Parkside PLKA 3.6 A1 Bedienungsanleitung

Parkside Lötmaschine PLKA 3.6 A1

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Parkside PLKA 3.6 A1 (8 Seiten) in der Kategorie Lötmaschine. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/8
NL BE
ACCUSOLDEERBOUT
Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing
DE CHAT
AKKU-LÖTKOLBEN
Originalbetriebsanleitung
CZ
AKU PÁJEČKA
Pƙeklad originálního
provoznĂ­ho nĂĄvodu
ES
SOLDADOR RECARGABLE
TraducciĂłn del manual
de instrucciones original
PT
PISTÕES DE SOLDA COM
BATERIA
Tradução do manual
de instruçÔes original
Akku-Lötkolben / Cordless soldering iron /
Fer Ă  souder sans ïŹ l PLKA 3.6 A1
45
5
6
78
9
10
11
1
13
75
8
9
12
3
2
1
FR BE
FER À SOUDER SANS FIL
Traduction de la notice
d’utilisation originale
GB IE
CORDLESS
SOLDERING IRON
Translation of the original
instructions for use
Symbole in der
Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur VerhĂŒ-
tung von Personen-
oder SachschÀden.
Gebotszeichen (an
der Stelle des Ausru-
fungszeichens ist das
Gebot erlÀutert) mit
Angaben zur VerhĂŒ-
tung von SchÀden.
Hinweiszeichen mit
Informationen zum
besseren Umgang mit
dem GerÀt.
Spezielle
Sicherheitshinweise
Achtung! Brandgefahr!
Legen Sie die Lötkolben
so ab, dass die heiße Spitze
nicht mit brennbaren Materi-
alien in BerĂŒhrung kommt.
Lassen Sie das GerÀt nicht im
heißen Zustand unbeauf-
sichtigt. Lassen Sie es abkĂŒh-
len bevor Sie es weglegen.
Die Lötspitze erreicht
Temperaturen von ĂŒber
400°C. Eine BerĂŒhrung der me-
tallischen Teile kann zu schwe-
ren Verbrennungen fĂŒhren.
Das GerÀt muss immer
auf einer nicht brenn-
baren OberïŹ‚ Ă€che abgelegt
werden, wenn es nicht in Ge-
brauch ist. Es besteht Brand-
gefahr.
‱ Schalten Sie das GerĂ€t
grundsÀtzlich zuerst ein,
bevor es Kontakt zu dem
bearbeitenden Material hat.
‱ WĂ€hrend des Lötens und
beim Bearbeiten von
Kunststoffen entstehen ge-
sundheitsbeeintrÀchtigende
DĂ€mpfe. Sorgen Sie fĂŒr
gute BelĂŒftung oder einen
geeigneten Abzug.
‱ SchĂŒtzen Sie Augen durch
eine Schutzbrille und
Körper durch geeignete
Arbeitskleidung vor Löt-
zinnspritzern und Àtzenden
DĂ€mpfen.
‱ Das GerĂ€t darf niemals
zum Erhitzen von FlĂŒssig-
keiten oder Kunststoffen
verwendet werden.
‱ Lassen sie das eingeschal-
tete
GerÀt niemals unbe-
aufsichtigt.
DE
AT
CH Die Betriebsanleitung
ist Bestandteil dieses
GerÀtes. Sie enthÀlt
wichtige Hinweise
fĂŒr Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des GerÀtes mit
allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das GerÀt nur wie
beschrieben und fĂŒr die
angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und hÀndigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des
GerÀtes an Dritte mit aus.
BestimmungsgemĂ€ĂŸe
Verwendung
Der Akku-Lötkolben ist zum Löten von
elektronischen Bauteilen geeignet.
Das GerĂ€t ist fĂŒr den Einsatz im
Heimwerkerbereich bestimmt. Es
wurde nicht fĂŒr den gewerblichen
Dauereinsatz konzipiert. Dieses
GerÀt ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerb-
lichem Einsatz erlischt die Garantie.
Jede andere Verwendung, die in
dieser Anleitung nicht ausdrĂŒcklich
zugelassen wird, kann zu SchÀden
am GerĂ€t fĂŒhren und eine ernsthafte
Gefahr fĂŒr den Benutzer darstel-
len. Das GerÀt ist zum Gebrauch
durch Erwachsene bestimmt. Ju-
gendliche ĂŒber 16 Jahre dĂŒrfen das
GerÀt nur unter Aufsicht benutzen.
Der Bediener oder Nutzer ist fĂŒr
UnfÀlle oder SchÀden an anderen
Menschen oder deren Eigentum
verantwortlich. Der Hersteller
haftet nicht fĂŒr SchĂ€den, die durch
bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht
wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Lieferumfang
Packen Sie das GerÀt aus und kon-
trollieren Sie, ob es vollstÀndig ist.
Entsorgen Sie das Verpackungsma-
terial ordnungsgemĂ€ĂŸ.
- Akku-Lötkolben
- Lötspitze
- 2 x Lötzinn
(1 x Ø 1,0 mm;
1 x Ø 1,5 mm)
- Ladestation + Netzstecker
- Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Lötkolben PLKA 3.6 A1 mit
ergonomischem Design und kurzer
Aufheizphase eignet sich gut zum
Löten ohne störendes Netzkabel.
Die Funktion der Bedienteile
entnehmen Sie bitte den nachfol-
genden Beschreibungen.
Übersicht
1 Lötspitze
2 Ladebuchse Lötkolben
3 Beleuchtung
4 Ein-/Ausschalter
5 Kontrollleuchte
6 Heiztaste
7 Ladestation
8 Ladebuchse Ladestation
9 Ladekabelstecker
10 Netzstecker
11 Lötzinn Ø 1,5 mm
12 Lötzinn Ø 1,0 mm
13 Fassung Lötspitze
Technische Daten
Akku-Lötkolben PLKA 3.6 A1 ...........
Schutzklasse .........................
III
III
Schutzart...............................IP20
Temperatur max. 470°C .................
Gewicht (ohne LadegerÀt) 111 g .....
Akku (Li-Ion)
Nennspannung U 3,6 V ............
KapazitÀt C 1,5 Ah .......................
Leistung P 8 W ..............................
Ladezeit ca. 3 Std. .........................
LadegerÀt LY-060060A ....................
Eingangsspannung/
Input 100-240 V~, 50-60 Hz ..........
Bemessungsaufnahme 10 W ...........
Ausgangsspannung/
Output 6 V ..............................
Ladestrom 600 mA ........................
Schutzklasse .......................... II
Schutzart............................... IPX0
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die
grundlegenden Sicherheits-
vorschriften bei der Arbeit mit
dem GerÀt.
Symbole/Bildzeichen
Bildzeichen auf dem
GerÀt:
Betriebsanleitung lesen!
III
Schutzklasse III
Werfen Sie GerÀte
mit eingebautem
Akku nicht in den
HausmĂŒll.
Bildzeichen
auf der Ladestation:
Betriebsanleitung
lesen.
Polung
Das LadegerÀt ist nur
zur Verwendung in RĂ€u-
men geeignet.
Schutzklasse II
LadegerÀt
Netzstecker-Eingang
ElektrogerÀte gehören
nicht in den HausmĂŒll.
‱ ACHTUNG! Dieses Werk-
zeug muss auf seinen StÀn-
der aufgelegt werden, wenn
es nicht in Gebraucht ist.
‱ Lassen Sie Arbeiten, die
nicht in dieser Anleitung
beschrieben sind, von
unserem Service-Center
durchfĂŒhren. Verwenden
Sie nur Originalteile.
SPEZIELLE SICHERHEITS-
HINWEISE FÜR AKKU-
GERÄTE
a) Laden Sie Ihre Batterien
nur im Innenbereich auf,
weil das LadegerÀt nur
dafĂŒr bestimmt ist.
b) Um das Risiko eines elekt-
rischen Schlags zu reduzie-
ren, ziehen Sie den Stecker
des LadegerÀts aus der
Steckdose heraus, bevor
Sie es reinigen.
c) Setzen Sie den Akku nicht
ĂŒber lĂ€ngere Zeit starker
Sonneneinstrahlung aus
und legen Sie ihn nicht
auf Heizkörpern ab. Hitze
schadet dem Akku und es
besteht Explosionsgefahr.
d) Lassen Sie einen er-
wÀrmten
Akku vor dem
Laden abkĂŒhlen.
e) Öffnen Sie den Akku nicht
und vermeiden Sie eine
mechanische BeschÀdigung
des Akkus. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses
und es können DÀmpfe
austreten, die die Atemwe-
ge reizen. Sorgen Sie fĂŒr
Frischluft und nehmen Sie
bei Beschwerden zusÀtzlich
Ă€rztliche Hilfe in Anspruch.
f) Verwenden Sie keine nicht
wiederauïŹ‚ adbaren Batterien!
RICHTIGER UMGANG MIT
DEM AKKULADEGERÄT
‱ Dieses GerĂ€t kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darĂŒber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
FĂ€higkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezĂŒglich
des sicheren Gebrauchs des
GerÀtes unterwiesen wurden
und die daraus resultie-
renden Gefahren verstehen.
Kinder dĂŒrfen nicht mit dem
GerÀt spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dĂŒr-
fen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchge-
fĂŒhrt werden.
‱ Verwenden Sie zum Laden
des Akkus ausschließlich
das mitgelieferte Ladege-
rÀt. Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
‱ ÜberprĂŒfen Sie vor jeder
Benutzung LadegerÀt, Ka-
bel und Stecker und lassen
Sie es von qualiïŹ ziertem
Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Benutzen Sie ein de-
fektes LadegerÀt nicht und
öffnen Sie es nicht selbst.
Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des
GerÀtes erhalten bleibt.
‱ Achten Sie darauf, dass
die Netzspannung mit den
Angaben des Typenschildes
auf dem LadegerĂ€t ĂŒberein-
stimmt. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlags.
‱ Trennen Sie das LadegerĂ€t
vom Netz, bevor Verbin-
dungen zum Elektrowerk-
zeug geschlossen oder
geöffnet werden.
‱ Halten Sie das LadegerĂ€t
sauber und fern von NĂ€sse
und Regen. Benutzen Sie
das LadegerÀt niemals im
Freien. Durch Verschmut-
zung und das Eindringen
von Wasser erhöhen sich
das Risiko eines elektri-
schen Schlags.
‱ Das LadegerĂ€t darf nur mit
den zugehörigen Origi-
nal-Akkus betrieben werden.
Das Laden von anderen
Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr fĂŒhren.
‱ Vermeiden Sie mechanische
BeschÀdigungen des Lade-
gerÀtes. Sie können zu in-
neren KurzschlĂŒssen fĂŒhren.
‱ Das LadegerĂ€t darf nicht
auf brennbarem Unter-
grund (z. B. Papier, Tex-
tilien) betrieben werden.
Es besteht Brandgefahr
wegen der beim Laden
auftretenden ErwÀrmung.
‱ Wenn die Anschlussleitung
dieses GerÀtes beschÀdigt
wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine
Ă€hnlich qualiïŹ zierte Person
ersetzt werden, um GefÀhr-
dungen zu vermeiden.
‱ Der Akku wird nur teilweise
vorgeladen geliefert und
muss vor Gebrauch zum
ersten Mal richtig aufgela-
den werden. FĂŒr die erste
AuïŹ‚ adung wird empfohlen,
die Batterie etwa 3 Stunden
aufzuladen. Stecken Sie
den Lötkolben in den Sockel
ein und schließen Sie das
LadegerÀt ans Stromnetz
an.
‱ Ziehen Sie den Netzstecker
wenn der Akku voll aufge-
laden ist und trennen Sie
das LadegerÀt vom GerÀt.
Die Ladezeit betrÀgt etwa
3 Stunden.
‱ Laden Sie in dem Ladege-
rĂ€t keine nicht auïŹ‚ adbaren
Batterien auf.
‱
Schließen Sie kein beschĂ€-
digtes Kabel an die Strom-
versorgung an. BerĂŒhren
Sie kein beschÀdigtes
Kabel, bevor es von der
Stromversorgung getrennt
wurde, da Sie in BerĂŒh-
rung mit aktiven Teilen
kommen könnten.
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedin-
gungen wie WĂ€rme und Stoß
aus. Es besteht Verletzungsgefahr
durch auslaufende Elektrolytlö-
sung! SpĂŒlen Sie bei Kontakt mit
Wasser oder Neutralisator. Suchen
Sie einen Arzt auf, wenn es zu
BerĂŒhrungen mit den Augen usw.
gekommen ist.
Laden Sie den Akku nur in
trockenen RĂ€umen auf.
WÀhrend das GerÀt gela-
den wird, kann es nicht
verwendet werden.
‱ Das GerĂ€t ist nur mit SELV
(Safety Extra Low Voltage,
Sicherheitskleinspannung) ent-
sprechend der Kennzeichnung
auf dem GerÀt zu versorgen.
‱ Laden Sie den in das GerĂ€t ein-
gebauten Akku vor dem ersten
Gebrauch auf.
‱ Verwenden Sie zum AuïŹ‚ aden
des in das GerÀt eingebauten
Li-Ionen-Akkus das mitgelieferte
LadegerÀt.
‱ Laden Sie den Akku nach, wenn
die Heizleistung nachlÀsst.
‱ Beachten Sie in jedem Falle die
jeweils gĂŒltigen Sicherheitshin-
weise sowie Bestimmungen und
Hinweise zum Umweltschutz.
‱ Defekte, die aus unsachgemĂ€-
ßer Handhabung resultieren,
unterliegen nicht der Garantie.
1. Stecken Sie den Lötkolben in
die Ladestation (7). Achten Sie
auf korrekten Sitz.
2. Verbinden Sie den Ladekabel-
stecker (9) mit der Ladebuchse
(8) der Ladestation.
3. Stecken Sie den Netzstecker (
10) in eine Steckdose. Die
Kontrollleuchte (5) leuchtet:
rot: GerÀt wird aufgeladen
grĂŒn: Ladevorgang ist beendet.
Die empfohlene Ladezeit be-
trÀgt 3 Stunden.
4. Ziehen Sie nach erfolgtem
Ladevorgang zuerst den
Netzstecker ( 10) aus der
Steckdose. Entfernen Sie dann
den Ladekabelstecker (9) aus
der Ladestation (7).
Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme
mĂŒssen Sie die Lötspitze (1)
montieren.
Lötspitze
montieren/
austauschen
Achten Sie darauf, dass der
Lötkolben ausgeschaltet und
kalt ist. Stellung am Ein-/O
Ausschalter (4).
Halten Sie den Lötkolben fest und
drehen sie ggf. die vorhandene
Lötspitze heraus. Drehen Sie jetzt
die neue Lötspitze (1) in die Fas-
sung (13).
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass
die Netzspannung mit den
Angaben des Typenschildes
ĂŒbereinstimmt.
Achtung, Verbrennungsge-
fahr! BerĂŒhren Sie nicht die
heiße Lötspitze ( 1).
Bei Arbeitsbeginn:
1. Schalten Sie den Einschalter
( 4) in Stellung .I
2. Nehmen Sie den Lötkolben in
die Hand wie einen
Stift ( ).
3. DrĂŒcken Sie auf die Heiztaste
( 6) um die Lötspitze ( 1)
aufzuheizen.
4. Die Kontrollleuchte ( 5) springt
nach ca. 30 Sekunden von rot
auf grĂŒn, jetzt hat die Lötspitze
eine Arbeitstemperatur von ca.
300 °C erreicht.
Der Lötkolben heizt solange Sie
die Heiztaste ( 6) gedrĂŒckt
halten, bis maximal 470°C.
‱ Halten Sie, wĂ€hrend Sie mit
dem Lötkolben Arbeiten die
Heiztaste ( 6) gedrĂŒckt.
Zum Ausschalten:
5. Schalten Sie den Ausschalter
( 4) in Stellung .O
6. Achten Sie darauf, dass die
heiße Lötspitze ( 1) keine
GegenstĂ€nde berĂŒhrt, bis sie
abgekĂŒhlt ist.
Bedienung
Arbeiten mit
dem GerÀt
‱ Um eine einwandfreie Lötstelle
zu erhalten, muss die Lötstelle un-
bedingt sauber und fettfrei sein.
‱ Vor der Inbetriebnahme muss
die Lötspitze verzinnt, das heißt
mit Lötzinn beschichtet werden.
Nur gute Verzinnung gewÀhr-
leistet eine einwandfreie Lötung
und WĂ€rmeĂŒbertragung.
‱ Achten Sie darauf, dass die Löt-
spitze stets sauber und frei von
Verzunderungen und ĂŒberïŹ‚ ĂŒssi-
gem Lötzinn ist. Reinigen Sie die
Lötspitze regelmĂ€ĂŸig mit einem
nassen Schwamm. Verwenden
Sie hierzu niemals eine Feile.
‱ Stellen Sie vor dem Verlöten
nach Möglichkeit eine mecha-
nische Verbindung zwischen
den zu verbindenden Metallen
her. Verdrillen Sie z. B. die
DrÀhte miteinander, damit sie
nicht verrutschen. So erhalten
Sie stabile Lötstellen und ver-
meiden HitzeschÀden durch zu
langes Löten.
‱ Zum Verlöten zweier Metalle
halten Sie die Lötspitze auf die
Verbindungsstelle und fĂŒhren
kurz Lötzinn hinzu. Das Lötzinn
schmilzt und ïŹ‚ ießt in die Lötstel-
le. Hat sich das Zinn verteilt,
entfernen Sie den Lötkolben und
lassen die Lötstelle erschĂŒtte-
rungsfrei abkĂŒhlen. Erhitzen Sie
Lötzinn niemals direkt und ver-
wenden Sie nicht zu viel Lötzinn.
‱ Bei elektronischen Bauteilen
dĂŒrfen die zu lötenden Teile
nicht zu sehr erhitzt werden, um
SchÀdigungen zu vermeiden.
‱ Legen Sie den Lötkolben zum
AbkĂŒhlen auf eine hitzebestĂ€n-
dige OberïŹ‚ Ă€che oder stecken
Sie ihn in die Ladestation.
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Instandsetzungs-
arbeiten und Wartungsar-
beiten, die nicht in dieser
Betriebsanleitung beschrieben sind,
von unserem Service-Center durch-
fĂŒhren. Verwenden Sie nur Origi-
nalteile.
Stellen Sie vor allen Arbei-
ten an dem GerÀt den
Ein-/Ausschalter (4) in Stellung O.
Gefahr durch Verbrennungen und
elektrischen Schlag.
FĂŒhren Sie folgende Reinigungs- und
Wartungsarbeiten regelmĂ€ĂŸig
durch. Dadurch ist eine lange und
zuverlÀssige Nutzung gewÀhrleistet.
Reinigung
Das GerÀt darf weder mit
Wasser abgespritzt
werden, noch in Wasser gelegt
werden. Es besteht die Gefahr eines
Stromschlages.
Verwenden Sie keine Reini-
gungs- bzw. Lösungsmittel.
Sie könnten das GerÀt damit irrepa-
rabel beschÀdigen.
‱ Streifen Sie die warme Lötspitze
(1) nach dem Gebrauch an einem
feuchten SchwÀmmchen ab.
‱ Kratzen oder Feilen Sie
niemals Lötzinnreste mit harten
GegenstÀnden von der Lötspitze
ab, da Sie so die Lötspitze
beschÀdigen!
Wartung
‱ Kontrollieren Sie das GerĂ€t vor
jedem Gebrauch auf offensicht-
liche MĂ€ngel wie lose, abgenutzte
oder beschÀdigte Teile. Tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
Lagerung
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t vor der
Aufbewahrung.
‱ Lasen Sie das GerĂ€t vollstĂ€ndig
abkĂŒhlen, bevor Sie es Lagern.
‱ Bewahren Sie das GerĂ€t an
einem frostfreien, trockenen und
staubgeschĂŒtzten Ort auf, außer-
halb der Reichweite von Kindern.
Entsorgung/
Umweltschutz
FĂŒhren Sie GerĂ€t, Zubehör und
Verpackung einer umweltgerechten
Wiederverwertung zu.
LadegerÀte gehören nicht in
den HausmĂŒll.
Werfen Sie GerÀte mit
eingebautem Akku nicht
in den HausmĂŒll, ins
Feuer (Explosionsgefahr) oder ins
Wasser. BeschÀdigte Akkus können
der Umwelt und ihrer Gesundheit
schaden, wenn giftige DĂ€mpfe oder
FlĂŒssigkeiten austreten.
‱ Entsorgen Sie das GerĂ€t mit
entladenem Akku. Öffnen Sie
GerÀt und Akku nicht.
‱ Entsorgen Sie das GerĂ€t nach
den lokalen Vorschriften. Geben
Sie das GerÀt an einer Sammel-
stelle ab, wo es einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zu-
gefĂŒhrt wird. Fragen Sie hierzu
Ihren lokalen MĂŒllentsorger oder
unser Service-Center.
‱ Die Entsorgung Ihrer defekten
eingesendeten GerĂ€te fĂŒhren
wir kostenlos durch.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter
Kunde, Sie erhalten auf dieses
GerÀt 3 Jahre Garantie ab Kauf-
datum.
Im Falle von MĂ€ngeln dieses
GerÀtes stehen Ihnen gegen den
VerkÀufer des GerÀtes gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschrÀnkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis fĂŒr
den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab
dem Kaufdatum dieses GerÀtes ein
Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das GerĂ€t von uns – nach
unserer Wahl – fĂŒr Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das
defekte GerÀt und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schrift-
lich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Ga-
rantie gedeckt ist, erhalten Sie das
reparierte oder ein neues GerÀt zu-
rĂŒck. Mit Reparatur oder Austausch
des GerÀtes beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Bei missbrÀuchlicher und unsach-
gemĂ€ĂŸer Behandlung, Gewaltan-
wendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Ser-
vice-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung
Ihres Anliegens zu gewÀhrleisten,
folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
‱ Bitte halten Sie fĂŒr alle An-
fragen den Kassenbon und
die IdentiïŹ kationsnummer
(IAN283231) als Nachweis
fĂŒr den Kauf bereit.
‱ Die Artikelnummer entnehmen
Sie bitte dem Typenschild.
‱ Sollten Funktionsfehler oder
sonstige MĂ€ngel auftreten
kontaktieren Sie zunÀchst die
nachfolgend benannte Servi-
ceabteilung oder telefonisch
per . Sie erhalten dann E-Mail
weitere Informationen ĂŒber die
Abwicklung Ihrer Reklamation.
‱ Ein als defekt erfasstes GerĂ€t
können Sie, nach RĂŒcksprache
mit unserem Kundenservice,
unter BeifĂŒgung des Kaufbe-
legs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetre-
ten ist, fĂŒr Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-An-
schrift ĂŒbersenden. Um Annah-
meprobleme und Zusatzkosten
zu vermeiden, benutzen Sie
unbedingt nur die Adresse,
die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der
Versand nicht unfrei, per Sperr-
gut, Express oder sonstiger
Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das GerÀt bitte inkl. aller
beim Kauf mitgelieferten Zu-
behörteile ein und sorgen Sie
fĂŒr eine ausreichend sichere
Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die
nicht der Garantie unterliegen,
gegen Berechnung von unserer
Service-Niederlassung durchfĂŒhren
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne
einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur GerÀte bearbei-
ten, die ausreichend verpackt und
frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Ge-
rÀt gereinigt und mit Hinweis auf
den Defekt an unsere Service-Nie-
derlassung.
Nicht angenommen werden unfrei
- per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - einge-
schickte GerÀte.
Die Entsorgung Ihrer defekten
eingesendeten GerĂ€te fĂŒhren wir
kostenlos durch.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 283231
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 283231
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 283231
Importateur
Bitte beachten Sie, dass die
folgende Anschrift keine Ser-
vice-Anschrift ist. Kontaktieren
Sie zunÀchst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
StockstĂ€dter Straße 20
D-63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzly-service.eu
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-shop.de oder
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch
an das Service-Center (siehe „Service-Center“). Halten Sie die unten
genannten Bestellnummern bereit.
Bezeichnung Bestell-Nr.
Lötspitze 91099427
Ladestation 91099425
Netzstecker EU 91099423
Lötzinn Ø 1,5 mm
Lötzinn Ø 1,0 mm 91099428
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Lötspitze (1)
heizt sich
nicht auf
Akku leer Akku laden
Ladekabelstecker (9)
oder Ladestation (7)
defekt
Reparatur durch Service-Center
Temperatur
an der
Lötspitze (1)
zu niedrig
Lötspitze (1) locker kalte Lötspitze (1) bei Schalter-
stellung
O
handfest festdrehen
Heiztaste (6) nicht
lange genug
gedrĂŒckt gehalten
Heiztaste (6) lĂ€nger gedrĂŒckt
halten
Garantiezeit und gesetzliche
MĂ€ngelansprĂŒche
Die Garantiezeit wird durch die
GewÀhrleistung nicht verlÀngert.
Dies gilt auch fĂŒr ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene SchÀden
und MĂ€ngel mĂŒssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden.
Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind ko-
stenpïŹ‚ichtig.
Garantieumfang
Das GerÀt wurde nach strengen
QualitÀtsrichtlinien sorgfÀltig
produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprĂŒft.
Die Garantieleistung gilt fĂŒr Mate-
rial- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf
GerÀteteile, die normaler Abnut-
zung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden
können (z.B. die Lötspitze) oder fĂŒr
BeschÀdigungen an zerbrechlichen
Teilen (z.B. Schalter).
Diese Garantie verfÀllt, wenn das
GerĂ€t beschĂ€digt, nicht sachgemĂ€ĂŸ
benutzt oder nicht gewartet wurde.
FĂŒr eine sachgemĂ€ĂŸe Benutzung
des GerÀtes sind alle in der
Betriebsanleitung aufgefĂŒhrten An-
weisungen genau einzuhalten. Ver-
wendungszwecke und Handlungen,
von denen in der Betriebsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das GerĂ€t ist lediglich fĂŒr den
privaten und nicht fĂŒr den ge-
werblichen Gebrauch bestimmt.
GB
IE
The operating in-
structions consti-
tute part of this
product. They contain impor-
tant information on safety, use
and disposal.
Before using the product,
familiarise yourself with all
of the operating and safety
instructions. Use the product
only as described and for the
applications speciïŹ ed. Keep
this manual safely and in
the event that the product is
passed on, hand over all doc-
uments to the third party.
Intended Use
The cordless soldering iron is
suitable for soldering electro-
nic components.
The equipment is intended for
use in the ïŹ eld of DIY. It is not
designed for commercial use.
This equipment is not suitable
for commercial use. Commer-
cial use will invalidate the
guarantee. Any other use that
is not explicitly approved in
these instructions may result in
damage to the equipment and
represent a serious danger
to the user. The equipment is
designed for use by adults.
Adolescents over the age of
16 may use the device only
under supervision. The opera-
tor or user is responsible for
accidents or damage to other
persons or their property.
The manufacturer is not liable
for damage which is caused
through inappropriate use or
incorrect operation.
General description
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance
and check that it is complete.
Return the packaging to a recy-
cling centre when you have
ïŹ nished with them.
- Cordless soldering iron
- Soldering tip
- 2 x solder (1 x Ø 1.0 mm;
1 x Ø 1.5 mm)
- Charging station
+ power plug
- Instruction Manual
Functional description
The PLKA 3.6 A1 cordless sol-
dering iron with its ergonomic
design and short warm-up
phase is highly suitable for
soldering without an annoying
power cord.
Operation
Working Instructions
‱ In order to obtain a per-
fect soldering point, the
soldering point must be
completely clean and free
of grease.
‱ Before initial use, the solde-
ring tip has to be tin-coated,
i.e. coated with soldering
tin. Only good tin coating
ensures perfect soldering
and heat transfer.
‱ Make sure that the solde-
ring tip is always clean and
free of scaling and excess
soldering tin. Clean the
soldering tip regularly with
a wet sponge. Never use a
ïŹ le for this purpose.
‱ Before soldering, establish a
mechanical connection bet-
ween the metals which are
to be connected together if
possible. For example, twist
the wires together so that
they do not slip. In this way
you will obtain stable solde-
ring points and avoid heat
damage through excessive
soldering.
‱ For the soldering of two
metals, hold the soldering tip
on the connection point and
brieïŹ‚ y add some solder. The
solder melts and ïŹ‚ ows into
the soldering point. If the
tin has spread, remove the
soldering iron and allow the
soldering point to cool down
without vibrations. Never
heat solder directly and do
not use too much solder.
‱ In the case of electronic
components, the parts to be
soldered must not be heated
too much in order to avoid
damage.
‱ Place the soldering iron on
a heat-resistant surface to
cool down or insert it into
the charging station.
Charging process
Do not expose the batte-
ry to extreme conditions
such as heat and shocks.
There is a risk of injury caused
by leaking electrolyte solution!
In the case of contact, rinse
with water or neutraliser. Seek
medical advice if the solution
has come into contact with the
eyes etc.
The battery must only
be charged up in dry
areas.
The device cannot be
used while it is being
charged.
‱ The device may only be
powered with SELV (Safety
Extra Low Voltage) as indi-
cated by the label on the
appliance.
‱ Charge the battery installed
in the device before using it
for the ïŹ rst time.
‱ To charge the Li-ion battery
integrated in the appliance,
use the battery charger sup-
plied.
‱ Recharge the battery when
the heat output diminishes.
‱ Always comply with the
latest safety information,
as well as the regulations
and information relating to
environmental protection.
‱ Defects resulting from
improper handling are not
covered by the guarantee.
1. Insert the soldering iron
into the charging station
(7). Ensure that it is ïŹ rmly
in place.
2. Connect the charging
cable connector (9) to the
charging socket (8) of the
charging station.
3. Insert the mains plug
( 10) into a wall socket.
The indicator lamp (5)
lights up:
red: The device is being
charged up,
green: the charging pro-
cess has ïŹ nished.
The recommended
charging time is 3 hours.
4. After charging, ïŹ rst remo-
ve the mains plug
( 10) from the socket.
Then remove the charging
cable connector (9) from
the charging station (7).
The charger is for
indoor use only.
Safety class II
Charger
Power plug input
Electrical appliances
must not be disposed of
with the domestic waste.
Symbols in the manual:
Warning symbols with
information on damage
and injury prevention.
Instruction symbols (the
instruction is explained
at the place of the exclamati-
on mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with infor-
mation
on improving
tool handling.
Special safety
instructions
Caution! Risk of ïŹ re!
When putting the solde-
ring iron down, make sure
that the hot tip does not come
into contact with combustible
materials. Do not leave the
device unattended while it is
hot. Allow it to cool down be-
fore you store it away.
The soldering tip reaches
temperatures of over
400°C. Touching the metal
parts can cause severe burns.
The device must always
be placed on a
non-combustible surface when
it is not in use. There is a po-
tential ïŹ re hazard
‱ Always turn the device on
before it comes into contact
with the material that is to
be worked on.
‱ Vapours which are harmful
to health are produced
during the soldering process
and when working on pla-
stics. Ensure good ventilation
or suitable vapour removal.
‱ Protect your eyes with safety
goggles and your body with
suitable working clothes
against solder splashes and
corrosive vapours.
‱ The device must never be
used for heating up liquids
or plastics.
Waste disposal
and environmental
protection
Be environmentally friendly.
Return the tool, accessories
and packaging to a recycling
centre when you have ïŹ nished
with them.
Charger do not belong
with domestic waste.
Do not dispose of
devices with a built-
in battery in the
household waste, a ïŹ re (risk of
explosion) or water. Damaged
batteries can harm the env-
ironment and your health if
poisonous fumes or liquids
escape.
‱ Dispose of the device with
the battery discharged. Do
not open the device or bat-
tery.
‱ Dispose of the device in ac-
cordance with the local re-
gulations. Return the device
to a collection point from
where it can be submitted
for environmentally com-
patible recycling. For more
information, please contact
your local waste manage-
ment provider or our service
centre.
‱ We will dispose of any
defective devices that you
send to us free of charge.
CORRECT HANDLING OF
THE BATTERY CHARGER
‱ This appliance can be used
by children aged from 8
years and above and persons
with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or
lack of experience and knowl-
edge if they have been given
supervision or instruction con-
cerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appli-
ance. Cleaning and user main-
tenance shall not be made by
children without supervision.
‱ To charge the battery, use
only the charger supplied.
Risk of ïŹ re and explosion.
This ensures that the safety
of the device is maintained.
‱ Before each use, check the
charger, cable and plug and
have them repaired by qual-
iïŹ ed professionals and only
with original parts. Do not
use a defective charger and
do not open it up yourself.
This ensures that the safety
of the device is maintained.
‱ Connect the charger only to
a socket with an earth. En-
sure that the mains voltage
matches the speciïŹ cations
on the charger rating plate.
Risk of electric shock.
‱ Disconnect the charger from
the mains before closing or
opening connection to the
battery / power tool / device.
‱ Keep the charger clean and
away from wet and rain.
Do not use the charger
outdoors. Dirt and the entry
of water increase the risk of
electric shock.
‱ Operate the charger only
with the appropriate orig-
inal batteries. Charging
other batteries may result in
injuries and risk of ïŹ re.
‱ Avoid mechanical damage
to the charger. This can re-
sult in internal short circuits.
‱ Do not operate the charger
on a combustible surface
(e.g. paper, textiles). Risk of
ïŹ re due to heating during
charging.
‱ If the power cable for this
Refer to the following descrip-
tions for a functional descripti-
on of the controls.
Overview
1 Soldering tip
2 Charging socket
of the soldering iron
3 Lights
4 On/off switch
5 Indicator light
6 Heating button
7 Charging station
8 Charging socket of the
charging station
9 Charging cable connec-
tor
10 Mains plug
11 Solder Ø 1.5 mm
12 Solder Ø 1.0 mm
13 Soldering tip holder
Technical
speciïŹ cations
Cordless
soldering iron PLKA 3.6 A1 .....
Safety class ..................
III
III
Protection category.........IP20
Temperature........max. 470°C
Weight
(without charger) 111 g .........
Battery (Li-Ion)
Nominal voltage U 3,6 V ...
Capacity C 1,5 Ah ...............
Power P 8 W ........................
Charging time approx. 3 h ....
Charger. LY-060060A .............
Uptake voltage/
Input 100-240 V~, 50-60 Hz ..
Nominal consumption 10 W ...
Voltage output/Output 6 V .
Charging current 600 mA ......
Safety class ................... II
Protection category......... IPX0
Safety information
This section describes the ba-
sic safety rules when working
with the device.
Symbols and icons
Symbols on the device:
Read carefully before
use.
III
Safety class III
Do not dispose
of devices with a
built-in battery in
the household waste.
Symbols on the Charger:
Read carefully
before use.
Polarity
Initial Operation
The soldering tip (1) has to be
mounted before initial use.
Installing/replacing
the soldering tip
Make sure that the
soldering iron is turned
off and cold.Position O
on the on/off switch (4).
Hold the soldering iron tightly
and unscrew the soldering
tip that is already inserted, if
there is one. Now screw the
new soldering tip (1) into the
holder (13).
Switching on and off
Make sure that the
mains voltage matches
the details on the type
plate.
Caution, danger of
burns! Do not touch
the hot soldering tip (1).
When starting work:
1. Move the power switch
( 4) to the position.I
2. Hold the soldering iron in
your hand like a pen ( ).
3. Press the heating button (
6) in order to heat up the
soldering tip ( 1).
4. The indicator light ( 5)
changes after approx. 30
seconds from red to green;
now the soldering tip has
reached a working tempe-
rature of approx. 300°C.
The soldering iron heats
up for as long as you hold
down the heating button
( 6), up to a maximum
temperature of 470°C.
Hold down the heating button
( 6) while you are working
with the soldering iron.
Switching off:
5. Move the off switch ( 4)
to the position.O
6. Make sure that the hot
soldering tip ( 1) does not
touch anything until it has
cooled down.
‱ Never leave the device
unattended when it is
switched on.
‱ CAUTION! This tool must
be placed on its stands
when it is not in use.
‱ Ask our service centre to
carry out any work that is
not described in these in-
structions. Use only original
parts.
SPECIAL SAFETY DIREC-
TIONS FOR BATTERY-OP-
ERATED TOOLS
a) Recharge the batteries
indoors only because the
battery charger is designed
for indoor use only.
b) To reduce the electric
shock hazard, unplug the
battery charger from the
mains before cleaning the
charger.
c) Do not subject the battery
to strong sunlight over long
periods and do not leave it
on a heater. Heat damages
the battery and there is a
risk of explosion.
d) Allow a hot battery to cool
before charging.
e) Do not open up the battery
and avoid mechanical dam-
age to the battery. Risk of
short circuit and fumes may
be emitted that irritate the res-
piratory tract. Ensure fresh air
and seek medical assistance
in the event of discomfort.
f) Do not use non-rechargea-
ble batteries!
equipment is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer, a customer
service agent of the same or
a similarly qualiïŹ ed person
in order to prevent hazards.
‱ The battery is only partially
pre-charged upon delivery
and must be fully charged
up before being used for the
ïŹ rst time. For the ïŹ rst charge
it is recommended that the
battery should be charged
up for approximately 3
hours. Insert the soldering
iron into the base and
connect the charger to the
mains.
‱ Remove the mains plug when
the battery is fully charged
and disconnect the charger
from the device. The charging
time is about 3 hours.
‱ Do not use the charger to
charge non-rechargeable
batteries. The device could
become damaged.
‱ Do not connect a damaged
cord to the power supply.
Do not touch a damaged
cable before it has been
disconnected from the power
supply, as you could come
into contact with active parts.
Cleaning/maintenance
Ask our service centre to
carry out any work that
is not described in these
instructions. Use only original
parts.
Before you begin any
work on the device,
move the on/off switch (4) to
the O position. Risk of burns
and electric shock
The following cleaning and
servicing should be done reg-
ularly. This will ensure a long
and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the ap-
pliance with
water
and do not immerse
it in
water. Electric shock
hazar
d!
Do not use cleaning
agents or solvents. You
may otherwise irreparably da-
mage the appliance.
‱ Wipe off the warm solde-
ring tip (1) after use on a
damp sponge.
‱ Never scrape or ïŹ le any
solder residues off the
soldering tip with hard ob-
jects, as this will damage
the soldering tip!
General maintenance
Prior to every use, check the ap-
pliance for obvious defects such
as loose, worn or damaged
parts. Replace as necessary.
Storage
‱ Clean the equipment before
putting it away.
‱ Allow the device to cool
down completely before
you store it away.
‱ Store the device in a dry,
frost-free and dust-protected
location out of the reach of
children.
Replacement parts/
Accessories
Spare parts and accesso-
ries can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet
access, please contact the Ser-
vice Centre via telephone (see
“Service-Center”). Please have
the order number mentioned
below ready.
Description Order No.
Soldering tip 91099427
Charging station 91099425
EU mains plug 91099423
Solder Ø 1.5 mm
Solder Ø 1.0 mm 91099428
Trouble Shooting
Problem Possible cause Corrective action
Soldering tip
(1) does not
heat up
Battery is ïŹ‚ at Charge the battery
Charging cable connector (9)
or charging station (7) defective Repair by Service Centre
Temperature at
the soldering tip
(1) too low
Soldering tip (1) loose Tighten the cold soldering tip (1) hand-
tight with the switch in the positionO
Heating button (6) was not pres-
sed down for long enough Hold the heating button (6) down longer
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided
with a 3-year guarantee from
the date of purchase.
In case of defects, you have
statutory rights against the
seller of the product. These
statutory rights are not restrict-
ed by our guarantee presented
below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee be-
gins on the date of purchase.
Please retain the original
receipt. This document is re-
quired as proof of purchase.
If a material or manufacturing
defect occurs within three
years of the date of purchase
of this product, we will repair
or replace – at our choice
– the product for you free
of charge. This guarantee re-
quires the defective equipment
and proof of purchase to be
presented within the three-year
period with a brief written
description of what consti-
tutes the defect and when it
occurred.
If the defect is covered by our
guarantee, you will receive ei-
ther the repaired product or a
new product. No new guaran-
tee period begins on repair or
replacement of the product.
Guarantee Period and
Statutory Claims for
Defects
The guarantee period is not
extended by the guarantee
service. This also applies for
replaced or repaired parts.
Any damages and defects
already present at the time of
purchase must be reported
immediately after unpacking.
Repairs arising after expiry
of the guarantee period are
chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been care-
fully produced in accordance
with strict quality guidelines and
conscientiously checked prior to
delivery.
The guarantee applies for all
material and manufacturing
defects. This guarantee does
not extend to cover product
parts that are subject to nor-
mal wear and may therefore
be considered as wearing
parts (e.g. soldering tip) or to
cover damage to breakable
parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid
if the product has been dam-
aged, used incorrectly or not
maintained. Precise adherence
to all of the instructions spec-
iïŹ ed in the operating manual
is required for proper use of
the product. Intended uses
and actions against which the
operating manual advises or
warns must be categorically
avoided.
The product is designed only
for private and not commercial
use. The guarantee will be
invalidated in case of misuse
or improper handling, use
of force, or interventions not
undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of
Guarantee
To ensure quick handling of
you issue, please follow the
following directions:
‱ Please have the receipt and
identiïŹ cation number (IAN
283231) ready as proof of
purchase for all enquiries.
‱ Please ïŹ nd the item number
on the rating plate.
‱ Should functional errors or
other defects occur, please
initially contact the service
department speciïŹ ed below
by telephone or by e-mail.
You will then receive further
information on the process-
ing of your complaint.
‱ After consultation with our
customer service, a product
recorded as defective can
be sent postage paid to the
service address communi-
cated to you, with the proof
of purchase (receipt) and
speciïŹ cation of what consti-
tutes the defect and when it
occurred. In order to avoid
acceptance problems and
additional costs, please be
sure to use only the address
communicated to you. En-
sure that the consignment is
not sent carriage forward or
by bulky goods, express or
other special freight. Please
send the equipment inc. all
accessories supplied at the
time of purchase and ensure
adequate, safe transport
packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered
by the guarantee can be carried
out by our service branch, which
will be happy to issue a cost esti-
mate for you.
We can handle only equipment
that has been sent with adequate
packaging and postage.
Attention: Please send your
equipment to our service branch
in clean condition and with an
indication of the defect.
Equipment sent carriage forward
or by bulky goods, express or
other special freight will not be
accepted.
We will dispose of your defective
devices free of charge when you
send them to us.
Service-Center
GB Service
Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(ÂŁ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 283231
IE Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min.,
(off peak))
E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 283231
Importer
Please note that the following
address is not a service ad-
dress. Please initially contact
the service centre speciïŹ ed
above.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
StockstĂ€dter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzly-service.eu
FR
BE
La notice
d’utilisation fait
partie de ce produit.
Elle contient des instructions
importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des
dĂ©chets. Avant d’utiliser ce
produit, lisez attentivement les
consignes d’emploi et de
sĂ©curitĂ©. N’utilisez le produit
que tel que décrit et
uniquement pour les domaines
d’emploi indiquĂ©s. Conservez
cette notice et remettez-la avec
tous les documents si vous
cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
Le fer Ă  souder sur batterie
est adapté à la soudure de
composants Ă©lectroniques.
L’appareil est conçu pour une
utilisation domestique. Il n’est
pas destiné à une utilisation
industrielle continue. Cet
appareil n‘est pas adaptĂ© Ă 
une utilisation commerciale.
Toute utilisation commerciale
met ïŹ n Ă  la garantie. Toute
autre utilisation qui n’est
pas autorisée expressément
dans ce mode d’emploi peut
conduire Ă  un endommagement
de l’appareil et prĂ©senter un
rĂ©el danger pour l’utilisateur.
L’appareil est destinĂ© Ă  une
utilisation par des adultes. Les
jeunes gens ùgés de plus de
16 ans sont autorisés à utiliser
l’appareil sous surveillance
d’un adulte. La personne
maniant ou utilisant l’appareil
est resposable de tout accident
ou dommage subis par des
tierces personnes ou par leur
propriĂ©tĂ©. Le fabricant n’est pas
responsable des dommages
causés par une utilisation non
conforme aux prescriptions ou
par un maniement fautif.
Description générale
Volume de la livraison
DĂ©ballez l’appareil et vĂ©riïŹ ez
que la livraison est complĂšte.
Evacuez le matĂ©riel d’emballage
comme il se doit.
- Fer Ă  souder sans ïŹ l
- Panne
- 2 x Ă©tain Ă  souder
(1 x Ø 1,0 mm ;
1 x Ø 1,5 mm)
- Station de charge + cordon
d‘alimentation
- Notice d‘utilisation
Description du
fonctionnement
Le fer Ă  souder sur batterie
PLKA 3.6 A1 au design er-
gonomique et Ă  la phase de
chauffe courte s‘adapte bien à
la soudure sans cordon d‘ali-
mentation gĂȘnant.
Symboles sur le chargeur :
Lire la notice d‘utilisation.
Polarité
Le chargeur n’est apte
qu’à une utilisation en
intérieurs.
Classe de protection II
Chargeur
Cordon d‘alimentation
Les machines n’ont pas
leur place dans les or-
dures ménagÚres.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi :
Signes de danger (au lieu
du point d‘exclama-
tion, on peut expliquer danger)
avec conseils de prévention
des accidents sur les person-
nes ou des dégùts matériels.
Signes indicatifs
(l’impĂ©ratif est expliquĂ©
à la place des points d’ex-
clamation) avec conseils de
prévention des dégùts.
Signes de conseils avec
des informations pour une
meilleure manipulation de
l’appareil.
Consignes de sécurité
spĂ©ciïŹ ques
Attention ! Risque d’in-
cendie ! Ne posez pas le
fer Ă  souder avec la panne en
contact avec des matériaux in-
ïŹ‚ ammables. Ne laissez pas
l‘appareil sans surveillance
lorsqu‘il est chaud. Laissez-le
refroidir avant de le ranger.
La panne atteint une
température de plus de
400°C. Un contact avec les
parties métalliques peut pro-
voquer de graves brûlures.
L‘appareil doit toujours
ĂȘtre posĂ© sur une surfa-
ce non inïŹ‚ ammable lorsqu‘il
n‘est pas utilisĂ©. Il y a risque
d’incendie.
‱ Allumez d‘abord toujours
l‘appareil avant qu‘il ne soit
en contact avec le matériau
Ă  travailler.
f) N‘utilisez aucune batterie
non rechargeable !
Manipulation conforme de
l’appareil sur accus
‱ Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ©
par des enfants Ă  partir de
8 ans et plus et par des per-
sonnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou un manque
d‘expĂ©rience et de connaissan-
ces à condition qu‘elles aient
reçu une supervision ou des
instructions concernant I’utili-
sation de I‘appareil en toute
sĂ©curitĂ© et qu‘elles compren-
nent les dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage
et I’entretien par I‘usager ne
doivent pas ĂȘtre effectuĂ©s par
des enfants sans surveillance.
‱ Pour le chargement de l‘accu-
mulateur, utilisez exclusivement
le chargeur fourni Ă  la livrai-
son. Il existe un risque d‘incen-
die et un danger d‘explosion.
‱ Avant chaque utilisation, con-
trĂŽlez le chargeur, le cĂąble et
la prise ; ne laissez réparer
votre appareil Ă©lectrique que
par du personnel professi-
onnel qualiïŹ Ă© et seulement
avec des piĂšces de rechange
d‘origine. N‘utilisez pas
un chargeur défectueux et
ne l‘ouvrez pas vous-mĂȘme.
Vous serez ainsi sûr que la
sĂ©curitĂ© d‘emploi de l‘appa-
reil Ă©lectrique est maintenue.
‱ Faites attention à ce que
la tension de réseau corre-
sponde aux indications de
la plaque signalétique sur le
chargeur. Il existe un risque
de décharge électrique.
‱ SĂ©parez le chargeur du
réseau avant de connecter /
dĂ©connecter l‘accumulateur
avec l‘outil / l‘appareil
Ă©lectrique.
‱ Conservez le chargeur prop-
re et Ă  l‘abri de l‘humiditĂ© et
de la pluie. N‘utilisez jamais
le chargeur en plein air. La
pollution et la pénétration
d‘eau augmentent le risque
de décharge électrique.
‱ Le chargeur ne peut ĂȘtre
utilisĂ© qu‘avec l‘accumula-
teur original adéquat. Le
chargement d‘un autre accu-
mulateur peut entraĂźner des
blessures ou déclencher un
incendie.
Pour la fonction des piĂšces de
service, veuillez vous reporter
aux descriptions suivantes.
Vue synoptique
1 Panne
2 Borne de charge
fer Ă  souder
3 Éclairage
4 Interrupteur
marche/arrĂȘt
5 Voyant
6 Bouton de chauffe
7 Station de charge
8 Borne de charge
station de charge
9 Prise du cĂąble de
recharge
10 Cordon d‘alimentation
11 Étain à souder
Ø 1,5 mm
12 Étain à souder
Ø 1,0 mm
13 Monture panne
Données techniques
Fer Ă  souder
sans ïŹ .............. PLKA 3.6 A1
Classe de protection ....
III
III
Type de protection IP20 ........
Température......max. 470°C
Poids (sans chargeur) 111 g .
Accu (Li-Ion)
Tension nominale U .3,6 V
Capacité C 1,5 Ah .............
Puissance P 8 W .................
Temps de charge environ 3 h
Chargeur LY-060060A ..........
Tension d’entrĂ©e/
(Input) 100-240 V~, .............
...........................50-60 Hz
Absorption nominale 10 W ..
Tension de sortie/
(output) 6 V ....................
Taux de charge 600 mA .......
Classe de protection ..... II
Type de protection IPX0 ........
Instructions de
sécurité
Cette section traite des princi-
pales normes de sécurité lors
du travail avec l‘appareil.
Symboles et
pictogrammes
Pictogrammes
sur l‘appareil :
Lire la notice d‘utilisation.
III
Classe de protection III
L‘appareil avec
batterie intégrée
ne doit pas ĂȘtre
jeté avec les
déchets ménagers.
‱ Des vapeurs nuisibles à la
santé sont émises pendant
le soudage et le traitement
de plastiques. Veillez Ă 
une bonne aération ou à
une extraction adaptée.
‱ ProtĂ©gez vos yeux avec
des lunettes de protection
et le corps avec des vĂȘte-
ments de travail adaptés
contre les jets dâ€˜Ă©tain Ă 
souder et les vapeurs irri-
tantes.
‱ L‘appareil ne doit jamais
ĂȘtre utilisĂ© pour chauffer
des liquides ou des pla-
stiques.
‱ Ne laissez jamais l‘appa-
reil sans surveillance.
‱ ATTENTION ! Cet outil
doit ĂȘtre posĂ© sur son
support lorsqu‘il n‘est pas
utilisé.
‱ Si vous faites exĂ©cuter des
travaux qui ne sont pas
décrits dans cette directive,
adressez vous Ă  notre ser-
vice aprĂšs-vente. Utilisez
seulement des piùces d‘ori-
gine.
Consignes de sécurité spéci-
ales pour appareils sur accus
a) Chargez vos batteries
uniquement Ă  l‘intĂ©rieur
d‘un local car le chargeur
n‘a Ă©tĂ© conçu que pour ce
type d‘utilisation.
b) Pour réduire le risque
d‘une dĂ©charge Ă©lectrique,
retirez la ïŹ che du chargeur
de la prise de courant
avant de le nettoyer.
c) Ne laissez pas l‘accumu-
lateur exposé pendant une
longue durée aux rayons
du soleil et ne posez pas
celui-ci sur un radiateur. La
chaleur nuit à l‘accumula-
teur et il existe un risque
d‘explosion.
d) Laissez refroidir un accu-
mulateur chaud avant de
procéder au chargement.
e) N‘ouvrez pas l‘accumu-
lateur et Ă©vitez tout dom-
mage mĂ©canique Ă  l‘accu-
mulateur. Il existe un risque
de court-circuit ; de plus il
peut y avoir une Ă©manati-
on de vapeurs qui irritent
les voies respiratoires.
Ventilez le local et en cas
de troubles, consultez un
médecin.
‱ Evitez les dommages
mécaniques sur le charge-
ur. Ils peuvent entraĂźner des
courts-circuits intérieurs.
‱ Le chargeur ne doit pas ĂȘtre
utilisé sur un support com-
bustible (par exemple, du
papier, des textiles). Il existe
un risque d‘incendie en rai-
son du réchauffement qui se
produit lors du chargement.
‱ Si le cñble d’alimentation
est endommagé, il doit
ĂȘtre remplacĂ© par le fab-
ricant, son service aprĂšs
vente ou des personnes de
qualiïŹ cation similaire aïŹ n
d’éviter un danger.
‱ La batterie fournie n‘est
que partiellement chargée
et doit ĂȘtre correctement
chargée avant la premiÚre
utilisation. Pour la premiĂšre
charge, il est recommandé
de charger la batterie
pendant environ 3 heures.
Insérez le fer à souder
dans le socle et raccordez
le chargeur au réseau
Ă©lectrique.
‱ Retirez la prise secteur
lorsque l‘accu est com-
plÚtement chargé et
débranchez le chargeur de
l‘appareil. La durĂ©e de char-
ge est d‘environ 3 heures.
‱ Ne chargez pas de batte-
rie non rechargeable dans
le chargeur. L‘appareil
pourrait ĂȘtre endommagĂ©.
‱ Ne raccordez aucun
cùble endommagé à
l‘alimentation Ă©lectrique.
Ne touchez aucun cĂąble
endommagĂ© avant qu‘il
ne soit dĂ©branchĂ© de l‘ali-
mentation Ă©lectrique, vous
pourriez entrer en contact
avec des parties actives.
Procédure
de charge
La batterie ne doit pas
ĂȘtre soumise Ă  des con-
ditions extrĂȘmes, comme la
chaleur ou des chocs. Il existe
un risque de blessure par la
solution Ă©lectrolytique ! Rin-
cez avec de l‘eau ou un neu-
tralisant en cas de contact.
Consultez un médecin en cas
de contact avec les yeux, etc.
La batterie doit ĂȘtre
chargée uniquement
dans des endroits secs.
Lorsque l‘appareil est en
charge, il ne peut pas
ĂȘtre utilisĂ©.
‱ L‘appareil devra
uniquement ĂȘtre alimentĂ©
avec la tension SELV (Safe-
ty Extra Low Voltage, basse
tension de protection) con-
formĂ©ment Ă  l‘indication
sur l‘appareil.
‱ ProcĂ©dez au chargement
de la batterie intégrée
dans l‘appareil avant la
premiĂšre utilisation.
‱ Utilisez le chargeur fourni
pour charger la batterie
lithium-ion intégrée dans
l‘appareil.
‱ Rechargez la batterie
lorsque la performance de
chauffe baisse.
‱ Veuillez respecter dans
tous les cas les consignes
de sécurité et rÚglementa-
tions en vigueur, ainsi que
les consignes de protection
de l‘environnement.
‱ Nous ne nous portons en
aucun cas garant pour des
défaillances dues à une
utilisation non conforme.
1. Insérez le fer à souder
dans la station de charge
(7). Veillez au bon positi-
onnement.
2. Connectez la prise du
cĂąble de recharge (9) Ă  la
borne de charge (8) de la
station de charge.
3. Branchez le cordon d‘ali-
mentation ( 10) dans
une prise. Le voyant (5)
s‘allume :
rouge : L‘appareil est
chargé
vert : la procédure de char-
ge est terminée. Le temps
de charge recommandé est
de 3 heures.
4. Lorsque la procédure de
charge est terminée, débran-
chez d‘abord le cordon
d‘alimentation
( 10) de la prise. Retirez
ensuite la prise du cĂąble de
recharge (9) de la station de
charge (7).
Mise en service
Avant la premiĂšre mise en
service, vous devez installer la
panne (1).
Installer/
remplacer
la panne
Assurez-vous que le fer Ă 
souder est Ă©teint et froid.
Position O sur l‘interrupteur Mar-
che/ArrĂȘt (4).
Maintenez le fer Ă  souder et
retirez en tournant la panne
éventuellement présente.
Insérez en tournant la nouvelle
panne (1) dans la monture
(13).
Mise en marche
et arrĂȘt
Veillez Ă  ce que la tensi-
on secteur soit conforme
aux indications sur la plaque
signalétique.
Attention, Risque de
brûlure ! Ne touchez
pas la panne chaude (1).
Pour démarrer
le travail :
1. Placez l‘interrupteur ( 4)
en position .I
2. Saisissez le fer Ă  souder
dans la main comme un sty-
lo ( ).
3. Appuyez sur le bouton de
chauffe ( 6) pour faire
chauffer la panne ( 1).
4. Le voyant ( 5) passe
aprĂšs env. 30 secondes
du rouge au vert, la panne
a maintenant atteint une
température de service
d‘env. 300°C.
Le fer Ă  souder chauffe tant
que le bouton de chauffe
( 6) est maintenu, jusqu‘à
470°C maximal.
‱ Pendant que vous travaillez
avec le fer Ă  souder, mainte-
nez le bouton de chauffe
( 6) enfoncé.
Mise Ă  l‘arrĂȘt :
5. Mettez l‘interrupteur
d‘arrĂȘt
( 4) sur la position .O
6. Veillez Ă  ce que la panne
( 1) chaude ne soit
en contact avec aucun
objet jusqu‘à ce qu‘elle ait
refroidi.
Mise en service
Consignes de travail
‱ Pour obtenir une brasure
parfaite, le point Ă  souder
doit absolument ĂȘtre pro-
pre et exempt de graisse.
‱ Avant la mise en service,
la panne doit ĂȘtre Ă©tamĂ©e,
ce qui signiïŹ e la recouvrir
avec de lâ€˜Ă©tain Ă  souder.
Seul un bon Ă©tamage ga-
rantit un brasage parfait
et le transfert thermique.
‱ Veillez à ce que la panne
soit toujours propre et
exempte d‘oxydation et de
restes dâ€˜Ă©tain Ă  souder.
Nettoyez réguliÚrement la
panne avec une Ă©ponge
humide. N‘utilisez jamais
pour cela une lime.
‱ Dans la mesure du pos-
sible, Ă©tablissez avant
le soudage une liaison
mécanique entre les
métaux à relier. Par ex.,
torsadez les cĂąbles entre
eux aïŹ n qu‘ils ne glissent
pas. Vous obtenez ainsi
des brasures stables et Ă©vi-
tez des dégùts thermiques
dus Ă  une soudure trop
longue.
‱ Pour la brasure de deux
métaux, maintenez la pan-
ne sur le point de jonction
et ajoutez rapidement de
lâ€˜Ă©tain Ă  souder. Lâ€˜Ă©tain Ă 
souder fond et coule dans
l‘emplacement à souder.
Lorsque lâ€˜Ă©tain s‘est Ă©talĂ©,
retirez le fer Ă  souder et
laissez refroidir le point de
soudure sans secousses.
Ne chauffez jamais lâ€˜Ă©tain
Ă  souder directement et
n‘utilisez pas trop dâ€˜Ă©tain
Ă  souder.
‱ Pour les composants Ă©lectro-
niques, les piĂšces Ă  souder
ne doivent pas ĂȘtre trop
chauffées pour éviter des
détériorations.
‱ Pour faire refroidir le fer à
souder, posez-le sur une surfa-
ce résistante à la chaleur ou
insérez-le dans la station de
charge.
Nettoyage
/
entretien
Si vous faites exécuter
des travaux qui ne sont
pas décrits dans cette direc-
tive, adressez vous Ă  notre ser-
vice aprĂšs-vente.
Utilisez seulement des piĂšces
d‘origine.
Avant d’effectuer un tra-
vail sur l‘appareil, pla-
cez l‘interrupteur mar-
che/arrĂȘt en position (4) . O
Risque de brĂ»lures et dâ€˜Ă©lectro-
cution
Exécutez à intervalles réguliers
les travaux de nettoyage et les
opérations de maintenance
décrits ci-dessous. Vous béné-
ïŹ cierez ainsi d‘une utilisation
longue et sûre de votre ap-
pareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas
ĂȘtre aspergĂ© avec de
l‘eau ou immergĂ© dans l‘eau. Il
existe un danger de décharge
Ă©lectrique !
N‘utilisez aucun produit
de nettoyage ou solvant.
Vous pourriez endommager
irrĂ©parablement l‘appareil.
‱ Essuyez la panne ( 1)
chaude aprĂšs utilisation sur
une Ă©ponge humide.
‱ Ne grattez ou ne limez
jamais les restes dâ€˜Ă©tain Ă 
souder présents sur la panne
avec des objets durs, car
vous endommagez
la panne !
Entretien
‱ Avant chaque utilisation,
vĂ©riïŹ ez qu‘il n‘ya aucune
piÚce usée, endommagée
ou manquante sur l‘appa-
reil. Le cas échéant, procé-
dez Ă  un Ă©change.
Rangement
‱ Nettoyez l’appareil avant
de la ranger.
‱ Laissez complùtement
refroidir l‘appareil avant
de le ranger.
‱ Conservez l‘appareil
dans un endroit sec et
protégé de la poussiÚre et
du gel et hors de portée
des enfants.
Elimination et
protection de
l’environnement
Respectez la réglementation
relative Ă  la protection de
l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appa-
reil, des accessoires et de
l’emballage.
Les chargeurs n’ont pas
leur place dans les or-
dures ménagÚres.
L‘appareil avec bat-
terie intégré ne doit
pas ĂȘtre jetĂ© avec
les déchets ménagers, dans le
feu (risque d‘explosion) ou dans
l‘eau. Les piles endommagĂ©es
prĂ©sentent un risque pour l‘env-
ironnement et pour votre santé
en cas de fuites de vapeurs ou
de liquides toxiques.
‱ Jetez l‘appareil avec la bat-
terie dĂ©chargĂ©e. N‘ouvrez
pas la batterie ni l‘appareil.
‱ Éliminez l‘appareil selon les
prescriptions locales. Veuil-
lez dĂ©poser l‘appareil Ă  un
point de collecte, oĂč il sera
recyclé écologiquement.
Pour cela, veuillez vous
adresser à la société de ge-
stion des déchets de votre
ville ou Ă  notre centre de
services.
‱ Nous effectuons gratuite-
ment la mise au rebut de
votre appareil défectueux
retourné.
PiĂšces de rechange / Accessoires
Vous obtiendrez des piĂšces de rechange et des
accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accĂšs Internet, veuillez tĂ©lĂ©phoner
au centre de SAV (voir «Service-Center»). Veuillez tenir prĂȘts
les numéros de commande indiqués ci-dessous.
DĂ©signation No de commande
Panne 91099427
Station de charge 91099425
Cordon d‘alimentation EU 91099423
Étain à souder (Ø 1,5 mm + Ø 1,0 mm) 91099428
DĂ©pannage
ProblĂšme Cause possible Suppression de la panne
La panne (1)
ne chauffe
pas
Batterie déchargée Charger la batterie
Prise du cĂąble de
recharge (9) ou
station de charge (7)
défectueux
RĂ©paration par un centre de SAV
Température
sur la panne
(1) trop
basse
Panne (1) desserrée Resserrer en tournant à la main
la panne froide (1) avec l‘inter-
rupteur en position O
Bouton de chauffe (6)
pas assez longtemps
enfoncé
Maintenir le bouton de chauffe (6)
plus longtemps enfoncé
Garantie
ChĂšre cliente, cher client,
Ce produit bĂ©nĂ©ïŹ cie d’une
garantie de 3 ans, valable Ă 
compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés
sur ce produit, vous disposez
des droits légaux contre le
vendeur du produit. Ces
droits légaux ne sont pas
limités par notre garantie
présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute
avec la date d’achat. Veuillez
conserver soigneusement
le ticket de caisse original.
En effet, ce document vous
sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un
défaut de fabrication se pré-
sente au cours des trois ans
suivant la date d’achat de ce
produit, nous réparons gratui-
tement ou remplaçons ce pro-
duit - selon notre choix. Cette
garantie suppose que l’appa-
reil dĂ©fectueux et le justiïŹ catif
d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette
période de trois ans et que la
nature du manque et la ma-
niĂšre dont celui-ci est apparu
soient explicités par écrit dans
un bref courrier.
Si le défaut est couvert par
notre garantie, le produit
vous sera retourné, réparé
ou remplacé par un neuf.
Aucune nouvelle période
de garantie ne débute à la
date de la réparation ou de
l’échange du produit.
Durée de garantie et de-
mande légale en dom-
mages-intĂ©rĂȘts
La durĂ©e de garantie n’est
pas prolongée par la ga-
rantie. Ce point s’applique
aussi aux piÚces remplacées
et réparées. Les dommages
et les manques Ă©ventuelle-
ment constatĂ©s dĂšs l’achat
doivent immĂ©diatement ĂȘtre
signalés aprÚs le déballage.
A l’expiration du dĂ©lai de
garantie les réparations oc-
casionnelles sont Ă  la charge
de l’acheteur.
‱ En cas de produit dĂ©fectueux
vous pouvez, aprĂšs contact
avec notre service clients,
envoyer le produit, franco
de port à l’adresse de ser-
vice aprÚs-vente indiquée,
accompagnĂ© du justiïŹ catif
d’achat (ticket de caisse) et
en indiquant quelle est la na-
ture du défaut et quand ce-
lui-ci s’est produit. Pour Ă©viter
des problùmes d’acceptation
et des frais supplémentaires,
utilisez absolument seule-
ment l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que
l’expĂ©dition ne se fait pas
en port dĂ», comme mar-
chandises encombrantes,
envoi express ou autre taxe
spéciale. Veuillez renvoyer
l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors
de l’achat et prenez toute
mesure pour avoir un embal-
lage de transport sufïŹ sam-
ment sûr.
Service RĂ©parations
Vous pouvez, contre paiement,
faire exécuter par notre ser-
vice, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie.
Nous vous enverrons volontiers
un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que
des appareils qui ont été
correctement emballés et qui
ont envoyĂ©s sufïŹ samment
affranchis.
Attention: veuillez renvoyer
Ă  notre agence de service
votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut
constaté.
Les appareils envoyés en port
dĂ» - comme marchandises en-
combrantes, en envoi express
ou avec toute autre taxe spé-
ciale ne seront pas acceptés.
Nous exécutons gratuitement
la mise aux déchets de vos ap-
pareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 283231
BE Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 283231
Importateur
Veuillez noter que l’adresse
suivante n’est pas une
adresse de service aprĂšs-
vente. Contactez d’abord
le service aprÚs-vente cité
plus haut.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
StockstĂ€dter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
Volume de la garantie
L’appareil a Ă©tĂ© fabriquĂ©
avec soin, selon de sévÚres
directives de qualité et il
a été entiÚrement contrÎlé
avant la livraison.
La garantie s’applique aux
défauts de matériel ou aux
défauts de fabrication. Cette
garantie ne s’étend pas
aux parties du produit qui
sont exposées à une usure
normale et peuvent ĂȘtre donc
considérées comme des
piùces d’usure (par exemple
la panne) ou pour des dom-
mages affectant les parties
fragiles (par exemple les
commutateurs).
Cette garantie prend ïŹ n si le
produit endommagĂ© n’a pas
Ă©tĂ© utilisĂ© ou entretenu d’une
façon conforme. Pour une
utilisation appropriée du pro-
duit, il faut impérativement
respecter toutes les instruc-
tions citées dans le manuel
de l’opĂ©rateur.
Les actions et les domaines
d’utilisation dĂ©conseillĂ©s
dans la notice d’utilisation ou
vis-Ă -vis desquels une mise
en garde est Ă©mise, doivent
absolument ĂȘtre Ă©vitĂ©s.
Marche Ă  suivre dans le
cas de garantie
Pour garantir un traitement
rapide de votre demande,
veuillez suivre les instructions
suivantes :
‱ Tenez vous prĂȘt Ă  prĂ©sen-
ter, sur demande, le ticket
de caisse et le numéro
d’article (IAN 283231)
comme preuve d’achat.
‱ Vous trouverez le numĂ©ro
d’article sur la plaque
signalétique.
‱ Si des pannes de fonc-
tionnement ou d’autres
manques apparaissent,
prenez d’abord contact,
par ou par téléphone
e-Mail, avec le service
aprĂšs-vente dont les coor-
données sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez
alors des renseignements
supplémentaires sur le
déroulement de votre récla-
mation.


Produktspezifikationen

Marke: Parkside
Kategorie: Lötmaschine
Modell: PLKA 3.6 A1

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Parkside PLKA 3.6 A1 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Lötmaschine Parkside

Bedienungsanleitung Lötmaschine

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-