σημείο για πολλή ώρα.
Εάν θέλετε να στεγνώσετε τα μαλλιά σας γρήγορα, αφαιρέστε αυτό το
εξάρτημα και ρυθμίστε το στεγνωτήρα στην υψηλότερη θερμοκρασία και
τη μεγαλύτερη ταχύτητα. Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το εξάρτημα για να
στεγνώσετε πυκνά μαλλιά, στεγνώστε αρχικά τα μαλλιά με το στεγνωτήρα
στην υψηλή ρύθμιση.
Εξάρτημα φυσούνας
Τοποθετήστε το στο πιστολάκι, στη θέση του ακροφύσιου. Δίνει όγκο και
πάχος, δημιουργεί κυματιστά μαλλιά και βελτιώνει τις μπούκλες.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η φυσούνα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε ρυθμίσεις
Χαμηλής θερμότητας και Χαμηλής ταχύτητας.
Styling
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε τα μαλλιά μόνο αφού τα
έχετε σκουπίσει καλά με πετσέτα. Βάλτε το στεγνωτήρα μαλλιών στην
υψηλότερη θερμοκρασία και τη μεγαλύτερη ταχύτητα και κατευθύνετε τον
αέρα κυκλικά σε όλο τον όγκο των μαλλιών, χωρίς να τον επικεντρώνετε
σε ένα συγκεκριμένο σημείο για πολλή ώρα. Όταν τα μαλλιά είναι σχεδόν
στεγνά, μειώστε την ταχύτητα και τη θερμοκρασία και χρησιμοποιήστε τη
βούρτσα φορμαρίσματος για να δώσετε στα μαλλιά το σχήμα που θέλετε.
Καθαρισμός
Βγάζετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα, μετά από κάθε χρήση και
αφήνετέ την να κρυώσει πριν την καθαρίσετε. Καθαρίστε την εξωτερική
επιφάνεια του στεγνωτήρα μαλλιών με ένα ελαφρά υγρό ύφασμα και
σκουπίστε την με ένα στεγνό. Αυτός ο στεγνωτήρας μαλλιών είναι ένα
επαγγελματικό εργαλείο υψηλού σχεδιασμού που πρέπει να αναπνέει για να
αποδίδει βέλτιστα. Ελέγχετε πάντα την εισαγωγή αέρα για χνούδια, τρίχες ή
άλλα υλικά. Ο έλεγχος αυτός δεν πρέπει να γίνεται όταν η συσκευή είναι σε
λειτουργία ή στην πρίζα.
Θηλιά
Αυτός ο στεγνωτήρας μαλλιών διαθέτει μία πρακτική θηλιά από την οποία
μπορείτε να τον κρεμάσετε εύκολα.
.
Φύλαξη
Βγάζετε πάντα από την πρίζα τη συσκευή όταν δεν την χρησιμοποιείτε
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει εντελώς πριν τη φυλάξετε. Μην
τραβάτε και μη στρίβετε το καλώδιο. Φυλάσσετε πάντα τη συσκευή σε
στεγνό μέρος. Μην τυλίγετε ποτέ το καλώδιο γύρω από τη συσκευή γιατί
μ’ αυτόν τον τρόπο το καλώδιο θα φθαρεί πρόωρα και θα κοπεί. Ελέγχετε
τακτικά το καλώδιο τροφοδοσίας για φθορές και ζημιές, ιδιαίτερα στο
σημείο που συνδέεται με τη συσκευή και στο σημείο που μπαίνει στην
πρίζα.
Το προϊόν αυτό φέρει τη σήμανση CE και κατασκευάζεται σε συμμόρφωση
με την Οδηγία περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2004/108/EΟΚ, την
Οδηγία περί Χαμηλής Τάσης 2006/95/EΟΚ και την οδηγία ROHS (για τον
περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και
ηλεκτρονικό εξοπλισμό) 2011/65/ΕΕ.
Χαρακτηριστικά:
A – Διακόπτες επαγγελματικού τύπου
B – 3 ρυθμίσεις θερμότητας και 2 ρυθμίσεις ταχύτητας
C – Εργονομική λαβή
D – Λειτουργία ψυχρού αέρα
E – Λεπτό ακροφύσιο συγκέντρωσης ροής αέρα
F – Φυσούνα
G – Άγκιστρο για ανάρτηση στον τοίχο
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με την νομοθεσία της Ε.Ε.,
σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ για την ανακύκλωση μετά τη
λήξη της διάρκειας ζωής. Τα προϊόντα που φέρουν το σύμβολο του
«διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων» είτε στην ετικέτα προδιαγραφών,
είτε στη συσκευασία δώρου, είτε στις οδηγίες πρέπει να ανακυκλώνονται
χωριστά από τα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της λειτουργικής του ζωής.
ΜΗΝ απορρίπτετε τη συσκευή μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Το
κατάστημα απ’ όπου αγοράσατε τη συσκευή μπορεί να παρέχει κάποιο
πρόγραμμα επιστροφής παλιών συσκευών εάν προγραμματίζετε να
αντικαταστήσετε την παλιά σας συσκευή, ειδάλλως επικοινωνήστε με
τις τοπικές αρχές για περαιτέρω βοήθεια και οδηγίες σχετικά με το πού
μπορείτε να δώσετε τη συσκευή για ανακύκλωση.
Εγγύηση και σέρβις
Η συσκευή Revlon που διαθέτετε φέρει εγγύηση έναντι ελαττωμάτων υπό κανονική
χρήση για δύο έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς. Εάν το προϊόν σας δεν έχει
ικανοποιητική απόδοση λόγω ελαττωμάτων στην κατασκευή ή στα υλικά, εντός της
περιόδου εγγύησης, θα αντικατασταθεί. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς σας, ή άλλο
αποδεικτικό έγγραφο αγοράς, για κάθε αξίωση που εμπίπτει στην περίοδο εγγύησης.
Η εγγύηση ακυρώνεται εάν δεν παρουσιαστεί αποδεικτικό έγγραφο αγοράς. Απλά
επιστρέψτε τη συσκευή στο κατάστημα αγοράς και επιδείξτε την έγκυρη απόδειξη
αγοράς για δωρεάν αντικατάσταση. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που έχουν
προκύψει λόγω εσφαλμένης χρήσης, κατάχρησης ή μη τήρησης των οδηγιών του
παρόντος εγχειριδίου. (Αυτό δεν επηρεάζει τα καταναλωτικά σας δικαιώματα που
προβλέπει ο νόμος).
Η ημερομηνία κατασκευής δίνεται από τον τετραψήφιο Αριθμό Παρτίδας που
βρίσκεται στο πίσω μέρος του προϊόντος. Τα πρώτα δύο ψηφία αντιστοιχούν στην
εβδομάδα κατασκευής και τα δύο τελευταία στο έτος κατασκευής. Παράδειγμα: 3415
- προϊόν που έχει κατασκευαστεί την 34η εβδομάδα του έτους 2015.
Αυτές οι οδηγίες είναι επίσης διαθέσιμες στον ιστότοπό μας.
Επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.hot-europe.com/support
Το εμπορικό σήμα
REVLON®
χρησιμοποιείται με άδεια της Revlon.
© 2015 Revlon. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
PL
NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢
U˚YCIA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç wszystkie
instrukcje.
OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia w
pobliżu wanny, prysznica, basenu lub
innych zbiorników i naczyń zawierających wodę.
OSTRZEŻENIE: Wprzypadku użytkowania
suszarki do włosów włazience należy ją po użyciu
odłączyć od gniazda zasilającego, gdyż bliskość
wody stanowi zagrożenie, nawet gdy suszarka
Produktspezifikationen
Marke: | Revlon |
Kategorie: | Föhn |
Modell: | RVDR5821 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Revlon RVDR5821 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Föhn Revlon
16 August 2024
1 August 2024
Bedienungsanleitung Föhn
- Föhn Sinbo
- Föhn Clatronic
- Föhn Domo
- Föhn Emerio
- Föhn G3 Ferrari
- Föhn Tristar
- Föhn Philips
- Föhn SilverCrest
- Föhn Panasonic
- Föhn Quigg
- Föhn Adler
- Föhn Beper
- Föhn Bestron
- Föhn Princess
- Föhn AEG
- Föhn Ardes
- Föhn Concept
- Föhn Electrolux
- Föhn Fagor
- Föhn Gorenje
- Föhn Severin
- Föhn Solis
- Föhn Unold
- Föhn OK
- Föhn Taurus
- Föhn Tefal
- Föhn Vox
- Föhn Mesko
- Föhn Blaupunkt
- Föhn Braun
- Föhn Grundig
- Föhn Home Electric
- Föhn Livoo
- Föhn Homedics
- Föhn Rowenta
- Föhn Sencor
- Föhn Fakir
- Föhn Scarlett
- Föhn Superior
- Föhn Calor
- Föhn BaByliss
- Föhn Remington
- Föhn Valera
- Föhn Globaltronics
- Föhn Imetec
- Föhn Moser
- Föhn OBH Nordica
- Föhn Zelmer
- Föhn Innoliving
- Föhn Orbegozo
- Föhn Saturn
- Föhn Easy Home - Aldi
- Föhn Roidmi
- Föhn Toni Guy
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024
9 Oktober 2024
5 Oktober 2024
4 Oktober 2024
2 Oktober 2024
30 September 2024
27 September 2024
26 September 2024
22 September 2024