Philips InfraCare HP3614 Bedienungsanleitung
Philips
Lichttherapie
InfraCare HP3614
Lesen Sie kostenlos die đź“– deutsche Bedienungsanleitung fĂĽr Philips InfraCare HP3614 (2 Seiten) in der Kategorie Lichttherapie. Dieser Bedienungsanleitung war fĂĽr 9 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
Wichtig
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen, ob die
Spannungsangabe auf der Oberfläche der Lampe mit der örtlichen
Netzspannung ĂĽbereinstimmt.
• Schmerzstillende Mittel vermindern die Wärmeempfindung. Wenn Sie
solche Mittel einnehmen, ist von einer Infrarot-Behandlung abzuraten.
Fragen Sie im Zweifelsfall zuvor Ihren Arzt.
• Verwenden Sie das Gerät nie in der Nähe von Wasser, z.B. neben
Badewannen, gefĂĽllten Waschbecken und dergleichen.
• Schützen Sie das Gerät auch vor Spritzwasser.
• Die Lampe wird beim Gebrauch heiß. Vermeiden Sie jede Berührung.
• Stellen Sie die Lampe nur auf eine horizontale Fläche. Lassen Sie sie nicht
senkrecht von einer Wand oder Decke herabhängen (Abb. 1 und 2).
• Halten Sie die Lampe stets in einem sicheren Abstand von min. 45 cm zu
entflammbaren Gegenständen, Möbeln und Wänden.
• Bedecken Sie das Gerät niemals mit einem Tuch, einem Kleidungsstück
oder anderen Gegenständen.
• Schauen Sie nicht in das Licht der Infrarotlampe. Halten Sie Ihre Augen
geschlossen, wenn Sie die Lampe auf Ihr Gesicht richten.
• Achten Sie darauf, daß Sie während des Gebrauchs nicht einschlafen.
• Heftige Stöße und Erschütterungen können die Lampe beschädigen.
• Lassen Sie das Gerät bei eingeschalteter Lampe nicht unbeaufsichtigt.
• Lassen Sie die Lampe nach dem Gebrauch einige Minuten abkühlen.
• Vermeiden Sie unmittelbar nach dem Gebrauch eine zu starke Abkühlung.
• Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät hantieren.
Deutsch
Die Wirkung von Infraphil
Die Infrarot-Strahlen der Infraphil-Lampe dringen tief in die Haut ein. Die Strahlung
wärmt die Haut, erweitert die Blutgefäße und regt auf diese Weise den Blutkreislauf
an.
Das Blut befördert Substanzen, die für den Aufbau und die Ernährung der Haut
unerläßlich sind und beschleunigt zugleich den Abtransport der Abbauprodukte.
Die Wärme erweitert auch die Poren der Haut.
Durch diese Eigenschaften ist Infraphil äußerst nützlich für die therapeutische und die
kosmetische Anwendung.
Therapeutische Anwendung
Mit Infrarot können sowohl Muskelschmerzen (Abb. 3 und 4) wie (leichte) Erkältungen
behandelt werden (Abb. 5).
Bei Schwellungen und EntzĂĽndungen ist die Anwendung von Infrarot nicht angebracht.
Wärme könnte dann die Beschwerden verschlimmern. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren
Arzt.
Sollte sich nach 6 bis 8 Anwendungen keine Besserung einstellen, so brechen Sie die
Infrarot-Anwendung ab, und konsultieren Sie Ihren Arzt.
Die Anwendung des Geräts
Halten Sie bei der Behandlung von Muskelschmerzen einen Abstand zur Lampe ein,
die von der behandelten Haut als angenehm empfunden wird. Im allgemeinen sind das
ca. 20 cm.
Bei der Behandlung von Erkältungen empfiehlt sich ein Abstand von ca. 35 cm zum
Gesicht.
Die Abb. 6 zeigt, wie Sie die Lampe auf die zu bestrahlende Stelle ausrichten können.
Dauer der Behandlung
Die Dauer der Behandlung richtet sich nach der zu behandelnden Person und der Art
der Behandlung. Die Praxis zeigt, daĂź mehrere kurzzeitige Anwendungen (z.B. 2 x 15
Minuten) eine bessere Wirkung zeigen als wenige längere Anwendungen (z.B. 1 x 30
Minuten).
Kosmetische Anwendung
Nachdem Sie alles Make-up entfernt haben, öffnen sich die Poren unter dem Einfluß
von Infrarot, so daß sich die Haut gründlicher reinigen läßt.
AuĂźerdem werden Cremes und andere Hautpflegeprodukte besser und schneller
absorbiert. Damit wird auch ihre Wirkung gesteigert.
SchlieĂźlich hilft Infraphil Ihnen durch die Anregung des Blutkreislaufs, Ihre Haut
gesund und rein zu erhalten.
Unterbringung des Kabels siehe Abb. 7.
Reinigung und Wartung
Lassen Sie vor jeder Reinigung die Lampe abkĂĽhlen, und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Das Gerät kann mit einem weichen Tuch gereinigt werden, das mit destilliertem
Wasser oder Alkohol leicht angefeuchtet ist.
Zum Ersatz der Lampe verlangen Sie bei Ihrem Händler eine typgleiche Infraphil-
Lampe Type R95, 100W.
Ersatz des Netzkabels
Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es von einer durch Philips
autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da fĂĽr die Reparatur spezielles Material und
Werkzeug benötigt werden.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der Richtlinie des Rates MDD 93/42/EEC
für medizinische Geräte.
1 2
7
6
3
4
5
English Nederlands
De werking van de “Infraphil”
De “Infraphil” produceert infrarood. Dit dringt diep in de huid door. Hierdoor wordt de huid
zodanig verwarmd, dat de bloedvaten wijder worden en de bloeddoorstroming wordt
bevorderd.
Het bloed voert de bouw- en afweerstoffen nu sneller aan, terwijl de afbraakprodukten
sneller worden verwijderd.
Ook zullen onder invloed van de warmte de poriën in de huid zich verder openen.
Genoemde eigenschappen maken de “Infraphil” uitermate geschikt voor zowel
therapeutische als cosmetische toepassingen.
Therapeutische toepassingen
Infrarood kan worden gebruikt bij de behandeling van spierpijn (fig. 3, 4) en (gewone)
verkoudheid (fig. 5).
Het apparaat mag niet worden gebruikt als er zwellingen of ontstekingen aanwezig zijn.
Warmte kan in zulke gevallen de klachten verergeren. Raadpleeg bij twijfel uw arts.
Indien na 6-8 behandelingen met infrarood geen verbetering is opgetreden, stop dan met
het gebruik en raadpleeg uw arts.
Afstand en lichtbundelinstelling
Voor de behandeling van spierpijn neemt u de afstand tot het apparaat zo, dat de warmte
nog prettig aanvoelt (± 20 cm).
Voor de behandeling van verkoudheid dient de afstand gezicht - apparaat ± 35 cm te zijn.
In fig. 6 ziet u hoe u de lichtbundel kunt richten.
Duur van de behandeling
De behandeltijd varieert per persoon en per toepassing. De praktijk wijst uit dat enkele
korte behandelingen (bijv. 2 x 15 minuten) per dag een beter resultaat geven dan Ă©Ă©n
lange behandeling (bijv. 1 x 30 minuten).
Cosmetische toepassingen
Nadat de make-up verwijderd is, zullen de poriën in de huid onder invloed van infrarood
zich verder openen, waardoor een nog betere reiniging van de huid mogelijk is.
Crèmes of andere huidverzorgingsmiddelen worden onder invloed van infrarood beter en
sneller door de huid opgenomen, waardoor ze hun werk beter kunnen doen.
Door de stimulerende werking op de bloedsomloop zal de “Infraphil” u ook helpen uw huid
gaaf en schoon te houden.
Snoer opbergen: fig. 7.
Schoonmaken en onderhoud
U kunt het apparaat schoonmaken met behulp van een met gedestilleerd water of alcohol
bevochtige doek.
Hierbij moet het apparaat zijn afgekoeld en niet aangesloten zijn op de netspanning.
De lamp mag uitsluitend door hetzelfde type “Infraphil” lamp vervangen worden (Philips
R95, 100W).
Snoer vervangen
Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend te worden vervangen
door een door Philips daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de reparatie speciale
gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de MDD-richtlijn 93/42/EEC voor medische
apparaten.
The effect of the Infraphil
The Infraphil produces infrared radiation which penetrates deeply into the skin. The
radiation heats the skin, dilating the blood vessels and thus stimulating the blood
circulation.
The blood transports the substances necessary for rebuilding and nourishing the
body’s tissues more rapidly, while at the same time waste substances are removed
more quickly.
The heat will also cause the pores in the skin to open up.
These properties make the Infraphil extremely suitable for therapeutic as well as
cosmetic application.
Therapeutic applications
Infrared radiation can be used to treat muscular pains (fig. 3 and 4) and (common)
colds (fig. 5).
The appliance may not be used if you have a swelling or an inflammation. In these
cases, warmth could aggravate the complaints. If in doubt, consult your doctor.
If there should be no improvement after 6-8 treatments, stop using the appliance and
consult your doctor.
Distance and beam adjustment
During treatment of muscular pains, the distance between the lamp and the area to be
treated must be such that the heat feels comfortable on the skin. This distance will
usually be approx. 20 cm (8”).
During treatment of colds, the distance between the face and the appliance must be
approx. 35 cm (14”).
Fig. 6 shows how you can aim the beam of infrared light in the desired direction.
Duration of treatment
The duration of the treatment depends on the person to be treated and the type of
application. Practice has shown that a few short treatments (e.g. 2 x 15 minutes) a day
will produce a better result than one single longer treatment (e.g. 1 x 30 minutes).
Cosmetic applications
After you have removed all make-up, the pores in the skin will open up as a result of
the infrared radiation, allowing better cleaning of the skin.
Creams or other skin care products are absorbed better and more quickly by the skin
as a result of infrared radiation, which increases their effectiveness.
The Infraphil will also help keep your skin healthy and clean because of its stimulating
effect on the blood circulation.
Cord storage: fig. 7.
Cleaning and maintenance
The appliance can be cleaned with a cloth moistened with some distilled water or
alcohol.
Allow the lamp to cool down and unplug the appliance before you start cleaning it.
The bulb must be replaced by an identical Infraphil bulb (Philips R95, 100W).
Replacing the mains cord
If the mains cord of this appliance is damaged, it may only be replaced by Philips or an
authorised Philips service centre, as repair requires special tools and/or parts.
This appliance meets the requirements of MDD 93/42/EEC for medical appliances.
Français
Effets de l’Infraphil
L’Infraphil génère des rayons infrarouges qui pénètrent la peau en profondeur. Les
rayons réchauffent la peau, provoquant une dilatation des vaisseaux sanguins et une
stimulation de la circulation sanguine.
Le sang véhicule les substances qui permettent de reconstruire et de nourrir
rapidement les tissus musculaires. Les toxines sont également rapidement évacuées
dans le mĂŞme temps.
Les pores de la peau se dilatent Ă©galement au contact de la chaleur.
Les propriétés de l’Infraphil le rendent particulièrement approprié pour des applications
aussi bien thérapeutiques que cosmétiques.
Applications thérapeutiques
Les rayons infrarouges peuvent être utilisés pour le traitement de douleurs
musculaires (fig 3 et 4) et de rhumes (courants) (fig 5).
Il est recommandé de ne pas utiliser l’appareil si la zone à traiter est enflée ou irritée.
La chaleur risque d’amplifier ces phénomènes. En cas de doute, consultez votre
médecin.
Si aucune amélioration n’est constatée au bout de 6 à 8 traitements, cessez d’utiliser
l’appareil et consultez votre médecin.
RĂ©glage de la distance et du faisceau lumineux
Dans le cas de traitement de douleurs musculaires, la distance entre la lampe et la
zone Ă traiter doit permettre Ă la peau de supporter la chaleur. La distance habituelle
recommandée est de 20 cm environ.
Dans le cas de traitement de rhumes, la distance entre le visage et l’appareil doit être
de 35 cm environ.
La figure 6 montre comment diriger les rayons infrarouges dans la direction souhaitée.
Durée du traitement
La durée du traitement dépend à la fois du sujet à traiter et du type d’application.
L’expérience a montré que quelques traitements courts par jour (2 x 15 minutes, par
exemple) donnent un meilleur résultat qu’un seul traitement long (1 x 30 minutes, par
exemple).
Applications cosmétiques
Après un démaquillage complet, les pores de la peau se dilatent au contact des rayons
infrarouges, permettant ainsi un meilleur nettoyage de la peau.
Grâce aux rayons infrarouges, les crèmes et autres produits cosmétiques pénètrent
mieux et plus rapidement la peau, et sont par conséquent plus efficaces.
L’Infraphil permet aussi de garder une peau propre et saine grâce à son effet stimulant
sur la circulation sanguine.
Cordon d’alimentation (fig 7).
Nettoyage et entretien
L’appareil peut être nettoyé avec un chiffon humidifié d’eau déminéralisée ou d’alcool.
Laissez la lampe refroidir et débranchez l’appareil avant de commencer à le nettoyer.
L’ampoule doit être remplacée par une ampoule Infraphil d’origine (Philips R95,
100W).
Remplacement du cordon d’alimentation
En cas de défectuosité du cordon d’alimentation, il doit impérativement être remplacé
par un Centre Service Agréé Philips, car des outils et/ou pièces spéciales sont
nécessaires pour cette réparation.
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive MDD 93/42/EEC déstinée au
materiel à usage médical.
Italiano
Come funziona l’Infraphil
L’Infraphil produce raggi infrarossi in grado di penetrare in profondità nella pelle. I raggi
riscaldano la pelle, dilatando i vasi sanguigni e stimolando la circolazione.
In questo modo il sangue trasporta piĂą rapidamente le sostanze necessarie alla
ricostruzione e al nutrimento dei tessuti del corpo, accelerando nello stesso tempo
l’eliminazione delle sostanze nocive.
Il calore determina inoltre l’apertura dei pori della pelle.
Queste caratteristiche rendono l’Infraphil particolarmente adatto per uso terapeutico e
per l’applicazione di prodotti cosmetici.
Applicazioni terapeutiche
I raggi infrarossi possono essere usati per la cura dei dolori muscolari (fig. 3 e 4) e del
raffreddore (fig. 5).
Non utilizzate l’apparecchio nel caso di gonfiori o infiammazioni: in questi casi, infatti, il
calore potrebbe aggravare la situazione. In caso di dubbi, consultate il medico.
Nel caso non si registrassero miglioramenti dopo 6-8 trattamenti, sospendete le
applicazioni e consultate un medico.
Regolazione della distanza e del fascio
Durante la cura dei dolori muscolari, la distanza fra la lampada e la zona da trattare
dovrĂ essere tale per cui il calore non risulta fastidioso sulla pelle. Di norma si
consiglia una distanza di circa 20 cm.
Nel trattamento del raffreddore, la distanza fra il viso e l’apparecchio dovrà essere di
circa 35 cm.
La fig. 6 mostra com’è possibile rivolgere il fascio di raggi infrarossi nella direzione
desiderata.
Durata del trattamento
La durata del trattamento dipende dalla persona interessata e dal tipo di applicazione.
L’esperienza p1-ha dimostrato che alcune brevi applicazioni giornaliere (es. 2 x 15 minuti)
produrranno risultati migliori rispetto ad un’unica applicazione più lunga (es. 1 x 30
minuti).
Applicazione cosmetica
Dopo aver eliminato ogni traccia di trucco dal viso, i raggi infrarossi apriranno i pori
della pelle, permettendo così una pulizia più accurata.
Grazie all’uso dei raggi infrarossi, le creme e gli altri prodotti per la cura del viso
verranno assorbiti meglio e piĂą rapidamente dalla pelle, aumentando la loro efficacia.
Grazie al suo benefico effetto stimolante sulla circolazione sanguigna, l’Infraphil vi
aiuterĂ a mantenere piĂą sana e piĂą pulita la pelle.
Come riporre il cavo: (fig. 7)
Pulizia e manutenzione
L’apparecchio può essere pulito con un panno inumidito con poca acqua distillata o
alcool.
Lasciate raffreddare la lampada e togliete la spina dalla presa prima di pulirla.
La lampadina può essere sostituita con una lampadina Infraphil dello stesso tipo
(Philips R95, 100W).
Sostituzione del cavo di alimentazione
Qualora il cavo d’alimentazione dell’apparecchio risulti danneggiato, è importante che
venga sostituito solo da personale autorizzato Philips, in quanto l’operazione richiede
utensili di lavoro e/o pezzi di ricambio particolari.
Questo apparecchio è conforme alla normativa MDD 93/42/EEC per gli apparecchi
medicali.
IMPORTANTE
• Prima di usare l’apparecchio verificate che il voltaggio indicato sulla parte
anteriore della lampadina corrisponda a quello di rete.
• Gli antidolorifici riducono la sensibilità al calore, quindi si consiglia di non
sottoporsi a trattamenti a raggi infrarossi durante la somministrazione di
tali farmaci (chiedere il parere di un medico).
• Non guardate direttamente la lampadina mentre l’apparecchio è acceso!
Tenete sempre gli occhi chiusi, soprattutto durante il trattamento per la
cura del raffreddore.
• Durante il funzionamento, la lampada diventerà molto calda. Non
toccatela!
• Evitate di prendere freddo subito dopo esservi sottoposti ad un
trattamento.
• Evitate i surriscaldamenti. Usate sempre l’apparecchio su superfici
orizzontali. Non appendetelo al muro o al soffitto (fig. 1 e 2).
• Non coprite mai l’apparecchio con stracci o altro.
• Fate in modo che l’acqua non penetri all’interno dell’apparecchio.
• Non usate l’apparecchio nella vasca da bagno o sotto la doccia.
• Mantenete il fascio di radiazioni ad una distanza di sicurezza di almeno 45
cm. da pareti e oggetti infiammabili.
• Evitate di sottoporre l’apparecchio a colpi o urti violenti.
• Lasciate raffreddare l’apparecchio per alcuni minuti prima di riporlo.
• Non allontanatevi lasciando l’apparecchio in funzione.
• Fate in modo che i bambini non giochino con l’apparecchio.
• Fate attenzione a non addormentarvi durante una seduta di trattamento.
HP 3614
4222 000 66673
;
Important
• Check if the voltage indicated on the front of the bulb corresponds to the
mains voltage in your home before you use the applliance for the first
time.
• Painkillers reduce the sensitivity to heat. Therefore, you are advised not
to take infrared treatments when you are using such medicines (consult
your doctor).
• Do not look into the lamp when it is on! Keep your eyes closed, e.g. when
you are treating a cold.
• The lamp will get quite hot when it is burning. Do not touch it!
• Avoid too intense cooling immediately after the treatment.
• Avoid overheating! Always use the appliance on a horizontal surface. Do
not suspend it from the wall or ceiling (fig. 1 and 2).
• Do not cover the appliance. Never put e.g. a cloth or a piece of clothing
on top of it.
• Never spill water on the appliance.
• Do not use the appliance in the bathroom or in the shower.
• Keep the beam of radiation at a safe distance of at least 45 cm from
inflammable objects and walls.
• Do not subject the appliance to heavy shocks.
• Allow the appliance to cool down for a few minutes before you put it
away.
• Do not leave the appliance unattended when it is switched on.
• Prevent children from playing with the appliance.
• Take care not to fall asleep during a treatment.
Belangrijk
• Controleer, voordat u het apparaat in gebruik neemt, of de netspanning in uw
woning overeenkomt met de netspanning die op de voorkant van de lamp
vermeld staat.
• Pijnstillende middelen verlagen de gevoeligheid voor warmte. Een in-
fraroodbehandeling is daarom bij gebruik van dergelijke middelen af te raden
(raadpleeg uw arts).
• Kijk niet in de ingeschakelde lamp! Houd dus bijvoorbeeld bij de behandeling
van verkoudheid de ogen gesloten.
• De ingeschakelde lamp wordt nogal warm. Raak deze niet aan!
• Voorkom te sterke afkoeling onmiddellijk na de behandeling.
• Voorkom oververhitting! Gebruik het apparaat alleen op een horizontale
ondergrond, dus hang het niet aan wand of plafond (zie fig. 1, 2).
• Dek het apparaat niet af. Leg er bijv. geen doek of kledingstuk op.
• Mors nooit water op het apparaat.
• Gebruik het apparaat niet in bad- of doucheruimten.
• Zorg ervoor dat er steeds een afstand van minimaal 45 cm is tussen de
lichtbundel en ontvlambare voorwerpen en de muur.
• Behoed het apparaat voor te sterke schokken.
• Laat het apparaat eerst enige minuten afkoelen, voordat u het opbergt.
• Blijf bij het apparaat zolang het ingeschakeld is.
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
• Zorg ervoor dat u tijdens de behandeling niet in slaap valt.
Important
• Avant la première utilisation, vérifiez que la tension indiquée sur l’appareil
correspond bien Ă la tension de votre secteur.
• Les analgésiques diminuent la sensibilité à la chaleur. Par conséquent, il
est recommandé de ne pas utiliser de traitement infrarouge en cas de
prise de tels médicaments (consultez votre médecin).
• Ne regardez pas dans la lampe lorsqu’elle est allumée ! Gardez les yeux
fermés si vous l’utilisez de face (lorsque vous traitez un rhume, par
exemple).
• La lampe devient relativement chaude lorsqu’elle est allumée. Ne la
touchez pas !
• Evitez un refroidissement trop intense immédiatement après le traitement.
• Evitez toute surchauffe de l’appareil ! Utilisez toujours l’appareil sur une
surface horizontale. Ne l’accrochez pas au mur ou au plafond (fig 1 et 2).
• Ne recouvrez jamais l’appareil, avec un chiffon ou tout autre morceau de
tissu, par exemple.
• Ne mouillez jamais l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil dans votre salle de bain ou sous la douche.
• Tenez l’appareil à une distance de sécurité d’au moins 45 cm des murs ou
des objets inflammables.
• Ne soumettez pas l’appareil à de fortes secousses.
• Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le ranger.
• Ne laissez jamais l’appareil sous tension sans surveillance.
• Gardez l’appareil hors de portée des enfants.
• Veillez à ne pas vous endormir pendant le traitement.
Español
El efecto de Infraphil
El Infraphil produce una radiaciĂłn infrarroja que penetra profundamente en la piel. La
radiaciĂłn calienta la piel, dilata los vasos sanguĂneos y, de este modo, activa la
circulaciĂłn sanguĂnea.
La sangre transporta las sustancias necesarias para reconstruir y nutrir más
rápidamente los tejidos del cuerpo, al tiempo que las sustancias de desecho son
eliminadas más rápidamente.
El calor también origina la apertura de los poros de la piel.
Esas propiedades hacen que Infraphil sea muy adecuado para aplicaciones tanto
terapéuticas como cosméticas.
Aplicaciones terapéuticas
La radiaciĂłn infrarroja puede usarse para tratar dolores musculares (figs. 3 y 4) y
resfriados comunes (fig. 5).
El aparato no debe usarse si tienen una hinchazĂłn o una inflamaciĂłn. En esos casos,
el calor podrĂa agravar las dolencias. En caso de duda, consulten a su mĂ©dico.
Si no notan mejorĂa despuĂ©s de 6-8 tratamientos, dejen de usar el aparato y consulten
a su médico.
Ajuste del haz y de la distancia
Durante el tratamiento de dolores musculares, la distancia entre la lámpara y el área a
tratar debe ser tal que el calor se note agradable sobre la piel. Normalmente, esa
distancia será de unos 20 cm.
Durante el tratamiento de resfriados, la distancia entre la cara y el aparato debe ser de
unos 35 cm.
La fig. 6 les muestra como dirigir el haz de luz infrarroja en la direcciĂłn deseada.
DuraciĂłn del tratamiento
La duraciĂłn del tratamiento depende de la persona a ser tratada y del tipo de
aplicación. La práctica p1-ha demostrado que varios tratamientos cortos (por ejemplo, 2 x
15 minutos) al dĂa producen mejor resultado que un Ăşnico y más largo tratamiento (por
ejemplo, 1 x 30 minutos).
Aplicaciones cosméticas
Después de haberse quitado todo el maquillaje, los poros de la piel se abrirán como
resultado de la radiación infrarroja, y permitirán una mejor limpieza de la piel.
Como resultado de la radiaciĂłn infrarroja, las cremas u otros productos de cuidado de
la piel serán absorbidos mejor y más rápidamente por la piel, lo cual aumentará su
eficacia.
Debido a su efecto activador sobre la circulaciĂłn sanguĂnea, el Infraphil tambiĂ©n les
ayudará a mantener su piel saludable y limpia.
Almacenamiento del cable de red: Fig. 7
Limpieza y mantenimiento
El aparato puede limpiarse con un paño humedecido con un poco de agua (destilada)
o de alcohol. Antes de empezar a limpiar el aparato, desenchĂşfenlo de la red y dejen
que la lámpara se enfrĂe.
La bombilla debe ser sustituida por una bombilla Infraphil idéntica (Philips R95, 100W).
SustituciĂłn del cable de red
Si el cable de red de este aparato se deteriora, sĂłlo puede ser sustituido por Philips o
por uno de sus Servicios de Asistencia TĂ©cnica oficiales, p1-ya que la reparaciĂłn requiere
herramientas y/o piezas especiales.
Este aparato cumple con los requerimientos de la MDD 93/42/CEE para aparatos
médicos.
Importante
• Antes de usar el aparato por primera vez, comprueben si el voltaje
indicado en la parte frontal de la bombilla se corresponde con el voltaje de
su hogar.
• Los calmantes reducen la sensibilidad al calor. Por ello, les aconsejamos
no tomar tratamientos con infrarrojos cuando estén usando ese tipo de
medicinas (consulten a su médico).
• ¡ No miren la lámpara cuando esté encendida ! Mantengan cerrados los
ojos, por ejemplo, cuando estén tratándose un resfriado.
• La lámpara se calienta cuando está encendida.
¡ No la toquen !
• Después del tratamiento, eviten un enfriamiento demasiado intenso.
• ¡ Eviten el sobrecalentamiento ! Usen siempre el aparato sobre una
superficie horizontal. No lo cuelguen de la pared o del techo (figs. 1 y 2).
• No tapen el aparato. No pongan nunca, por ejemplo, un paño o una prenda
sobre Ă©l.
• No derramen nunca agua sobre el aparato.
• No usen el aparato en el cuarto de baño o en la ducha.
• Mantengan el haz de radiaciones a una distancia segura (de, al menos, 45
cm) de objetos inflamables y de las paredes.
• No sometan el aparato a fuertes choques.
• Dejen que el aparato se enfrĂe durante unos pocos minutos antes de
guardarlo.
• Cuando esté encendido, no dejen el aparato sin vigilancia.
• Eviten que los niños jueguen con el aparato.
• Tengan cuidado de no quedarse dormidos durante un tratamiento.
0344
PortuguĂŞs
Importante
• Antes de ligar o aparelho pela primeira vez, verifique se a voltagem
indicada na parte da frente da lâmpada corresponde à corrente local.
• Os analgésicos diminuem a sensibilidade ao calor. Por essa razão,
quando efectuar tratamentos de infravermelhos, nĂŁo tome esse tipo de
medicamentos. Consulte o seu médico.
• Quando estiver ligada, não fixe o olhar na lâmpada! Se, por exemplo,
estiver a tratar uma constipação, mantenha os olhos fechados durante a
sessĂŁo de tratamento.
• A lâmpada acesa aquece muito. Não lhe toque!
• Quando terminar o tratamento, evite passar logo para um arrefecimento
intenso e repentino.
• Evite sobreaquecimentos! Coloque sempre sobre uma superfĂcie plana e
na horizontal. Não pendure a lâmpada na parede nem a suspenda no tecto
(fig. 1 e 2).
• Não tape o aparelho. Nunca coloque nenhum pano ou peça de roupa
sobre a lâmpada.
• Nunca deixe cair água sobre o aparelho.
• Não utilize a lâmpada na casa de banho ou no chuveiro.
• Mantenha o feixe de radiação a uma distância segura de, pelo menos, 45
cm de objectos inflamáveis e das paredes.
• Não sujeite o aparelho a choques violentos.
• Deixe a lâmpada arrefecer por alguns minutos antes de a guardar.
• Quando a lâmpada estiver ligada não a deixe sozinha.
• Nunca deixe as crianças brincarem com o aparelho.
• Evite adormecer durante a sessão de tratamento.
Os efeitos do Infraphil
A lâmpada Infraphil produz radiação por infravermelhos a qual penetra profundamente
na pele. Os raios aquecem a pele, dilatando os vasos sanguĂneos e estimulando,
assim, a circulação sanguĂnea.
Desta forma, o sangue transporta as substâncias necessárias à reconstituição e
alimentação dos tecidos mais rapidamente, ao mesmo tempo que as substâncias
nocivas também são eliminadas mais rapidamente.
Além disso, o calor também abre os poros da pele.
Estas caracterĂsticas fazem do Infraphil um aparelho extremamente adequado para
fins terapêuticos e para aplicações de natureza cosmética.
Aplicações terapêuticas
A radiação por infravermelhos pode ser usada no tratamento de dores musculares (fig.
3 e 4) e constipações (simples) (fig. 5).
Este aparelho não deve usado se tiver algum inchaço ou inflamação. Nestes casos, o
calor agrava as dores. Se tiver dúvidas, consulte primeiro o seu médico.
Se, apĂłs 6 a 8 tratamentos, nĂŁo sentir quaisquer melhoras, deixe de usar o aparelho e
consulte o seu médico.
Distância e ajuste do raio
Durante o tratamento de dores musculares, a distância entre a lâmpada e a zona a
tratar deve ser a suficiente para que o calor produzido se faça sentir de forma
agradável sobre a pele. Esta distância situa-se, normalmente, nos 20 cm.
Durante o tratamento de constipações, a distância entre o rosto e a lâmpada deve ser
de 35 cm.
A fig. 6 mostra a posição correcta da lâmpada de infravermelhos e a direcção certa do
raio.
Duração do tratamento
A duração do tratamento varia de pessoa para pessoa e consoante o tipo de
aplicação. A prática ensinar-lhe-á que algumas sessões curtas de tratamento (p.ex. 2
x 15 minutos) por dia produzem melhores resultados do que uma Ăşnica sessĂŁo de
tratamento longa (p.ex. 1 x 30 minutos).
Aplicações de natureza cosmética
Depois de ter retirado toda a maquilhagem, os poros da pele abrem por acção dos
raios infravermelhos, o que permite uma limpeza mais profunda.
Sob o efeito dos infravermelhos, os cremes ou outros produtos cosméticos são melhor
absorvidos e mais rapidamente, aumentando a sua eficácia.
Estimulando a circulação sanguĂnea, o Infraphil tambĂ©m ajuda a manter a pele
saudável e limpa.
Arrumação do fio: fig. 7
Limpeza e manutenção
O aparelho pode ser limpo com um pano humedecido num pouco de água destilada
ou de álcool.
Antes de limpar, deixe a lâmpada arrefecer e desligue o aparelho da corrente.
A lâmpada deve ser substituĂda apenas por uma lâmpada Infraphil idĂŞntica (Philips
R95, 100W).
Substituição do fio
Se o fio estiver estragado, sĂł deverá ser substituĂdo pela Philips ou por um Centro de
Serviço Autorizado, uma vez que se torna necessária a aplicação e utilização de
ferramentas e/ou peças especiais.
Este aparelho satisfaz as normas MDD 93/42/EEC para equipamento médico.
Norsk
Effekten av infraphil
Infraphil danner infrarøde stråler som har den egenskap at de trenger dypt inn i
huden. Huden oppvarmes slik at blodkarene utvides og blodsirkulasjonen stimuleres.
Blodet transporterer viktige byggematerialer og forebyggende stoffer til kroppen
samtidig som de skadelige avfallstoffene blir brakt hurtigere bort.
Porene i huden vil ogsĂĄ utvide seg pĂĄ grunn av varmen.
Disse egenskapene gjør at infraphil passer svært godt såvel for terapeutisk som
kosmetisk anvendelse.
Terapeutisk anvendelse
Infrarød bestråling kan brukes mot muskelsmerter (fig. 3 og fig. 4) og forkjølelse
(fig. 5).
Apparatet mĂĄ ikke brukes hvis du har hevelser eller betennnelser. Varmen kan da
gjøre plagene verre. Hvis du er i tvil kontakt din lege.
Hvis det ikke er noen forbedring etter 6-8 behandlinger,slutt ĂĄ bruke apparatet og
kontakt din lege.
Avstand og strĂĄlejustering
I forbindelse med behandling av muskelsmerter mĂĄ avstanden fra lampen og til huden
være slik at varmen føles behaglig. Distansen vil som regel være ca. 20 cm.
Ved behandling av forkjølelse vil avstanden mellom ansiktet og apparatet være
ca. 35 cm.
Fig. 6 viser hvordan du kan sikte den infrarøde strålen til en annen posisjon.
Behandlingstiden
Behandlingstiden avhenger av personen som skal behandles og hvilket type apparat
som brukes. Generelt kan man si at to korte behandlinger (f.eks. 2x15 minutter) om
dagen vil gi et bedre resultat enn en lang behandling (f.eks. 1x 30 minutter).
Kosmetisk anvendelse
Etter at du har fjernet din makeup vil porene i huden utvide seg under pĂĄvirkning av de
infrarøde strålene. Dette muliggjør en enda bedre rensing av huden.
Kremer eller andre hudpleiemidler blir absorbert bedre og hurtigere under pĂĄvirkning
av infrarøde stråler, noe som fører til øket effektivitet.
Infraphil vil også holde huden din sunn og ren takket være stimuleringen av
blodsirkulasjonen.
Oppbevaring av ledningen: fig. 7.
Rengjøring og vedlikehold
Apparatet kan rengjøres med en klut fuktet med destillert vann eller sprit.
Lampen må avkjøles først og frakoples strømnettet før den rengjøres.
Lampen mĂĄ bare erstattes med en tilsvarende infraphil lampe (Philips R95, 100W).
Bytte av nettledning
Hvis strømledningen til apparatet er skadet,må den bare byttes av Philips eller Philips-
servicesenter fordi reparasjonen trenger spesialverktøy og/eller deler.
Dette apparatet tilfredstiller kravet for MDD 93/42/EEC for medisinsk utstyr.
Viktig
• Før apparatet kobles til strømnettet må det kontrolleres at spenningen
som er indikert i fronten pĂĄ lampen er den samme som i Deres hjem.
• Smertestillende midler reduserer kroppens følsomhet ovenfor varme.
Derfor fraråder man å ta infrarød behandling når slike medisiner benyttes
(rådspør din lege).
• Se ikke inn i lampen når den er i bruk. Lukk øynene når du f.eks.
behandler forkjølelse.
• Lampen vil bli veldig varm når den er i bruk.Ikke rør den.
• Unngå bråavkjøling rett etter en behandling.
• Unngå overoppheting. Bruk bare lampen på et horisontalt underlag. Fest
den derfor ikke pĂĄ veggen eller i taket (fig.1 og fig. 2 ).
• Apparatet må ikke tildekkes. Legg aldri f.eks. klær eller tøystykker på
toppen av den.
• Hell ikke vann over apparatet.
• Bruk ikke apparatet i bad eller dusjrom.
• Sørg for at det er fritt rom rundt lampen. Fritt område må minst være 45
cm fram til brennbare materialer eller veggen.
• Utsett ikke lampen for harde støt.
• Apparatet må avkjøles i noen minutter før man setter det bort.
• Forlat ikke apparatet når det er påslått.
• Hindre barn i å leke med apparatet.
• Forhindre at du sovner under behandlingen.
Svenska
Så här verkat Infraphil
Philips Infraphil producerar infrarött ljus. De infraröda strålarna har förmågan att tränga
djupt in i huden genom de yttre hudlagren ner i underliggande vävnader. Huden tillförs
värme som får blodkärlen att utvidga sig och stimulerar genomblödningen av
vävnaderna. Den ökade blodtillförseln för med sig en ökad mängd uppbyggande och
läkande ämnen samtidigt som kroppens förbränningsavfall elimineras snabbare.
Värmen utvidgar även porerna i huden. På grund av dessa egenskaper lämpar sig
Infraphil väl för både terapeutisk och skönhetsbehandling.
Terapeutisk användning
Infraröd strålning kan ibland användas för att lindra muskelsmärtor, fig 3 och 4 och
(vanlig) förkylning, fig 5.
Apparaten ska inte användas om man har svullnader eller inflammationer. I sådana fall
kan värme göra åkomman värre. Vid tveksamhet konsultera läkare.
Om ingen förbättring inträffat efter 6 - 8 behandlingar, sluta använda apparaten och
konsultera läkare.
AvstĂĄnd och bestrĂĄlningsjustering
Vid bestrålning av muskelsmärtor skall avståndet mellan lampan och det ställe som
ska bestrålas vara sådant att bestrålningen känns behaglig. Vanligen ca 20 cm.
Vid behandling av förkylning skall avståndet mellan lampan och ansiktet vara minst
35 cm. Fig 6 visar hur du kan rikta den infraröda strålen i önskad riktning.
BestrĂĄlningstid
Bestrålningstiden för en behandling beror på personen som ska behandlas och typ av
tillämpning. I praktiken har det visat sig att några korta behandlingar på t ex 2 x 15
minuter per dag ger ett bättre resultat än en enda lång behandling på ca 30 minuter.
Skönhetsbehandling
När ansiktets rengjorts från all eventuell make-up kan porerna ytterligare utvidgas med
hjälp av infraröd bestrålning vilket bidrar till en bättre rengöring av huden.
Näringskrämer och andra hudvårdsmedel absorberas bättre och snabbare av huden
som ett resultat av infraröd strålning och gör därmed större nytta.
Tack vare sin stimulerande verkan på blodcirkulationen hjälper Infraphil till att hålla
huden hälsosam och fräsch.
Förvaringsutrymme för nätsladden fig 7.
Rengöring och skötsel
Apparaten kan torkas av med en mjuk trasa fuktad med destillerat vatten eller alkohol.
Före rengöring måste lampan ha kallnat och stickproppen ha tagits ur vägguttaget.
Vid fel på lampan skall denna ersättas med en identisk Infraphil lampa (Philips R95,
100W).
Byte av nätsladd
Om sladden pĂĄ denna apparat skadas mĂĄste den bytas av Philips eller av deras
serviceombud, eftersom specialverktyg krävs.
Denna apparat uppfyller kraven enligt MDD 93/42/EEC för medicinsk apparatur.
1 2
7
6
3
4
5
Suomi
Tärkeää
• Tarkista että lampun päässä oleva jännitemerkintä vastaa paikallista
verkkojännitettä, ennen kuin alat ensimmäisen kerran käyttää laitetta.
• Särkylääkkeet vähentävät ihmisen lämpöherkkyyttä. Vältä sen tähden
infrapunahoitoa tällaisia lääkkeitä käyttäessäsi (kysy neuvoa lääkäriltä).
• Älä katso toiminnassa olevaa lamppua! Sulje silmäsi, kun otat
lämpöhoitoa kasvoihisi.
• Laitteen toimiessa lamppu tulee melko kuumaksi. Varo koskemasta sitä!
• Vältä äkillistä kylmyyttä heti hoidon jälkeen.
• Varo lampun ylikuumenemista! Käytä laitetta aina vaakasuoralla alustalla.
Älä kiinnitä laitetta kattoon tai seinälle (kuvat 1 ja 2).
• Älä peitä laitetta. Älä laita sen päälle esim. mitään liinaa tai
vaatekappaletta.
• Älä roiskuta vettä laitteen päälle.
• Älä käytä laitetta kylpy- tai suihkuhuoneessa.
• Pidä laitteen valokeila riittävän kaukana eli vähintään 45 cm:n päässä
tulenaroista esineistä ja seinistä.
• Varo kolhimasta laitetta.
• Anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen säilytykseen laittamista.
• Älä jätä laitetta toimintaan ilman valvontaa.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Varo nukahtamasta hoidon aikana.
• Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta vetämällä.
• Älä kanna laitetta johdosta.
• Pidä huoli, etteivät terävät kulmat, kuumuus tai kemikaalit pääse
vahingoittamaan liitosjohtoa.
• Älä taivuta liitosjohtoa tiukalle mutkalle.
• Tarkista laitteen liitosjohdon kunto säännöllisesti.
Infraphil-lämpölampun vaikutus
Lämpölamppu säteilee infrapunavaloa, joka tunkeutuu syvälle ihoon. Ihon lämmetessä
verisuonet laajenevat ja verenkierto vikastuu.
Veren mukana kudoksiin tulee uudistavia ja ravitsevia aineita nopeammin ja myös
kuona-aineet poistuvat nopeammin.
Ihohuokoset avautuvat lämmön vaikutuksesta.
Näistä syistä Infraphil-lämpölampulla on hyvä hoitaa sekä terveyttä että kauneutta.
Terveydenhoito
Lämpölamppua voidaan käyttää lihaskipujen (kuva 3) sekä vilustumisen (kuva 5)
hoidossa.
Laitetta ei saa käyttää, jos vaivaan liittyy turvotusta tai tulehdusta. Lämpö voisi silloin
pahentaa vaivaa. Kysy tarvittaessa neuvoa lääkäriltä.
Ellei 6-8 hoitokerran jälkeen tunnu mitään paranemista, lopeta laitteen käyttö ja kysy
neuvoa lääkäriltä.
Etäisyys ja kohdistus
Lihaskipua hoidettaessa laitteen tulee olla sellaisella etäisyydellä hoidettavasta
alueesta, että lämpö tuntuu iholla miellyttävältä. Yleensä sopiva etäisyys on 20 cm.
Hoidettaessa vilustumista kasvojen tulee olla noin 35 cm:n päässä laitteesta.
Kuvassa 6 näytetään, miten infrapunavalo kohdistetaan oikeaan suuntaan.
Hoitoaika
Hoitoaika riippuu henkilöstä ja vaivasta. Tavallisesti muutama lyhyt (esim. 2 x 15 min)
hoitokerta päivässä antaa paremman tuloksen kuin yksi pidempi (esim. 1 x 30 min)
hoitokerta.
Kauneudenhoito
Make-upin poistamisen jälkeen ihohuokoset voidaan avata infrapunavalon avulla,
jolloin iho voidaan puhdistaa paremmin.
Infrapunavalo edesauttaa ja nopeuttaa ihovoiteiden ja muiden ihonhoitoaineiden
imeytymistä ja samalla niiden vaikutusta.
Lisäksi Infraphil-lämpölamppu auttaa pitämään ihon terveenä ja puhtaana elvyttämällä
verenkiertoa.
Liitosjohdon säilytys: kuva 7.
Puhdistus ja hoito
Pyyhi laite puhtaaksi veteen tai spriihin kostutetulla liinalla.
Anna laitteen jäähtyä ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen puhdistusta.
Lampun tilalle saa vaihtaa vain samanlaisen lampun (Philips R95, 100W).
Liitosjohdon vaihto
Tarkista liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen verkkoliitosjohto
vaurioituu, se on korvattava erikoisjohdolla. Ota yhteys lähimpään Philips-myyjään tai
Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoon.
Tämä laite täyttää lääketieteellisiä laitteita koskevat MDD 93/42/EEC-normin
vaatimukset.
Oikeus muutoksiin varataan.
Viktigt
• Kontrollera att den spänningen (V = Volt) som finns angiven på lampans
front överensstämmer med den aktuella nätspänningen innan du använder
apparaten för första gången. Om den inte stämmer, vänd dig till
inköpsstället.
• Smärtstillande medel nedsätter hudens känslighet för värme. Därför råder
vi dig till att inte använda infraröd bestrålning om du använder sådan
medicin utan att först ha konsulterat läkare.
• Titta inte in i lampan när den är på! Håll ögonen slutna även när du
behandlar en förkylning.
• Lampan blir mycket varm när den är tänd. Rör den inte!
• Undvik alltför snabb avkylning direkt efter behandlingen.
• Undvik överhettning! Använd lampan endast på ett horisontellt underlag.
Den får inte hängas i taket eller på väggen, fig 1 - 2.
• Apparaten får inte täckas över. Lägg aldrig kläder eller delar av kläder
ovanpĂĄ lampan.
• Spill aldrig vatten på lampan.
• Lampan får endast användas i bostadsrum där vägguttag finns. Den får
inte användas i fuktiga rum, t ex badrum , duschrum eller bastu.
• När lampan är tänd måste avståndet mellan lampan och brännbart material
såsom väggar, textilier, möbler etc vara mist 45 cm.
• Utsätt inte lampan för häftiga skakningar eller stötar.
• Låt lampan stå och kallna i några minuter efter användningen innan den
ställs undan i skåp eller annan förvaringsplats.
• Lämna aldrig lampan utan uppsikt när den är tänd.
• Förhindra att barn kan leka med apparaten.
• Var försiktig så att du inte somnar under behandlingen.
Dansk
SĂĄdan virker Infraphilen:
Infraphilen afgiver infrarøde stråler, der trænger dybt ind i huden. Strålerne opvarmer
huden og udvider blodĂĄrene, sĂĄ blodcirkulationen stimuleres.
Dermed føres de substanser i blodet, som er nødvendige for kroppens stimulering og
næring, hurtigere rundt i kroppen samtidig med, at affaldsstofferne hurtigere føres
væk.
Varmen fĂĄr ligeledes porene i huden til at ĂĄbne sig.
Disse egenskaber gør Infraphilen særdeles velegnet til såvel lindrende som
kosmetiske behandlinger.
Lindrende behandlinger.
Infrarøde stråler kan bruges til behandling af muskelsmerter (fig. 3 og 4) og (lettere)
forkølelser (fig. 5).
Apparatet må ikke anvendes, mod nogen form for hævelser eller betændelse, da
varmen kan risikere at forværre tilstanden. I tvivlstilfælde, tilrådes det at konsultere
lægen.
Hvis der ikke er sket nogen forbedring efter 6-8 behandlinger, bør man afslutte
behandlingen og søge læge.
Afstand og strĂĄleindstilling.
Under behandling af muskelsmerter skal afstanden mellem lampen og det sted pĂĄ
kroppen, der behandles, være sådan, at varmen på huden føles behagelig, hvilket vil
sige omkring 20 cm.
Ved behandling af forkølelse skal afstanden mellem apparat og ansigt være ca. 35 cm.
Fig. 6 viser, hvordan De kan indstille strålingen af det infrarøde lys i den ønskede
retning.
Behandlingens varighed.
Hvor længe behandlingen skal vare, afhænger af den person, der behandles samt
behandlingens art. Praksis har vist, at et par behandlinger om dagen (f.eks. 2 x 15
minutter) giver et bedre resultat end én længere behandling (f.eks. 1 x 30 minutter).
Kosmetiske behandlinger.
Når al make-up er fjernet, åbnes porene i huden, når de udsættes for infrarød
bestrĂĄling, sĂĄ huden bliver lettere at rense.
Cremer eller andre hudbehandlingsprodukter absorberes lettere og hurtigere ved
infrarød bestråling og bliver dermed mere effektive.
Infraphilen hjælper samtidig med til at holde Deres hud både sundere og renere, da
blodcirkulationen stimuleres.
Ledningsopbevaring: Fig. 7.
Rengøring og vedligeholdelse.
Apparatet kan rengøres med en klud fugtet med destilleret vand eller sprit.
Før rengøring, skal lampen være afkølet og stikket taget ud af stikkontakten.
Pæren må kun udskiftes med en identisk Infraphil pære (Philips R95, 100W).
Udskiftning af netledningen.
Hvis netledningen beskadiges, mĂĄ den kun udskiftes af Philips, da udskiftningen
kræver brug af specielt værktøj og/eller specielle dele.
Dette apparat overholder de gældende EU-direktiver vedrørende sikkerhed og
radiostøj.
Dette apparat overholder EU-direktiv MDD 93/42/EEC for medicinsk udstyr.
Vigtigt.
• Før apparatet tages i brug kontrolleres det, at spændingsangivelsen på
forsiden af den røde pære svarer til den lokale netspænding.
• Smertestillende medicin reducerer følsomheden overfor varme, og det
tilrådes derfor at undlade infrarøde behandlinger, når man indtager
smertestillede midler (Rådfør Dem eventuelt med lægen).
• Kig ikke direkte ind i lampen, når den er tændt! Hold øjnene lukkede, hvis
De f.eks. er ved at behandle en forkølelse.
• Lampen bliver meget varm, når den er tændt. Rør ikke ved lampen.
• Undgå for hurtig afkøling lige efter behandlingen
• Undgå overophedning! Stil altid kun apparatet på en vandret overflade.
Hæng ikke lampen op på en væg eller i loftet (fig. 1 og 2).
• Apparatet må ikke tildækkes. Læg aldrig håndklæder,
beklædningsgenstande eller lignende oven på lampen.
• Spild aldrig vand på apparatet.
• Brug aldrig apparatet i badeværelse eller brusekabine.
• Hold strålen fra lampen i sikker afstand fra antændelige ting og vægge,
d.v.s. mindst 45 cm.
• Udsæt ikke apparatet for kraftige stød.
• Inden lampen stilles væk efter brug, skal man lade den køle af i et par
minutter.
• Efterlad aldrig lampen uden opsyn, når den er tændt.
• Sørg for, at børn ikke kan få fat i apparatet.
• Pas på ikke at falde i søvn under behandlingen.
Läs först hela bruksanvisningen! Spara den! Spara köpbevis och kvitto!
Produktspezifikationen
Marke: | Philips |
Kategorie: | Lichttherapie |
Modell: | InfraCare HP3614 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Philips InfraCare HP3614 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Lichttherapie Philips
28 August 2024
7 August 2024
28 Juni 2024
7 April 2024
27 Dezember 2023
27 Dezember 2023
27 Dezember 2023
27 Dezember 2023
27 Dezember 2023
27 Dezember 2023
Bedienungsanleitung Lichttherapie
- Lichttherapie Medion
- Lichttherapie SilverCrest
- Lichttherapie Klarstein
- Lichttherapie Auriol
- Lichttherapie Beurer
- Lichttherapie König
- Lichttherapie MarQuant
- Lichttherapie Medisana
- Lichttherapie Prologue
- Lichttherapie Bush
- Lichttherapie TFA
- Lichttherapie Homedics
- Lichttherapie Lanaform
- Lichttherapie Davita
- Lichttherapie Dayvia
- Lichttherapie Lumie
- Lichttherapie Pure
- Lichttherapie Kogan
- Lichttherapie Iwaku
- Lichttherapie Oregon Scientific
- Lichttherapie Conair
- Lichttherapie DistinQ
- Lichttherapie Innosol
- Lichttherapie Liroma
- Lichttherapie Panacea
- Lichttherapie Sunrise
- Lichttherapie BioBrite
- Lichttherapie Apira Science
Neueste Bedienungsanleitung fĂĽr -Kategorien-
11 Oktober 2024
10 September 2024
6 September 2024
6 September 2024
5 September 2024
2 September 2024
30 August 2024
30 August 2024
29 August 2024
28 August 2024