Parkside PLW A1 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Parkside PLW A1 (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
NL/BE
Bediening
Kijk niet direct in
de laserstraal resp. in de -opening 6 . In geval
van een niet voorhanden sluitreïŹ‚ex kan dit tot
een blijvend oogletsel leiden. Sluit bewust uw
oog en draai uw hoofd onmid
dellijk uit de
laserstraal als deze uw oog
raakt.
Gebruik met statief
Plaats het product op de gewenste locatie
en lijn het uit, zoals beschreven in het hoofd-
stuk “Product plaatsen“.
Schakel het apparaat in met de aan-/uit-
schakelaar 7. Het product projecteert twee
elkaar kruisende laserstralen op de wand.
Opmerking: met behulp van de
keuzeschakelaar van de laser 13 kunt u
kiezen tussen de kruislijnfunctie “LINE” of de
pointerfunctie “POINT” (zie afb. C).
Als de laserstraal niet exact op de vereiste
hoogte ingesteld is, kunt u een duimstok of
een ander geschikt meetgereedschap
gebruiken om punten langs een verticale of
horizontale lijn op een wand af te tekenen.
Teken daarvoor de berekende afstand tot de
laserstraal af op de gewenste hoogte. Let
daarbij op een exacte, verticale uitlijning
van uw meetgereedschap en gebruik zo
nodig een waterpas.
Gebruik zonder statief
Houd het product met de brede kant bij een
wand.
Schakel het apparaat in met de aan- /
uit-schakelaar 7 .
Opmerking: schakel de verlichting voor
de libellen met de schakelaar 8 in, als er
onvoldoende licht is.
Stel het product zo in, dat zich de luchtbel in
de ronde libel 1 precies in het midden be-
vindt en de luchtbel in de libel 5 precies in
het midden tussen beide markeringen staat
(zie afb. B).
Een tweede persoon kan nu de gewenste
punten markeren.
Opmerking: het product beschikt over
twee magneten 11 . U kunt het daarom aan-
brengen op oppervlakken, die magnetische
voorwerpen aantrekken (bijv. ijzeren stellingen).
O
pmerking:
elektrostatische ontlading kan tot
functionele fouten leiden. Als een functionele fout
zich voordoet, haal de batterij gedurende een
korte periode uit en installeer vervolgens
opnieuw.
Reiniging en onderhoud
Het product is onderhoudsvrij, op het vervangen
van de batterij na.
Reinig het product alleen aan de buitenzijde
met een zachte, iets vochtige doek. Gebruik
in geen geval vloeistoïŹ€en of reinigingsmid-
delen, omdat deze het product beschadigen.
Reinig de laseroptiek met een zachte kwast.
Sla het product zo mogelijk droog en stofvrij op.
Verwijder de batterijen en sla deze afzon-
derlijk op als u het product langere tijd niet
gebruikt.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoïŹ€en die u via de plaatselijke recycling-
containers kunt afvoeren.
b
a
Neem de aanduiding van de verpak-
kingsmaterialen voor de afvalschei-
ding in acht. Deze zijn gemarkeerd
met de afkortingen (a) en een cijfers
(b) met de vol
gende betekenis: 1–7:
kunststoïŹ€en /
20–22: papier en vezel-
platen /80–98: composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmate-
rialen zijn recyclebaar; verwijder
deze afzonderlijk voor een betere af-
valbehandeling. Het Triman-logo
geldt alleen voor Frankrijk.
FR/BE
ATTENTION! RISQUE DE BLESSURE !
Ne pas utiliser le produit si vous constatez le
moindre dommage.
VĂ©riïŹez que toutes les piĂšces sont correcte-
ment montées. Il existe un risque de blessures
en cas de montage incorrect.
N’exposez pas le produit
- Ă  des tempĂ©ratures extrĂȘmes,
- Ă  des vibrations fortes,
- à des sollicitations mécaniques
importantes,
- aux rayons directs du soleil,
- Ă  l’humiditĂ©.
Dans le cas contraire, le produit risque
d‘ĂȘtre endommagĂ©.
En cas de dysfonctionnement ou si le produit
est défectueux, retirez les piles. Dans le cas
contraire, vous risquez d‘allumer involontai-
rement le laser. Cette action peut entraĂźner
des lésions oculaires permanentes.
Ne jamais ouvrir
le boütier du produit. Vous risquez d‘engen-
drer des blessures et des dégùts matériels sur
le produit.
ConïŹez uniquement toutes les rĂ©-
parations Ă  un Ă©lectricien.
Ne pas utiliser le produit dans les lieux ex-
posĂ©s Ă  un risque d‘incendie ou d‘explosion,
par ex. à proximité de liquides ou gaz in-
ïŹ‚ammables.
Tout réglage augmentant la puissance laser
est interdit.
Si le niveau à bulle est endommagé, éviter
tout contact avec le liquide du niveau Ă 
bulle. En cas de contact, absolument respec-
ter les consignes suivantes. Mesures de pre-
mier secours en cas de :
CONTACT AVEC LA PEAU : immédiate-
ment laver la zone lésée pendant au moins
15 minutes en utilisant abondamment de
l’eau et du savon. En cas d’irritation persis-
tante, consulter un médecin.
CONTACT AVEC LES YEUX : immédiate-
ment rincer pendant au moins
15 minutes en utilisant abondamment de
l’eau. Ouvrir l’Ɠil à l’aide du pouce et de
l’index. ImmĂ©diatement consulter un mĂ©decin.
INHALATION : immédiatement assurer une ven-
tilation d’air frais suïŹƒsante. En cas de problĂšmes
respiratoires, recourir à l’inhalation d’oxygùne
pur.
INGURGITATION : immédiatement et abon-
damment rincer la bouche à l’eau claire si la per-
sonne concernée est consciente. Immédiatement
consulter un médecin.
Risque de blessures
par le rayon laser
Ne pas regarder
directement dans le rayon laser, ni dans son
oriïŹce de sortie. Ceci peut causer de sĂ©rieuses
blessures des yeux si le rĂ©ïŹ‚exe de fermeture
des yeux fait défaut.
Ne jamais diriger le rayon laser directement
dans les yeux de personnes ou d’animaux.
Si le rayon laser vise dans un Ɠil, immĂ©dia-
tement fermer l’Ɠil et dĂ©tourner la tĂȘte du
faisceau.
Conservez le produit hors de portée des en-
fants. Les enfants sous-estiment souvent le
danger pouvant Ă©maner des produits.
Ne jamais diriger le faisceau laser sur les
objets susceptibles de reïŹ‚Ă©ter la lumiĂšre. Un
seul contact visuel bref peut provoquer des
lésions oculaires.
Éteignez toujours le faisceau laser, lorsque
vous laissez le produit sans surveillance.
Consignes de sécurité
relatives aux
piles / aux piles re-
chargeables
DANGER DE MORT! Rangez les
piles / piles rechargeables hors de la
portĂ©e des enfants. En cas d’ingestion,
consultez immédiatement un médecin !
RISQUE D‘EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des
piles non rechargeables. Ne
court-circuitez pas les piles / piles rechar-
geables et / ou ne les ouvrez pas !
Autrement, vous risquez de provoquer
GB/IE
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der
Verpackungsmaterialien bei der Ab-
falltrennung, diese sind gekennzeich-
net mit AbkĂŒrzungen (a) und Num-
mern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: KunststoïŹ€e / 20–22: Papier
und Pappe / 80–98: VerbundstoïŹ€e.
Das Produkt und die Verpackungs-
materialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrennt fĂŒr eine
bessere Abfallbehandlung. Das Tri-
man-Logo gilt nur fĂŒr Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn
es ausgedient hat, im Interesse des
Umweltschutzes nicht in den Haus-
mĂŒll, sondern fĂŒhren Sie es einer
fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und
deren Ă–ïŹ€nungszeiten können Sie
sich bei Ihrer zustÀndigen Verwal-
tung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus mĂŒs-
sen gemĂ€ĂŸ Richtlinie 2006/66/EG und deren
Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batte-
rien / Akkus und / oder das Produkt ĂŒber die an-
gebotenen Sammeleinrichtungen zurĂŒck.
UmweltschÀden durch
falsche Entsorgung der
Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dĂŒrfen nicht ĂŒber den HausmĂŒll
entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle
enthalten und unterliegen der SondermĂŒllbehand-
lung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle
sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksil-
ber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte
Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammel-
stelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen QualitÀtsrichtli-
nien sorgfÀltig produziert und vor Anlieferung ge-
wissenhaft geprĂŒft. Im Falle von MĂ€ngeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den VerkÀufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden darge-
stellte Garantie nicht eingeschrÀnkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nach-
weis fĂŒr den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
die-
ses Produkts ein Material- oder Fabrika-tionsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – fĂŒr Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantie verfÀllt, wenn das Produkt be-
schĂ€digt, nicht sachgemĂ€ĂŸ benutzt oder gewar-
tet wurde.
Die Garantieleistung gilt fĂŒr Material- oder Fabri-
kationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausge-
setzt sind (z. B. Batterien) und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden können oder Be-
schÀdigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Risiko des Auslaufens von Batterien /
Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und
Temperaturen, die auf Batterien /
Akkus einwirken können z. B. auf Heizkör-
pern / direkte Sonneneinstrahlung.
Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind,
vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen
und SchleimhÀuten mit den Chemikalien!
SpĂŒlen Sie die betroïŹ€enen Stellen sofort mit
klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt
auf!
SCHUTZHANDSCHUHE
TRAGEN! Ausgelaufene oder
beschÀdigte Batterien /
Akkus können bei BerĂŒhrung mit der Haut
VerÀtzungen verursachen. Tragen Sie deshalb
in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien /
Akkus entfernen Sie diese sofort aus dem
Produkt, um BeschÀdigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des
gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batte-
rien / Akkus mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn
das Produkt lÀngere Zeit nicht verwendet
wird.
Risiko der BeschÀdigung des
Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den
angegebenen Batterietyp / Akkutyp!
Achten Sie beim Einlegen auf die
richtige PolaritÀt!
Reinigen Sie Kontakte an der Batterie und im
Batteriefach vor dem Einlegen falls erforder-
lich!
Entfernen Sie erschöpfte Akkus /
Batterien umgehend aus dem Produkt.
Inbetriebnahme
Batterien einlegen / aus-
wechseln (Abb. A)
Schalten Sie das Produkt aus.
Ă–ïŹ€nen Sie das Batteriefach 2 .
Setzen Sie 2 x Batterien 1,5 V , AAA ein
bzw. ersetzen Sie verbrauchte Batterien
gegen neue. Achten Sie dabei auf die
richtige PolaritĂ€t (+ / –) und die Ausrichtung
der Batterien gemĂ€ĂŸ der Beschriftung 10
auf dem GehÀuse.
Verschließen Sie das Batteriefach 2 .
Hinweis: Wenn der Laserstrahl zu
schwach wird oder nicht mehr sichtbar ist,
mĂŒssen Sie die Batterien auswechseln.
Produkt aufstellen
Sie können das Produkt mit oder ohne Stativ
verwenden. Gehen Sie zur Befestigung und
Ausrichtung auf dem Stativ wie folgt vor:
Drehen Sie das Stativ 3 mit der Schraube
vollstÀndig in das Gewinde an der Unterseite
des GehÀuses. Stellen Sie sicher, dass die
Schraube fest und sicher sitzt.
Klappen Sie die Beine des Stativs 3 ausei-
nander.
Stellen Sie das Produkt auf die gewĂŒnschte
OberïŹ‚Ă€che und richten Sie es aus.
Lösen Sie zum Ausrichten die Feststellschrau-
be 4 am Stativ 3, indem Sie sie gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Drehen und kippen Sie nun das GehÀuse, bis
die Luftblase in der runden Libelle 1 genau
mittig positioniert ist und die Luftblase in der
Libelle 5 genau mittig zwischen den beiden
Markierstrichen steht (siehe Abb. B).
Hinweis: Schalten Sie die Beleuchtung fĂŒr
die Libellen mit dem Ein- / Ausschalter 8 ein,
falls die LichtverhÀltnisse nicht ausreichend
sind.
Fixieren Sie anschließend die Position des
GehÀuses, indem Sie die Feststellschraube
4 am Stativ im Uhrzeigersinn festdrehen.
Hinweis: Falls Sie die Position des
Produktes nach dem Ausrichten verĂ€ndern, mĂŒs-
sen Sie ĂŒberprĂŒfen, ob das Produkt erneut
ausgerichtet werden muss.
NL/BENL/BENL/BEFR/BEFR/BEFR/BE
une surchauïŹ€e, un incendie ou une
explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles rechar-
geables au feu ou dans l’eau.
Ne pas soumettre les piles / piles re-
chargeables à une charge mécanique.
Risque de fuite des piles / piles
rechargeables
Évitez d’exposer les piles / piles rechar-
geables à des conditions et températures
extrĂȘmes susceptibles de les endommager
,
par ex. sur des radiateurs / exposition
directe aux rayons du soleil.
Lorsque les piles / piles rechargeables
fuient, Ă©vitez tout contact du produit
chimique avec la peau, les yeux ou les
muqueuses! Rincez les zones touchĂ©es
Ă  l‘eau claire et consultez immĂ©diate-
ment un médecin !
PORTER DES GANTS DE
PROTECTION! Les piles /
piles rechargeables endom-
magées ou sujettes à des fuites peuvent
provoquer des brûlures au contact de
la peau. Vous devez donc porter des
gants adéquats pour les manipuler !
En cas de fuite des piles, retirez-les aus-
sitĂŽt du produit pour Ă©viter tout endom-
magement.
Utilisez uniquement des piles / piles re-
chargeables du mĂȘme type. Ne mĂ©lan-
gez pas des piles / piles rechargeables
usées et neuves !
Retirez les piles / piles rechargeables, si
vous ne comptez pas utiliser le produit
pendant une période prolongée.
Risque d‘endommagement du produit
Exclusivement utiliser le type de pile / pile
rechargeable spĂ©ciïŹĂ©.
Lors de la mise en place des piles, veil-
lez Ă  respecter la polaritĂ©î˜›! Celle-ci est
indiquĂ©e dans le compartiment Ă  piles!
Nettoyez les contacts sur les piles et
dans le logement avant la mise en
place des piles !
Retirez immédiatement les piles / piles
rechargeables usées du produit.
Mise en service
Insérer les piles /
remplacement des piles
(illustration A)
Éteignez le produit.
Ouvrez le compartiment Ă  piles 2 .
Insérer 2 x piles neuves 1,5 V , AAA ou
remplacer les piles usĂ©es. VĂ©riïŹer que la
polaritĂ© (+ / –) est correcte et que l’orientation
des piles correspond à l’inscription 10 du
boĂźtier.
Fermez le compartiment Ă  piles 2 .
Remarque : si le rayon laser devient trop
faible ou n’est plus visible, il faut remplacer
les piles.
Installation du produit
Vous pouvez utiliser le produit avec ou sans
trĂ©pied. Pour ïŹxer et orienter le trĂ©pied, procĂ©dez
de la maniĂšre suivante :
Tournez entiÚrement le trépied 3 avec la
vis dans le ïŹletage situĂ© sous le boĂźtier. Assu-
rez-vous que la vis est solidement et correcte-
ment ïŹxĂ©e.
Dépliez les jambes du trépied 3 .
Placez le produit sur la surface souhaitée, et
l‘aligner.
Desserrer la vis de serrage 4 du trépied 3
en la tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Tournez et basculez alors le boütier, jusqu’à
ce que la bulle d’air soit exactement situĂ©e
au milieu du niveau Ă  bulle 1 et que la
bulle d’air du niveau à bulle 5 se trouve
entre les deux traits de marquage (voir ill. B).
Remarque : si lâ€˜Ă©clairage ambiant n‘est
pas suïŹƒsant, allumer lâ€˜Ă©clairage des niveaux
avec l‘interrupteur marche /
arrĂȘt 8 .
Fixer ensuite la position du boĂźtier en resser-
rant la vis de serrage 4 du trépied dans le
FR/BEGB/IEGB/IEGB/IEGB/IE
Niveau Ă  bulle laser PLW A1
Introduction
Nous vous fĂ©licitons pour l‘achat de votre nou-
veau produit. Vous avez opté pour un produit de
grande qualitĂ©. Le mode d‘emploi fait partie intĂ©-
grante de ce produit. Il contient des indications im-
portantes pour la sĂ©curitĂ©, l’utilisation et la mise
au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes
les indications d‘utilisation et de sĂ©curitĂ© du produit.
Ce produit doit uniquement ĂȘtre utilisĂ© conformĂ©-
ment aux instructions et dans les domaines d‘appli-
cation spĂ©ciïŹĂ©s. Lors d‘une cession Ă  tiers, veuillez
Ă©galement remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Le produit est un outil de mesure, et se destine Ă 
l‘alignement horizontal et vertical des objets, par
ex. tableaux ou meubles. Le calcul s‘eïŹ€ectue au
moyen du faisceau laser et des niveaux. Le pro-
duit est uniquement conçu pour un usage dans
des locaux fermés à température ambiante nor-
male. Le produit n‘est pas destinĂ© Ă  une utilisation
commerciale.
Description des piĂšces
1 Niveau Ă  bulles rond
2 Compartiment Ă  piles
3 TrĂ©pied avec tĂȘte sphĂ©rique
4 Vis de serrage
5 Niveau Ă  bulle
6 Sortie du rayon laser
7 Interrupteur marche / arrĂȘt du rayon laser
8 Interrupteur marche / arrĂȘt de l’éclairage
9 TĂ©moin de l’éclairage (DEL, non
remplaçable)
10 Orientation des piles
11 Positions des aimants
12 Position du faisceau laser avec indication de la
distance jusqu‘au bord infĂ©rieur du produit
13 Commutateur à sélection du laser (fonction
lignes croisées «LINE» ou pointer «POINT»)
Contenu de livraison
1 x Niveau Ă  bulle laser
1 x Trépied
2 x Piles 1,5 V , AAA
1 x Mode d’emploi
Caractéristiques
Classe de laser : 2
PrĂ©cision : + / – 1 mm / m
Alimentation Ă©lectrique : 2 x Piles 1,5 V ,
AAA
Hauteur intĂ©rieure allant jusqu’à 2000 m
Température ambiante : -5°C - 40°C
HumiditĂ© de l’air
80% max.
RAYONNEMENT LASER
NE PAS REGARDER DANS LE
FAISCEAU
APPAREIL À LASER DE CLASSE 2
= 635 - 660
mW
Consignes de sécurité
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE !
Tenez toujours les enfants Ă©loi-
gnĂ©s du matĂ©riel d’emballage.
Ce produit n’est pas un jouet.
Ce produit peut ĂȘtre utilisĂ© par des
enfants ùgés de 8 ans et plus ainsi que par
des personnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales
rĂ©duites ou manquant d‘expĂ©rience ou de
connaissances, s‘ils sont surveillĂ©s ou s‘ils ont
Ă©tĂ© informĂ©s de l‘utilisation sĂ»re du produit et
comprennent les risques liés à son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le pro-
duit. Le nettoyage et l‘entretien du produit ne
doivent pas ĂȘtre eïŹ€ectuĂ©s par des enfants
laissés sans surveillance.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries
must be recycled in accordance with Directive
2006/66/EC and its amendments. Please return
the batteries / rechargeable batteries and / or the
product to the available collection points.
Environmental damage
through incorrect disposal
of the batteries / recharge-
able batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be dis-
posed of with the usual domestic waste. They
may contain toxic heavy metals and are subject
to hazardous waste treatment rules and regula-
tions. The chemical symbols for heavy metals are
as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead. That is why you should dispose of used bat-
teries / rechargeable batteries at a local collec-
tion point.
Warranty
The product has been manufactured to strict qual-
ity guidelines and meticulously examined before
delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product.
Your legal rights are not limited in any way by
our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or re-
place it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of pur-
chase. Please keep the original sales receipt in a
safe location. This document is required as your
proof of purchase. This warranty becomes void if
the product has been damaged, or used or main-
tained improperly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover prod-
uct parts subject to normal wear, thus possibly
considered consumables (e.g. batteries) or for
damage to fragile parts, e.g. switches, recharge-
able batteries or glass parts.
Use with the tripod
Set the product on the tripod down in the
desired place and align it as described in
the section “Setting up the product”.
Switch on the product with the laser beam
On / OïŹ€ switch 7. The product projects
two laser beams that intersect one another at
right angles on to a wall.
Note: You may change the laser to a point
format (“POINT“) or to cross-hatch format
(“LINE“) by sliding the switch 13 (see Figure
C).
If the laser beam is not exactly at the
required height, you can use a ruler or an-
other suitable measuring product to mark
vertical and horizontal points on the wall. To
do this, remark the desired position on the
wall at the calculated distance from the laser
beam. Ensure that the measuring aid is abso-
lutely vertical and use a spirit level if neces-
sary.
Use without a tripod
Hold the product with the wide side to a wall.
Switch on the product by pressing the laser
beam On / OïŹ€ switch 7 .
Note: If the lighting conditions are
inadequate, switch on the illumination for the
bubbles using the illumination On / OïŹ€
switch 8 .
Align the product so that the air bubble in the
circular bubble level 1 is centrally posi-
tioned at the center, and the air bubble in the
bubble level 5 is centrally positioned be-
tween the two line markings (see Figure B).
A second person can now mark the desired
points.
Note: The product has two magnets 11.
They allow you to attach the product to
surfaces that attract magnetic objects, e.g.
steel shelves.
Note: Electrostatic discharge could lead to
functional errors. If such functional errors occur,
remove the battery brieïŹ‚y and replace it again.
Maintenance,
cleaning and care
Apart from replacing the batteries, the
product is maintenance-free.
Clean the outside of the product only with a
soft, slightly moist cloth. Never use liquids or
cleaning agents, as they may damage the
product.
Clean the laser optics with a soft, narrow
paint brush.
Store the product in as dry and dust-free
conditions as possible.
If the product is not to be used for a pro-
longed period, remove the batteries and
store them separately.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable ma-
terials, which you may dispose of at local recy-
cling facilities.
b
a
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a)
and numbers (b) with following
meaning: 1–7: plastics / 20–22: pa-
per and ïŹbreboard / 80–98: com-
posite materials.
The product and packaging materials
are recyclable, dispose of it separately
for better waste treatment. The Triman
logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment,
please dispose of the product prop-
erly when it has reached the end of
its useful life and not in the household
waste. Information on collection points
and their opening hours can be ob-
tained from your local authority.
If batteries / rechargeable batteries have
leaked, avoid contact with skin, eyes and
mucous membranes with the chemicals!
Flush immediately the aïŹ€ected areas with
fresh water and seek medical attention!
WEAR PROTECTIVE
GLOVES! Leaked or damaged
batteries / rechargeable batteries
can cause burns on contact with the skin.
Wear suitable protective gloves at all times if
such an event occurs.
In the event of a leakage of batteries /
rechargeable batteries, immediately remove
it from the product to prevent damage.
Only use the same type of batteries /
rechargeable batteries. Do not mix used and
new batteries / rechargeable batteries.
Remove the batteries / rechargeable batter-
ies if the product will not be used for a long-
er period.
Risk of damage of the product
Only use the speciïŹed type of battery /
rechargeable battery!
When inserting ensure the correct polarity!
This is shown inside the battery compartment!
Clean the contacts on the battery and in the
battery compartment before inserting!
Remove exhausted batteries / rechargeable
batteries from the product immediately.
Preparing for ïŹrst use
Inserting / replacing
batteries (Figure A)
Switch oïŹ€ the product.
Open the battery compartment 2.
Insert 2 batteries type 1.5 V , AAA or
replace the used batteries with new ones.
Insert the batteries with correct polarity
(+ / –) in accordance with the battery
arrangement
10
inscribed on the housing.
Reclose the battery compartment 2 .
Note: If the laser beam is too weak or no
longer visible, it is time to replace the
batteries.
Setting up the product
You can use the product with or without a tripod.
Follow the steps below to attach and align the
product on the tripod:
Turn the tripod 3 with the screw complete-
ly into the threaded hole on the underside of
the housing. Make sure that the screw is tight-
ened ïŹrmly and securely.
Fold out the legs of the tripod 3 .
Set the product on the tripod down on the de-
sired surface and align it.
To align the product, ïŹrst release the clamp-
ing screw 4 on the tripod 3 by screwing
it anticlockwise.
Now turn and tilt the housing until the air
bubble in the circular bubble level 1 is cen-
trally positioned at the center, and the air
bubble in the bubble level 5 is centrally
positioned between the two line markings
(see Figure B).
Note: If the lighting conditions are
inadequate, switch on the illumination for the
bubbles using the illumination On / OïŹ€
switch 8.
Then ïŹx the position of the housing by tight-
ening the clamping screw 4 on the tripod
clockwise.
Note: If the position of the product has to be
changed, you need to check
whether the product requires to be aligned
again.
The tripod is not made for carrying lo
ads. For
that reason do not load anything onto the
product when it is attached to the tripod.
Make sure not to bend the tripod’s legs.
Operation
Do not look directly into the
laser beam or into the laser aperture 6 . This can
result in permanent eye damage if the eye’s
natural reïŹ‚ex to close does not take place. If the
laser beam strikes your eyes, close them immediately
and turn your head out of the beam.
Bij lekkende batterijen / accu‘s het contact
van de chemicaliën met de huid, ogen en
slijmvliezen vermijden! Spoel de desbetref-
fende plekken direct af met schoon water en
raadpleeg onmiddellijk een arts!
DRAAG VEILIGHEIDS-
HANDSCHOENEN!
Lekkende of beschadigde batte-
rijen / accu‘s kunnen in geval van huidcon-
tact chemische brandwonden veroorzaken.
Draag daarom in dit geval geschikte veilig-
heidshandschoenen.
Als de batterijen lekken dient u deze
direct uit het product te halen om beschadi-
gingen te voorkomen.
Gebruik alleen batterijen / accu‘s van het-
zelfde type. Gebruik nooit nieuwe en oude
batterijen / accu‘s door elkaar!
Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het
product gedurende een langere
periode niet gebruikt.
Risico op beschadiging van het
product
Gebruik uitsluitend het aangegeven type
batterij / accu!
Let bij het plaatsen op de juiste polariteit! Deze
wordt aangegeven in het batterijvakje!
Reinig de contacten van de batterij en van
het batterijvak voordat u de batterijen
plaatst!
Verwijder verbruikte batterijen / accu‘s direct
uit het product.
Ingebruikname
Batterijen plaatsen /
vervangen (afbeelding A)
Schakel het product uit.
Open het batterijvak 2.
Plaats 2 batterijen 1,5 V , AAA resp.
vervang de verbruikte batterijen door
nieuwe. Let bij de plaatsing op de juiste
polariteit (+ / –) van de batterijen volgens de
kenmerking 10 op de behuizing.
Sluit het batterijvak 2.
Opmerking: als de laserstraal te zwak
wordt of niet meer zichtbaar is, moeten de
batterijen worden vervangen.
Product plaatsen
U kunt het product met of zonder statief
gebruiken. Volg voor bevestiging en uitlijning op
het statief de volgende stappen:
Draai het statief 3 met de schroef volledig
in de schroefdaad aan de onderkant van de
behuizing. Controleer of de schroef stevig
en veilig vastzit.
Klap de poten van het statief 3 uit
elkaar.
Plaats het product op het gewenste
oppervlak en lijn het uit.
Draai de vastzetschroef
4
aan het statief
3 los door deze naar links te draaien.
Draai en kantel vervolgens de behuizing,
totdat zich de luchtbel in de ronde libel 1
precies in het bevindt en de luchtbel in de
libel 5 precies in het midden tussen beide
markeringen staat (zie afb. B).
Opmerking: schakel met de aan- /
uitschakelaar 8 de verlichting voor de libellen
in als er niet voldoende licht is.
Fixeer vervolgens de positie van de
behuizing door de vastzetschroef 4 aan
het statief naar rechts te draaien.
Opmerking: als u de positie van het
product na het uitlijnen verandert, moet u
controleren of het product opnieuw moet
worden uitgelijnd.
Het statief is niet bedoeld voor de opname
van lasten. Plaats daarom niets op het pro-
duct, als het op het statief is bevestigd. Oe-
fen geen druk uit op het product.
Let op dat u de poten van het statief niet
verbuigt.
b
a
Veuillez respecter l‘identiïŹcation des
matĂ©riaux d‘emballage pour le tri sĂ©-
lectif, ils sont identiïŹĂ©s avec des ab-
brĂ©viations (a) et des chiïŹ€res (b)
ayant la signiïŹcation suivante : 1–7 :
plastiques / 20–22 : papiers et car-
tons / 80–98 : matĂ©riaux composite.
Le produit et les matĂ©riaux d’embal-
lage sont recyclables, mettez-les au
rebut séparément pour un meilleur
traitement des déchets. Le logo Tri-
man n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité
vous renseigneront sur les possibilités
de mise au rebut des produits usagés.
AïŹn de contribuer Ă  la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter
votre produit usagé dans les ordures
ménagÚres, mais éliminez-le de ma-
niÚre appropriée. Pour obtenir des
renseignements concernant les points
de collecte et leurs horaires d’ouver-
ture, vous pouvez contacter votre
municipalité.
Les piles / piles rechargeables défectueuses ou
usagĂ©es doivent ĂȘtre recyclĂ©es conformĂ©ment Ă  la
directive 2006/66/CE et ses
modiïŹcations. Les piles et / ou piles rechargea-
bles et / ou le produit doivent ĂȘtre retournĂ©s dans
les centres de collecte proposés.
Pollution de l’environnement
par la mise au rebut incor-
recte des piles / piles re-
chargeables !
Les piles / piles rechargeables ne doivent pas
ĂȘtre mises au rebut avec les ordures mĂ©nagĂšres.
Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques
et doivent ĂȘtre considĂ©rĂ©es comme des dĂ©chets
spéciaux. Les symboles chimiques des métaux
lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg =
mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez
toujours déposer les piles / piles rechargeables
usagées dans les conteneurs de recyclage com-
munaux.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critÚres de quali-
té stricts et contrÎlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de dĂ©faillance, vous ĂȘtes en
droit de retourner ce produit au vendeur. La pré-
sente garantie ne constitue pas une restriction de
vos droits légaux.
Ce produit bĂ©nĂ©ïŹcie d‘une garantie de 3 ans Ă 
compter de sa date d’achat. La durĂ©e de garan-
tie dĂ©bute Ă  la date d’achat. Veuillez conserver
le ticket de caisse original. Il fera oïŹƒce de
preuve d’achat.
Si un problÚme matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce
produit, nous assurons à notre discrétion la répa-
ration ou le remplacement du produit sans frais
supplĂ©mentaires. La garantie prend ïŹn si le pro-
duit est endommagé suite à une utilisation inap-
propriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabri-
cation. Cette garantie ne s’étend ni aux piĂšces
du produit soumises Ă  une usure normale (p. ex.
des piles) et qui, par consĂ©quent, peuvent ĂȘtre
considĂ©rĂ©es comme des piĂšces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme
des interrupteurs, des batteries ou des éléments
fabriqués en verre.
there is a danger of injury.
Do not expose the product to:
- extreme temperatures,
- strong vibrations,
- high mechanical loads,
- direct solar radiation,
- moisture.
Failure to observe this advice may result in
damage to the product.
Remove the batteries if the product breaks
down or is defective. Otherwise there is the
danger that the laser may be inadvertently
switched on. This could lead to permanent
eye damage.
Never open the product
housing. This could result in personal injury
or damage to the product. Always have any
repairs carried out at the service centre or by
an electrical equipment repair specialist.
Do not use the product in places where
there is a danger of ïŹre or explosion, for ex-
ample near inïŹ‚ammable liquids or gases.
Any adjustment to increase the power of the
laser is not permitted.
If a bubble level is damaged, avoid contact
of any kind with the ïŹ‚uid contained in the
bubble. However, should contact occur it is
essential that the following advice is observed.
First aid measures on:
SKIN CONTACT: Clean the aïŹ€ected area
immediately for at least 15 minutes with plen-
ty of soap and water. Contact
a doctor if you
suïŹ€er lasting skin irritation.
EYE CONTACT: Flush the aïŹ€ected eye im-
mediately for at least 15 minutes with plenty
of water. When doing this, hold the eye
open with a thumb and index ïŹnger. Contact
a doctor immediately.
INHALATION: Ensure immediately that
there is an adequate supply of fresh air. In-
troduce pure oxygen if breathing problems
are experienced.
CONTACT WITH THE INSIDE OF THE
MOUTH: If the victim is conscious, ïŹ‚ush out the
inside of the mouth immediately with plenty of wa-
ter. Contact a doctor immediately.
W
arning! Risk of inju
ry
from laser beams
Do not look directly into
the laser beam or into the laser aperture. This
can result in permanent eye damage if the eye’s
natural reïŹ‚ex to close does not take place.
Never direct the laser beam directly on to
the eyes of people or animals.
If the laser beam strikes your eyes, close
them immediately and turn your head out of
the beam.
Keep the product safely in a place inaccessible
to children. Children often underestimate the
possible dangers associated with these
products.
Never direct the laser beam on to objects that
can reïŹ‚ect light. Even looking brieïŹ‚y into the
beam can result in eye damage.
Always switch oïŹ€ the laser beam if you
leave the product unattended.
Safety instructions for
batteries / rechargea-
ble batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries /
rechargeable batteries out of reach of children.
If accidentally swallowed seek immediate
medical attention.
DANGER OF EXPLOSION!
Never recharge non-rechargea-
ble batteries. Do not short-circuit
batteries / rechargeable batteries and / or
open them. Overheating, ïŹre or bursting can
be the result.
Never throw batteries / rechargeable batteries
into ïŹre or water.
Do not exert mechanical loads to batter-
ies / echargeable batteries.
Risk of leakage of batteries /
rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions and
temperatures, which could aïŹ€ect batter-
ies / rechargeable batteries, e.g. radia-
tors / direct sunlight.
Das Stativ ist nicht fĂŒr die Aufnahme von
Lasten geeignet. Stellen Sie deshalb nichts
auf das Produkt, wenn es auf dem Stativ befe-
stigt ist. Üben Sie auch keinen Druck auf das
Produkt aus.
Achten Sie darauf, nicht die Beine des Stativs
zu verbiegen.
Bedienung
Schauen Sie nicht direkt in
den Laserstrahl bzw. in die -Ă¶ïŹ€nung 6 . Bei nicht
vorhandenem SchließreïŹ‚ex kann dies zu bleibenden
AugenschĂ€den fĂŒhren.
Schließen Sie bewusst das Auge und drehen Sie
den Kopf sofort aus dem Strahl, falls Sie der
Laserstrahl ins Auge triïŹ€t.
Verwendung mit Stativ
Stellen Sie das Produkt am gewĂŒnschten Ort
auf und richten Sie es aus, wie im Kapitel
„Produkt aufstellen“ beschrieben.
Schalten Sie das Produkt mit dem Ein- / Aus-
schalter 7 ein. Das Produkt projiziert zwei
sich ĂŒberkreuzende Laserstrahlen auf die
Wand.
Hinweis: Mittels des Laserwahlschalters 13
können Sie zwischen der Kreuzlinien-
funktion „LINE“ oder der Pointerfunktion
„POINT“ wĂ€hlen (siehe Abb. C).
Sollte der Laserstrahl nicht genau in der be-
nötigten Höhe sein, können Sie einen Zoll-
stock oder eine andere, geeignete Messvor-
richtung zu Hilfe nehmen, um Punkte an einer
vertikalen und einer horizontalen Linie an einer
Wand anzuzeichnen. Tragen Sie dazu den
ermittelten Abstand zum Laserstrahl wo ge-
wĂŒnscht neu an. Achten Sie dabei auf eine
genaue senkrechte Ausrichtung Ihres Mess-
werkzeugs und nehmen Sie, falls nötig, eine
Wasserwaage zu Hilfe.
Verwendung ohne Stativ
Halten Sie das Produkt mit der breiten Seite
an eine Wand.
Schalten Sie das Produkt mit dem Ein- /
Ausschalter 7 ein.
Hinweis: Schalten Sie die Beleuchtung fĂŒr
die Libellen mit dem Schalter 8 ein, falls
die LichtverhÀltnisse nicht ausreichend sind.
Richten Sie das Produkt so aus, dass die Luft-
blase in der runden Libelle 1 genau mittig
positioniert ist und die Luftblase in der Libelle
5 genau mittig zwischen den beiden Mar-
kierstrichen steht (siehe Abb. B).
Eine zweite Person kann nun die gewĂŒnschten
Punkte anzeichnen.
Hinweis: Das Produkt verfĂŒgt ĂŒber zwei
Magnete 11. Sie können es deshalb an
OberïŹ‚Ă€chen anbringen, die magnetische
GegenstÀnde anziehen (z. B. Eisenregale).
Hinweis: Elektrostatische Entladungen können
zu Funktionsstörungen fĂŒhren. Entfernen Sie bei
solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterie
und setzen Sie sie
erneut ein.
Wartung, Reinigung
und PïŹ‚ege
Das Produkt ist bis auf den Batteriewechsel
wartungsfrei.
Reinigen Sie das Produkt nur Ă€ußerlich mit
einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie in keinem Fall FlĂŒssigkeiten
und keine Reinigungsmittel, da diese das Pro-
dukt beschÀdigen.
Reinigen Sie die Laseroptik mit einem weichen
Pinsel.
Lagern Sie das Produkt möglichst trocken und
staubfrei.
Entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie
diese separat, wenn Sie das Produkt lÀngere
Zeit nicht verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie ĂŒber die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
Laserwaterpas PLW A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een
deel van het product. Deze bevat belangrijke aan-
wijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijde-
ring. Maakt U zich voor de ingebruikname van
het product met alle bedienings- en veiligheids-
voorschriften vertrouwd. Gebruik het product al-
leen zoals beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Overhandig alle documen-
ten bij doorgifte van het product aan derden.
Doelmatig gebruik
Het product dient als meetapparaat en is be-
doeld voor het horizontaal en verticaal uitlijnen
van voorwerpen, bijv. van foto‘s of meubels. De
meting vindt plaats via de
laserstraal en de libellen. Het product is
alleen geschikt voor gebruik in gesloten ruimtes
bij normale kamertemperatuur. Het product is niet
geschikt voor commerciële
doeleinden.
Onderdelenbeschrijving
1 Ronde libel
2 Batterijvak
3 Statief met kogelkop
4 Vastzetschroef
5 Libel
6 Opening voor laserstraal
7 Aan- / uitschakelaar voor laserstraal
8 Aan- / uitschakelaar voor verlichting
9 Kenmerking van de verlichting (led, niet
vervangbaar)
10 Kenmerking voor de plaatsing van de
batterijen
11 Posities van de magneten
12 Positie van de laserstraal met weergave van
de afstand tot de onderkant van het product
13 Keuzeschakelaar van de laser (kruislijnfunc-
tie “LINE” of pointerfunctie “POINT”)
Inhoud van de levering
1 x laser waterpas
1 x statief
2 x batterij 1,5 V , AAA
1 x gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Laserklasse: 2
Nauwkeurigheid: + / – 1 mm / m
Stroomverzorging: 2 x batterij 1,5 V ,
AAA
Binnenhoogte tot max. 2000 m
Omgevingstemperatuur: -5°C - 40°C
Luchtvochtigheid tot
max. 80 %
LASER STRALING
STAAR NIET IN DE STRAAL
KLASSE 2 LASER PRODUKT
= 635 - 660 mW
Veiligheidsinstructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDS-INSTRUCTIES EN
AANWIJZINGEN VOOR LATER GEBRUIK!
Houd kinderen steeds
verwijderd van het
verpakkingsmateriaal. Dit
product is geen speelgoed.
Dit product kan door kinderen vanaf 8 als-
mede door personen met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vaardigheden of een
gebrek aan ervaring en kennis worden ge-
bruikt
, als zij onder toezicht staan of geĂŻn-
strueerd werden met betrekking tot het veili-
ge gebruik van het product en zij de hieruit
voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het product spelen.
Reiniging en onderhoud mag niet door kin-
deren zonder toezicht worden uitgevoerd.
VOORZICHTIG! KANS OP LETSEL! Ge-
bruik het product niet als u beschadigingen
sens des aiguilles d’une montre.
Remarque : si vous modiïŹez la
position du produit aprĂšs l‘avoir alignĂ©, vous
devez vĂ©riïŹer si le produit doit ĂȘtre rĂ©alignĂ©.
Le trĂ©pied n‘est pas conçu pour supporter des
charges. De ce fait, ne rien placer sur le pro-
duit, lorsque celui-ci est ïŹxĂ© au trĂ©pied.
N‘exercez aucune pression sur le produit.
Prendre soin de ne pas tordre les barres du
trépied.
Utilisation
Ne pas regarder
directement dans le rayon laser, ni dans son ori-
ïŹce de sortie 6. Ceci peut causer de
sĂ©rieuses blessures des yeux si le rĂ©ïŹ‚exe de fer-
meture des yeux fait défaut. Si le rayon laser vise
dans un Ɠil, immĂ©diatement fermer l’Ɠil et dĂ©-
tourner la tĂȘte du faisceau.
Utilisation avec le trépied
Placez le produit Ă  l‘endroit souhaitĂ©,
et le diriger comme décrit au chapitre
« Installation du produit ».
Allumez le produit avec l‘interrupteur
Marche / ArrĂȘt 7 . Le produit projette deux
faisceaux laser qui se croisent sur le mur.
Remarque : vous pouvez sélectionner la
fonction lignes croisées «LINE» ou pointer
«POINT» au moyen du commutateur à sélec-
tion du laser 13 (voir ill. C).
Si le rayon laser n‘est pas exactement
à la hauteur désirée, utiliser un mÚtre pliant
ou un autre instrument de mesure adé quat
pour tracer des points le long d‘une ligne
verticale et horizontale au mur. Reporter
l’écart calculĂ© par rapport au rayon laser
sur le mur. VĂ©riïŹer l’exactitude de l’aligne-
ment vertical de votre outil de mesure et re-
courir au besoin Ă  un niveau Ă  bulle.
Utilisation sans trépied
Tenir le produit en veillant Ă  orienter son
cÎté large en direction du mur.
Allumez le produit avec l‘interrupteur
Marche / ArrĂȘt 7 .
Remarque : si lâ€˜Ă©clairage ambiant n‘est
pas suïŹƒsant, allumer lâ€˜Ă©clairage des niveaux
avec l‘interrupteur 8.
Tournez le produit jusqu‘à ce que la bulle
d‘air soit exactement situĂ©e au
milieu du niveau Ă  bulle rond 1 et que la
bulle d‘air du niveau à bulle 5 se trouve
exactement entre les deux traits de mar-
quage (voir ill. B).
Une deuxiÚme personne peut désormais mar-
quer les points souhaités.
Remarque : le produit est doté de deux
aimants 11 . De ce fait, vous pouvez le po-
ser sur des surfaces attirant les objets aiman-
tés (par ex. étagÚres en fer).
Remarque : la décharge électrostatique peut
entraĂźner des erreurs de fonctions. Si de telles
erreurs se produisent, retirez la pile un court
instant puis remettez-la en place.
Maintenance, nettoyage
et entretien
En dehors du changement de piles, le produit ne
nécessite pas de maintenance.
Nettoyez uniquement l‘extĂ©rieur du produit
Ă  l‘aide d‘un chiïŹ€on doux, et lĂ©gĂšrement hu-
midiïŹĂ©. Ne jamais utiliser de liquides ou de
dĂ©tergents sous peine d’endommager le pro-
duit.
Nettoyez l‘optique du laser à l’aide d’un
pinceau doux.
Toujours ranger le produit dans lâ€˜Ă©tat le plus
sec et le moins poussiéreux possible.
Lorsque le produit reste longtemps inutilisé,
retirez les piles du boßtier, et les stocker sé-
parément.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matiùres recyclables
pouvant ĂȘtre mises au rebut dans les dĂ©chetteries
locales.
Laser Spirit Level PLW A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information con-
cerning safety, use and disposal. Before using the
product, please familiarise yourself with all of the
safety information and instructions for use. Only
use the product as described and for the speci-
ïŹed applications. If you pass the product on to
anyone else, please ensure that you also pass on
all the documentation with it.
Proper use
The product level is a measuring device and is in-
tended for use in aligning objects horizontally
and vertically, e.g. pictures or furniture. Measure-
ments are performed using the laser beam and the
spirit levels. The product is intended for use indoors
at normal room temperatures only. The product is
not intended for commercial use.
Description of parts
1 Circular bubble level
2 Battery compartment
3 Tripod with ball and socket head
4 Clamping screw
5 Bubble level
6 Laser beam aperture
7 Laser beam On / OïŹ€ switch
8 Illumination On / OïŹ€ switch
9 Illumination indicator (LED, cannot be
replaced)
10 Battery arrangement
11 Positions of magnets
12 Position of laser beam and distance to
underside of product
13 Switch for selecting laser form (cross-hatch
“LINE” / point “POINT”)
Includes
1 x Laser spirit level
1 x Tripod
2 x Batteries 1.5 V , AAA
1 x Instructions for use
Technical information
Laser class: 2
Accuracy: + / – 1 mm / m
Power supply: 2 x battery 1.5 V ,
AAA
Interior height up to 2000 m
Ambient temperature: -5°C - 40°C
Humidity up to 80 %
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
= 635 - 660 mW
General Safety
Instructions
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR
FUTURE REFERENCE!
Always keep children away
from the packaging material.This
is not a toy.
This product can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabil-
ities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the product in a safe
way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the product.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
CAUTION! RISK OF INJURY! Please do
not use this product if you ïŹnd that it is dam-
aged in any way.
Check whether all of the parts are correctly
ïŹtted. If the product is not correctly assembled
Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachge recht
montiert sind. Bei unsachgemĂ€ĂŸer Montage
besteht Verletzungsgefahr.
Setzen Sie das Produkt
- keinen extremen Temperaturen,
- starken Vibrationen,
-
starken mechanischen Beanspruchungen,
- keiner direkten Sonneneinstrahlung,
- keiner Feuchtigkeit aus.
Andernfalls droht BeschÀdigung des
Produktes.
Entfernen Sie bei Störungen oder defektem
Produkt die Batterien. Andernfalls besteht
die Gefahr, den Laser unbeabsichtigt einzu-
schalten. Dies kann zu bleibenden Augen-
schĂ€den fĂŒhren.
Ă–ïŹ€nen Sie niemals das
GehÀuse des Produktes. Verletzungen und
BeschÀdigungen am Produkt können
die Folge
sein. Lassen Sie Reparaturen n
ur von einer
Elektrofachkraft durchfĂŒhren.
Benutzen Sie das Produkt nicht an Orten, an
denen Feuergefahr oder Explosions gefahr
besteht, z. B. in der NĂ€he von brennbaren
FlĂŒssigkeiten oder Gasen.
Jede Einstellung zur Erhöhung der Laser kraft
ist verboten.
Ist die Libelle beschÀdigt, vermeiden Sie jeg-
lichen Kontakt mit der sich in der Libelle be-
ïŹndlichen FlĂŒssigkeit. Sollte es dennoch zu
einem Kontakt kommen, beachten Sie unbe-
dingt folgende Hinweise. Erste-Hilfe-Maß-
nahmen bei:
HAUTKONTAKT: Reinigen Sie die
betroïŹ€ene Stelle unverzĂŒglich fĂŒr mindestens
15 Minuten mit reichlich Seife und Wasser.
Suchen Sie bei anhaltender Hautreizung ei-
nen Arzt auf.
AUGENKONTAKT: SpĂŒlen Sie das
betroïŹ€ene Auge unverzĂŒglich fĂŒr mindestens
15 Minuten mit reichlich Wasser aus. Halten
Sie das Auge dabei mittels Daumen und Zei-
geïŹnger geĂ¶ïŹ€net. Suchen Sie umgehend ei-
nen Arzt auf.
INHALATION: Sorgen Sie unverzĂŒglich fĂŒr
ausreichende Frischluftzufuhr. FĂŒhren Sie bei
Atemproblemen reinen SauerstoïŹ€ zu.
KONTAKT MIT DER MUNDHÖHLE:
SpĂŒlen Sie die Mundhöhle unverzĂŒglich mit
reichlich Wasser aus, wenn der / die Betrof-
fene bei Bewusstsein ist. Suchen Sie sofort ei-
nen Arzt auf.
Verletzungsgefahr
durch Laserstrahlen
Schauen Sie nicht direkt
in den Laserstrahl bzw. in die -Ă¶ïŹ€nung. Bei
nicht vorhandenem SchließreïŹ‚ex kann dies zu
bleibenden AugenschĂ€den fĂŒhren.
Richten Sie den Laserstrahl nie direkt auf die
Augen von Menschen oder Tieren.
Schließen Sie bewusst das Auge und drehen
Sie den Kopf sofort aus dem Strahl, falls Sie
der Laser-Strahl ins Auge triïŹ€t.
Bewahren Sie das Produkt fĂŒr Kinder unzu-
gĂ€nglich auf. Kinder unterschĂ€tzen hĂ€uïŹg
mögliche Gefahren von Produkten.
Richten Sie den Laserstrahl nie auf Gegen-
stĂ€nde, die Licht reïŹ‚ektieren können. Bereits
ein kurzer Sichtkontakt kann zu AugenschÀden
fĂŒhren.
Schalten Sie den Laserstrahl immer aus,
wenn Sie das
Produkt
unbeaufsichtigt lassen
.
Sicherheitshinweise
fĂŒr Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien /
Akkus außer Reichweite von Kindern.
Suchen Sie im Falle eines Verschluckens so-
fort einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht auïŹ‚adbare
Batterien niemals wieder auf.
Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz
und / oder Ă¶ïŹ€nen Sie diese nicht. Überhitzung,
Brandgefahr oder Platzen können die Folge
sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feu-
er oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mecha-
nischen Belastung aus.
Laser-Wasserwaage PLW A1
Einleitung
Wir beglĂŒckwĂŒnschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit fĂŒr ein hochwer-
tiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanlei-
tung ist Teil dieses Produkts. Sie enthÀlt wichtige
Hinweise fĂŒr Sicherheit, Gebrauch und Entsor-
gung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinwei-
sen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie be-
schrieben und fĂŒr die angegebenen Einsatzbe-
reiche. HĂ€ndigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
BestimmungsgemĂ€ĂŸe
Verwendung
Das Produkt dient als MessgerÀt und ist zum
waagerechten und senkrechten Ausrichten von Ge-
genstÀnden, z. B. Bildern oder Möbeln, vorgese-
hen. Die Messung erfolgt ĂŒber den Laserstrahl
und die Libellen. Das Produkt ist nur fĂŒr den Betrieb
in geschlossenen RĂ€umen bei normaler Zimmertem-
peratur geeignet. Das Produkt ist nicht fĂŒr den ge-
werblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1 Runde Libelle
2 Batteriefach
3 Stativ mit Kugelkopf
4 Feststellschraube
5 Libelle
6 Ă–ïŹ€nung fĂŒr Laserstrahl
7 Ein- / Ausschalter fĂŒr Laserstrahl
8 Ein- / Ausschalter fĂŒr Beleuchtung
9 Kennzeichnung der Beleuchtung
(LED, nicht austauschbar)
10 Ausrichtung der Batterien
11 Positionen der Magneten
12 Position des Laserstrahls mit Angabe des
Abstandes zur Unterkante des Produktes
13 Laserwahlschalter (Kreuzlinienfunktion
„LINE“ oder Pointerfunktion „POINT“)
Lieferumfang
1 x Laser-Wasserwaage
1 x Stativ
2 x Batterie 1,5 V , AAA
1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten
Laserklasse: 2
Genauigkeit: + / – 1 mm / m
Stromversorgung: 2 x Batterie
1,5 V , AAA
Innenhöhe bis zu 2000 m
Umgebungstemperatur: -5°C - 40°C
Luftfeuchtigkeit bis zu
80 %
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
LASER KLASSE 2
= 635 - 660 mW
EN 60825-1: 2014
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITS-
HINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE
ZUKUNFT AUF!
Halten Sie Kinder stets vom
Verpackungsmaterial fern. D
as
Produkt ist kein Spielzeug.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren
und darĂŒber sowie von Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder mentalen
FĂ€higkeiten oder Mangel
an Erfahrung und
Wissen benutzt wer
den, wenn sie beaufsichtigt
oder bezĂŒglich des sicheren Gebrauchs des
Produktes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dĂŒrfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dĂŒrfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgefĂŒhrt werden.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie
irgendwelche BeschÀdigungen feststellen.
LASER-WASSERWAAGE PLW A1 / LASER SPIRIT
LEVEL / NIVEAU À BULLE LASER PLW A1
heeft geconstateerd.
Controleer of alle onderdelen vakkundig ge-
monteerd zijn. Bij ondeskundige montage
bestaat kans op letsel.
Stel het product niet bloot aan
- extreme temperaturen,
- sterke vibraties,
- sterke mechanische belastingen,
- direct zonlicht,
- vocht.
Anders kan het product beschadigd
raken.
Verwijder bij storingen of bij een defect pro-
duct de batterijen. Anders bestaat het risico
op onbedoelde inschakeling van de laser.
Dit kan leiden tot blijvend oogletsel.
Open de
behuizing van het product nooit. Letsel en
beschadigingen aan het product kunnen het
gevolg zijn.
Laat reparaties alleen door een
elektromonteur uitvoeren.
Gebruik het product niet op plekken, waar
brand- of explosiegevaar bestaat, bijv. in de
buurt van brandbare vloeistoïŹ€en of gassen.
edere instelling ter verhoging van de I
laserkracht is verboden.
Als de libel beschadigd is, dient u ieder
contact met de in de libel voorhanden
vloeistof te vermijden. In geval van contact
dient u de volgende instructies strikt op te
volgen. Spoedeisende hulpmaatregelen in
geval van:
HUIDCONTACT: reinig de betreïŹ€ende plek
onmiddellijk gedurende minimaal 15
minuten met voldoende zeep en water.
Neem in geval van aanhoudende irritaties
contact op met een arts.
OOGCONTACT: spoel het betreïŹ€ende oog
onmiddellijk uit met voldoende water
gedurende minimaal 15 minuten. Houd het
oog daarbij open met behulp van uw duim
en wijsvinger. Ga direct naar een arts.
INADEMEN: zorg onmiddellijk voor
voldoende toevoer van frisse lucht. Zorg in
geval van ademhalingsproblemen voor de
toevoer van pure zuurstof.
CONTACT MET DE MONDHOLTE: spoel de
mondholte onmiddellijk uit met voldoende
water
als de betreïŹ€ende persoon bij bewustzijn
is. Ga
direct naar een arts.
Gevaar voor letsel
door laserstralen
Kijk niet direct
in de laserstraal resp. in de -opening. In
geval van een niet voorhanden sluitreïŹ‚ex kan
dit tot een blijvend oogletsel leiden.
Richt de laserstraal nooit direct op de ogen
van mensen of dieren.
Sluit bewust uw oog en draai uw hoofd
onmiddellijk uit de laserstraal als deze uw
oog raakt.
Bewaar het product buiten bereik van kinde-
ren. Kinderen onderschatten vaak de moge-
lijke gevaren van producten.
Richt de laserstraal nooit op voorwerpen die
licht kunnen reïŹ‚ecteren. Slechts kort zichtcon-
tact kan leiden tot oogletsel.
Schakel de laserstraal altijd uit wanneer u
het product onbeheerd achterlaat.
Veiligheidsinstructies
voor batterijen /
accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd batterijen /
accu‘s buiten het bereik van kinderen. Raad-
pleeg bij inslikken onmiddellijk een arts!
EXPLOSIEGEVAAR! Laad
niet oplaadbare batterijen nooit
op. Sluit de batterijen / accu‘s
niet kort en / of open deze niet. Daardoor
kan de batterij oververhit raken, in brand
vliegen of exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of water.
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan me-
chanische belastingen.
Risico dat de batterijen / accu’s lekken
Vermijd extreme omstandigheden en tempe-
raturen die invloed op de batterijen / accu‘s
zouden kunnen hebben bijv. radiatoren / di-
rect zonlicht.
IAN 298525
LASER SPIRIT LEVEL PLW A1
Operation and Safety Notes
LASER-WASSERWAAGE PLW A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
NIVEAU À BULLE LASER PLW A1
Instructions d‘utilisation et consignes de sĂ©curitĂ©
LASERWATERPAS PLW A1
Bedienings- en veiligheidsinstructies
NÍVEL DE ÁGUA A LASER PLW A1
InstruçÔes de utilização e de segurança
NIVEL DE BURBUJA CON LÁSER PLW A1
Instrucciones de utilizaciĂłn y de seguridad
LASEROVÁ VODOVÁHA PLW A1
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
A
1
2
34
6
5
87
12
9
11
13
10
B1
5
C
13
13
PT
Risco de derrame das pilhas / baterias
Evite condiçÔes e temperaturas extremas que
possam ter efeito sobre as pilhas ou baterias,
por ex. elementos de batterie / gli solar direta.
Se uma pilhas / baterias vazar, evite o con-
tato com a pele, os olhos e tecidos e o mate-
rial quĂ­mico! Lave imediatamente a zona afe-
tada com bastante ĂĄgua limpa abundante e
consulte um médico logo que possível!
UTILIZAR LUVAS DE PRO-
TECÇÃO! As pilhas ou baterias
gastas ou daniïŹcadas podem
provocar queimaduras ao entrarem em con-
tacto com a pele. Por isso, nestes casos use
sempre luvas adequadas.
Caso as pilhas derramem, retire-as imediata-
mente do produto para evitar danos.
Utilize apenas pilhas ou baterias do mesmo
tipo. NĂŁo misture pilhas novas com pilhas
ou baterias antigas.
Remova as pilhas ou baterias, se o produto
nĂŁo foi utilizado durante um longo perĂ­odo.
Perigo de dano ao produto
Utilize apenas o tipo de pilha ou bateria indi-
cado!
Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a po-
laridade correta! Esta Ă© indicada no compar-
timento das pilhas!
Antes de colocar as pilhas, limpe os contac-
tos na pilha e no compartimento das pilhas!
Retire de imediato as pilhas ou baterias gas-
tas do produto.
Colocação em
funcionamento
Colocar / substituir pilhas
(ïŹgura A)
Desligue o produto.
Abra o compartimento das pilhas 2 .
Coloque 2 pilhas 1,5 V , AAA ou substi-
tua as pilhas usadas por novas. Tenha em
atenção a polaridade correcta (+ / –) e a
posição das pilhas de acordo com a inscri-
ção 10 na estrutura do aparelho.
Feche o compartimento das pilhas 2 .
Aviso: Se o raio laser estiver com fraca
intensidade ou jĂĄ nĂŁo for visĂ­vel, deve
substituir as pilhas.
Montar o produto
Pode utilizar o produto com ou sem tripé.
Proceda Ă  ïŹxação e ao posicionamento do tripĂ©
da seguinte forma:
Enrosque totalmente o tripé 3 com o para-
fuso na rosca na parte inferior da estrutura
do aparelho. CertiïŹque-se de que o parafu-
so estĂĄ bem ïŹxo e seguro.
Abra completamente as pernas do tripé 3 .
Coloque o produto na superfĂ­cie pretendida
e alinhe-o.
Para o alinhamento solte o parafuso de
ïŹxação 4 do tripĂ© 3 , rodando-o no
sentido contrĂĄrio ao dos ponteiros do
relĂłgio.
Vire e incline agora a caixa, até que a
bolha de ar na bolha redonda 1 se en-
contrar no meio e a bolha de ar na bolha
redonda 5 se encontrar exatamente no
meio entre os dois riscos de marcação (ver
Fig. B).
Aviso: Ligue a iluminação para o nível de
bolha de ar com o interruptor de ligar / des-
ligar 8 caso as condiçÔes de luz não se-
jam suïŹcientes.
Fixe então a posição da estrutura do
aparelho, apertando o parafuso de ïŹxação
4 do tripé no sentido dos ponteiros do
relĂłgio.
Aviso: Caso a posição do produto se
altere em relação ao alinhamento, deve
veriïŹcar se o produto tem de ser alinhado
novamente.
O tripé não se adequa ao suporte de car-
gas. Por este motivo, nĂŁo coloque nada so-
bre o produto quando este se encontrar ïŹxo
no tripé. Também não exerça pressão sobre
o produto.
CertiïŹque-se de que nĂŁo entorta as pernas
do tripé.
ES
Nivel de burbuja con lĂĄser
IntroducciĂłn
Enhorabuena por la adquisiciĂłn de su nuevo pro-
ducto. Ha optado por un producto de alta cali-
dad. El manual de instrucciones forma parte de
este producto. Contiene importantes indicaciones
sobre seguridad, uso y eliminaciĂłn. Antes de usar
el producto, familiarĂ­cese con todas las indicacio-
nes de manejo y de seguridad. Utilice el produc-
to Ășnicamente como se describe a continuaciĂłn
y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igual-
mente toda la documentaciĂłn en caso de entre-
gar el producto a terceros.
Uso adecuado
El producto sirve para medir y estå diseñado para
orientar horizontal o verticalmente objetos como
cuadros o muebles. La mediciĂłn se realiza me-
diante el rayo lĂĄser y el nivel. Este producto solo
es apto para su funcionamiento en habitaciones
cerradas y con temperaturas ambientes norma-
les. El producto no p2-ha sido concebido para un
uso comercial.
DescripciĂłn de las piezas
1 Nivel de burbuja circular
2 Compartimento para pilas
3 Trípode con cabeza esférica
4 Tornillo de ïŹjaciĂłn
5 Nivel
6 Abertura para haz lĂĄser
7 Interruptor ON / OFF para haz lĂĄser
8 Interruptor ON / OFF para la
iluminaciĂłn
9 Señal de la iluminación (LED, no
intercambiable)
10 AlineaciĂłn de las pilas
11 Posiciones de los imanes
12 PosiciĂłn del lĂĄser con indicaciĂłn de la
distancia al borde inferior del producto
13 Conmutador lĂĄser (funciĂłn de lĂ­neas
perpendiculares „LINE“ o función de
puntero „POINT“)
Volumen de suministro
1 x Nivel de burbuja lĂĄser
1 x TrĂ­pode
2 x Pilas 1,5 V , AAA
1 x Manual de instrucciones
Datos técnicos
Clase de lĂĄser: 2
Precisión: + / – 1 mm / m
Suministro eléctrico: 2x pilas 1,5 V ,
AAA
Altura interior de hasta 2000 m
Temperatura ambiente: -5°C - 40°C
Humedad ambiental
de hasta 80 %
RADIACIÓN LÁSER
NO MIRAR FIJAMENTE AL HAZ
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 2
= 635 - 660 mW
Indicaciones de
seguridad
ÂĄGUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INDICACIONES DE SEGURIDAD POR SI LAS
NECESITA EN UN FUTURO!
Mantenga el material de
embalaje fuera del alcance de
los niños. Este producto no es
un juguete.
Este producto puede ser utilizado por niños
mayores de 8 años, así como por personas
con capacidades fĂ­sicas, sensoriales o men-
tales reducidas o que cuenten con poca ex-
periencia y/o falta de conocimientos, siem-
pre y cuando
se les haya enseñado cómo utilizar el pro-
ducto de forma segura y hayan comprendi-
do los peligros que pueden resultar de un
mal uso del mismo. No permita que los ni-
ños jueguen con el producto. La limpieza y el
mantenimiento nunca deben llevarse a cabo
PT
PTPT
PT
ESES ES ES
CZCZCZCZCZNL/BE
As possibilidades de reciclagem dos
artigos utilizados poderĂŁo ser averi-
guadas no seu MunicĂ­pio ou CĂąma-
ra Municipal.
NĂŁo deposite o produto utilizado no
lixo doméstico, a favor da proteção
do ambiente. Elimine-o de forma res-
ponsĂĄvel. Pode informar-se no seu
municĂ­pio sobre os locais de recolha
adequados e o seu perĂ­odo de fun-
cionamento.
As pilhas ou baterias avariadas ou gastas tĂȘm
de ser recicladas de acordo com a diretiva
2006/66/CE e as suas alteraçÔes. Devolva as
pilhas ou baterias e / ou o produto nos locais es-
pecĂ­ïŹcos destinados Ă  sua recolha.
Danos ambientais devido
à eliminação incorreta das
pilhas / baterias!
As pilhas / baterias nĂŁo podem ser eliminadas
no lixo doméstico. Podem conter metais pesados
nocivos e estão sujeitas à regulação de lixos tóxi-
cos. Os sĂ­mbolos quĂ­micos dos metais pesados
sĂŁo os seguintes: Cd = cĂĄdmio, Hg = mercĂșrio,
Pb = chumbo. Como tal, deposite as pilhas / ba-
terias utilizadas num ponto de recolha adequa-
do do seu municĂ­pio.
Garantia
O producto foi cuidadosamente fabricado se-
gundo rigorosas directivas de qualidade e meti-
culosamente testado antes da sua distribuição.
Em caso de falhas deste producto, possui direitos
legais relativamente ao vendedor do producto.
Os seus direitos legais nĂŁo estĂŁo limitados pela
garantia representada de seguida.
Este produto tem 3 anos de garantia a partir da
data de compra. A validade da garantia inicia-
-se com a data de compra. Guarde o talĂŁo da
caixa como comprovativo da compra. Esse docu-
mento Ă© necessĂĄrio para comprovar a compra.
Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir
da data da compra deste producto surja um erro
de material ou de fabrico, o producto serĂĄ repa-
rado ou substituído por nós – segundo a nossa
escolha – e sem qualquer custo. Esta garantia
expira se o producto estiver daniïŹcado, se nĂŁo
for devidamente utilizado ou se nĂŁo for efectua-
da a devida manutenção.
A garantia Ă© vĂĄlida em caso de defeitos de ma-
terial ou de fabrico. Esta garantia nĂŁo Ă© extensĂ­-
vel a componentes do produto que se desgastam
com o uso e que, por isso, podem ser considera-
das peças de desgaste (por ex.Âș pilhas) ou a da-
nos em peças frĂĄgeis, por ex.Âș interruptores, ba-
terias ou peças de vidro.
Com a troca do aparelho, de acordo com
DL 67/2003, o tempo de garantia se inicia
novamente.
Utilização
NĂŁo olhe directamente para o
raio laser ou para a abertura da qual este sai 6
. Se os seus olhos nĂŁo fecharem por reïŹ‚exo, po-
dem ocorrer lesÔes. Caso o raio laser incida nos
olhos, feche-os de imediato e em seguida rode a
cabeça na direcção oposta à do raio laser.
Utilização com tripé
Coloque o produto no local pretendido e
alinhe-o conforme Ă© descrito no capĂ­tulo
„Posicionar o produto“.
Ligue o produto com o interruptor de li-
gar / desligar 7. O produto projecta na
parede dois raios laser que se cruzam.
Aviso: Atravé do seletor de laser 13 pode
selecionar entre a função de linha cruzada
“LINE“ ou a função de apontador “POINT“
(ver Figura C).
Caso o raio laser nĂŁo se encontre precisa-
mente Ă  altura necessĂĄria, pode utilizar um
metro ou outro dispositivo de
medição ade-
quado para desenhar, numa
parede, pontos
numa linha vertical e uma linha horizontal.
Para isso, coloque novamente a distĂąncia
calculada em relação ao raio laser onde de-
seja. Tenha em atenção um alinhamento ver-
tical preciso do seu instrumento de medição
e utilize, caso seja necessĂĄrio, um nĂ­vel de
bolha de ar.
Utilização sem tripé
Mantenha o produto com a parte mais lar-
ga numa parede.
Ligue o produto com o interruptor de
ligar / desligar 7.
Aviso: Ligue a iluminação para o nível de
bolha de ar com o botĂŁo 8, caso as condi-
çÔes de luz não estejam reunidas.
Oriente o produto de modo a que a bolha
de ar na bolha redonda 1 se encontrar no
meio e a bolha de ar na bolha 5 se en-
contrar exatamente no meio entre os dois
riscos de marcação (ver Fig. B).
Uma segunda pessoa pode agora
assinalar o ponto pretendido.
Aviso
: O produto dispÔes de dois ímanes
11 . Desta forma, pode montĂĄ-lo em superfĂ­-
cies que atraiam objectos magnéticos (p. ex.
estantes de ferro).
Aviso: Uma descarga electrostĂĄtica pode levar
a erros funcionais. Se esses erros funcionaissurgi-
rem, retire a pilha durante alguns momentos e vol-
te a colocĂĄ-la.
Manutenção, limpeza
e conservação
Exceptuando a substituição das pilhas, o produto
não necessita de manutenção.
Limpe o produto apenas por fora com um
pano macio e levemente humedecido. Nunca
utilize lĂ­quidos e produtos de limpeza, pois
estes daniïŹcam o produto.
Limpe a Ăłptica laser com um pincel macio.
Guarde o produto num local seco e sem pĂł.
Retire as pilhas e arrume-as em separado se
nĂŁo utilizar o produto durante algum tempo.
Eliminação
A embalagem Ă© feita de materiais nĂŁo poluentes
que podem ser eliminados nos contentores de re-
ciclagem locais.
b
a
Esteja atento Ă  especiïŹcação dos
materiais da embalagem para a se-
paração de lixo. Estas sĂŁo identiïŹca-
das com abreviaçÔes (a) e nĂșmeros
(b) com o seguinte signiïŹcado: 1–7:
Plásticos / 20–22: Papel e papelão /
80–98: Materiais compostos.
O produto e materiais de embala-
gem sĂŁo reciclĂĄveis, elimine-os sepa-
radamente para uma melhor recicla-
gem. O logotipo Triman somente
vale para a França.
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS!
NĂŁo utilize o produto, se detetar qualquer
dano.
VeriïŹque se todas as peças estĂŁo montadas
corretamente. Uma montagem
indevida representa perigo de ferimentos.
NĂŁo exponha o produto
- a temperaturas extremas,
- fortes vibraçÔes,
- tensÔes mecùnicas fortes,
- luz solar direta,
- e Ă  humidade.
Caso contrĂĄrio, o produto pode ïŹcar daniïŹ-
cado.
Remova as pilhas caso ocorram avarias ou
caso o produto esteja daniïŹcado. Caso con-
trĂĄrio, existe o perigo de o laser ser ligado
acidentalmente. Tal pode conduzir a lesÔes
oculares.
Nunca abra a carcaça do
produto. Isto pode resultar em ferimentos e em
danos no produto.
As reparaçÔes devem ser
efectuadas apenas por um electricista.
NĂŁo utilize o produto em locais em que haja
perigo de incĂȘndio ou de explosĂŁo, por exem-
plo, perto de lĂ­quidos ou gases inïŹ‚amĂĄveis.
NĂŁo Ă© permitido qualquer tipo de instala-
ção para aumento da intensidade do laser.
Se o nĂ­vel de bolha de ar estiver daniïŹcado,
evite qualquer contacto com o lĂ­quido que se
encontra no interior do mesmo. Se todavia
entrar em contacto com este, tenha imprete-
rivelmente em atenção os seguintes avisos.
Medidas de primeiros socorros em caso de:
CONTACTO COM A PELE: Limpe de ime-
diato e abundantemente o local atingido du-
rante no mĂ­nimo 15 minutos com ĂĄgua e sa-
bão. Se a irritação cutùnea persistir procure
um médico.
CONTACTO COM OS OLHOS: Lave de
imediato o olho afectado durante no mĂ­nimo
15 minutos com ĂĄgua abundante. Mante-
nha assim o olho aberto com a ajuda do
dedo polegar e do dedo indicador. Procure
de imediato um médico.
INALAÇÃO: Procure ar fresco. Em caso
de problemas de respiração inspire oxigé-
nio limpo.
CONTACTO COM CAVIDADE BUCAL:
Lave de imediato a cavidade bucal durante
com ĂĄgua abundante, se a pessoa afectada
estiver consciente. Contacte imediatamente
um médico.
Perigo de ferimentos
devido a raio laser
NĂŁo olhe directamente para
o raio laser ou para a abertura da qual este
sai. Se os seus olhos nĂŁo fecharem por
reïŹ‚exo, podem ïŹcar lesionados.
Nunca direccione o raio laser directamente
para os olhos de pessoas ou animais.
Caso o raio laser incida sobre os olhos,
feche-os de imediato e em seguida rode a
cabeça na direcção oposta à do raio laser.
Guarde o produto fora do alcance das crian-
ças. Estas subestimam frequentemente os
possĂ­veis perigos originados pelos produtos.
Nunca direccione o raio laser para objectos
que possam reïŹ‚ectir a luz. Apenas um breve
contacto visual pode causar lesÔes oculares.
Desligue o raio laser sempre que deixar o
produto sem vigilĂąncia.
IndicaçÔes de segu-
rança relativas
Ă s pilhas / baterias
PERIGO DE MORTE! Mantenha as pilhas
e baterias fora do alcance das crianças. Se
a pilha for ingerida, contacte imediatamente
um médico!
PERIGO DE EXPLOSÃO!
Nunca carregue pilhas nĂŁo re-
carregåveis. Não faça ligação
direta de pilhas ou baterias e / ou abra elas.
As consequĂȘncias poderĂŁo ser o sobreaque-
cimento, perigo de incĂȘndio ou a explosĂŁo.
Nunca atire as pilhas ou baterias para cha-
mas ou ĂĄgua.
NĂŁo exponha as pilhas ou baterias a uma
carga mecĂąnica demasiada elevada.
NĂ­vel de ĂĄgua a laser PLW A1
Introdução
Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu
novo produto. Acabou de adquirir um produto
de grande qualidade. O manual de instruçÔes é
parte integrante deste produto. Contém indicaçÔes
importantes referentes à segurança, utilização e
eliminação. Familiarize-se com todas as indica-
çÔes de utilização e de segurança do produto.
Utilize o produto apenas como descrito e para
as åreas de aplicação indicadas. Se transmitir o
artigo a terceiros, entregue também os respecti-
vos documentos.
Utilização correcta
O produto é um aparelho de medição e destina-
-se ao alinhamento horizontal e vertical de objec-
tos, por ex. quadros ou móveis. A medição é efec-
tuada através do raio laser e dos níveis de bolha.
O produto apenas pode ser utilizado em espa-
ços fechados e a uma temperatura ambiente nor-
mal. Este artigo nĂŁo Ă© indicado para uma utiliza-
ção comercial.
Descrição das peças
1 Bolha redonda
2 Compartimento das pilhas
3 Tripé com cabeça esférica
4 Parafuso de ïŹxação
5 NĂ­vel de bolha de ar
6 Abertura para o raio laser
7 BotĂŁo ligar / desligar para raio laser
8 Botão ligar / desligar para iluminação
9 Sinal da iluminação (LED, não
substituĂ­vel)
10 Posição das pilhas
11 PosiçÔes dos ímanes
12 Posição do raio laser com indicação da
distùncia em relação ao lado inferior do
produto
13 Seletor a laser (função de linha cruzada
„LINE“ ou função de apontador „POINT“)
Material fornecido
1 x NĂ­vel de bolha de ar com laser
1 x Tripé
2 x Pilhas 1,5 V , AAA
1 x Manual de instruçÔes
Dados técnicos
Classe de laser: 2
Precisão: + / – 1 mm / m
Alimentação de corrente: 2 Pilhas 1,5 V ,
AAA
Altura interior até 2000 m
Temperatura ambiente: -5°C - 40°C
Humidade do ar até
80 %
RADIAÇÃO LASER
NÃO OLHAR FIXAMENTE O FEIXE
EQUIPAMENTO LASER CLASSE 2
= 635 - 660 mW
IndicaçÔes de
segurança
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA
FUTURA CONSULTA!
Mantenha o material da emba-
lagem fora do alcance das crian-
ças. Este artigo não é um brin-
quedo.
Este produto pode ser utilizado por crianças
a partir dos 8 anos, assim como por pessoas
com capacidades fĂ­sicas, sensoriais ou men-
tais reduzidas ou deïŹciĂȘncias na experiĂȘncia
e conhecimento, se forem vigiadas ou instruĂ­-
das em relação ao uso seguro do produto e
se compreenderem os perigos que daĂ­ pos-
sam resultar. As crianças não devem brincar
com o produto. A limpeza e a manutenção
pelo utilizador nĂŁo devem ser realizadas
por crianças sem vigilùncia.
El producto y el material de embala-
je son reciclables. Separe los mate-
riales para un mejor tratamiento de
los residuos. El logotipo Triman se
aplica solo para Francia.
Para obtener informaciĂłn sobre las
posibilidades de desecho del pro-
ducto al ïŹnal de su vida Ăștil, acuda a
la administraciĂłn de su comunidad o
ciudad.
Para proteger el medio ambiente no
tire el producto junto con la basura
domĂ©stica cuando p2-ya no le sea Ăștil.
Deséchelo en un contenedor de reci-
claje. DirĂ­jase a la administraciĂłn
competente para obtener informa-
ciĂłn sobre los puntos de recogida de
residuos y sus horarios.
Las pilas / baterĂ­as defectuosas o usadas deben
ser recicladas segĂșn lo indicado en la directiva
2006/66/CE y en sus modiïŹcaciones. Recicle
las pilas / baterĂ­as y / o el producto en los puntos
de recogida adecuados.
¥Daños en el medio ambi-
ente por un reciclaje inde-
bido de las pilas / baterĂ­as!
Las pilas / baterĂ­as no deben eliminarse junto con
los residuos domésticos. Estas pueden contener
metales pesados tĂłxicos que deben tratarse con-
forme a la normativa aplicable a los residuos es-
peciales. Los sĂ­mbolos quĂ­micos de los metales
pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb =
plomo. Las pilas / baterĂ­as deben reciclarse en
un punto de recolecciĂłn especĂ­ïŹco para ello.
GarantĂ­a
El producto p2-ha sido fabricado cuidadosamente
siguiendo exigentes normas de calidad y p2-ha sido
probado antes de su entrega. En caso de defec-
to del producto, usted tiene derechos legales
frente al vendedor del mismo. Nuestra garantĂ­a
(abajo indicada) no supone una restricciĂłn de
dichos derechos legales.
Este producto dispone de una garantĂ­a de 3
años desde la fecha de compra. El plazo de ga-
rantĂ­a comienza a partir de la fecha de compra.
Por favor, conserve adecuadamente el justiïŹ-
cante de compra original. Este documento se re-
querirĂĄ como prueba de que se realizĂł la com-
pra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de
compra se produce un fallo de material o fabri-
caciĂłn en este producto, repararemos el produc-
to o lo sustituiremos gratuitamente por un produc-
to nuevo (segĂșn nuestra elecciĂłn). La garantĂ­a
quedarå anulada si el producto resulta dañado
o es utilizado o mantenido de forma inadecuada.
La garantĂ­a cubre defectos de materiales o de
fabricaciĂłn. Esta garantĂ­a no cubre aquellos
componentes del producto sometidos a un des-
gaste normal y que, por ello, puedan considerar-
se piezas de desgaste (por ej. las pilas). Tampo-
co cubre daños de componentes frågiles como,
por ejemplo, los interruptores, baterĂ­as y piezas
de cristal.
del producto cuando este estĂ© ïŹjado al
trĂ­pode. Tampoco ejerza presiĂłn sobre el
producto.
Procure que los pies del trĂ­pode no se
deformen.
Manejo
No mire directamente
al
rayo lĂĄser ni a la abertura del mismo 6 . Si no
hay un cierre reïŹ‚ejo, podrĂ­an producirse lesiones
oculares permanentes. Cierre conscientemente el
ojo y gire la cabeza inmediatamente lejos del rayo,
en caso de que el rayo lĂĄser alcance a su ojo.
Uso con trĂ­pode
Coloque el producto en el lugar deseado tal y
como se describe en el capítulo „Colocar el
producto“.
Encienda el producto con el interruptor de
encendido / apagado 7 . El producto
proyecta dos haces lĂĄser cruzados sobre la
pared.
Nota: Mediante el conmutador lĂĄser 13
puede elegir entre la funciĂłn de lĂ­neas
perpendiculares „LINE“ o la función de
puntero „POINT“ (ver ïŹgura C).
Si el haz lĂĄser no estuviese a la altura
precisa, puede servirse de un metro pleg able
o de otro dispositivo de mediciĂłn adecuado
para dibujar puntos en una lĂ­nea vertical y
horizontal en la pared. Para ello, marque de
nuevo la distancia determinada al haz lĂĄser
donde desee. A la vez, tenga en cuenta la
nivelaciĂłn correcta vertical de su herramienta
de
mediciĂłn y sĂ­rvase de un nivel de bur
buja,
si fuera necesario.
Uso sin trĂ­pode
Mantenga el producto con el lado ancho
hacia la pared.
Encienda el producto con el interruptor de
encendido / apagado 7.
Nota: Encienda la luz de los niveles con el
interruptor 8 en caso de que la ilumina-
ciĂłn no sea suïŹciente.
Coloque el producto de tal forma que la
burbuja del nivel circular 1 se encuentre
justo en el medio y la burbuja del nivel 5
se encuentre justo entre ambas marcas (ver
ïŹg. B).
En ese momento una segunda persona pue-
de señalar el punto seleccionado.
Nota: El producto cuenta con dos imanes
11 . AsĂ­ pues, puede colocarlo sobre super-
ïŹcies que atraigan objetos magnĂ©ticos (por
ej., estanterĂ­as de hierro).
Nota: Una descarga electromagnética puede
llevar a errores funcionales. Si se dan dichos
errores funcionales, saque la pila por poco
tiempo y vuelva a colocarla de nuevo.
Limpieza, mantenimiento
y conservaciĂłn
El producto no requiere mantenimiento a excep-
ciĂłn del cambio de pilas.
Limpie el producto solo por fuera con un
paño suave y ligeramente humedecido. No
utilice en ningĂșn caso lĂ­quidos o detergentes
ya que pueden dañar el producto.
Limpie la lente lĂĄser con un pincel suave.
Este producto se debe guardar limpio y
seco.
Retire las pilas del producto y guĂĄrdelas por
separado si no va a utilizar el mismo durante
un perĂ­odo de tiempo prolongado.
EliminaciĂłn
El embalaje estĂĄ compuesto por materiales no
contaminantes que pueden ser desechados en el
centro de reciclaje local.
b
a
Tenga en cuenta el distintivo del em-
balaje para la separaciĂłn de resi-
duos. EstĂĄ compuesto por abreviatu-
ras (a) y nĂșmeros (b) que signiïŹcan
lo siguiente: 1–7: plásticos / 20–22:
papel y cartón / 80–98: materiales
compuestos.
No aplique cargas mecĂĄnicas sobre las pi-
las / baterĂ­as.
Riesgo de sulfataciĂłn de las pilas /
baterĂ­as
Evite condiciones y temperaturas extremas que
puedan inïŹ‚uir en el funcionamiento de las
pilas / baterĂ­as, por ejemplo, acercarlas a
un radiador o exponerlas directamente a la
luz solar.
ÂĄSi las pilas / baterĂ­as se sulfatan, evite el
contacto de la piel, los ojos y las mucosas
con los productos quĂ­micos! ÂĄEn caso de en-
trar en contacto con el ĂĄcido, lave inmediata-
mente la zona afectada con abundante
agua y busque atención médica!
ÂĄUTILICE GUANTES DE SE-
GURIDAD! Las pilas /
baterías sulfatadas o dañadas
pueden provocar abrasiones al entrar en
contacto con la piel. Por tanto, es imprescin-
dible el uso de guantes de protecciĂłn en es-
tos casos.
En caso de que las pilas se sulfaten,
retĂ­relas inmediatamente del producto para
evitar daños.
Utilice Ășnicamente pilas / baterĂ­as del mismo
tipo. ÂĄNo mezcle pilas / baterĂ­as usadas con
nuevas!
Retire las pilas / baterĂ­as del producto si no
va a utilizarlo durante un perĂ­odo de tiempo
prolongado.
Riesgo de daño del producto
ÂĄUtilice exclusivamente el tipo de pila /
baterĂ­a indicado!
ÂĄCuando las coloque, observe que la polari-
dad sea correcta! ÂĄEsta se indica en el com-
partimento de las pilas!
ÂĄLimpie los contactos de la pila y del com-
partimento para pilas antes de
colocarla!
Retire inmediatamente las pilas / baterĂ­as ago-
tadas del producto.
Puesta en funcionamiento
Colocar / cambiar las
pilas (ïŹgura A)
Apague el producto.
Abra el compartimento de las pilas 2.
Coloque 2 x pilas 1,5 V , AAA o sustituya
las pilas usadas por otras nuevas. Tenga en
cuenta la polaridad cor recta (+ / –) y la
alineaciĂłn de las pilas segĂșn la etiqueta
10
sobre la carcasa.
Cierre el compartimento de las pilas 2 .
Advertencia: Si el rayo låser es muy débil
o ni se puede ver, debe cambiar las pilas.
Colocar el producto
Puede utilizar el producto con o son trĂ­pode. Para
ïŹjarlo, coloque el trĂ­pode tal y como se describe
a continuaciĂłn:
Gire completamente el trĂ­pode 3 con el
tornillo en la rosca de la parte inferior de la
carcasa. AsegĂșrese de que el tornillo quede
bien sujeto.
Despliegue las patas del trĂ­pode 3 .
Coloque el producto en la superïŹcie desea-
da y oriéntelo.
Para la nivelaciĂłn, aïŹ‚oje los tornillos de
ïŹjaciĂłn 4 en el trĂ­pode 3 , girĂĄndolos en
direcciĂłn contraria al sentido de las agujas
del reloj.
Gire e incline la carcasa hasta que la
burbuja
del nivel circular
1
se encuentre
justo en el
medio y la burbuja del nivel
5 se encuentre
justo entre ambas marcas (ver ïŹg. B).
Nota: Encienda la luz de los niveles con el
interruptor de encendido / apagado 8 en
caso de que la iluminaciĂłn no sea suïŹciente.
A continuaciĂłn, ïŹje la posiciĂłn de la
carcasa girando correctamente el tornillo de
ïŹjaciĂłn 4 en el trĂ­pode en el sentido de las
agujas del reloj.
Nota: Si cambia la posiciĂłn del producto
después de orientarlo, vuelva a comprobar
si tiene que volver a alinear el producto.
El trípode no estå diseñado para soportar
cargas. Por lo tanto, no coloque nada encima
por niños sin la vigilancia de un adulto.
ÂĄCUIDADO! ÂĄPELIGRO DE LESIONES!
Nunca utilice el producto si
detecta algĂșn tipo de daño.
Compruebe que todas las piezas estén mon-
tadas correctamente. Si el producto no se
monta tal y como se indica en las instruccio-
nes, podrĂ­an producirse lesiones.
AsegĂșrese de no exponer el producto
- temperaturas extremas,
- vibraciones intensas,
- grandes esfuerzos mecĂĄnicos,
- directamente al sol,
- a la humedad.
De lo contrario el producto podrĂ­a
resultar dañado.
En caso de fallos o de producto defectuoso
retire las pilas. De lo contrario, existe el ries-
go de que el lĂĄser se encienda por acciden-
te. Esto podría provocar daños permanentes
en la visiĂłn.
Nunca abra la
carcasa del producto. Esto puede producir
lesiones y / o daños en el producto.
Encargue
las reparaciones Ășnicamente a personal
electricista cualiïŹcado.
Nunca utilice el producto en lugares con ries-
go de incendio o explosiĂłn como por ejem-
plo cerca de lĂ­quidos o gases inïŹ‚amables.
EstĂĄ prohibido cualquier tipo de ajuste para
aumentar la fuerza del lĂĄser.
Si el nivel estå dañado, evite cualquier
contacto con el lĂ­quido que se encuentra en
su interior. Si se entrara en contacto con el
lĂ­quido, siga estrictamente las siguientes
indicaciones. Medidas de primeros auxilios
en caso de:
CONTACTO CON LA PIEL: lave
inmediatamente la zona afectada con agua
y jabĂłn abundantes durante 15 minutos
como mĂ­nimo. Si la irritaciĂłn cutĂĄnea
persiste, acuda a un médico.
CONTACTO CON LOS OJOS: lave
inmediatamente el ojo afectado con agua
abundante durante 15 minutos como
mĂ­nimo. Mantenga el ojo abierto durante el
lavado con ayuda del pulgar y el Ă­ndice.
Acuda a un médico de inmediato.
INHALACIÓN: lleve a la persona
afectada al aire libre. En caso de problemas
respiratorios, proporcione oxĂ­geno puro.
CONTACTO CON LA CAVIDAD ORAL:
lave inmediatamente la cavidad oral con
agua abundante si el afectado se encuentra
consciente. Acuda a un médico de
inmediato.
Riesgo de lesiones
por radiaciones lĂĄser
No mire directa-
mente al haz lasérico ni a la abertura
del
mismo. Si no hay un cierre automĂĄtico,
podrĂ­an producirse lesiones oculares
permanentes.
Nunca apunte el haz lasérico directa
mente a
los ojos de personas o animales.
Cierre conscientemente el ojo y gire la
cabeza inmediatamente lejos rayo, en caso
de que el rayo lĂĄser alcance a su ojo.
Guarde el producto fuera del alcance de los
niños. Los niños no suelen ser conscientes
del peligro que entrañan los productos.
Nunca oriente el rayo lĂĄser hacia objetos
que puedan reïŹ‚ejar la luz. Incluso un breve
contacto visual podría provocar daños per-
manentes en la visiĂłn.
Apague el rayo lĂĄser siempre que el produc-
to quede desatendido.
Indicaciones de
seguridad sobre las
pilas / baterĂ­as
ÂĄPELIGRO DE MUERTE! Mantenga las pi-
las / baterías fuera del alcance de los niños.
ÂĄEn caso de ingestiĂłn, acuda inmediatamen-
te a un médico!
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
No recargue nunca pilas no re-
cargables. No ponga las pi-
las / baterĂ­as en cortocircuito ni tampoco las
abra. Estas podrĂ­an recalentarse, explotar o
provocar un incendio.
Nunca arroje pilas / baterĂ­as al fuego o al
agua.
Na tento artikl platĂ­ 3 zĂĄruka od data zakoupenĂ­.
Záruční lhƯta začíná od data zakoupení. Uscho-
vejte si dobƙe originál pokladní stvrzenky. Tuto
stvrzenku budete potƙebovat jako doklad o za-
koupenĂ­.
Pokud se do 3 let od data zakoupenĂ­ tohoto vĂœ-
robku vyskytne vada materiĂĄlu nebo vĂœrobnĂ­
vada, vĂœrobek VĂĄm – dle naĆĄeho rozhodnutĂ­ –
bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záru-
ka zanikĂĄ, jestliĆŸe se vĂœrobek poĆĄkodĂ­, neodbor-
ně pouĆŸil nebo neobdrĆŸel pravidelnou ĂșdrĆŸbu.
ZĂĄruka platĂ­ na vady materiĂĄlu a vĂœrobnĂ­ vady.
Tato zĂĄruka se nevztahuje na dĂ­ly vĂœrobku podlĂ©-
hající opotƙebení (napƙ. na baterie), dále na po-
ĆĄkozenĂ­ kƙehkĂœch, choulostivĂœch dĂ­lĆŻ, napƙ. vypĂ­-
načƯ, akumulĂĄtorĆŻ nebo dĂ­lĆŻ zhotovenĂœch ze
skla.
pƙesnĂ© kolmĂ© seƙízenĂ­ svĂ©ho měƙicĂ­ho nĂĄstro-
je a pouĆŸijte na pomoc, je-li tƙeba, vodovĂĄhu.
PouĆŸitĂ­ beze stativu
PƙiloĆŸte vĂœrobek ĆĄirokou stranou na stěnu.
Zapněte vĂœrobek vypĂ­načem 7 .
UpozorněnĂ­: Pƙi ĆĄpatnĂœch světelnĂœch pod-
mínkách zapněte osvětlení libel vypínačem
8.
Vyrovnejte pƙístroj tak, aby se nacházela
bublinka kulatĂ© libely 1 pƙesně ve stƙedu a
bublinka libely 5 pƙesně ve stƙedu mezi
oběma ryskami (viz obr. B).
NynĂ­ mĆŻĆŸe druhĂĄ osoba vyznačit poĆŸadova-
né body.
UpozorněnĂ­: VĂœrobek mĂĄ dva magnety
11 . Proto mĆŻĆŸete vĂœrobek pƙipevnit na povr-
chy, kterĂ© magnetickĂ© pƙedměty pƙitahujĂ­
(napƙ. na ĆŸeleznĂ© regĂĄly).
UpozorněnĂ­: ElektrostatickĂœ vĂœboj mĆŻĆŸe vĂ©st k
funkčnĂ­m chybĂĄm. KdyĆŸ dojde k funkčnĂ­m
chybĂĄm, krĂĄtce vyjměte baterii a znovu ji vloĆŸte.
ČistěnĂ­, ĂșdrĆŸba a
oơetƙování
AĆŸ na vĂœměnu bateriĂ­ je vĂœrobek bezĂșdrĆŸbovĂœ.
Čistěte jen povrch pƙístroje měkkĂœm, mĂ­rně
navlhčenĂœm hadrem. V ĆŸĂĄdnĂ©m pƙípadě
nepouĆŸĂ­vejte kapaliny a čisticĂ­ prostƙedky,
protoĆŸe mohou vĂœrobek poĆĄkodit.
Optiku laseru čistěte měkkĂœm ĆĄtětcem.
VĂœrobek skladujte vĆŸdy suchĂœ a čistĂœ.
JestliĆŸe nebudete vĂœrobek delĆĄĂ­ dobu pouĆŸĂ­-
vat, vyjměte baterie a skladujte je separátně.
ZlikvidovĂĄnĂ­
Obal se sklĂĄdĂĄ zekologickĂœch materiĂĄlĆŻ, kterĂ©
mĆŻĆŸete zlikvidovat prostƙednictvĂ­m mĂ­stnĂ­ch sbě-
ren recyklovatelnĂœch materiĂĄlĆŻ.
b
a
Pƙi tƙídění odpadu se ƙiďte podle
označenĂ­ obalovĂœch materiĂĄlĆŻ zkrat-
kami (a) a čísly (b), s nĂĄsledujĂ­cĂ­m vĂœ-
znamem: 1–7: umělĂ© hmoty / 20–
22: papír a lepenka / 80–98:
sloĆŸenĂ© lĂĄtky.
VĂœrobek a obalovĂ© materiĂĄly jsou re-
cyklovatelnĂ©, zlikvidujte je odděleně
pro lepơí odstranění odpadu. Logo
Triman platĂ­ jen pro Francii.
O moĆŸnostech likvidace vyslouĆŸilĂœch
zaƙízení se informujte u správy vaơí
obce nebo města.
VzĂĄjmu ochrany ĆŸivotnĂ­ho prostƙedĂ­
vyslouĆŸilĂœ vĂœrobek nevyhazujte do
domovního odpadu, ale pƙedejte k
odbornĂ© likvidaci. O sběrnĂĄch a je-
jich otevĂ­racĂ­ch hodinĂĄch se mĆŻĆŸete
informovat u pƙísluĆĄnĂ© sprĂĄvy města
nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie resp. akumulåtory
se musí, podle směrnice 2006/66/ES a jejích
pƙísluĆĄnĂœch změn, recyklovat. Baterie, akumulĂĄtory
i vĂœrobek odevzdejte zpět do nabĂ­zenĂœch sběren.
Ekologické ƥkody v
dƯsledku chybné likvidace
bateriĂ­ / akumulĂĄtorĆŻ!
Baterie / akumulĂĄtory se nesmĂ­ zlikvidovat v
domåcím odpadu. Mohou obsahovat jedovaté
tÄ›ĆŸkĂ© kovy a musĂ­ se zpracovĂĄvat jako zvlĂĄĆĄtnĂ­
odpad. ChemickĂ© symboly tÄ›ĆŸkĂœch kovĆŻ: Cd =
kadmium, Hg = rtuƄ, Pb = olovo. Proto odevzde-
jte opotƙebovanĂ© baterie / akumulĂĄtory u ko-
munální sběrny.
ZĂĄruka
VĂœrobek byl vyroben s nejvyĆĄĆĄĂ­ pečlivostĂ­ podle
pƙísnĂœch kvalitativnĂ­ch směrnic a pƙed odeslĂĄnĂ­m
proĆĄel vĂœstupnĂ­ kontrolou. V pƙípadě zĂĄvad mĂĄte
moĆŸnost uplatněnĂ­ zĂĄkonnĂœch prĂĄv vƯči prodejci.
VaĆĄe prĂĄva ze zĂĄkona nejsou omezena naĆĄĂ­ nĂ­ĆŸe
uvedenou zĂĄrukou.
Noste proto vhodné rukavice.
V pƙípadě vytečení ihned baterie odstraƈte z
vĂœrobku, abyste zabrĂĄnili jeho poĆĄkozenĂ­.
PouĆŸĂ­vejte jen baterie nebo akumulĂĄtory
stejného typu. Nekombinujte staré baterie
nebo akumulĂĄtory s novĂœmi!
Odstraƈte baterie nebo akumulátory pƙi
delĆĄĂ­m nepouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ z vĂœrobku.
Nebezpečí poĆĄkozenĂ­ vĂœrobku
PouĆŸĂ­vejte jen udanĂœ typ baterie nebo
akumulĂĄtoru!
Pƙi vloĆŸenĂ­ dbejte na sprĂĄvnou polaritu!
Polarita je vyznačena v pƙihrádce na baterie!
Pƙed vloĆŸenĂ­m vyčistěte kontakty baterie a
kontakty ve schrĂĄnce na baterie!
Vybité baterie nebo akumulåtory ihned
vyjměte z vĂœrobku.
UvedenĂ­ do provozu
VloĆŸenĂ­ / vĂœměna bateriĂ­
(obr. A)
Vypněte vĂœrobek.
Otevƙte pƙihrádku na baterie 2.
VloĆŸte 2 x baterii 1,5 V , AAA, popƙ. na-
hraďte opotƙebovanou baterii novou. Dbejte
pƙitom na správnou polaritu (+ / –) a seƙízení
baterií podle popisu 10 na pouzdƙe.
Zavƙete pƙihrádku na baterie 2.
UpozorněnĂ­: Je-li laserovĂœ paprsek pƙíliĆĄ
slabĂœ a nenĂ­-li uĆŸ vĂ­ce vidět, musĂ­te baterie
vyměnit.
UmĂ­stěnĂ­ vĂœrobku
VĂœrobek mĆŻĆŸete pouĆŸĂ­vat bez nebo se stativem.
Pƙi pƙipevnění a seƙízení na stativu postupujte
nĂĄsledujĂ­cĂ­m zpĆŻsobem:
NaĆĄroubujte ĆĄroub stativu 3 do zĂĄvitu na
spodnĂ­ straně tělesa. Zajistěte pevnĂ© a bez-
pečnĂ© drĆŸenĂ­ ĆĄroubu.
RozloĆŸte nohy stativu 3.
Postavte vĂœrobek na poĆŸadovanou plochu a
vyrovnejte ho.
K seƙízenĂ­ uvolnĂ­te zajiĆĄĆ„ovacĂ­ ĆĄroub 4 na
stativu 3 tĂ­m, ĆŸe jej otočíte proti směru po-
hybu hodinovĂœch ručiček.
Natáčejte a nahĂœbejte těleso tak dlouho, aĆŸ
je bublinka kulatĂ© libely 1 pƙesně ve stƙedu
a bublinka libely 5 mezi oběma ryskami
(viz obr. B).
Upozornění: Zapněte osvětlení pro libely
spínačem Zap / Vyp 8, nejsou-li dostačující
světelnĂ© poměry.
Polohu pouzdra pak zaïŹxujte tĂ­m, ĆŸe utĂĄhne-
te zajiĆĄĆ„ovacĂ­ ĆĄroub 4 na stativu ve směru
pohybu hodinovĂœch ručiček.
UpozorněnĂ­: V pƙípadě, ĆŸe jste po vyrov-
nĂĄnĂ­ polohu vĂœrobku změnili, musĂ­te zkontro-
lovat, jestli se musĂ­ vĂœrobek znovu vyrovnat.
Stativ nenĂ­ vhodnĂœ k zatĂ­ĆŸenĂ­ bƙemeny. Proto
nestavte nic na vĂœrobek pƙipevněnĂœ na stati-
vu. Na vĂœrobek netlačte.
Dbejte na to, aby se nohy stativu neohnuly.
Obsluha
Nedívejte se pƙímo do lase-
rovĂ©ho paprsku, popƙ. do laserovĂ©ho otvoru 6.
NemĂĄte-li zavĂ­racĂ­ reïŹ‚ex, mĆŻĆŸe to zpĆŻsobit pƙetr-
vávající poơkození očí. Zavƙete vědomě oko a
otočte hlavu okamĆŸitě zpaprsku, dopadl-li lase-
rovĂœ paprsek do oka.
PouĆŸitĂ­ se stativem
Postavte vĂœrobek na poĆŸadovanĂ© mĂ­sto a
vyrovnějte ho podle popisu v kapitole
„PostavenĂ­ vĂœrobku“.
Zapněte vĂœrobek vypĂ­načem 7. VĂœrobek
promĂ­tĂĄ dva pƙekĆ™Ă­ĆŸenĂ© laserovĂ© paprsky na
stěnu.
Upozornění: Pomocí voliče laseru 13 mƯ-
ĆŸete navolit funkci kĆ™Ă­ĆŸĂ­cĂ­ch se linek „LINE“
nebo bodovou funkci „POINT“ (viz obr. C).
V pƙípadě, ĆŸe laserovĂœ paprsek nenĂ­ pƙesně
v potƙebnĂ© vĂœĆĄce, mĆŻĆŸete vzĂ­t na pomoc pal-
covĂ© měƙítko nebo jinĂ© vhodnĂ© měƙicĂ­ zaƙíze-
ní, abyste nakreslili body na vodorovné a
horizontální lince na stěně. K tomu zaneste
vyĆĄetƙenĂœ odstup k laserovĂ©mu paprsku, nově
na poĆŸadovanĂ©m mĂ­stě. Dbejte pƙitom na
- silnému mechanickému namåhåní,
- pƙímĂ©mu slunečnĂ­mu záƙenĂ­,
- vlhkosti.
V opačnĂ©m pƙípadě hrozĂ­ nebezpečí poĆĄko-
zenĂ­ vĂœrobku.
Pƙi poruĆĄe nebo zĂĄvadě vĂœrobku vyjměte
baterie. Jinak hrozĂ­ nebezpečí nechtěnĂ©ho
zapnutĂ­ laseru. Toto mĆŻĆŸe vĂ©st k trvalĂ©mu
poĆĄkozenĂ­ zraku.
Nikdy neotevírejte těleso
vĂœrobku. NĂĄsledkem mĆŻĆŸe bĂœt zraněnĂ­ nebo
poĆĄkozenĂ­ vĂœrobku.
Opravy nechĂĄvejte pro-
vĂĄdět jen odbornĂœm elektrikáƙem.
NepouĆŸĂ­vejte vĂœrobek v prostƙedĂ­, ve kterĂ©m
hrozĂ­ nebezpečí poĆŸĂĄru nebo vĂœbuchu, na-
pƙíklad v blĂ­zkosti vznětlivĂœch kapalin nebo
plynĆŻ.
KterĂ©koliv nastavenĂ­ ke zvĂœĆĄenĂ­ laserovĂ© sĂ­ly
je zakĂĄzĂĄno.
Je-li libela poĆĄkozena, vyhněte se jakĂ©mukoliv
kontaktu skapalinou nacházející se vlibele.
Vpƙípadě, ĆŸe pƙesto dojde ke kontaktu, dbej-
te bezpodmínečně následujících pokynƯ.
Opatƙení první pomoci pƙi:
KONTAKTU S POKOĆœKOU: Očistěte
pƙísluĆĄnĂ© mĂ­sto neprodleně po dobu aspoƈ
15 minut velkĂœm mnoĆŸstvĂ­m mĂœdla s vodou.
Pƙi trvajĂ­cĂ­m podrĂĄĆŸděnĂ­ pokoĆŸky vyhledejte
lĂ©kaƙe.
KONTAKTU S OČIMA: Opláchněte pƙí-
sluĆĄnĂ© oko neprodleně po dobu aspoƈ 15
minut velkĂœm mnoĆŸstvĂ­m vody. Pƙitom drĆŸte
palcem a ukazovĂĄkem oko otevƙenĂ©. Vyhle-
dejte neprodleně lĂ©kaƙe.
INHALACI: Pečujte neprodleně o dostateč-
nĂœ pƙívod čerstvĂ©ho vzduchu. Pƙi potĂ­ĆŸĂ­ch pƙi
dĂœchĂĄnĂ­ pƙiveďte kyslĂ­k.
PƘI KONTAKTU S ÚSTNÍ DUTINOU:
VyplĂĄchněte ĂșstnĂ­ dutinu neprodleně velkĂœm
mnoĆŸstvĂ­m vody, je-li pƙísluĆĄnĂĄ osoba pƙi vě-
domĂ­. Vyhledejte okamĆŸitě lĂ©kaƙe.
Nebezpečí poranění
laserovĂœm paprskem
Nedívejte se pƙímo do
laserovĂ©ho paprsku, popƙ. otvoru. Bez zavĂ­-
racĂ­ho reïŹ‚exu očí mĆŻĆŸe dojĂ­t k poĆĄkozenĂ­m
očí, která zƯstanou.
Nemiƙte laserovĂœm paprskem pƙímo do očí
lidí nebo zvíƙat.
Zavƙete vědomě oko a otočte hlavu okamĆŸitě
zpaprsku, dopadl-li laserovĂœ paprsek do oka.
Chraƈte vĂœrobek pƙed dětmi. Děti často pod-
ceƈujĂ­ nebezpečí vyplĂœvajĂ­cĂ­ z vĂœrobku.
Nemiƙte laserovĂœm paprskem na pƙedměty
odrĂĄĆŸejĂ­cĂ­ světlo. JiĆŸ krĂĄtkĂœ pohled mĆŻĆŸe vĂ©st
k poĆĄkozenĂ­ zraku.
U nepouĆŸĂ­vanĂ©ho vĂœrobku vĆŸdy laserovĂœ
paprsek vypĂ­nejte.
Bezpečnostní
pokyny pro baterie
a akumulĂĄtory
NEBEZPEČÍ OHROĆœENÍ ĆœIVOTA!
UchovĂĄvejte baterie a akumulĂĄtory mimo
dosah dětĂ­. V pƙípadě spolknutĂ­ okamĆŸitě
vyhledejte lĂ©kaƙskou pomoc!
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
NenabĂ­jecĂ­ baterie nikdy znovu
nenabĂ­jejte. AkumulĂĄtory nebo
baterie nezkratujte ani je neotevĂ­rejte. HrozĂ­
pƙehƙátĂ­, nebezpečí poĆŸĂĄru nebo jejich
prasknutĂ­.
Nikdy nehĂĄzejte baterie nebo akumulĂĄtory
do ohně ani do vody.
Nevystavujte baterie nebo akumulĂĄtory
mechanickĂ©mu zatĂ­ĆŸenĂ­.
Nebezpečí vytečení baterií / akumulátorƯ
Zabraƈte extrémním podmínkåm a teplotåm,
napƙ. na topenĂ­ anebo na slunci, kterĂ© mo-
hou negativně ovlivnit funkci baterií nebo
akumulĂĄtorĆŻ.
Vpƙípadě vytečení baterií / akumulátorƯ
zabraƈte kontaktu chemikĂĄliĂ­ spokoĆŸkou,
očima a sliznicemi! Omyjte ihned postiĆŸenĂĄ
mĂ­sta dostatečnĂœm mnoĆŸstvĂ­m čistĂ© vody
a vyhledejte lĂ©kaƙskou pomoc!
NOSTE OCHRANNÉ RUKA-
VICE! Vyteklé i poƥkozené bate-
rie nebo akumulátory mohou pƙi
kontaktu s pokoĆŸkou zpĆŻsobit jejĂ­ poleptĂĄnĂ­.
LaserovĂĄ vodovĂĄha PLW A1
Úvod
Blahopƙejeme VĂĄm ke koupi novĂ©ho vĂœrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod kob-
sluze je součástĂ­ tohoto vĂœrobku. Obsahuje dĆŻle-
ĆŸitĂ© pokyny pro bezpečnost, pouĆŸitĂ­ a likvidaci.
Pƙed pouĆŸitĂ­m vĂœrobku se seznamte se vĆĄemi po-
kyny k obsluze a bezpečnostnĂ­mi pokyny. PouĆŸĂ­-
vejte vĂœrobek jen popsanĂœm zpĆŻsobem a na uve-
denĂœch mĂ­stech. Pƙi pƙedĂĄnĂ­ vĂœrobku tƙetĂ­ osobě
pƙedejte i vơechny podklady.
PouĆŸitĂ­ ke
stanovenĂ©mu Ășčelu
VĂœrobek slouĆŸĂ­ jako měƙícĂ­ pƙístroj k vodorovnĂ©mu
a svislĂ©mu vyrovnĂĄnĂ­ pƙedmětĆŻ, napƙ. obrazĆŻ nebo
nĂĄbytku. VĂœrobek měƙí laserovĂœm paprskem a li-
belami. VĂœrobek je vhodnĂœ k provozu jen vuza-
vƙenĂœch mĂ­stnostech pƙi normĂĄlnĂ­ pokojovĂ© teplo-
tě. VĂœrobek nenĂ­ určen k ĆŸivnostenskĂ©mu pouĆŸitĂ­.
Popis dĂ­lĆŻ
1 KulatĂĄ libela
2 SchrĂĄnka na baterie
3 Stativ s kulovou hlavou
4 ZajiĆĄĆ„ovacĂ­ ĆĄroub
5 Libela
6 Otvor pro laserovĂœ paprsek
7 SpĂ­nač Zap / Vyp pro laserovĂœ paprsek
8 Spínač Zap / Vyp pro osvětlení
9 Značka osvětlení (LED, nelze vyměnit)
10 Seƙízení baterií
11 Polohy magnetĆŻ
12 Pozice laserového paprsku s udåním
odstupu k dolnĂ­ hraně vĂœrobku
13 Volič laseru (funkce kĆ™Ă­ĆŸĂ­cĂ­ch se linek „LINE“
nebo bodová funkce „POINT“)
Obsah dodĂĄvky
1 x laserovĂĄ vodovĂĄha
1 x stativ
2 x baterie 1,5 V , AAA
1 x nĂĄvod k obsluze
TechnickĂ© Ășdaje
Laserová tƙída: 2
Pƙesnost: + / – 1 mm / m
NapĂĄjenĂ­ proudem: 2 x baterie
1,5 V , AAA
VnitƙnĂ­ vĂœĆĄka aĆŸ do 2000 m
Teplota okolního prostƙedí: -5°C - 40°C
Vlhkost vzduchu aĆŸ
do 80 %
NEDÍVEJTE SE DO SVAZKU
= 635 - 660 mW
Bezpečnostní pokyny
USCHOVEJTE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
A NÁVODY PRO BUDOUCNOST!
ObalovĂœ materiĂĄl neustĂĄle
chraƈte pƙed dětmi. VĂœrobek
není hračka.
Tento vĂœrobek mohou pouĆŸĂ­vat děti od 8 let,
osoby se snĂ­ĆŸenĂœmi fyzickĂœmi, smyslovĂœmi
nebo duĆĄevnĂ­mi schopnosti nebo s nedosta-
tečnĂœmi zkuĆĄenostmi a znalostmi, jestliĆŸe bu-
dou pod dohledem nebo byly poučeny o
bezpečnĂ©m pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ vĂœrobku a chĂĄpou ne-
bezpečí, kterĂĄ z jeho pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ vyplĂœvajĂ­. S
vĂœrobkem si děti nesmĂ­ hrĂĄt. Děti nesmĂ­ bez
dohledu provĂĄdět čiĆĄtěnĂ­ ani uĆŸivatelskou
ĂșdrĆŸbu.
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! VĂœro-
bek nepouĆŸĂ­vejte, jestliĆŸe jste zjistili nějakĂĄ
poĆĄkozenĂ­.
Zkontroluje, jestli jsou vơechny díly odborně
namontovĂĄny. Pƙi nesprĂĄvnĂ© montĂĄĆŸi hrozĂ­
nebezpečí zranění.
Nevystavujte vĂœrobek
- extrémním teplotåm,
- silnĂœm vibracĂ­m,
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik
te verwijderen, verstrekt uw gemeen-
telijke overheid.
Gooi het afgedankte product omwil-
le van het milieu niet weg via het
huisvuil, maar geef het af bij het
daarvoor bestemde depot of het ge-
meentelijke milieupark. Over afgifte-
plaatsen en hun openingstijden kunt u
zich bij uw aangewezen instantie in-
formeren.
Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten
volgens de richtlijn 2006/66/EG en veranderin-
gen daarop worden gerecycled. Geef batte-
rijen / accu‘s en / of het product af bij de daar-
voor bestemde verzamelstations.
Milieuschade door foutie-
ve verwijdering van de
batterijen / accu‘s!
Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil
worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware
metalen bevatten en vallen onder het chemisch
afval. De chemische symbolen van de zware me-
talen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Geef verbruikte batterijen / accu‘s daarom af bij
een gemeentelijk inzamelpunt.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsricht-
lijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering
grondig getest. In geval van schade aan het pro-
duct kunt u rechtmatig beroep doen op de verko-
per van het product. Deze wettelijke rechten wor-
den door onze hierna vermelde garantie niet
beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassa-
bon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs
voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons – naar
onze keuze – gratis voor u gerepareerd of ver-
vangen. Deze garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet correct gebruikt
of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productie-
fouten. Deze garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die onderhevig zijn aan nor-
male slijtage en hierdoor als aan slijtage onder-
hevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of
voor beschadigingen aan breekbare onderdelen,
zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke on-
derdelen, die gemaakt zijn van glas.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: Z32014
Version: 03 / 2018
Stand der Informationen · Last Information Update
Version des informations Stand van de informatie
Stav informací · Estado de las informaciones · Estado
das informaçÔes: 01 / 2018 · Ident.-No.: Z32014012018-8


Produktspezifikationen

Marke: Parkside
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: PLW A1

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Parkside PLW A1 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Parkside

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-