Philips EasyTouch Plus GC529 Bedienungsanleitung

Philips Dampfreiniger EasyTouch Plus GC529

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Philips EasyTouch Plus GC529 (2 Seiten) in der Kategorie Dampfreiniger. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 55 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Varoitus: VĂ€ltĂ€ pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden kanssa, jotta pohja pysyy sileĂ€nĂ€. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€
pohjan puhdistukseen hankaustyynyÀ tai etikkaa tai muita kemikaaleja.
Huomautus: Huuhtele vesisÀiliö sÀÀnnöllisesti juoksevalla vedellÀ. TyhjennÀ vesisÀiliö huuhtelun jÀlkeen.
Calc-Clean-toiminto
TÄRKEÄÄ: Voit pidentÀÀ laitteen kĂ€yttöikÀÀ ja yllĂ€pitÀÀ parhaan mahdollisen suorituskyvyn
kÀyttÀmÀllÀ Calc-Clean-kalkinpoistotoimintoa kahden viikon vÀlein. Jos paikallinen vesi
on hyvin kovaa (esimerkiksi jos silityksen aikana pohjasta tulee hiutaleita), Calc-Clean-
toimintoa tulee kÀyttÀÀ useammin.
1 Varmista, ettÀ pistoke on irti pistorasiasta ja ettÀ höyrynvalitsin on -asennossa (kuivasilitys).
(Kuva 2)
2 TÀytÀ vesisÀiliö vedellÀ MAX-merkkiin asti. (Kuva 3)
ÄlĂ€ kaada vesisĂ€iliöön etikkaa tai muita kalkinpoistoaineita.
3 TyönnÀ silitysraudan pistoke pistorasiaan ja aseta lÀmpötilanvalitsin MAX-asentoon (Kuva 10).
4 Irrota pistoke pistorasiasta, kun lÀmpötilan merkkivalo sammuu.
5 PidÀ höyrysilitysrautaa pesualtaan ylÀpuolella ja aseta höyrynvalitsin Calc-Clean-asentoon. (Kuva 11)
6 Ravista varovasti höyrysilitysrautaa, kunnes sÀiliössÀ ollut vesi on kulunut loppuun (Kuva 12).
Varoitus: Laitteen pohjasta tulee höyryÀ ja kiehuvaa vettÀ. Mahdollinen kalkki huuhtoutuu pois.
7 Aseta höyrynvalitsin -asentoon (kuivasilitys). (Kuva 2)
Huomautus: Jos höyrysilitysraudasta tulevassa vedessÀ on edelleen kalkkihiukkasia, suorita Calc-Clean-toiminto uudelleen.
Calc-Clean-toimenpiteen jÀlkeen
1 TyönnÀ silitysraudan pistoke pistorasiaan ja anna höyryraudan lÀmmetÀ, niin ettÀ pohja kuivuu.
2 Irrota pistoke pistorasiasta, kun lÀmpötilan merkkivalo sammuu.
3 Liikuta höyrysilitysrautaa kankaan pÀÀllÀ hitaasti, jotta vesitahrat hÀviÀvÀt pohjasta.
4 Anna silitysraudan jÀÀhtyÀ ennen sÀilytystÀ.
SĂ€ilytys
1 Irrota höyryraudan pistoke pistorasiasta ja aseta höyrynvalitsin -asentoon (kuivasilitys). (Kuva 2)
2 KierrÀ virtajohto laitteen ympÀrille ja kiinnitÀ se johdon pidikkeellÀ. SÀilytÀ höyrysilitysrauta
pystyasennossa (Kuva 13).
VianmÀÀritys
TÀhÀn osaan on koottu tavallisimmat laitteen kÀytössÀ ilmenevÀt ongelmat. Ellet löydÀ ongelmaasi ratkaisua
seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota
yhteys maasi asiakaspalveluun (katso yhteystiedot kansainvÀlisestÀ takuulehtisestÀ).
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Pohjasta valuu vesipisaroita tai
vaatteessa nÀkyy silityksen aikana
mÀrkiÀ kohtia.
Valittu silityslÀmpötila on liian
matala höyrysilitykseen. Valitse höyrysilitykseen sopiva
silityslÀmpötila.
Katso taulukko 1.
VesisÀiliössÀ on muutakin kuin vettÀ. Huuhtele vesisÀiliö ÀlÀkÀ laita
vesisÀiliöön mitÀÀn muuta
kuin vettÀ.
Höyrysuihkaustoiminto ei toimi
oikein (pohjasta valuu vettÀ). Olet kÀyttÀnyt
höyrysuihkaustoimintoa liian usein
lyhyen ajan kuluessa.
Odota hetki, ennen kuin
kÀytÀt höyrysuihkausta
uudelleen.
Olet kÀyttÀnyt
höyrysuihketoimintoa liian
alhaisessa lÀmpötilassa.
Valitse silityslÀmpötila, jossa
höyrysuihkausta voi kÀyttÀÀ
( MAX-asentoon).2
Pohjasta tulee silityksen
aikana kalkkihiutaleita ja muita
epÀpuhtauksia.
Kova vesi aiheuttaa kalkkihiutaleiden
muodostumista pohjan sisÀÀn.
KÀytÀ CalcClean-toimintoa
(katso Puhdistus ja hoito,
kohta CalcClean-toiminto).
Vesipisaroita valuu pohjasta,
kun höyryrauta on jÀÀhtynyt tai
siirretty sÀilytyspaikkaansa.
Höyrysilitysrauta on asetettu
vaaka-asentoon, kun sen
vesisÀiliössÀ on vielÀ ollut vettÀ.
TyhjennÀ vesisÀiliö kÀytön
jÀlkeen ja aseta höyrynvalitsin
kuivasilitysasentoon. SÀilytÀ
rauta pystyasennossa.
VettÀ vuotaa tÀyttöaukon
korkista. VesisÀiliössÀ on liikaa vettÀ. TÀytÀ vesisÀiliö enintÀÀn
MAX-merkkiin asti. Kaada
ylimÀÀrÀinen vesi pois
vesisÀiliöstÀ.
Höyrynvalitsin palautuu
turbohöyryasennosta
alkuperÀiseen asentoon.
Et pitÀnyt höyrynvalitsinta
turbohöyryasennosta. Jos haluat kÀyttÀÀ
turbohöyryÀ, pidÀ
höyrynvalitsin
turbohöyryasennossa.
TÀmÀ ei ole tarpeen muissa
höyryasetuksissa.
NORSK
Generell beskrivelse (fig. 1)
1 Spraydyse
2 Hette pÄ pÄfyllingsÄpning
3 Dampbryter
- = kalkrensfunksjon CALC CLEAN
- = tĂžrr stryking
- = maksimal damp ;
- = turbodamp
4 DampstĂžtknapp
5 Sprayknapp
6 Temperaturbryter
7 Temperaturlampe
8 Ledning
9 Merkeplate
10 Vannbeholder med MAX-indikator for vannivÄ
11 StrykesÄle
Bruke apparatet
Fylle vannbeholderen
Merk: Apparatet er utviklet for Ä brukes med vann fra springen. Hvis du bor i et omrÄde med veldig hardt vann,
kan kalkavleiringer raskt oppstÄ. Derfor anbefales det at du blander 50 % destillert vann med 50 % vann fra
springen hvis du vil forlenge levetiden til apparatet.
Merk: Ikke p1-ha parfyme, eddik, stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk avkalket vann eller andre kjemikalier
i vannbeholderen.
1 Sett dampbryteren til (tþrr stryking). (g. 2)
2 Fyll vannbeholderen opp til MAX-merket (g. 3).
3 Lukk hetten pÄ pÄfyllingsÄpningen.
Velge temperatur- og dampinnstillinger
Tabell 1
Stofftype Temperaturinn-
stilling Dampinnstilling DampstĂžt Dusj
Lin MAX ;, Ja Ja
Bomull 3;, Ja Ja
Ull 2;Nei Ja
Silke 1 Nei Nei
Syntetiske stoffer
(f.eks. akryl, nylon,
polyamid, polyester).
1 Nei Nei
1 Se tabell 1 for Ă„ sette temperaturvelgeren pĂ„ riktig innstilling for plagget (g. 4).
2 Sett strykejernet i oppreist stilling, og koble det til. Temperaturlampen lyser for Ă„ vise at strykejernet
er i ferd med Ă„ varmes opp (g. 5).
3 NÄr temperaturlampen slukkes, har strykejernet nÄdd riktig temperatur.
4 Se tabell 1 for Ă„ velge en dampinnstilling som stemmer med den temperaturen du har angitt (g. 6).
Merk: Hvis du vil bruke turbodamp mÄ du holde dampbryteren inne i turbodampstillingen kontinuerlig.
Forsiktig: Ikke sett dampbryteren til en dampinnstilling dersom innstilt temperatur er under eller nÄr 2
strykejernet fortsatt varmes opp (nÄr temperaturlampen lyser). Ellers kan det lekke vann fra strykejernet.
Funksjoner
Sprayfunksjon
- Trykk pÄ sprayknappen for Ä fukte plagget som skal strykes. Dette hjelper til med Ä fjerne vanskelige
skrukker (g. 7).
DampstĂžtfunksjon
- Trykk pÄ og slipp dampstĂžtknappen for et kraftig dampstĂžt for Ä fjerne vanskelige skrukker (g. 8).
Vertikal damp (Kun bestemte modeller)
- DampstÞtfunksjonen kan brukes nÄr strykejernet holdes loddrett. Dette er nyttig for Ä fjerne skrukker
fra klĂŠr pÄ henger, gardiner osv (g. 9).
TĂžrr stryking
- Sett dampbryteren til (tĂžrr stryking) for Ä stryke uten damp.  (g. 2)
RengjĂžring og vedlikehold
RengjĂžring
1 Sett dampbryteren til (tĂžrr stryking), ta ut kontakten til strykejernet og la det kjĂžle seg ned.
(g. 2)
2 TĂžm ut resten av vannet i vannbeholderen.
3 TĂžrk kalk og andre avleiringer av strykesĂ„len med en fuktig klut og et (ytende) vaskemiddel uten
skureeffekt.
Forsiktig: Hvis du vil at strykesÄlen skal holde seg glatt, bÞr du unngÄ hard kontakt med metallgjenstander.
Bruk aldri skuresvamper, eddik eller andre kjemikalier til Ä rengjÞre strykesÄlen.
Merk: Skyll vannbeholderen regelmessig med vann fra springen. TĂžm vannbeholderen etter at du har skylt den.
Kalkrensfunksjon
VIKTIG: Hvis du vil forlenge levetiden til apparatet og opprettholde god dampytelse,
bÞr du bruke kalkrensfunksjonen én gang annenhver uke. Hvis vannet i omrÄdet ditt er
veldig hardt (dvs. at det kommer kalk ut av strykesÄlen under strykingen), bÞr du bruke
kalkrensfunksjonen oftere.
1 Kontroller at apparatet ikke er koblet til, og at dampbryteren er satt til (tþrr stryking). (g. 2)
2 Fyll vannbeholderen opp til MAX-merket. (g. 3)
Ikke hell eddik eller andre avkalkingsmidler i vannbeholderen.
3 Koble til strykejernet, og sett temperaturvelgeren til MAX (g. 10).
4 Trekk ut stÞpselet nÄr temperaturlampen slukkes.
5 Hold strykejernet over vasken. Skyv dampbryteren til kalkrensposisjonen og hold den. (g. 11)
6 Rist strykejernet forsiktig til alt vannet i vannbeholderen er brukt opp (g. 12).
Forsiktig: Mens kalkrester skylles ut, kommer ogsÄ damp og kokende vann ut av strykesÄlen.
7 Sett dampbryteren tilbake til (tþrr stryking). (g. 2)
Merk: Gjenta kalkrensprosessen hvis vannet som kommer ut av strykejernet, fortsatt inneholder kalkpartikler.
Etter kalkrensprosessen
1 Koble til strykejernet. La strykejernet varmes opp slik at strykesÄlen tÞrker.
2 Trekk ut stÞpselet nÄr temperaturlampen slukkes.
3 Beveg strykejernet forsiktig over et tĂžystykke for Ă„ fjerne vannekker pĂ„ strykesĂ„len.
4 La strykejernet avkjĂžles fĂžr du setter det bort.
Oppbevaring
1 Koble fra strykejernet, og sett dampbryteren til (tþrr stryking). (g. 2)
2 Surr ledningen rundt ledningsholderen, og oppbevar strykejernet i oppreist stilling (g. 13).
FeilsĂžking
Dette avsnittet gir en oppsummering av de vanligste problemene som kan oppstÄ med apparatet. Hvis du
ikke kan lÞse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gÄ til www.philips.com/support for Ä se
en liste over vanlige spÞrsmÄl, eller du kan kontakte forbrukerstÞtten i landet der du bor (se i garantiheftet
for kontaktinformasjon).
Problem Mulig Ă„rsak LĂžsning
Det drypper vann fra
strykesĂ„len, eller vĂ„te ekker 
vises pÄ plagget under
strykingen.
Temperaturen som er valgt,
er for lav for dampstryking.
Angi en stryketemperatur som
passer til dampstryking. Se tabell 1.
Du har hatt tilsetningsstoff i
vannbeholderen. Skyll vannbeholderen og ikke fyll
pÄ tilsetningsstoffer.
DampstĂžtfunksjonen virker
ikke ordentlig (det lekker vann
ut av strykesÄlen).
Du har brukt
dampstĂžtfunksjonen for ofte i
lĂžpet av kort tid.
Vent litt fĂžr du bruker
dampstĂžtfunksjonen igjen.
Du har brukt
dampstÞtfunksjonen pÄ en for
lav temperatur.
Velg en stryketemperatur der
dampstĂžtfunksjonen kan brukes
( til MAX).2
Kalk og urenheter kommer ut av
strykesÄlen under stryking. Hardt vann danner kalk inne i
strykesÄlen. Bruk kalkrensfunksjonen (se avsnittet
RengjĂžring og vedlikehold, under
Kalkrensfunksjon).
Det drypper vann fra
strykesÄlen etter at strykejernet
er blitt avkjĂžlt eller er blitt satt
bort for oppbevaring.
Du har satt strykejernet
i horisontal posisjon
mens det ennÄ var vann i
vannbeholderen.
TĂžm vannbeholderen, og sett
dampbryteren til “tþrr” etter bruk.
Oppbevar strykejernet i oppreist
stilling.
Det lekker vann fra hetten pÄ
pÄfyllingsÄpningen. Du har fylt for mye vann i
vannbeholderen. Ikke fyll vann over MAX-merket.
Hell overþdig vann ut av 
vannbeholderen.
NĂ„r jeg skyver dampbryteren
til turbodampstillingen, hopper
dampbryteren tilbake.
Du holdt ikke dampbryteren i
turbodampstillingen. Hvis du vil bruke turbodamp,
mÄ du holde dampbryteren i
turbodampstillingen kontinuerlig.
For andre dampinnstillinger er ikke
dette nĂždvendig.
SVENSKA
AllmÀn beskrivning (Bild 1)
1 Spraymunstycke
2 Lock till pÄfyllningsöppning
3 Ångvred
- = avkalkningsfunktion CALC CLEAN
- = torr strykning
- = maximal Ă„nga ;
- = turboÄnga
4 Ångpuffknapp
5 Sprayknapp
6 Temperaturvred
7 Temperaturlampa
8 NĂ€tsladd
9 MÀrkplÄt
10 Vattentank med indikering för MAX-nivÄ
11 Stryksula
AnvÀnda apparaten
Fylla vattentanken
Obs! Apparaten har utformats för anvÀndning med kranvatten. Om du bor i ett omrÄde med mycket hÄrt
vatten kan kalkavlagringar bildas snabbt. DÀrför bör du anvÀnda en blandning av 50 % destillerat vatten och
50 % kranvatten för att förlÀnga apparatens livslÀngd.
Obs! HÀll inte parfym, vinÀger, stÀrkelse, avkalkningsmedel, strykhjÀlpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller andra
kemikalier i vattentanken.
1 För Ängvredet till lÀget (torr strykning). (Bild 2)
2 Fyll vattentanken med vatten upp till MAX-markeringen (Bild 3).
3 StÀng locket till pÄfyllningsöppningen.
VÀlja temperatur- och ÄnginstÀllning
Tabell 1
Typ av material TemperaturinstĂ€llning ÅnginstĂ€llning Ångpuff Spray
Linne MAX ;, Ja Ja
Bomull 3;, Ja Ja
Ull 2;Nej Ja
Siden 1Nej Nej
Syntetmaterial
(t.ex. akryl, nylon,
polyamid, polyester).
1Nej Nej
1 I tabell 1 nns temperaturinstĂ€llningar för olika slags plagg (Bild 4).
2 Placera strykjÀrnet upprÀtt och sÀtt i stickkontakten i vÀgguttaget. Temperaturlampan tÀnds för att
ange att strykjÀrnet vÀrms upp (Bild 5).
3 NÀr temperaturlampan slÀcks har strykjÀrnet rÀtt temperatur.
4 I tabell 1 nns Ă„nginstĂ€llningar som motsvarar den temperatur som du har stĂ€llt in (Bild 6).
Obs! Om du vill anvÀnda turboÄnga hÄller du kvar Ängvredet i lÀget för turboÄnga .
Var försiktig: För inte Ängvredet till ett ÄnglÀge om den instÀllda temperaturen Àr under eller nÀr 2
strykjÀrnet vÀrms upp (nÀr temperaturlampan Àr pÄ) eftersom det dÄ kan lÀcka vatten frÄn strykjÀrnet.
Funktioner
Sprayfunktion
- Du kan anvÀnda sprayknappen för att fukta plagget som ska strykas. PÄ sÄ sÀtt kan du ta bort envisa
veck (Bild 7).
Ångpuffsfunktion
- Tryck pÄ Ängpuffsknappen och slÀpp den sedan för att fÄ en kraftig Ängpuff som tar bort envisa
veck (Bild 8).
Vertikal Ă„nga (Endast vissa modeller)
- Du kan anvÀnda Ängpuffsfunktionen nÀr du hÄller strykjÀrnet i vertikalt lÀge. Det Àr praktiskt nÀr du tar
bort veck frÄn upphÀngda klÀder, gardiner osv. (Bild 9)
Torr strykning
- För Ängvredet till (torr strykning) om du vill stryka utan Änga. (Bild 2)
Rengöring och underhÄll
Rengöring
1 För Ängvredet till (torr strykning), dra ut stickkontakten och lÄt strykjÀrnet svalna. (Bild 2)
2 HĂ€ll ut kvarvarande vatten ur vattentanken.
3 Torka av agor och andra avlagringar frĂ„n stryksulan med en fuktad trasa och rengöringsmedel utan
slipmedel.
Var försiktig: För att hÄlla stryksulan slÀt bör du se till att den inte utsÀtts för kontakt med metallföremÄl.
AnvÀnd aldrig skursvamp, vinÀger eller andra kemikalier nÀr du rengör stryksulan.
Obs! Skölj vattentanken regelbundet med kranvatten. Töm vattentanken nÀr du har sköljt den.
Avkalkningsfunktion
VIKTIGT: För att förlÀnga livslÀngden för apparaten och att bibehÄlla god Ängfunktion bör
du anvÀnda avkalkningsfunktionen varannan vecka. Om vattnet i ditt bostadsomrÄde Àr
mycket hĂ„rt (det vill sĂ€ga nĂ€r det kommer agor frĂ„n stryksulan nĂ€r du stryker) bör du
anvÀnda avkalkningsfunktionen oftare.
1 Kontrollera att apparaten Àr urkopplad och att Ängvredet Àr instÀllt pÄ lÀget (torr strykning).
(Bild 2)
2 Fyll vattentanken med vatten upp till MAX-markeringen. (Bild 3)
HÀll inte Àttika eller andra avkalkningsmedel i vattentanken.
3 SÀtt i strykjÀrnets stickkontakt i vÀgguttaget och för temperaturvredet till MAX-lÀget (Bild 10).
4 Dra ut stickkontakten nÀr temperaturlampan har slocknat.
5 HÄll strykjÀrnet över vasken och stÀll Ängvredet i avkalkningslÀget. (Bild 11)
6 Skaka försiktigt pÄ strykjÀrnet tills vattentanken har tömts helt pÄ vatten (Bild 12).
Var försiktig: Medan kalkavlagringar spolas ut kan det ocksÄ komma Änga och kokande vatten frÄn
stryksulan.
7 För tillbaka Ängvredet till (torr strykning). (Bild 2)
Obs! Upprepa avkalkningsprocessen om vattnet som kommer ut ur strykjÀrnet fortfarande innehÄller
kalkpartiklar.
Efter avkalkningen
1 SÀtt i strykjÀrnets stickkontakt i vÀgguttaget. LÄt strykjÀrnet vÀrmas upp sÄ att stryksulan torkar.
2 Dra ut stickkontakten nÀr temperaturlampan har slocknat.
3 För försiktigt strykjĂ€rnet över en tygbit för att fĂ„ bort eventuella vattenÀckar frĂ„n stryksulan.
4 LÄt strykjÀrnet svalna innan du stÀller undan det.
Förvaring
1 Koppla ur strykjÀrnet och stÀll in Ängvredet pÄ lÀget (torr strykning). (Bild 2)
2 Linda nÀtsladden runt sladdhÄllaren och placera strykjÀrnet stÄende (Bild 13).
Felsökning
I det hÀr kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som kan uppstÄ med apparaten. Om du inte kan
lösa problemet med hjÀlp av informationen nedan kan du gÄ till www.philips.com/support och lÀsa svaren pÄ
vanliga frÄgor. Du kan Àven kontakta kundtjÀnst i ditt land (se garantibroschyren för kontaktinformation).
Problem Möjlig orsak Lösning
Det droppar vatten frÄn
stryksulan eller det bildas
vĂ„ta Àckar pÄ plagget under 
strykning.
Den instÀllda temperaturen
Àr för lÄg för Ängstrykning.
Ange en strykningstemperatur som
passar för Ängstrykning. Se tabell 1.
Du har lagt en tillsats i
vattentanken. Skölj ur vattentanken och hÀll inga
mer tillsatser i vattentanken.
Ångpuffsfunktionen fungerar
inte ordentligt (det lÀcker
vatten frÄn stryksulan).
Du har anvÀnt
Ängpuffsfunktionen för ofta
under en mycket kort period.
VÀnta en stund innan du anvÀnder
Ă„ngpuffsfunktionen igen.
Problem Möjlig orsak Lösning
Du har anvÀnt
Ängpuffsfunktionen pÄ en
temperatur som Àr för lÄg.
StÀll in en stryktemperatur som kan
anvÀndas för Ängpuffsfunktionen
( till MAX).2
Det kommer agor och smuts 
ur stryksulan vid strykning.
HĂ„rt vatten bildar agor i 
stryksulan. AnvÀnd avkalkningsfunktionen
(se kapitlet Rengöring och underhÄll,
avsnittet Avkalkningsfunktion).
Det droppar vatten frÄn
stryksulan nÀr strykjÀrnet har
svalnat eller stÀllts undan för
förvaring.
Du har placerat strykjÀrnet
i liggande lÀge medan det
fortfarande fanns vatten i
vattentanken.
Töm vattentanken och vrid Ängvredet
till lĂ€get ”dry” (torr) efter anvĂ€ndning.
Förvara strykjÀrnet stÄende.
Det lÀcker vatten frÄn locket
till pÄfyllningsöppningen. Vattentanken Àr överfylld. Fyll inte vattentanken över MAX-
nivĂ„n. Töm tanken pÄ överödigt 
vatten.
NÀr jag för Ängvredet till
lÀget för turboÄnga hoppar
Ă„ngvredet tillbaka.
Du höll inte kvar Ängvredet i
lÀget för turboÄnga. Om du vill anvÀnda turboÄnga
mÄste du fortsÀtta hÄlla Ängvredet
i lÀget för turboÄnga. Det Àr dock
inte nödvÀndigt för de andra
ÄnginstÀllningarna.
TIáșŸNG VIỆT
MĂŽ t chung (Hnh 1)
1 Đáș§uphunhÆĄinước
2 NáșŻpkhechĂąmnước
3 NĂștđiềuchỉnhhÆĄinước
-CALC CLEAN=chứcnăngCalc-Clean
-=ủikhÎ
-;=hÆĄinướctiđa
-=hÆĄinướctăngcường
4 NĂștphuntăngcườnghÆĄinước
5 NĂștphun
6 NĂșmđiềuchỉnhnhiệtđộ
7 ĐÚnbĂĄonhiệtđộ
8 DĂąyđiệnnguồn
9 BáșŁngthĂŽngs
10 NgănchứanướccóchỉbĂĄomứcnướcMAX(Tiđa)
11 Máș·tđáșż
S dng thiáșżt bị
ChĂąm nÆ°îœźc vo ngăn cha nÆ°îœźc
LÆ°u Ăœ: Thiáșżt bị của báșĄn Ä‘Æ°á»Łc thiáșżt káșż để sá»­ dỄng với nước mĂĄy. Náșżu báșĄn sống táșĄi khu vá»±c cĂł nước ráș„t cứng (cĂł
nhiu muối vĂŽ cÆĄ), cáș·n sáșœ tĂ­ch tỄ nhanh. Trong trường hợp nĂ y, chĂșng tĂŽi khuyĂȘn báșĄn trộn 50% nước cáș„t vĂ  50%
nước mĂĄy để kĂ©o dĂ i tuổi thọ của thiáșżt bị.
LÆ°u Ăœ: KhĂŽng Ä‘Æ°á»Łc cho nước hoa, giáș„m, cháș„t h vi, cháș„t ty rá»­a, cháș„t phỄ trợ ủi, nước hĂła cháș„t ty rá»­a hay
nhng hĂła cháș„t khĂĄc vĂ o trong ngăn chứa nước.
1  Đáș·tnĂștđiềuchỉnhhÆĄinướcởvịtrí (ủikhĂŽ).(Hnh2)
2 ChĂąmnướcvĂ ongănchứanướcđáșżnchỉbĂĄoMAX(Tốiđa)(Hnh3).
3 ĐngnplchĂąmnước.
Chọn cháșż độ nhiệt độ v hÆĄi nÆ°îœźc
Bng 1
LoáșĄiváșŁi CĂ iđáș·tnhiệtđộ CĂ iđáș·thÆĄinước TăngcườnghÆĄi
nước Phun
Lanh Tiđa ;, CĂł Có
Cotton 3;, CĂł CĂł
Len 2;KhĂŽng CĂł
TÆĄî˜ƒla 1KhĂŽng KhĂŽng
CĂĄcloáșĄiváșŁitnghp(như
acrylic,ni-lÎng,polyamide,
polyester).
1KhĂŽng KhĂŽng
LÆ°u Ăœ: NhÆ° Ä‘Æ°á»Łc chỉ bĂĄo ở bng trĂȘn, khĂŽng sá»­ dỄng hÆĄi nước hoáș·c tăng cường hÆĄi nước ở nhiệt độ tháș„p, náșżu
khĂŽng nước nĂłng cĂł thể bị rĂČ rỉ từ bĂ n ủi.
1  ThamkháșŁobáșŁng1đểxoaynĂșmđiềuchỉnhnhiệtđộđáșżncĂ iđáș·tthĂ­chhợpcholoáșĄiváșŁicủa
báșĄn(Hnh4).
2 Đáș·tbĂ nủidá»±ngđứngvàcmđiệnchobĂ nủi.ĐÚnbĂĄonhiệtđộbáș­tsĂĄngđểchobiáșżtbĂ nủiđang
nnglĂȘn(Hnh5).
3 KhiđùnbĂĄonhiệtđộtt,bĂ nủiđãđáșĄtđáșżnnhiệtđộthĂ­chhợp.
4 ThamkháșŁobáșŁng1đểchọncĂ iđáș·thÆĄinướctÆ°ÆĄngứngvớinhiệtđộbáșĄnđãchọn(Hnh6).
LÆ°u Ăœ: Để sá»­ dỄng cháșż độ hÆĄi nước tăng cường , áș„n vĂ  gi nĂșt điu chỉnh hÆĄi nước đáșżn vị trĂ­ hÆĄi nước tăng
cường liĂȘn tỄc.
Đc đim
Chc năng phun
-Báș„mnĂștphunđểlĂ máș©mđồcáș§nủi.LĂ mnhưváș­ysáșœî˜ƒgiĂșpủipháșłngnhữngnáșżpnhănkhóủimộtcĂĄchdễ
dàng(Hnh7).
Chc năng tăng cường hÆĄi nÆ°îœźc
-Báș„mvàgiữnĂșttăngcườnghÆĄinướcđểcĂłî˜ƒÄ‘Æ°îœ¶chÆĄinướctăngcườngmáșĄnhgiĂșploáșĄibỏcĂĄcnáșżpnhăn
khóủi(Hnh8).
HÆĄi nÆ°îœźc tháșłng đng (Chỉ cĂł ở một số kiu nháș„t định)
-BáșĄncĆ©ngcóthểsửdngchứcnănghÆĄinướctăngcườngkhigiữbĂ nủiîœČvtrtháșłngđứngđểlĂ m
pháșłngcĂĄcnáșżpnhăncủaquáș§nåotreo,mĂ nhcá»­av.v.(Hnh9).
Ịi khÎ
-Đáș·tnĂștđiềuchỉnhhÆĄinướcîœČvtr (ủikhĂŽ)đểủikhĂŽngcóhÆĄinước.(Hnh2)
Vệ sinh v bo dÆ°á»Ąng mĂĄy
Vệ sinh
1  Đáș·tnĂștđiềuchỉnhhÆĄinướcởvịtrí (ủikhĂŽ),rĂștphĂ­chcmcủabĂ nủivĂ î˜ƒÄ‘á»ƒî˜ƒbĂ nủinguội
xuống.(Hnh2)
2 Đổháșżtpháș§nnướccĂČnláșĄirakhỏingănchứanước.
3 LausáșĄchcĂĄclớpgỉvàbibî›čnkhỏimáș·tbĂ nủibngmộtmiáșżngváșŁiî›čmvàvớimộtchî›”ttî›čyra(dáșĄng
lỏng)khĂŽngctĂ­nhănmĂČn.
ChĂșî˜ƒĂœ:Đểgichomáș·tđáșżî˜ƒÄ‘Æ°á»ŁctrÆĄnnhn,báșĄnnĂȘntrĂĄnhđểvacháșĄmmáșĄnhvớicĂĄcđváș­tbngkimloáșĄi.
KhĂŽngbaogidngcĂĄcmiáșżngxốpcọra,giî›”mhoáș·ccĂĄchachî›”tkhĂĄcđểlĂ msáșĄchmáș·tđáșż.
LÆ°u Ăœ: Thường xuyĂȘn rá»­a bnh chứa nước của bĂ n ủi báș±ng nước mĂĄy. Đổ háșżt nước trong ngăn chứa nước sau khi
rá»­a xong.
Chc năng Calc-Clean
LÆŻU Ý QUAN TRỌNG: Đ kĂ©o di tuổi thọ của thiáșżt bị v đ duy tr hiệu suáș„t ủi hÆĄi cao,
hy s dng chc năng Calc-Clean hai tuî›șn một lî›șn. Náșżu nÆ°îœźc mĂĄy ở khu vc của bn
ráș„tcng (nghia l cĂĄc váșżt bn thoĂĄt ra t mt đáșż trong khi ủi), hy s dng chc năng
Calc-Clean thường xuyĂȘn hÆĄn.
1  ĐáșŁmbáșŁorngthiáșżtbá»‹î˜ƒÄ‘ĂŁî˜ƒrĂștphĂ­chcmđiệnvànĂștđiềuchỉnhhÆĄinướcî˜ƒÄ‘Æ°á»Łcđáș·tởvịtrí
(ủikhĂŽ).(Hnh2)
2 ĐổnướcvĂ ongănchứanướcđáșżnchỉbĂĄoMAX(Tốiđa).(Hnh3)
KhĂŽngđổgiî›”mhoáș·ccĂĄcchî›”tlĂ msáșĄchcáș·nkhĂĄcvĂ ongănchứanước.
3 CmphĂ­chđiệncủabĂ nủivàđáș·tnĂștđiềuchỉnhnhiệtđộđáșżnvịtríMAX(Tốiđa)(Hnh10).
4 RĂștphĂ­chcmđiệnbĂ nủirakhiđùnbĂĄonhiệtđộvatt.
5 GibĂ nủibĂȘntrĂȘnbnra.áș€nnĂștđiềuchỉnhhÆĄinướcđáșżnvịtríCalc-Cleanvàgi
nĂșt.(Hnh11)
6 NháșčnhĂ nglcbĂ nủichođáșżnkhitoĂ nbộnướctrongngănchứanướccháșŁyraháșżt(Hnh12).
ChĂșî˜ƒĂœ:Trongkhicáș·nthoĂĄtrangoĂ i,hÆĄinướcvànướcsĂŽicĆ©ngthoĂĄtratmáș·tđáșż.
7  Đáș·tnĂștđiềuchỉnhhÆĄinướctrởláșĄivịtrí (ủikhĂŽ).(Hnh2)
LÆ°u Ăœ: Láș·p láșĄi quĂĄ trnh Calc-Clean náșżu nước chy ra từ bĂ n ủi vn cĂČn chứa nhiu cháș„t cáș·n.
Sau quá trnh Calc-Clean
1  CmđiệnchobĂ nủi.ĐểbĂ nủinnglĂȘnđểmáș·tđáșżî˜ƒkhĂŽ.
2 RĂștphĂ­chcmđiệnbĂ nủirakhiđùnbĂĄonhiệtđộvatt.
3 DichuyểnbĂ nủinháșčnhĂ ngtrĂȘnmộtmáșŁnhváșŁiđểloáșĄibỏcĂĄcváșżtốtrĂȘnmáș·tđáșż.
4 ĐểbĂ nủinguộitrướckhiđemcî›”t.
LÆ°u trữ sữa
1  RĂștphĂ­chcmcủabĂ nủivàđáș·tnĂștđiềuchỉnhnhiệtđộvềvịtrí (ủikhĂŽ).(Hnh2)
2 CuốndĂąyđiệnxungquanhngănbáșŁoquáșŁndĂąyđiệnvàđáș·tbĂ nủidá»±ngđứng(Hnh13).
CĂĄch khc phc s cố
ChÆ°ÆĄngnĂ ytĂłmtáșŻtcĂĄcscthườnggáș·ppháșŁivớithiáșżtbnĂ y.NáșżubáșĄnkhĂŽngthểgiáșŁiquyáșżtđưcváș„nđề
saukhithamkháșŁothĂŽngtindướiđñy,vuilĂČngtruycáș­pwww.philips.com/supportđểxemdanhsĂĄchcĂąuhỏi
thườnggáș·phoáș·cliĂȘnhệvớiTrungtĂąmChămsĂłcKhĂĄchhĂ ngîœČqucgiabáșĄn(xemtờbáșŁohĂ nhtoĂ ncáș§uđể
biáșżtchitiáșżtliĂȘnhệ).
Sc NguyĂȘnnhĂąncóthể GiáșŁiphĂĄp
Nướcrỉratừmáș·tđáșżî˜ƒhoáș·c
cĂĄcvệtướtxuáș„thiệntrĂȘn
quáș§nåotrongkhiủi.
Nhiệtđộđưcđáș·tquå
tháș„pđểủihÆĄi.
Đáș·tnhiệtđộủithchhpđểủihÆĄi.Xem
báșŁng1.
BáșĄnđãchocháș„tphgia
vĂ ongănchứanước. Rá»­asáșĄchngănchứanướcvàkhĂŽngchobáș„t
kỳcháș„tphgianĂ ovĂ ongănchứanước.
ChứcnăngtăngcườnghÆĄi
nướchoáșĄtđộngkhĂŽng
đĂșngcĂĄch(nướcrỉratừ
máș·tđáșż).
BáșĄnđãsửdngchức
năngphunhÆĄinướctăng
cườngquånhiềuláș§ntrong
khoáșŁngthờigianngáșŻn.
ĐimộtlĂșctrướckhisửdngláșĄichứcnăng
tăngcườnghÆĄinước.
BáșĄnsửdngchứcnăng
tăngcườnghÆĄinướcîœČ
nhiệtđộquåtháș„p.
Đáș·tnhiệtđộủiîœČmứccóthểsửdngchức
năngtăngcườnghÆĄinước( đáșżnMAX).3
Trongkhiủi,cháș„tgỉvàcháș„t
cáș·nthoĂĄtratừmáș·tbĂ nủi.
NướccứngtáșĄothĂ nhcĂĄc
lớpgỉmỏngbĂȘnîœČmáș·t
trongcủabànủi.
SửdngchứcnăngCalc-Clean(xemchÆ°ÆĄng
‘VệsinhvàbáșŁotr’,mc‘chứcnăngCalc-
Clean’).
Nướcrỉratừmáș·tbĂ nủi
saukhibĂ nủiđãnguội
đihoáș·cî˜ƒÄ‘ĂŁî˜ƒÄ‘Æ°îœ¶ccáș„tbáșŁo
quáșŁn.
BĂ nủiđưcđáș·tîœČvtr
nmngangkhivncĂČn
nướctrongngănchứa.
Đnướcrakhỏingănchứanướcvàđáș·tnĂșt
điềuchỉnhhÆĄinướcîœČvtr‘dry’(khĂŽ)saukhi
sửdng.BáșŁoquáșŁnbĂ nủiîœČvtrdngđứng.
NướcrỉratừnáșŻplỗchĂąm
nước.
BáșĄnđquånhiềunước
vĂ ongănchứanước.
KhĂŽngđnướcvĂ ongănchứanướcvưt
quåchỉbĂĄoMAX(Tiđa).Đpháș§nnước
thừarakhỏingănchứanước.
KhitĂŽiáș„nnĂștđiềuchỉnh
hÆĄinướcđáșżnvtrhÆĄi
nướctăngcường,nĂșt
điềuchỉnhhÆĄinướcnháșŁy
ngưctrîœČláșĄi.
BáșĄnkhĂŽnggiữnĂștđiều
chỉnhhÆĄinướcîœČvtrhÆĄi
nướctăngcường.
NáșżubáșĄnmunsửdngcháșżî˜ƒÄ‘ộhÆĄinước
tăngcường,báșĄnpháșŁigiữnĂștđiềuchỉnhhÆĄi
nướcîœČvtrhÆĄinướctăngcườngliĂȘntc.
VớicĂĄccĂ iđáș·thÆĄinướckhĂĄc,việcnĂ ylà
khĂŽngcáș§nthiáșżt.
1
2 3 4 5
6 7 8 9
10 11 12 13
GC1430-
GC1449 series
©2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 000 97444
EN User manual
DE Benutzerhandbuch
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
DA Brugervejledning
FI KÀyttöopas
NO BrukerhÄndbok
SV AnvÀndarhandbok
VI Hướngdáș«nsdng
î§ĄîŠ©îŠ§îŠ—îŠłî§Łî§ŸîŠî˜ƒî§î§łî§ŸîŠ© AR
ENGLISH
General description (Fig. 1)
1 Spray nozzle
2  Cap of lling opening
3 Steam control
- = Calc-Clean function CALC CLEAN
- = dry ironing
- = maximum steam ;
- = turbo steam
4 Steam boost button
5 Spray button
6 Temperature dial
7 Temperature light
8 Mains cord
9 Type plate
10 Water tank with MAX water level indication
11 Soleplate
Using the appliance
Filling the water tank
Note: Your appliance has been designed to be used with tap water. If you live in an area with very hard water,
fast scale build-up may occur. In this case, it is recommended to mix 50% distilled water and 50% tap water to
prolong the lifetime of your appliance.
Note: Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other
chemicals in the water tank.
1 Set the steam control to position (dry ironing). (Fig. 2)
2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 3).
3 Close the cap of the lling opening.
Selecting temperature and steam setting
Table 1
Fabric type Temperature
setting
Steam
setting
Steam
boost
Spray
Linen MAX ;, Yes Yes
Cotton 3;, Yes Yes
Wool 2;No Yes
Silk 1 No No
Synthetic fabrics
(e.g. acrylic, nylon,
polyamide, polyester).
1 No No
1 Consult table 1 to set the temperature dial to the appropriate setting for your garment (Fig. 4).
2 Put the iron on its heel and plug it in. The temperature light goes on to indicate that the iron is
heating up (Fig. 5).
3 When the temperature light goes out, the iron has reached the correct temperature.
4 Consult table 1 to select a steam setting that corresponds to the temperature you have set (Fig. 6).
Note: To use turbo steam , keep the steam control pressed to the turbo steam position continuously.
Caution: Do not set the steam control to a steam setting if the set temperature is below or when 2
the iron is still heating up (when the temperature light is on). Otherwise water may leak from the iron.
Features
Spray function
- Press the spray button to moisten the article to be ironed. This helps remove stubborn creases (Fig. 7).
Steam boost function
- Press and release the steam boost button for a powerful boost of steam to remove stubborn
creases (Fig. 8).
Vertical steam (specic types only)
-
You can use the steam boost function when you hold the iron in vertical position for removing creases
from hanging clothes, curtains etc (Fig. 9)
.
Dry ironing
- Set the steam control to (dry ironing) to iron without steam. (Fig. 2)
Cleaning and maintenance
Cleaning
1 Set the steam control to (dry ironing), unplug the iron and let it cool down. (Fig. 2)
2 Pour any remaining water out of the water tank.
3 Wipe akes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid)
cleaning agent.
Caution: To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad,
vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
Note: Regularly rinse the water tank with tap water. Empty the water tank after rinsing it.
Calc-Clean function
IMPORTANT: To prolong the lifetime of your appliance and to maintain good steaming
performance, use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area
is very hard (i.e. when akes come out of the soleplate during ironing), use the Calc-Clean
function more frequently.
1 Make sure the appliance is unplugged and the steam control is set to (dry ironing). (Fig. 2)
2 Fill the water tank to the MAX indication. (Fig. 3)
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank.
3 Plug in the iron and set the temperature dial to MAX (Fig. 10).
4 Unplug the iron when the temperature light goes out.
5 Hold the iron over the sink. Push the steam control to the Calc-Clean position and hold it. (Fig. 11)
6 Gently shake the iron until all water in the water tank has been used up (Fig. 12).
Caution: While scale is ushed out, steam and boiling water also come out of the soleplate.
7 Set the steam control back to (dry ironing). (Fig. 2)
Note: Repeat the Calc-Clean process if the water that comes out of the iron still contains scale particles.
After the Calc-Clean process
1 Plug in the iron. Let the iron heat up to let the soleplate dry.
2 Unplug the iron when the temperature light goes out.
3 Move the iron gently over a piece of cloth to remove any water stains on the soleplate.
4 Let the iron cool down before you store it.
Storage
1 Unplug the iron and set the steam control to (dry ironing). (Fig. 2)
2 Wind the mains cord round the cord storage facility and store the iron on its heel (Fig. 13).
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you
are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of
frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country (see the worldwide
guarantee leaet for contact details).
Problem Possible cause Solution
Water drips from the
soleplate or wet spots
appear on the garment
during ironing.
The set temperature is too
low for steam ironing.
Set an ironing temperature that is
suitable for steam ironing. See table 1.
You have put an additive in
the water tank. Rinse the water tank and do not put any
additive in the water tank.
The steam boost function
does not work properly
(water leaks out of the
soleplate).
You have used the steam
boost function too often
within a very short period.
Wait a while before you use the steam
boost function again.
You have used the steam
boost function at a too low
temperature.
Set an ironing temperature at which
the steam boost function can be used
( to MAX).2
Flakes and impurities come
out of the soleplate during
ironing.
Hard water forms akes 
inside the soleplate.
Use the Calc-Clean function (see chapter
‘Cleaning and maintenance’, section
‘Calc-Clean function’).
Water drips from the
soleplate after the iron has
cooled down or has been
stored.
You have put the iron in
horizontal position while
there was still water in the
water tank.
Empty the water tank and set the steam
control to position ‘dry’ after use. Store
the iron on its heel.
Water leaks from the cap of
the lling opening.
You have overlled the 
water tank.
Do not ll the water tank beyond the 
MAX indication. Pour excess water out
of the water tank.
When I push the steam
control to the turbo steam
position, the steam control
jumps back.
You did not keep the steam
control in the turbo steam
position.
If you want to use turbo steam, you have
to keep the steam control in the turbo
steam position continuously. For other
steam settings, this is not necessary.
DEUTSCH
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
1 SpraydĂŒse
2 Verschlusskappe der EinfĂŒllöffnung
3 Dampfregler
- = Calc-Clean-Funktion CALC CLEAN
- = trockenes BĂŒgeln
- = starker Dampf ;
- = Turbodampf
4 Dampfstoß-Taste
5 SprĂŒhtaste
6 Temperaturregler
7 Temperaturleuchte
8 Netzkabel
9 Typenschild
10 WasserbehĂ€lter mit Wasserstandsanzeige MAX fĂŒr maximale FĂŒllmenge
11 BĂŒgelsohle
Das GerÀt benutzen
Den WasserbehĂ€lter fĂŒllen
Hinweis: Ihr GerĂ€t ist fĂŒr die Verwendung von Leitungswasser vorgesehen. Wenn Sie in einer Region mit sehr
hartem Wasser leben, können sich schnell Kalkablagerungen bilden. In diesem Fall wird empfohlen, den
WasserbehĂ€lter zu 50 % mit destilliertem Wasser und zu 50 % mit Leitungswasser zu fĂŒllen, um die Lebensdauer
Ihres GerÀts zu verlÀngern.
Hinweis: Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, WĂ€schesteife, Entkalkungsmittel, BĂŒgelzusĂ€tze, chemisch entkalktes
Wasser noch andere Chemikalien in den WasserbehÀlter.
1 Stellen Sie den Dampfregler auf die Position (trockenes BĂŒgeln). (Abb. 2)
2 FĂŒllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser (Abb. 3).
3 Schließen Sie die Verschlusskappe der EinfĂŒllöffnung.
Temperatur und Dampfeinstellung wÀhlen
Tabelle 1
Gewebeart Tempera-
tureinstellung
Dampfein-
stellung
Dampfstoß SprĂŒhfunk-
tion
Leinen MAX ;, Ja Ja
Baumwolle 3;, Ja Ja
Wolle 2;Nein Ja
Seide 1 Nein Nein
Synthetikfasern
(z. B. Acryl, Nylon,
Polyamid, Polyester).
1 Nein Nein
1 Wie Sie den Temperaturregler passend zu Ihrer Kleidung einstellen, können Sie in Tabelle 1
nachlesen (Abb. 4).
2 Stellen Sie das BĂŒgeleisen aufrecht ab, und schließen Sie es an. Die Temperaturanzeige leuchtet auf,
um anzuzeigen, dass sich das BĂŒgeleisen erhitzt (Abb. 5).
3 Wenn sich die Temperaturanzeige ausschaltet, hat das BĂŒgeleisen die richtige Temperatur erreicht.
4 Die richtige Dampfeinstellung fĂŒr die von Ihnen eingestellte Temperatur nden Sie in
Tabelle 1 (Abb. 6).
Hinweis: Um den Turbodampf zu verwenden, halten Sie den Dampfregler auf der Turbodampfposition
gedrĂŒckt.
Achtung: Stellen Sie den Dampfregler nicht auf eine Dampfeinstellung, wenn die eingestellte Temperatur
unter 2 liegt oder wenn sich das BĂŒgeleisen noch erhitzt (wenn die Temperaturanzeige aueuchtet).
Sonst kann es vorkommen, dass Wasser aus dem BĂŒgeleisen auslĂ€uft.
Eigenschaften
SprĂŒhfunktion
- Verwenden Sie die SprĂŒhfunktion zum Anfeuchten der WĂ€sche. Das erleichtert Ihnen das AusbĂŒgeln
hartnÀckiger Falten (Abb. 7).
Dampfstoß-Funktion
- DrĂŒcken Sie die Dampfstoß-Taste, und lassen Sie sie wieder los, um har tnĂ€ckige Falten mithilfe eines
krĂ€ftigen Dampfstoßes aus einem KleidungsstĂŒck zu entfernen (Abb. 8).
Vertikaldampf (Nur bestimmte Typen)
- Die Dampfstoß-Funktion kann bei senkrecht gehaltenem BĂŒgeleisen eingesetzt werden zum GlĂ€tten
von hĂ€ngenden KleidungsstĂŒcken, VorhĂ€ngen usw (Abb. 9).
Trockenes BĂŒgeln
- Stellen Sie den Dampfregler auf (trockenes BĂŒgeln), um ohne Dampf zu bĂŒgeln. (Abb. 2)
Reinigung und Wartung
Pege
1 Stellen Sie den Dampfregler auf (trockenes BĂŒgeln), ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, und lassen Sie das BĂŒgeleisen abkĂŒhlen. (Abb. 2)
2 Gießen Sie noch verbleibendes Wasser aus dem WasserbehĂ€lter.
3 Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und etwas SpĂŒlmittel
von der BĂŒgelsohle.
Achtung: Damit die BĂŒgelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in BerĂŒhrung mit MetallgegenstĂ€nden kommen.
Verwenden Sie zum Reinigen der BĂŒgelsohle weder ScheuerschwĂ€mme noch Essig oder andere
Chemikalien.
Hinweis: SpĂŒlen Sie den WasserbehĂ€lter regelmĂ€ĂŸig mit klarem Leitungswasser aus, und leeren Sie ihn
anschließend.
Calc-Clean-Funktion
WICHTIG: Verwenden Sie die Calc-Clean-Funktion einmal alle zwei Wochen, um die
Lebenszeit Ihres GerĂ€ts zu verlĂ€ngern und eine gute Dampeistung beizubehalten. Wenn
das Wasser an Ihrem Wohnort sehr hart ist (d. h. es treten beim BĂŒgeln Kalkpartikel aus
der BĂŒgelsohle aus), sollten Sie die Calc-Clean-Funktion hĂ€uger anwenden.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfregler auf die Position
(trockenes BĂŒgeln). (Abb. 2)
2 FĂŒllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser. (Abb. 3)
Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den WasserbehÀlter.
3 Schließen Sie das BĂŒgeleisen an, und stellen Sie den Temperaturregler auf MAX (Abb. 10).
4 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt.
5 Halten Sie das BĂŒgeleisen ĂŒber ein SpĂŒlbecken. Schieben Sie den Dampfregler auf die Calc-Clean-
Position, und halten Sie ihn gedrĂŒckt. (Abb. 11)
6 SchĂŒtteln Sie das BĂŒgeleisen sanft, bis der WasserbehĂ€lter vollstĂ€ndig leer ist (Abb. 12).
Achtung: WĂ€hrend Kalkpartikel herausgespĂŒlt werden, entweichen auch Dampf und kochendes Wasser
aus der BĂŒgelsohle.
7 Stellen Sie den Dampfregler zurĂŒck auf die Position (trockenes BĂŒgeln). (Abb. 2)
Hinweis: Wiederholen Sie den Vorgang, falls das aus dem BĂŒgeleisen austretende Wasser noch immer
KalkrĂŒckstĂ€nde enthĂ€lt.
Nach dem Entkalken
1 Schließen Sie das BĂŒgeleisen an. Warten Sie, bis sich das BĂŒgeleisen aufgeheizt hat und die
BĂŒgelsohle getrocknet ist.
2 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt.
3 FĂŒhren Sie die BĂŒgelsohle einige Male leicht ĂŒber ein Tuch, um Wasserecken von der BĂŒgelsohle zu
entfernen.
4 Lassen Sie das BĂŒgeleisen abkĂŒhlen, bevor Sie es wegstellen.
Aufbewahrung
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfregler auf Position
(trockenes BĂŒgeln). (Abb. 2)
2 Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung, und bewahren Sie das BĂŒgeleisen in aufrechter
Position auf (Abb. 13).
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die hĂ€ugsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem GerĂ€t auftreten können. 
Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie
unsere Website unter www.philips.com/support fĂŒr eine Liste mit hĂ€ug gestellten Fragen, oder wenden 
Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land (entnehmen Sie die Kontaktdaten der internationalen
Garantieschrift).
Problem Mögliche Ursache Lösung
Wasser tropft von der
BĂŒgelsohle, oder wĂ€hrend des
BĂŒgelns treten feuchte Stellen
auf dem KleidungsstĂŒck auf.
Die eingestellte Temperatur
ist zum DampfbĂŒgeln zu
niedrig.
Stellen Sie eine zum DampfbĂŒgeln
geeignete Temperatur ein
(siehe Tabelle 1).
Sie haben einen Zusatz in
den WasserbehÀlter gegeben.
SpĂŒlen Sie den WasserbehĂ€lter aus.
Verwenden Sie keine Zusatzmittel.
Die Dampfstoß-Funktion
funktioniert nicht
ordnungsgemĂ€ĂŸ (Wasser tropft
aus der BĂŒgelsohle).
Sie haben die Dampfstoß-
Funktion zu oft innerhalb zu
kurzer Zeit verwendet.
Warten Sie eine Zeit lang, bevor
Sie die Dampfstoß-Funktion erneut
verwenden.
Sie haben die Dampfstoß-
Funktion bei einer zu
niedrigen Temperatur
verwendet.
Stellen Sie eine BĂŒgeltemperatur
ein, bei der die Dampfstoß-Funktion
verwendet werden kann
( bis MAX).2
Kalkpartikel und
Verunreinigungen treten beim
BĂŒgeln aus der BĂŒgelsohle aus.
Durch hartes Wasser bilden
sich Kalkpartikel in der
BĂŒgelsohle.
Verwenden Sie die Calc-Clean-
Funktion (siehe Kapitel “Reinigung und
Wartung”, Abschnitt “Calc-Clean-
Funktion”).
Wasser tropft von der
BĂŒgelsohle, nachdem das
BĂŒgeleisen abgekĂŒhlt ist oder
weggestellt wurde.
Das BĂŒgeleisen wurde
horizontal aufgestellt,
wÀhrend sich noch Wasser
im WasserbehÀlter befand.
Leeren Sie den WasserbehÀlter, und
stellen Sie nach dem BĂŒgeln den
Dampfregler auf die Position fĂŒr
trockenes BĂŒgeln. Bewahren Sie das
BĂŒgeleisen in aufrechter Position auf.
Wasser tropft aus der Kappe
der EinfĂŒllöffnung.
Sie haben zu viel Wasser
in den WasserbehĂ€lter gefĂŒllt.
FĂŒllen Sie den WasserbehĂ€lter nicht
ĂŒber die Markierung MAX hinaus.
Gießen Sie ĂŒberschĂŒssiges Wasser aus
dem WasserbehÀlter.
Wenn ich den Dampfregler
auf die Turbodampfposition
schiebe, springt der
Dampfregler zurĂŒck.
Sie haben den Dampfregler
nicht ununterbrochen in
der Turbodampfposition
gehalten.
Wenn Sie den Turbodampf
verwenden wollen, mĂŒssen Sie den
Dampfregler ununterbrochen in
der Turbodampfposition halten. FĂŒr
andere Dampfeinstellungen ist dies
nicht notwendig.
FRANÇAIS
Description générale (fig. 1)
1 Spray
2  Bouchon de l’orice de remplissage
3 Commande de vapeur
- = fonction anticalcaire CALC CLEAN
- = repassage Ă  sec
- = vapeur maximale ;
- = vapeur turbo
4 Bouton Effet pressing
5 Bouton spray
6 Thermostat
7 Voyant de température
8 Cordon d’alimentation
9 Plaque signalétique
10 RĂ©servoir d’eau avec indication de niveau MAX
11 Semelle
Utilisation de l’appareil
Remplissage du réservoir
Remarque : Votre appareil a Ă©tĂ© conçu pour ĂȘtre utilisĂ© avec l’eau du robinet. Si vous habitez dans une rĂ©gion
oĂč l’eau est trĂšs calcaire, des dĂ©pĂŽts peuvent se former rapidement. Dans ce cas, il est recommandĂ© de remplir
le rĂ©servoir d’eau avec 50 % d’eau distillĂ©e et 50 % d’eau du robinet an de prolonger la durĂ©e de vie de votre
appareil.
Remarque : Ne mettez jamais de parfum, de vinaigre, d’amidon, de dĂ©tartrants,
de produits d’aide au repassage ou
autres agents chimiques dans le rĂ©servoir d’eau.
1 RĂ©glez la commande de vapeur sur la position (repassage Ă  sec). (g. 2)
2 Remplissez le rĂ©servoir d’eau jusqu’au niveau MAX (g. 3).
3 Fermez le bouchon de l’orice de remplissage.
Sélection de la température et réglage de la vapeur
Tableau 1
Type de tissu RĂ©glage de
température
RĂ©glage de
vapeur
Effet
pressing
puissant
Spray
Lin MAX ;, Oui Oui
Coton 3;, Oui Oui
Laine 2;Non Oui
Soie 1 Non Non
Fibres synthétiques
(par ex. acrylique,
nylon, polyamide,
polyester).
1 Non Non
1 Consultez le tableau 1 pour régler le thermostat sur la position appropriée pour votre
vĂȘtement (g. 4).
2 Posez le fer Ă  repasser sur son talon et branchez-le. Le voyant de tempĂ©rature s’allume pour
indiquer que le fer chauffe (g. 5).
3 Lorsque le voyant de tempĂ©rature s’éteint, le fer a atteint la tempĂ©rature correcte.
4 Consultez le tableau 1 pour sélectionner un réglage de vapeur qui correspond à la température que
vous avez dénie (g. 6).
Remarque : Pour utiliser la vapeur turbo , maintenez la commande de vapeur enfoncée sur la position de
vapeur turbo de maniĂšre continue.
Attention : N’effectuez aucun rĂ©glage de vapeur si vous avez déni une tempĂ©rature infĂ©rieure Ă  2 ou
lorsque le fer est en train de chauffer (tant que le voyant de tempĂ©rature est allumĂ©). Sinon, de l’eau peut
s’écouler du fer.
Caractéristiques
Fonction Spray
- Appuyez sur le bouton Spray an d’humidier l’article à repasser et favoriser l’élimination des faux 
plis (g. 7).
Fonction Effet pressing
- Appuyez sur le bouton Effet pressing, puis relĂąchez-le pour un jet de vapeur puissant an d’éliminer les 
faux plis les plus tenaces (g. 8).
Jet de vapeur vertical (Certains modĂšles uniquement)
- Vous pouvez Ă©galement utiliser la fonction Effet pressing lorsque vous tenez le fer en position verticale
pour enlever les faux plis des vĂȘtements sur cintre, des rideaux, etc (g. 9).
Repassage Ă  sec
- RĂ©glez la commande de vapeur sur (repassage à sec) pour repasser sans vapeur.  (g. 2)
Nettoyage et entretien
Nettoyage
1 Réglez la commande de vapeur sur (repassage à sec), débranchez le fer et laissez-le
refroidir. (g. 2)
2 Videz l’eau restant dans le rĂ©servoir.
3 Ôtez les particules de calcaire et autres impuretĂ©s de la semelle au moyen d’un chiffon humide et
d’un dĂ©tergent (liquide) non-abrasif.
Attention : Évitez le contact de la semelle avec tout objet mĂ©tallique an de ne pas l’endommager.
N’utilisez jamais de tampons Ă  rĂ©curer, vinaigre ou autres produits chimiques pour nettoyer la semelle.
Remarque : Rincez rĂ©guliĂšrement le rĂ©servoir avec de l’eau du robinet. Videz le rĂ©servoir aprĂšs l’avoir rincĂ©.
Fonction anticalcaire
IMPORTANT : pour prolonger la durée de vie de votre appareil et conserver de bonnes
performances de repassage Ă  la vapeur, utilisez la fonction anticalcaire toutes les
deux semaines. Si l’eau de votre rĂ©gion est trĂšs calcaire (par exemple, si des particules
de calcaire s’écoulent de la semelle pendant le repassage), n’hĂ©sitez pas Ă  utiliser cette
fonction plus souvent.
1 Assurez-vous que l’appareil est dĂ©branchĂ© et que la commande de vapeur est rĂ©glĂ©e sur
(repassage à sec). (g. 2)
2 Remplissez le rĂ©servoir d’eau jusqu’à l’indication MAX. (g. 3)
Ne versez pas de vinaigre ou d’autres dĂ©tartrants dans le rĂ©servoir d’eau.
3 Branchez le fer et rĂ©glez le thermostat sur MAX (g. 10).
4 Lorsque le voyant de tempĂ©rature s’éteint, dĂ©branchez l’appareil.
5 Tenez le fer au-dessus de l’évier. RĂ©glez la commande de vapeur sur la position Calc-Clean et
maintenez-la en position. (g. 11)
6 Secouez lĂ©gĂšrement le fer jusqu’à ce que le rĂ©servoir d’eau soit vide (g. 12).
Attention : Lorsque les rĂ©sidus de calcaire sont Ă©vacuĂ©s, de la vapeur et de l’eau bouillante sortent
Ă©galement de la semelle.
7 RĂ©glez Ă  nouveau la commande de vapeur sur (repassage Ă  sec). (g. 2)
Remarque : Répétez cette opération aussi souvent que nécessaire.
AprĂšs le traitement anticalcaire
1 Branchez le fer. Laissez-le chauffer pour que la semelle soit sĂšche.
2 Lorsque le voyant de tempĂ©rature s’éteint, dĂ©branchez l’appareil.
3 Repassez un morceau de tissu an d’éliminer les derniĂšres gouttes d’eau qui se sont formĂ©es sur la
semelle, le cas échéant.
4 Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger.
Rangement
1 DĂ©branchez le fer et rĂ©glez la commande de vapeur sur (repassage Ă  sec). (g. 2)
2 Enroulez le cordon d’alimentation sur le talon et rangez le fer sur son talon (g. 13).
DĂ©pannage
Cette rubrique présente les problÚmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil.
Si vous ne parvenez pas Ă  rĂ©soudre le problĂšme Ă  l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur
www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service
Consommateurs de votre pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les coordonnées).
ProblĂšme Cause possible Solution
Des gouttes d’eau s’écoulent
de la semelle ou des zones
humides apparaissent sur le
tissu pendant le repassage.
La température
sélectionnée est trop
basse pour le repassage Ă 
la vapeur.
Sélectionnez une température de
repassage adaptée au repassage à la
vapeur. Voir tableau 1.
Vous avez ajouté un additif
dans le rĂ©servoir d’eau.
Rincez le rĂ©servoir. À l’avenir, ne mettez
plus d’additifs dans le rĂ©servoir.
La fonction Effet pressing ne
fonctionne pas correctement
(de l’eau s’écoule
de la semelle).
Vous avez utilisé la fonction
Effet pressing trop souvent
pendant une courte
période.
Patientez quelques instants avant d’utiliser
de nouveau la fonction Effet pressing.
Vous avez utilisé la fonction
Effet pressing Ă  une
température trop basse.
Sélectionnez une température de
repassage adaptée à la fonction Effet
pressing ( Ă  MAX).2
Des particules de calcaire
et des impuretĂ©s s’écoulent
de la semelle pendant le
repassage.
L’eau trop calcaire favorise
la formation de dépÎts
calcaires Ă  l’intĂ©rieur de la
semelle.
Utilisez la fonction Calc-Clean (voir le
chapitre « Nettoyage et entretien »,
section « Fonction Calc-Clean »).
Des gouttes d’eau s’écoulent
de la semelle aprĂšs que le fer
a refroidi ou qu’il a Ă©tĂ© rangĂ©.
Vous avez mis le fer en
position horizontale alors
que le rĂ©servoir d’eau
n’était pas vide.
Videz le rĂ©servoir d’eau et rĂ©glez la
commande de vapeur sur la position
« à sec » aprÚs utilisation. Rangez le fer
sur le talon.
De l’eau s’écoule du
bouchon de l’orice de 
remplissage.
Vous avez trop rempli le
rĂ©servoir d’eau. Ne remplissez pas le rĂ©servoir d’eau
au-delà du niveau MAX. Videz l’eau
excĂ©dentaire du rĂ©servoir d’eau.
Lorsque je rĂšgle la
commande de vapeur sur la
position de vapeur turbo, la
commande de vapeur revient
Ă  sa position initiale.
Vous n’avez pas maintenu
la commande de vapeur en
position de vapeur turbo.
Si vous voulez utiliser la vapeur turbo,
vous devez maintenir la commande de
vapeur en position de vapeur turbo de
maniÚre continue. Pour les autres réglages
de vapeur, ceci n’est pas nĂ©cessaire.
NEDERLANDS
Algemene beschrijving (fig. 1)
1 Sproeikop
2 Klepje van vulopening
3 Stoomregelaar
- = Calc-Clean-functie CALC CLEAN
- = droog strijken
- = maximale stoomafgifte ;
- = turbostoom
4 Stoomstootknop
5 Sproeiknop
6 Temperatuurregelaar
7 Temperatuurlampje
8 Netsnoer
9 Typeplaatje
10 Waterreservoir met MAX-waterniveauaanduiding
11 Zoolplaat
Het apparaat gebruiken
Het waterreservoir vullen
Opmerking: Het apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Als u in een gebied woont met zeer hard
water, ontstaat er mogelijk snel kalkaanslag. In dat geval wordt het aangeraden om een combinatie van 50%
gedistilleerd water en 50% kraanwater te gebruiken om de levensduur van uw apparaat te verlengen.
Opmerking: Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere
chemicaliën in het waterreservoir.
1 Zet de stoomregelaar op stand (droog strijken). (g. 2)
2 Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding (g. 3).
3 Sluit het klepje van de vulopening.
Temperatuur- en stoomstand kiezen
Tabel 1
Stofsoort Temperatuurstand Stoomstand Extra stoom-
stoot Spray
Linnen MAX ;, Ja Ja
Katoen 3;, Ja Ja
Wol 2;Nee Ja
Zijde 1 Nee Nee
Synthetische stoffen
(bijv. acryl, nylon,
polyamide, polyester).
1 Nee Nee
1 Raadpleeg tabel 1 om de temperatuurregelaar op de geschikte instelling voor uw kledingstuk in te
stellen (g. 4).
2 Zet het strijkijzer op zijn achterkant en steek de stekker in het stopcontact. Het temperatuurlampje
gaat branden om aan te geven dat het strijkijzer wordt opgewarmd (g. 5).
3 Wanneer het temperatuurlampje uit gaat, heeft het strijkijzer de juiste temperatuur bereikt.
4 Raadpleeg tabel 1 om een stoomstand te kiezen die overeenkomt met de ingestelde temperatuur (g. 6).
Opmerking: Als u turbostoom wilt gebruiken, houdt u de turbostoomstand van de stoomregelaar ingedrukt.
Let op: Stel de stoomregelaar niet op een stoomstand in als de ingestelde temperatuur lager is dan of 2
wanneer het strijkijzer nog bezig is met opwarmen (wanneer het temperatuurlampje brandt). Doet u dit
wel, dan kan er water uit het strijkijzer lekken.
Functies
Sproeifunctie
- U kunt op de sproeiknop drukken om de stof te bevochtigen. Zo kunt u hardnekkige kreuken
verwijderen (g. 7).
Stoomstootfunctie
- Druk kort op de stoomstootknop voor een krachtige stoomstoot om hardnekkige kreuken te
verwijderen (g. 8).
Verticale stoom (Alleen bepaalde typen)
- U kunt de stoomstootfunctie gebruiken terwijl u het strijkijzer verticaal houdt. Zo kunt u kreuken
verwijderen uit hangende kleding, gordijnen enz (g. 9).
Droog strijken
- Zet de stoomregelaar op (droog strijken) om zonder stoom te strijken.  (g. 2)
Schoonmaken en onderhoud
Schoonmaken
1 Zet de stoomregelaar op (droog strijken), haal de stekker uit het stopcontact en laat het
strijkijzer afkoelen. (g. 2)
2 Giet het resterende water uit het waterreservoir.
3 Veeg schilfertjes en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een vochtige doek en een niet-
schurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel.
Let op: Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in aanraking komt met metalen
voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons, azijn of andere chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.
Opmerking: Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met kraanwater. Leeg het waterreservoir nadat u het hebt
schoongespoeld.
Calc-Clean-functie
BELANGRIJK: gebruik de Calc-Clean-functie elke twee weken om de levensduur van het
apparaat te verlengen en om een goede stoomproductie te garanderen. Als het water in uw
woongebied erg hard is (d.w.z. wanneer er tijdens het strijken schilfertjes uit de zoolplaat
komen), moet u de Calc-Clean-functie vaker gebruiken.
1 Zorg ervoor dat de stekker niet meer in het stopcontact zit en dat de stoomregelaar op staat
(droog strijken). (g. 2)
2 Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding. (g. 3)
Giet geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.
3 Steek de van het strijkijzer in het stopcontact en zet de temperatuurregelaar op MAX (g. 10).
4 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan.
5 Houd het strijkijzer boven de gootsteen. Draai de stoomregelaar naar de Calc-Clean-stand en houd
deze vast. (g. 11)
6 Schud het strijkijzer voorzichtig tot al het water uit het waterreservoir is gebruikt (g. 12).
Let op: Terwijl kalk wordt weggespoeld, komt er stoom en kokend water uit de zoolplaat.
7 Zet de stoomregelaar weer op (droog strijken). (g. 2)
Opmerking: Gebruik de Calc-Clean-functie nogmaals als het water dat uit het strijkijzer komt nog steeds veel
kalkdeeltjes bevat.
Na het gebruik van de Calc-Clean-functie
1 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact. Laat het strijkijzer opwarmen om de
zoolplaat te laten drogen.
2 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan.
3 Beweeg het strijkijzer voorzichtig over een doek om watervlekken van de zoolplaat te verwijderen.
4 Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
Opbergen
1 Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact en zet de stoomregelaar op
(droog strijken). (g. 2)
2 Wind het snoer rond de snoerhaspel en berg het strijkijzer op door het op zijn achterkant te
plaatsen (g. 13).
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het
apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/
support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw
land (zie het ‘worldwide guarantee’-vouwblad voor contactgegevens).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er druppelt water uit de
zoolplaat of er ontstaan
natte plekken op de stof
tijdens het strijken.
De ingestelde temperatuur
is te laag voor
stoomstrijken.
Stel een strijktemperatuur in die geschikt is
voor stoomstrijken. Zie tabel 1.
U hebt een additief in het
waterreservoir gedaan.
Spoel het waterreservoir schoon en doe
geen additief meer in het waterreservoir.
De stoomstootfunctie
werkt niet goed (er lekt
water uit de zoolplaat).
U hebt de
stoomstootfunctie te vaak
achter elkaar gebruikt.
Wacht even voordat u de stoomstootfunctie
opnieuw gebruikt.
U hebt de stoomstootfunctie
op een te lage temperatuur
gebruikt.
Stel een strijktemperatuur in waarbij de
stoomstootfunctie kan worden gebruikt
( tot MAX).2
Er komen schilfertjes en
verontreinigingen uit de
zoolplaat tijdens het strijken.
Hard water vormt
schilfertjes binnen in de
zoolplaat.
Gebruik de Calc-Clean-functie (zie ‘Calc-
Clean-functie’ in hoofdstuk ‘Schoonmaken en
onderhoud’).
Er druppelt water uit
de zoolplaat nadat het
strijkijzer is afgekoeld of is
opgeborgen.
U hebt het strijkijzer
horizontaal neergezet
terwijl er nog water in het
waterreservoir zat.
Leeg het waterreservoir en zet de
stoomregelaar na gebruik op de stand ‘droog’.
Berg het strijkijzer op door het op zijn
achterkant te plaatsen.
Er lekt water uit het
klepje van de vulopening.
U hebt het waterreservoir
te vol gedaan.
Vul het waterreservoir niet tot boven de
MAX-aanduiding. Giet overtollig water uit
het waterreservoir.
Wanneer ik de
stoomregelaar naar de
turbostoomstand druk,
springt de stoomregelaar
terug.
U hebt de
turbostoomstand van
de stoomregelaar niet
ingedrukt gehouden.
Als u turbostoom wilt gebruiken, moet u
de turbostoomstand van de stoomregelaar
ingedrukt houden. Voor andere
stoominstellingen is dat niet nodig.
DANSK
Generel beskrivelse (fig. 1)
1 Spray-dyse
2 DĂŠksel til vandtank
3 Dampkontrol
- = Calc-Clean-funktion CALC CLEAN
- = tĂžrstrygning
- = maksimal dampmĂŠngde ;
- = turbo-dampfunktion
4 Knap til dampskud
5 Spray-knap
6 TemperaturvĂŠlger
7 Temperaturindikator med lys
8 Netledning
9 Typeskilt
10 Vandtank med MAX-vandstandsindikator
11 StrygesÄl
SĂ„dan bruges apparatet
PĂ„fyldning af vandtanken
BemÊrk: Apparatet er udviklet til brug med vand fra hanen. Hvis du bor i et omrÄde med meget hÄrdt vand,
kan der hurtigt komme kalkaejringer. I sĂ„ fald anbefales det at blande 50 % destilleret vand og 50 % postevand
for at forlĂŠnge apparatets levetid.
BemĂŠrk: Kom aldrig parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre
kemikalier i vandtanken.
1 Indstil dampvélgeren (tþrstrygning). (g. 2)
2 Fyld vand i vandtanken op til MAX-markeringen (g. 3).
3 Luk dĂŠkslet til vandtanken.
Valg af temperatur og dampindstilling
Tabel 1
Materialetype Temperaturindstilling Dampindstilling Steam
boost Spray
Linned MAX ;, Ja Ja
Bomuld 3;, Ja Ja
Uld 2;Nej Ja
Silke 1 Nej Nej
Syntetiske materialer
(f.eks. akryl, nylon,
polyamid, polyester).
1 Nej Nej
1 Se tabel 1 for at indstille temperaturvélgeren til den þnskede indstilling for dit tþj (g. 4).
2 Stil strygejernet pÄ hÞjkant, og sÊt stikket i. Temperaturindikatoren tÊnder for at vise, at
strygejernet er ved at varme op (g. 5).
3 NÄr temperaturindikatoren slukker, har strygejernet nÄet den korrekte temperatur.
4 Se tabel 1 for at vélge en dampindstilling, der svarer til den temperatur, du har valgt (g. 6).
BemĂŠrk: Hvis du vil bruge turbo-dampfunktion , skal du holde dampvĂŠlgeren for indstillingen turbo-
dampfunktion nede konstant.
Forsigtig: SÊt ikke dampvÊlgeren pÄ en dampindstilling, hvis den indstillede temperatur er lavere
end , eller nÄr strygejernet stadig er under opvarmning (nÄr temperaturindikatoren er tÊndt). 2
Ellers kan der dryppe vand ud af strygejernet.
Funktioner
Sprayfunktion
- Hold spray-funktionen nede for at fugte strygetĂžjet. Det gĂžr det nemmere at fjerne vanskelige folder
(g. 7).
Dampskudsfunktion
- Tryk pÄ og slip dampskudsknappen for at fÄ et effektivt dampskud, der fjerne genstridige folder (g. 8).
Lodret damp (Kun bestemte typer)
- Dampskudsfunktionen kan anvendes, nÄr strygejernet holdes lodret, for at fjerne folder fra tÞj, der
hĂŠnger pÄ bĂžjle, samt gardiner o.l.  (g. 9)
TĂžrstrygning
- SĂŠt dampvĂŠlgeren pĂ„  (tĂžrstrygning) for at stryge uden damp.  (g. 2)
RengĂžring og vedligeholdelse
RengĂžring
1 SĂŠt dampvĂŠlgeren pĂ„ (tĂžrstrygning), tag stikket ud, og lad strygejernet kĂžle ned. (g. 2)
2 HĂŠld det overskydende vand ud af vandtanken.
3 TÞr eventuelle kalkpartikler og urenheder af strygesÄlen med en fugtig klud og lidt ikke-ridsende
(ydende) rengþringsmiddel.
Forsigtig: For at holde strygesÄlen glat og uden ridser skal du sÞrge for at undgÄ kontakt med
metalgenstande. Anvend aldrig skuresvampe, eddike eller andre kemikalier til rengÞring af strygesÄlen.
BemÊrk: Skyl regelmÊssigt vandtanken med vand. TÞm vandtanken, nÄr du har skyllet den.
Calc-Clean-funktion
VIGTIGT: For at forlĂŠnge apparatets levetid og for at bevare en god dampfunktion, skal du
anvende Calc-Clean-funktionen hver anden uge. Hvis vandet i dit omrÄde er meget hÄrdt
(hvis der f.eks. drysser kalkpartikler ud fra strygesÄlen under strygningen), skal Calc-Clean
funktionen anvendes oftere.
1 SĂžrg for, at stikket er taget ud af stikkontakten, og sĂŠt dampvĂŠlgeren pĂ„ (tĂžrstrygning). (g. 2)
2 Fyld vand i vandtanken til MAX-markeringen. (g. 3)
Kom aldrig eddike eller andre afkalkningsmidler i vandtanken.
3 SĂŠt stikket i stikkontakten, og sĂŠt temperaturvĂŠlgeren pĂ„ MAX (g. 10).
4 Tag stikket ud af stikkontakten, nÄr temperaturindikatoren slukker.
5 Hold strygejernet ind over vasken. Sét dampvélgeren i position Calc-Clean, og hold den. (g. 11)
6 Ryst forsigtigt strygejernet, indtil alt vand i vandtanken er blevet brugt (g. 12).
Forsigtig: Mens kalkpartikler skylles med ud, kommer der ogsÄ damp og kogende vand ud af strygesÄlen.
7 Indstil igen dampvĂŠlgeren pĂ„ (tĂžrstrygning). (g. 2)
BemÊrk: Gentag Calc-Clean-processen, sÄ lÊnge der er kalkpartikler i det vand, der sprÞjtes ud.
Efter Calc-Clean-processen
1 SÊt stikket i stikkontakten. Lad strygejernet varme op, sÄ strygesÄlen tÞrrer.
2 Tag stikket ud af stikkontakten, nÄr temperaturindikatoren slukker.
3 FÞr strygejernet let hen over en klud for at fjerne vandstÊnk fra strygesÄlen.
4 Lad strygejernet kĂžle af, fĂžr du stiller det vĂŠk.
Opbevaring
1 Tag stikket ud af stikkontakten, og indstil dampvĂŠlgeren pĂ„ (tĂžrstrygning). (g. 2)
2 Rul netledningen op omkring den bageste del af strygejernet, og opbevar strygejernet pÄ
hþjkant (g. 13).
Fejlfinding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af apparatet.
Har du brug for yderligere hjÊlp og vejledning, sÄ besÞg www.philips.com/support for en liste af ofte stillede
spĂžrgsmĂ„l eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter (kontaktoplysninger ndes i “Worldwide Guarantee”-
folderen).
Problem Mulig Ă„rsag LĂžsning
Der drypper vand ud af strygesÄlen,
eller der kommer vÄde pletter pÄ stoffet
under strygning.
Den indstillede temperatur er
for lav til dampstrygning.
Indstil en
strygetemperatur,
som egner sig til
dampstrygning.
Se tabel 1.
Du har hĂŠldt et tilsĂŠtningsstof i
vandtanken.
Rens vandtanken,
og lad vĂŠre
med at komme
tilsĂŠtningsstoffer i
vandtanken.
Dampskudsfunktionen virker ikke
ordentligt (der siver vand ud af
strygesÄlen).
Du har anvendt
dampskudsfunktionen for
ofte inden for en meget
kort periode.
Vent lidt, fĂžr du
bruger dampskudsfunk-
tionen igen.
Du har anvendt
dampskudsfunktionen ved en
for lav temperatur.
Indstil en
strygetemperatur,
ved hvilken
dampskudsfunktionen
kan anvendes
( pÄ MAX).2
Der drysser smÄ kalkpartikler og
urenheder ud fra strygesÄlen.
HĂ„rdt vand danner
kalkaejringer inde i strygesĂ„len.
Brug Calc-Clean-
funktionen (se
afsnittet RengĂžring og
vedligeholdelse under
Calc-Clean-funktion).
Der drypper vand ud af strygesÄlen, efter
at strygejernet er kĂžlet af eller stillet vĂŠk. Strygejernet er stillet i vandret
position med vand i vandtanken. TĂžm vandtanken, og
sÊt dampvÊlgeren pÄ
tĂžr efter brug. Opbevar
strygejernet pÄ hÞjkant.
Der siver vand ud af dĂŠkslet til
pÄfyldningsÄbningen.
Du har overfyldt vandtanken. Fyld aldrig vandtanken
til op over MAX-
mĂŠrket. HĂŠld
overskydende vand
fra vandtanken.
NĂ„r jeg sĂŠtter dampvĂŠlgeren i
positionen turbo-dampfunktion,
springer dampvĂŠlgeren tilbage.
Du har ikke holdt
dampvĂŠlgeren trykket nede i
positionen turbo-dampfunktion.
Hvis du Ăžnsker
at bruge turbo-
dampfunktionen,
skal du trykke
dampvĂŠlgeren nede
i positionen turbo-
dampfunktion konstant.
Til andre indstillinger
for damp er det ikke
nĂždvendigt.
SUOMI
Yleiskuvaus (Kuva 1)
1 Spray-nokka
2 TÀyttöaukon korkki
3 Höyrynvalitsin
- = kalkinpoistotoiminto CALC CLEAN
- = kuivasilitys
- = paljon höyryÀ ;
- = turbohöyry
4 Höyrysuihkauspainike
5 Suihkutuspainike
6 LÀmpötilanvalitsin
7 LÀmpötilan merkkivalo
8 Virtajohto
9 Tyyppikilpi
10 VesisÀiliö, jossa on veden enimmÀismÀÀrÀn merkki
11 Pohja
KÀyttö
VesisÀiliön tÀyttÀminen
Huomautus: Laitteesi on suunniteltu kÀyttÀmÀÀn vesijohtovettÀ. Jos asut alueella, jossa on hyvin kova vesi,
kalkkia voi muodostua nopeasti. Siksi on suositeltavaa sekoittaa 50 % tislattua vettÀ ja 50 % vesijohtovettÀ.
TÀmÀ pidentÀÀ laitteesi elinikÀÀ.
Huomautus: ÄlĂ€ pane vesisĂ€iliöön hajusteita, etikkaa, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua
vettÀ tai muitakaan kemikaaleja.
1 Aseta höyrynvalitsin asentoon (kuivasilitys). (Kuva 2)
2 TÀytÀ vesisÀiliö vedellÀ MAX-merkkiin asti (Kuva 3).
3 Sulje tÀyttöaukon korkki.
LÀmpötila- ja höyryasetuksen valitseminen
Taulukko 1
Kangastyyppi LÀmpötila-asetus Höyryasetus LisÀhöyrysuih-
kaus Suihkaus
Pellava EnintÀÀn ;, KyllÀ KyllÀ
Puuvilla 3;, KyllÀ KyllÀ
Villa 2;Ei KyllÀ
Silkki 1 Ei Ei
Tekokuidut (esimerkiksi
akryyli, nailon, polyamidi,
polyesteri).
1 Ei Ei
1 KÀytÀ vaatteillesi sopivan lÀmpötila-asetuksen valinnassa apuna taulukkoa 1 (Kuva 4).
2 Aseta höyrysilitysrauta pystyasentoon ja työnnÀ pistoke pistorasiaan. Höyrysilitysrauta alkaa
kuumentua, ja lÀmpötilan merkkivalo syttyy (Kuva 5).
3 Kun lÀmpötilan merkkivalo sammuu, silitysrauta on saavuttanut asetetun lÀmpötilan.
4 KÀytÀ valittuun lÀmpötilaan parhaiten sopivan höyryasetuksen valinnassa apuna taulukkoa 1 (Kuva 6).
Huomautus: Jos haluat kÀyttÀÀ turbohöyryÀ , pidÀ höyrynvalitsinta turbohöyryasennossa .
Varoitus: ÄlĂ€ aseta höyrynvalitsinta höyryasetuksen kohtaan, jos silityslĂ€mpötila on alle tai kun 2
silitysrauta on vielÀ lÀmpenemÀssÀ (kunnes lÀmpötilan merkkivalo syttyy). Muutoin silitysraudasta
vuotaa vettÀ.
Ominaisuudet
Spray-toiminto
- Painamalla suihkutuspainiketta voit poistaa itsepintaiset laskokset ja rypyt (Kuva 7).
Höyrysuihkaustoiminto
- Paina höyrysuihkauspainiketta sitkeimpien ryppyjen poistamiseksi (Kuva 8).
Pystyhöyrytys (Vain tietyissÀ malleissa)
- Höyrysuihkausta voidaan kÀyttÀÀ myös pidettÀessÀ höyrysilitysrautaa pystyasennossa. TÀmÀ on
hyödyllinen ominaisuus poistettaessa ryppyjÀ ja laskoksia esimerkiksi ripustustangossa riippuvista
vaatteista tai verhoista (Kuva 9).
Kuivasilitys
- Aseta höyrynvalitsin -asentoon (kuivasilitys), kun haluat silittÀÀ ilman höyryÀ. (Kuva 2)
Puhdistus ja hoito
Puhdistaminen
1 Aseta höyrynvalitsin -asentoon (kuivasilitys), irrota virtajohto pistorasiasta ja anna höyryraudan
jÀÀhtyÀ. (Kuva 2)
2 Kaada jÀljelle jÀÀnyt vesi pois vesisÀiliöstÀ.
3 Pyyhi kalkkihiutaleet ja muut tahrat pois pohjasta kostealla liinalla ja naarmuttamattomalla
(nestemÀisellÀ) puhdistusaineella.


Produktspezifikationen

Marke: Philips
Kategorie: Dampfreiniger
Modell: EasyTouch Plus GC529
Produktfarbe: Rosa-Goldfarben
Steuerung: Drehregler
Lenkrollen: Nein
AC Eingangsspannung: 220 - 240 V
Fassungsvermögen Wassertank: 1.6 l
Recycelbares Verpackungsmaterial: 100 %
Leistung: 1600 W
Abnehmbarer WasserbehÀlter: Ja
GerĂ€tetyp: Tragbare DampfbĂŒrste
Automatisches Anti-Kalk-System: Ja
Fassungsvermögen: 1.6 l
Konstante Dampfleistung: 32 g/min
Pinsel enthalten: Ja
Einschaltzeit: 1 s
Einstellmöglichkeiten: 5
Variabler Dampf: Ja
Vertikale Dampffunktion: Ja
AnwÀrmdauer: 1 min
Jederzeit auffĂŒllbar: Ja
Einbau-Netzstecker: Ja
Eingebauter BĂŒgel: Ja
Teleskopstativ: Ja
Bundfaltenmacher enthalten: Ja
Handschuh fĂŒr zusĂ€tzlichen Schutz: Ja
Vertikale & horizontale Dampffunktion: Ja
Schutzhandschuhe: Ja
Einstellbare Doppelstange: Ja
Faltbare AufhÀnger: Ja

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Philips EasyTouch Plus GC529 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Dampfreiniger Philips

Bedienungsanleitung Dampfreiniger

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-