Philips HU2716 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Philips HU2716 (4 Seiten) in der Kategorie Luftbefeuchter. Dieser Bedienungsanleitung war für 9 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
2
Manual SleepAuto
© 2020 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 053 81523
User Manual
FY3446
При высокой сухости воздуха влага из увлажнителя поглощается стенами, RU
мебелью и другими предметами в помещении. Кроме того, сухой воздух с улицы,
поступающий при проветривании помещения, увеличивает время достижения
установленного уровня влажности.
Для получения оптимальных результатов увлажнения рекомендуется при
использовании закрывать двери и окна.
V suchých podmienkach budú vlhkosť zo zvlhčovača absorbovať steny, nábytok a SK
ďalšie predmety v miestnosti. Vetranie suchým vonkajším vzduchom tiež predĺži čas potrebný
na dosiahnutie cieľovej úrovne vlhkosti.
Pre optimalizáciu zvlhčovania odporúčame v priebehu prevádzky zavrieť dvere a okná.
kushte të thata, lagështia e krijuar nga lagështuesi i ajrit thithet nga muret, SQ
mobiliet dhe objektet e tjera në dhomën tuaj. Ajrimi me ajër të thatë nga jashtë do të rritë
gjithashtu kohën e nevojshme në mënyrë që ai arrijë lagështinë e synuar.
Për të optimizuar performancën e lagështimit të ajrit rekomandohet që mbyllni dyert dhe
dritaret gjatë përdorimit.
I torra förhållanden absorberas fukt från luftfuktaren från väggar, möbler och andra SV
föremål i rummet. Ventilation med torr luft utifrån ökar också den tid det tar att nå målet för
luftfuktighet.
r att optimera luftfuktningsprestanda bör du stänga dörrar och fönster när du använder
luftfuktaren.
Коли в кімнаті сухо, вологу зі зволожувача вбиратимуть стіни, меблі й інші UK
предмети. Вентиляція сухого зовнішнього повітря також збільшить час досягнення
потрібного рівня вологості.
Щоб оптимізувати ефективність зволоження, рекомендується зачиняти двері та вікна
під час використання пристрою.
Száraz körülmények kött a falak, a bútorok, és a helyiségben lévő egyéb tárgyak HU
elnyelik a párásítóból kiáramló nedvességet. A kívülről beáramló száraz levegő is növeli a célként
beállított páratartalom eléréséhez szükséges időt.
A párásítási teljesítmény optimalizálása érdekében használat közben célszerű becsukni az ajtókat
és ablakokat.
In condizioni di aria secca, l’umidità emessa viene assorbita dalle pareti, dai mobili IT
e dagli altri oggetti presenti nell’ambiente circostante. Anche la circolazione di aria secca
dall’esterno aumenta il tempo necessario al raggiungimento dell’umidità impostata.
Per ottimizzare le prestazioni di umidicazione, si consiglia di chiudere le porte e le nestre
durante l’utilizzo.
KK Құрғақ жағдайларда ылғалдандырғыш ылғалы қабырғаларға, жиһазға және бөлмедегі
басқа элементтерге сіңеді. Сонымен қатар, құрғақ сыртқы ауаны желдету мақсатты
ылғалдылыққа қол жеткізу уақытын арттырады.
Ылғалдандыру өнімділігін оңтайландыру үшін, есіктер мен терезелерді қолданыс барысында
жабу ұсынылады.
In droge omstandigheden wordt vocht van de luchtbevochtiger geabsorbeerd door NL
muren, meubilair en andere voorwerpen in uw kamer. Door ventilatie van droge buitenlucht duurt
het ook langer voordat de gewenste luchtvochtigheid wordt bereikt.
Voor de beste bevochtigingsprestaties wordt aanbevolen om deuren en ramen gesloten te
houden tijdens gebruik.
Во суви услови влагата од овлажувачот за воздух ќе се апсорбира од ѕидовите, MK
мебелот и од други предмети во вашата просторија. Исто така, проветрувањето со сув
надворешен воздух ќе го зголеми времето што е потребно за да се постигне саканата
влажност.
За да ја оптимизирате ефикасноста на овлажување, ви препорачуваме да ги затворите
вратите и прозорците при употребата.
NO Vegger, møbler og andre gjenstander absorberer fuktigheten fra luftfukteren i tørre
omgivelser. Ventilasjon og tørr luft fra utsiden sørger også for at tiden det tar å nå målet for
fuktighetsnivå, øker.
Hvis du vil ha optimal fukting, anbefaler vi at du lukker dører og vinduer under bruk.
При сухи условия влагата от овлажнителя ще бъде погълната от стените, BG
мебелите и други предмети в стаята ви. Проветряването със сух въздух отвън също ще
увеличи времето, необходимо за постигане на целевата влажност.
За да се оптимизира производителността при овлажняване, е препоръчително да се
затворят вратите и прозорците по време на употреба.
Za suchých podmínek bude vlhkost ze zvlhčovače absorbována zdmi, nábytkem a CS
dalšími věcmi vstnosti. Také větrání suchým vzduchem zvenčí prodlouží čas, kteje potřeba
k dosažení cílové úrovně vlhkosti.
Pro dosažení optimálního zvlhčovacího výkonu doporučujeme mít během používání zavře
dveře a okna.
Under tørre forhold absorberes fugt fra luftfugteren af vægge, møbler og andre DA
genstande i rummet. Ventilation af tør luft udefra vil også øge den tid, det tager at nå den
ønskede luftfugtighed.
For at optimere befugtning anbefales det at lukkere og vinduer under brug.
DE In trockener Umgebung wird die vom Luftbefeuchter ausgegebene Feuchtigkeit von
Wänden, Möbeln und anderen Gegenständen im Raum absorbiert. Auch eine Belüftung mit
trockener Außenluft erhöht die Zeit bis zum Erreichen der eingestellten Luftfeuchtigkeit.
Es wird empfohlen, während der Verwendung Türen und Fenster geschlossen zu halten, um die
Luftbefeuchtungs- und -reinigungsleistung zu optimieren.
En ambientes secos, la humedad del humidicador será absorbida por las paredes, ES
los muebles y otros objetos en la habitación. La ventilación del aire exterior seco también
aumenta el tiempo que se tarda en alcanzar el objetivo de humedad.
Para optimizar el proceso de humidicación, se recomienda cerrar las puertas y las ventanas
durante el uso.
Kuivissa oloissa ilmankostuttimen tuottama kosteus imeytyy seiniin, huonekaluihin FI
ja muihin pintoihin. Myös kuivaa ulkoilmaa sisätiloihin tuova ilmanvaihto pidentää
ilmankostutukseen tarvittavaa aikaa.
Voit tehostaa ilmankostutusta sulkemalla ovet ja ikkunat käytön ajaksi.
In dry conditions moisture from the humidier will be absorbed by walls, furniture, EN
and other items in your room. Ventilation of dry outside air will also increase the time it takes to
reach the target humidity.
To optimize humidication performance, it’s recommended to close doors and windows during
use.
În condiţii uscate, umiditatea de la umidicator va  absorbită de pereţi, mobilă şi RO
alte obiecte din cameră. Ventilaţia aerului uscat din exterior va mări, de asemenea, intervalul
de timp necesar pentru atingerea umidităţii ţintă.
Pentru a optimiza performanţa de umidicare, îţi recomandăm să închizi uşile şi geamurile în
timpul utilizării.
Si l’atmosphère est sèche, une partie de l’humidité produite par l’humidicateur d’air FR
sera absorbée par les murs, les meubles et d’autres éléments de votre pièce. L’apport d’air
extérieur sec lorsque vous aérez augmente également le temps nécessaire pour atteindre le
niveau d’humidité souhaité.
Pour optimiser les performances d’humidication, il est recommandé de fermer les portes et
fenêtres pendant l’utilisation.
0.5h
1
1
2
40
2
40
50
60
2
EN Auto Sleep Manual
BG Авто Спящ режим Ръчно
CS Automatický Funkce snku Manuální
DA Auto Sleep-timer Manuel
DE Automatisch Ruhemodus Manuell
ES Automático Desconexión automática Manual
FI Auto Uni Manuaalinen
FR Automatique Veille Manuel
HU Automatikus Alvó üzemmód Kézi
IT Automatico Sonno Manuale
KK Авто Ұйқы нұсқау
MK Автоматски Мирување Рачно
NL Auto Sluimerfunctie Handmatig
NO Auto Dvale Manuelt
PL Tryb automatyczny Tryb snu Ręczny
RO Auto Mod inactiv Manual
RU Автоматический режим Ночной режим Pучной режим
SK Automatický Režim spánku Manuálny
SV Auto Viloläge Manuell
SQ Automatik Fjetje Manual
UK Автоматичний режим Режим сну Вручну
A páratartalom szintjének beállításaHU
A „--%” páratartalomszint kiválasztása esetén a készülék mindaddig működésben marad, amíg
a páratartalom szintje el nem éri a 70% RH értéket.
KK Ылғалдылықты есептеу деңгейін орнатыңыз
«--%» ылғалдылық деңгейі таңдалса, ылғалдылық деңгейі ауаның салыстырмалы
ылғалдылығының 70% шамасына жеткенше ауа ылғалдандырғыш жұмысын істей береді.
Impostazione del livello di umidità da raggiungereIT
Quando viene selezionato il livello di umidità “--”%, l’umidicatore continua a funzionare no a
quando il livello di umidità relativa non raggiunge il 70%.
De gewenste luchtvochtigheidsgraad instellenNL
Als de vochtigheidsgraad ‘--%’ is gekozen, blijft de luchtbevochtiger de kamer bevochtigen
totdat de vochtigheidsgraad 70% RL is bereikt.
Поставување сакано ниво на влажностMK
Ако се избере ниво на влажност од „--%“, овлажувачот за воздух ќе продолжи да работи
сè додека нивото на влажност не достигне 70 % RH.
Angi fuktighetsnivåNO
Hvis du du velger fuktighetsnivå -- %, gir luftfukteren fuktighet til
rommet til den relative fuktigheten er på 70 %.
Ustawianie poziomu wilgotnościPL
Po wybraniu poziomu wilgotności --%” urządzenie będzie nawilżać pomieszczenie, aż poziom
wilgotności powietrza osiągnie 70% RH.
Setarea nivelului de umiditate ţintăRO
Dacă este selectat nivelul de umiditate „--%”, umidicatorul va continua să funcţioneze până
când nivelul de umiditate atinge 70 % UR.
Настройка необходимого уровня влажностиRU
При выборе уровня влажности “--%” увлажнитель продолжит работать до тех пор, пока
уровень относительной влажности не достигнет 70 %.
Nastavenie cieľovej úrovne vlhkostiSK
Keď vyberiete úroveň „--%“, zvlhčovač bude v prevádzke, až kým úroveň vlhkosti nedosiahne 70 % RV.
Vendosja e nivelit synuar të lagështisëSQ
se zgjidhet niveli i lagështisë “--%”, lagështuesi i ajrit do punojë derisa arrihet
niveli i lagështisë 70% e lagështisë relative.
Ställa in målluftfuktighetsnivåSV
När du väljer luftfuktighetsnivån ”--%” fortsätter luftfuktaren arbeta tills luftfuktighetsnivån når 70 %
relativ luftfuktighet.
Налаштування потрібного рівня вологостіUK
Якщо вибрати рівень вологості “--%”, пристрій продовжуватиме зволожувати приміщення, доки не
буде досягнуто рівня відносної вологості 70%.
Задаване на целево ниво на влажностBG
Ако е избрано ниво на влажност “--%”, овлажнителят ще продължи да работи,
докато нивото на влажност не достигне 70% RH.
Nastavení cílové úrovně vlhkostiCS
Když je zvolena úroveň vlhkosti „--%“, zvlovač bude stále pracovat, dokud okolní vlhkost
nedosáhne 70 % RH.
Indstil luftfugtighedsniveauDA
Når luftfugtighedsniveauet --%” er valgt, vil luftfugteren fugte luften i rummet, indtil den
omgivende luftfugtighed når op på 70 % relativ luftfugtighed.
Einstellen der LuftfeuchtigkeitDE
Wenn die Feuchtigkeitsstufe “--%” ausgewählt wird, befeuchtet das Gerät den Raum so
lange, bis die Umgebungsfeuchtigkeit 70 % RH erreicht.
Halutun kosteustason määrittäminenFI
Kun kosteustasoksi valitaan ”--%, ilmankostutin jatkaa kosteuttamista, kunnes ilman
suhteellinen kosteustaso on 70 %.
Establecimiento del nivel de humedad deseadoES
Si se selecciona el nivel de humedad --%”, el humidicador seguirá funcionando
hasta que el nivel de humedad alcance el 70 % de humedad relativa.
Réglage du taux d’humiditéFR
Si le taux d’humidité « -- %» a été choisi, l’humidicateur fonctionne jusqu’à ce
que la pièce atteigne 70 % d’humidité relative.
Set target humidity levelEN
If the humidity level “--%” is selected, the humidier will keep working
until the humidity level reaches 70%RH.
W suchym otoczeniu wilgoć pochodząca z nawilżacza jest pochłaniana przez ściany, PL
meble i inne przedmioty znajduce się w pomieszczeniu. Przenikanie do środka suchego
powietrza z zewnątrz również wydłuża czas potrzebny do uzyskania docelowej wilgotności.
W celu osiągnięcia optymalnej wydajności nawilżania zaleca się zamknięcie drzwi i okien
podczas użytkowania.
HU2000 series
HU2716/HU2718
HU2718
HU2716
2
3
1
4
2
3
5
3
1
1h
2
1 W
4
5
6 M
3
2
4
1
Ауа ылғалдандырғыш
HU2718
220-240V~ 50/60Hz
17W
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
“ФИЛИПС” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу
қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Қытайда жасалған
Сақтау шарттары, пайдалану
Температура: 0°C - 35°C
Салыстырмалы ылғалдылық: 20% - 75%
Атмосфералық қысымы: 85-109 кПа
KK
RU
Увлажнитель воздуха
HU2718
220-240V~ 50/60Hz
17W
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл
Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен,
Нидерланды
Импортер на территорию России и Таможенного
Союза:
ООО “ФИЛИПС”, Российская Федерация, 123022 г.
Москва, ул. Сергея Макеева, д.13,
тел. +7 495 961-1111
Для бытовых нужд
Сделано в Китае
Условия хранения, эксплуатации
Температура: от 0 °C до 35 °C
Относительная влажность: 20% - 75%
Атмосферное давление: 85-109 кПа
www.philips.com/support
EN Set the timer MK Поставување тајмер
BG Настройка на таймер NL De timer instellen
CS Nastavení časovače NO Still inn timeren
DA Indstilling af timeren PL Ustawienie czasu pracy
DE Einstellen des Timers RO Setare temporizator
ES Ajuste del reloj RU Установка таймера
FI Ajastimen asettaminen SK Nastavenie časovača
FR Réglage du programmateur SQ Vendosja e kohëmatësit
HU Az időzítő bekapcsolása SV Ställ in timern
IT Impostazione della sveglia UK Налаштування таймера
KK Таймерді орнату
KK Ылғалдаушы сүзгіні апта сайын тазалап тұрыңыз.
Ылғалдаушы сүзгіні орташа немесе біркелкі қышқылды жуғыш құралына (4 л суға 24 г
лимон қышқылы) 1 сағатқа салып қойыңыз.
Rengjør fuktighetslteret hver uke NO
Bløtlegg fuktighetslteret i et rengjøringsprodukt som er mildt eller inneholder syre
(24 g sitronsyre med 4 l vann) i 1 time.
Filtr nawilżający należy czyścić co tydzień PL
Namaczaj ltr nawilżający w roztworze z łagodnym środkiem myjącym lub środkiem na bazie
kwasu (24 g kwasu cytrynowego na 4 l wody) przez godzinę.
Curăţă ltrul de umidicare în ecare săptămână. RO
Te rugăm să înmoi ltrul de umidicare în soluţie de spălare acidă sau de duritate medie
(24 g acid citric cu 4 l de apă) timp de 1 oră.
Производите очистку увлажняющего фильтра каждую неделю. RU
Замочите увлажняющий фильтр в мягком или кислотном моющем средстве
(24 г лимонной кислоты на 4 л воды) на 1 час.
Pastroni çdo javë ltrin e lagështimit të ajrit. SQ
Zhyteni për 1 orë ltrin e lagështimit të ajrit në një solucion pastrues mesatar ose acid
(24 g acid citrik me 4 litra ujë).
Zvlhčovací lter čistite kdý týždeň. SK
Zvlhčovací lter namočte do stredne kyslého alebo kyslého čistiaceho roztoku (24 g kyseliny
citrónovej rozpustenej v 4 l vody) na 1 hodinu.
Rengör luftfuktningsltret varje vecka. SV
Blötlägg luftfuktningsltret i milt eller surt rengöringsmedel (24 g citronsyra i
4 l vatten) i en timme.
Чистіть фільтр для зволоження кожного тижня. UK
Замочіть фільтр для зволоження в очищуючому засобі помірної або кислотної дії
(24 г лимонної кислоти на 4 л води) на 1 годину.
Почиствайте филтъра за овлажняване всяка седмица. BG
Моля, накиснете филтъра за овлажняване с неагресивен препарат или такъв на
киселинна основа (24 г лимонена киселина с 4 л вода) за 1 час.
Zvlhčovací ltr čistěte každý týden. CS
Namočte zvlhčovací ltr na 1 hodinu do středně kyselého nebo kyselého čisticího prostředku
(24 g kyseliny citrónové na 4 l vody).
Rengør luftfugterens lter hver uge DA
Læg luftfugterens lter i blød i mild eller syreholdig rensemiddel (24 g citronsyre med 4 l vand)
i 1 time.
Reinigen Sie den Filter einmal pro Woche. DE
Bitte Weichen Sie den Filter des Luftbefeuchters mit Mittel oder säurehaltige Reinigungsmittel
(24 G Zitronensäure mit 4 l Wasser) für 1 Stunde.
Limpie el ltro de humidicación una vez a la semana. ES
Deje en remojo el ltro de humidicación con un limpiador neutro o con base de ácido
(24 g de ácido cítrico con 4 l de agua) durante 1 hora.
Puhdista ilmankostuttimen suodatin viikoittain. FI
Liota ilmankostuttimen suodatinta neutraalissa tai happamassa puhdistusaineessa
(24 g sitruunahappoa ja 4 litraa vettä) 1 tunnin ajan.
Nettoyez le ltre d’humidication chaque semaine. FR
Laissez tremper le ltre d’humidication dans un produit de nettoyage acide ou moyennement
acide (24 g d’acide citrique pour 4 l d’eau) pendant 1 heure.
Hetente végezze el a párásítószűrő tisztítását. HU
Áztassa be a párásítószűrőt enyhe vagy savas tisztítószerbe (24 g citromsav 4 liter vízhez) 1
órára.
Pulire il ltro di umidicazione ogni settimana. IT
Immergere il ltro di umidicazione in detergenti delicati o acidi (24 g di acido citrico con 4 l di
acqua) per un’ora.
Clean the humidication lter every week. EN
Please soak the humidication lter with mid or acid cleanser (24g citric acid with 4L water) for
1 hour.
Maak het bevochtigingslter elke week schoon. NL
Week het bevochtigingslter een uur in water met een milde of zure reinigingsmiddel 24 g
citroenzuur met 4 l water).
Чистете го филтерот за овлажување секоја недела. MK
Потопете го филтерот за овлажување во благо или киселинско средство за чистење
(24 g лимонска киселина со 4 L вода) во траење од 1 час.
EN Replace the humidication lter every 6 months.
BG Сменяйте филтъра за овлажняване на всеки 6 месеца.
CS Zvlhčovací ltr vyměňte vždy po šesti měsících.
DA Udskift luftfugterens lter hver sjette måned.
DE Tauschen Sie den Luftbefeuchterlter alle 6 Monate aus.
ES Sustituya el ltro de humidicación cada 6 meses.
FI Vaihda ilmankostuttimen suodatin 6 kuukauden välein.
FR Remplacez le ltre d’humidication tous les 6 mois.
HU 6 havonta cserélje ki a párásítószűrőt.
IT Sostituire il ltro di umidicazione ogni 6 mesi.
KK Ылғалдаушы сүзгіні 6 ай сайын ауыстырып тұрыңыз.
MK Заменувајте го филтерот за овлажување на секои 6 месеци.
NL Vervang het bevochtigingslter om de zes maanden.
NO Skift ut fuktighetslteret hver sjette måned.
PL Filtr nawilżający należy wymieniać co 6 miesięcy.
RO Înlocuieşte ltrul de umidicare la ecare 6 luni.
RU Увлажняющий фильтр следует менять каждые 6 месяцев.
SK Zvlhčovací lter vymieňajte každých 6 mesiacov.
SQ Ndërroni ltrin e lagështimit të ajrit çdo 6 muaj.
SV Byt luftfuktningsltret var sjätte månad.
UK Замінюйте фільтр для зволоження кожні 6 місяців.
KK Ылғалдаушы сүзгінің құрамында биоцидттік өнім (белсенді заттек: пиритион
мырышы CAS 13463-41-7) бар.
Филтърът за овлажняване съдържа биоцид (Активно вещество цинк пиритион BG
CAS 13463-41-7).
Het bevochtigingslter bevat een biocide (werkzame stof zinkpyrithion NL
CAS 13463-41-7).
Филтерот за овлажување содржи биоциден производ (активна супстанција MK
цинк пиритион CAS 13463-41-7).
Fuktighetslteret inneholder et biocidprodukt (Aktivt sto zinkpyrition NO
CAS 13463-41-7).
Filtr nawilżający zawiera środek biobójczy (substancję czynną: pirytonian cynku, PL
CAS 13463-41-7).
Filtrul de umidicare conţine un produs biocid (substanţă activă zinc pirition RO
CAS 13463-41-7).
Zvlhčovací lter obsahuje biocídny produkt (účinná látka: pyritión zinočnatý, SK
CAS 13463-41-7).
Zvlhčovací ltr obsahuje biocidní produkt (aktivní látka Pyrithion zinečnatý CS
CAS 13463-41-7).
Befugtningslteret indeholder et biocidholdigt produkt (aktivt stof pyrithionzink DA
CAS 13463-41-7 ).
Der Luftbefeuchterlter enthält ein biozides Produkt (Wirksto: Zink-Pyrithion DE
CAS 13463-41-7).
El ltro de humidicación contiene un producto biocida (sustancia activa zinc ES
piritiona CAS 13463-41-7).
Ilmankostuttimen suodatin sisältää biosidivalmistetta (vaikuttava aine FI
sinkkipyritioni, CAS-numero 13463-41-7).
Le ltre d’humidication contient un produit biocide (substance active : pyrithione FR
de zinc - CAS 13463-41-7).
Il ltro di umidicazione contiene un biocida (principio attivo zinco piritione ID IT
CAS 13463-41-7).
The humidication lter contains a biocidal product (Active substance Zinc EN
pyrithione CAS 13463-41-7).
A párásítószűrő biocid terméket tartalmaz (hatóanyag: cink-pirition, HU
CAS 13463-41 -7).
Filtri i lagështimit ajrit përmban një produkt biocid (lënda aktive, pirition zinku SQ
CAS 13463-41-7).
Luftfuktningsltret innehåller en biocidprodukt (aktiv substans är zinkpyrition SV
CAS 13463-41-7).
Фільтр зволоження містить біоцидний засіб (активна речовина цинк піритіон UK
CAS 13463-41-7).
Увлажняющий фильтр содержит биоцидный продукт (активное вещество цинк RU
пиритион, CAS 13463-41-7).


Produktspezifikationen

Marke: Philips
Kategorie: Luftbefeuchter
Modell: HU2716

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Philips HU2716 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Luftbefeuchter Philips

Bedienungsanleitung Luftbefeuchter

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-