Parkside PBS 2 A1 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Parkside PBS 2 A1 (180 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/180
BENZIN-SENSE
Originalbetriebsanleitung
PETROL GRASS TRIMMER
Translation of the original instructions
DÉBROUSSAILLEUSE THERMIQUE
Traduction des instructions d‘origine
BENZINEBOSMAAIER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
BENZÍNOVÝ VYŽÍNAČ
eklad originálho provozního návodu
BENZIN-SENS IMMER /
DÉBROUSSAILLEUSE THERMIQUE PBS 2 A1
KOSA SPALINOWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
BENZÍNOVÝ VYŽÍNAČ
Preklad origilneho návodu na obsluhu
IAN 309505
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłyć stronę z ilustracjami, a naspnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
GB / IE Translation of the original instructions Page
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
PL umaczenie oryginalnej instrukcji obugi Strona
CZ Překlad originálního provozního návodu
A
B
1 2 3
4
5
6
7
7
12
13
23
24
25
30
31
14
15
16
17
18
19
17
20
21
22
8
9
28
29
59
60
2627
11
10
D
C
E
G
H
F
11
10
25
15
16
38
39
38
40
40
367
34
55
56
35 8
33
8 12
20 21
8
22
3 4
32
37
9
26
27
37
9
5
CH
ATDE
Inhalt
Einleitung .....................................5
Verwendungszweck .....................6
Allgemeine Beschreibung .............6
Lieferumfang ...................................6
Funktionsbeschreibung .....................6
Übersicht ........................................7
Sicherheitsfunktionen ........................8
Technische Daten ..........................8
Sicherheitshinweise ......................8
Symbole in der Anleitung .................8
Symbole auf dem Gerät ...................9
Allgemeine Sicherheitshinweise .........9
Zusätzliche Sicherheitsregeln ..........12
Vorsichtsmaßnahmen
gegen Rückschlag ..........................13
Montage ....................................14
Schutzabdeckung montieren ...........14
Zweiteiliges Rohr montieren ............14
Multifunktions-Handgriff montieren ...14
Inbetriebnahme .........................14
Kraftstoff einfüllen ..........................15
Schultergurt anlegen ......................16
Motor starten ................................16
Bedienung .................................17
Arbeitshinweise .............................17
Arbeiten mit der Fadenspule ...........18
Faden verlängern ..........................18
Arbeiten mit dem
3-Zahn-Messer/4-Zahn-Messer ........18
Wenn das Gerät vibriert .................19
Wartung und Plege ...................19
Gerät reinigen ..............................19
Spulenwechsel ..............................19
Messerwechsel ..............................20
Verlängerung der Schutzabdeckung
abnehmen/montieren .....................20
 ............................21
Zündkerze wechseln / einstellen ......21
Fadenabschneider schärfen ............21
 ...................22
Fadenspule aufwickeln ...................22
Getriebe schmieren ........................22
Vergaser einstellen .........................22
Blockierungen entfernen .................22
Kupplung prüfen ............................22
Wartungsintervalle ........................23
Lagerung ...................................23
Allgemeine Lagerungshinweise ........23
Lagerung während Betriebspausen ..23
Transport ...................................24
Entsorgung/Umweltschutz ..........24
Ersatzteile/Zubehör ...................25
Garantie ....................................26
Reparatur-Service ......................27
Service-Center ............................27
Importeur ..................................27
Fehlersuche ................................28
Original
EG-Konformitätserklärung ........ 173
Explosionszeichnung ........ 174/175
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde wäh-
rend der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funkti-
onsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
6
DE AT CH
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Gerät nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie die Betriebsanleitung gut auf und händi-
gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte mit aus.
Verwendungszweck
Die Benzin-Sense ist r harbeiten von Gras
in Gärten, entlang von Beeträndern und um
Bäume oder Zaunpfähle und leichtem Ge-
strüpp geeignet.
Jede andere Verwendung, die in dieser Anlei-
tung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann
zu Scden am Gerät führen und eine ernst-
hafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Das
Gerät ist nicht zum Schneiden von Büschen,
-
gesehen.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachse-
ne bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dür-
fen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Der Hersteller haftet nicht für Scden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten

vorderen und hinteren Ausklapp-
seite.
Lieferumfang
Packen Sie zuerst das Get aus und kontrol-
lieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial ordnungsgeß.
Motorgeuse mit oberem Schaftrohr
und nicht montiertem
Multifunktionshandgriff
Unteres Schaftrohr
Fadenspule
3-Zahn-Messer mit Transportschutz
4-Zahn-Messer mit Transportschutz
Schutzabdeckung
Tragegeschirr mit Hüftschutz
Wartungsschlüssel
2 x Innensechskantschssel, 4 mm & 5 mm
2 x Kabelhalter
Montagematerial
500 ml 
Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Die handgeführte und tragbare Benzin-Sen-
se PBS 2 A1 besitzt als Antrieb einen Ver-
brennungsmotor, der während der Arbeit
ununterbrochen in Betrieb ist. Die Kraftüber-
tragung erfolgt mittels einer Kupplungsschei-
be, welche über eine Fliehkraftkupplung bei
hoher Drehzahl die Motorleistung auf die
Schneideinrichtung überträgt.
Als Schneideeinrichtung besitzt das
Gerät eine Doppelfadenspule, die mit
einer Tippautomatik ausgestattet ist. Beim
Schneidvorgang rotieren zwei Kunststofffäden
um eine Achse vertikal zur Schneidebene.
Alternativ zur Doppelfadenspule kann ein
3- bzw. 4-Zahn-Messer montiert werden.
Zum Schutz des Anwenders ist das Get
mit einer Schutzeinrichtung versehen, die die
Schneideinrichtung abdeckt.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
7
CH
ATDE
Übersicht
A
1 Motorgehäuse
2 Zündkerzenstecker
3 Chokehebel
4 Anwerfgriff mit Starterseil
5 Kraftstoffpumpe (Primer)
 
7 Kraftstofftank
8 Oberes Schaftrohr
9 Öse für Tragegeschirr
10 Multifunktions-Handgriff
11 Rohrbefestigungsschraube
12 Unteres Schaftrohr
13 Schutzabdeckung
14 Fadenabschneider
15 Spulenkapsel
16 Fadenspule (nicht sichtbar)
17 Bedienelement
18 Gerätekabel
19 Kabelhalter
20 Ein-/Ausschalter
21 Gashebelsperre
22 Gashebel
23 Wartungsschlüssel
24 Innensechskantschlüssel
 
26 Tragegeschirr
27 Körperschutz
28 3-Zahn-Messer
29 4-Zahn-Messer
B
30 2 Schrauben, Schutzabdeckung
31 Schafthalterung
C
32 Sicherungshebel
D
33 Sternschraube, Multifunk-
tions-Handgriff
34 Griffhalterung
35 Aufnahme (+ große Feder),
Griffhalterung
E
36 Tankdeckel
F
37 Lasche Schnelllösevorrichtung
H
38 Klickverschluss, Spulenkapsel
39 Fadenauslass-Öse
40 Aussparung, Fadenspule
I
 
 
 
J
44 Zündkerze
L
 
M
46 Kerbe Fadenspule
47 Nut Fadenspule
48 Aufnahmespindel
49 Unterlegescheibe
50 Spannscheibe
51 Mutter
52 Befestigungsschraube
53 Klickverschluss,
Schutzabdeckung
54 Verlängerung, Schutzabdeckung
D
55 Feder, gr
56 Feder, klein
57 Schraube, Getriebeschmierung
58 Schraube, Öse
A
59 Transportschutz, 3-Zahn-Messer
60 Transportschutz, 4-Zahn-Messer
9
CH
ATDE
Symbole auf dem Gerät

Hinweise. Sie vermitteln wichtige Informati-
onen über das Produkt oder Hinweise zum
Gebrauch.
Achtung: Es sind besondere Sicher-
heitsmaßnahmen beim Umgang mit
dem Gerät erforderlich!
Die gesamte Betriebsanleitung ist vor
Gebrauch zu lesen und zu verstehen.
Ein Nichtbeachten der Bedienungshin-
weise kann sein! lebensgefährlich
Achtung!
Lesen Sie vor Benutzung des Ge-
rätes die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Kopfschutz.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Gefahr von Schnittverletzungen.
Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit
fester Sohle.
Halten Sie einen Si-
cherheitsabstand von
mind. 15 m zu Dritten
ein.
Gefahr durch weggeschleuderte
Teile! Halten Sie andere Perso-
nen fern.
Achtung heiße Flächen,
Verbrennungsgefahr!
Achtung! Rückschlag - Achten
Sie beim Arbeiten auf Rück-
schlag der Maschine.
Verwenden Sie keine Kreis- oder
Mehrzahnsägeblätter.
Verletzungsgefahr!
Angabe des garantierten Schall-
leistungspegels LWA in dB.
Mischungsverltnis
40:1, NUR Kraftstoff-
gemisch verwenden
Keine offene Flamme; Feuer, offene
Zündquelle und Rauchen verboten.
NUR Kraftstoffgemisch
verwenden
Start-Ablauf
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Kindern sowie kranken und gebrechlichen
Personen ist der Zugang zu verwehren.
Kinder sind sorgfältig zu beaufsichtigen,
wenn sie sich im Bereich von Maschinen
aufhalten.
Beachten Sie die regionalen und lokalen
Unfallverhütungsvorschriften, die bei Ihnen
gelten. Dasselbe gilt für alle Bestimmungen
zu Arbeitsschutz und Gesundheit am Ar-
beitsplatz.
10
DE AT CH
Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht
werden, wenn seine Maschinen unerlaub-
terweise verändert werden und wenn aus
solchen Veränderungen Schäden an Perso-
nen oder Gegenständen entstehen.
Warnung! Bei der Verwendung
von Maschinen sind immer
grundlegende Vorsichtsmaß-
nahmen zu ergreifen. Bitte be-
achten Sie auch alle Tipps und
Hinweise in den zusätzlichen
Sicherheitshinweisen.
1. Achten Sie auf die Umgebungs-
bedingungen, unter denen Sie
arbeiten. Durch das Motorgerät
werden giftige Abgase erzeugt, sobald
der Motor läuft. Diese Gase können
geruchlos und unsichtbar sein. Deshalb
dürfen Sie niemals in geschlossenen
oder schlecht belüfteten Räumen mit
dem Gerät arbeiten. Sorgen Sie bei
den Arbeiten für ausreichende Beleuch-
tung. Achten Sie bei Nässe, Schnee,
Eis, an Abhängen und auf unebenem
Gelände auf einen sicheren Stand.
2. Lassen Sie keine Fremden an
das Gerät. Besucher und Zuschauer,
vor allem Kinder sowie kranke und
gebrechliche Personen, sollten vom
Arbeitsplatz fern gehalten werden.
Verhindern Sie, dass andere Personen
mit den Werkzeugen in Berührung
kommen. Geben Sie das Gerät nur an
Personen weiter, die mit dem Gerät
und deren Handhabung vertraut sind.
3. Sorgen Sie für die sichere Auf-
bewahrung von Werkzeugen.
Werkzeuge, die nicht gebraucht wer-
den, müssen an einem trockenen, mög-
lichst hoch gelegenen Platz aufbewahrt
oder unzugänglich eingeschlossen
werden.
4. Verwenden Sie für jede Arbeit
immer das richtige Werkzeug.
Verwenden Sie z. B. keine Kleinwerk-
zeuge oder Zubehör für Arbeiten, die
eigentlich mit schwerem Werkzeug
verrichtet werden müssen. Verwenden
Sie Werkzeuge ausschließlich für die
Zwecke, für die sie gebaut wurden.
5. Achten Sie auf angemessene
Kleidung. Die Kleidung muss zweck-
mäßig sein und darf Sie beim Arbeiten
nicht behindern. Tragen Sie Kleidung
mit Schnittschutzeinlagen.
6. Verwenden Sie persönliche
Schutzausrüstungen. Tragen Sie
Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen/

Tragen Sie einen Schutzhelm, falls bei
Arbeiten ein Risiko durch herabfallen-
de Gegenstände besteht.
7. Tragen Sie eine Schutzbrille. Ge-
genstände können entgegengeschleu-
dert werden. Schwere Augenverletzun-
gen können die Folge sein.
8. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen
Sie persönlichen Schallschutz z. B. Ge-
hörschutzstöpsel.
9. Handschutz. Tragen Sie feste Hand-
schuhe - Handschuhe aus Leder bieten
einen guten Schutz.
10. Betrieb des Geräts. Arbeiten Sie
nie ohne den Schutz am Schneidwerk-
zeug. Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Gegenstände.
11. Entfernen Sie Steckschlüssel etc.
Alle Schlüssel o. ä. müssen entfernt
werden, bevor das Get eingeschaltet
wird.
12. Bleiben Sie immer aufmerksam.
Achten Sie auf das, was Sie tun.
Setzen Sie Ihren gesunden Menschen-
verstand ein. Verwenden Sie keine
Motorwerkzeuge, wenn Sie müde

11
CH
ATDE
Drogen oder Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen,
darf mit dem Gerät nicht gearbeitet
werden.
13. Auffüllen von Kraftstoff.
Halten Sie sich stets an die gültige
Brandschutzverordnung und die jewei-
ligen Landes-/Bundesverordnungen zur
Brandvermeidung.
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind sehr
feuergefährlich. Füllen Sie keinen Kraft-
stoff ein, wenn der Motor läuft oder
noch heiß ist. Achten Sie beim Tanken
auf gute Belüftung. Rauchen und offenes
Feuer sind verboten.
Vor dem Befüllen ist immer der Motor
abzustellen. Öffnen Sie den Tank-
verschluss immer vorsichtig, damit
bestehender Überdruck sich langsam
abbauen kann und kein Kraftstoff
heraus spritzt. Durch die Arbeit mit dem
Gerät entstehen hohe Temperaturen am
Gehäuse. Lassen Sie deshalb das Get
vor dem Befüllen abkühlen. Sonst könn-
te sich der Kraftstoff entzünden und zu
schweren Verbrennungen führen.
Beim Befüllen mit Kraftstoff ist darauf
zu achten, dass nicht zu viel aufgefüllt
wird. Sollte Flüssigkeit danebengehen,
ist diese sofort zu entfernen und das
Gerät zu säubern.
Achten Sie nach dem Auffüllen auf den
sicheren Sitz der Verschlussverschrau-
bung um das Lösen durch die entste-
henden Vibrationen bei der Arbeit zu
verhindern.
Achten Sie auf Undichtigkeiten. Wenn
Kraftstoff ausläuft, Motor nicht starten.
Lebensgefahr durch Verbrennungen!
14. Benutzungsdauer und Pausen.
Eine längere Benutzung des Motorgerä-
tes kann zu vibrationsbedingten Durch-
blutungsstörungen der Hände führen

Benutzungsdauer jedoch durch geeig-
nete Handschuhe oder regelmäßige
Pausen verlängern. Achten Sie darauf,
dass die persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung, niedrige Au-
ßentemperaturen oder große Greifkräfte
beim Arbeiten die Benutzungsdauer
verringern.
15. Achten Sie auf beschädigte
Teile. Prüfen Sie das Gerät vor In-
betriebnahme, nach starken Stößen
und Fallenlassen auf Anzeichen von
Beschädigungen und Verschleiß. Sind
einzelne Teile beschädigt? Fragen
Sie sich bei leichten Beschädigungen
ernsthaft, ob das Werkzeug trotzdem
einwandfrei und sicher funktionieren
wird. Achten Sie auf die korrekte Aus-
richtung und Einstellung von beweg-
lichen Teilen. Greifen die Teile richtig
ineinander? Sind Teile beschädigt? Ist
alles korrekt installiert? Stimmen alle
sonstigen Voraussetzungen für die
einwandfreie Funktion? Beschädigte
Schutzvorrichtungen etc. müssen von
autorisierten Personen ordnungsgemäß
repariert oder ausgewechselt werden,
sofern nicht in der Betriebsanleitung
ausdrücklich anders erläutert. Defekte
Schalter müssen von einer autorisier-
ten Stelle ausgewechselt werden. Bei
anfallenden Reparaturen wenden Sie
sich bitte an eine von uns ermächtigte
Kundendienststelle.
16. Schalten Sie den Motor immer
ab, bevor Sie Einstellungen oder
Wartungsarbeiten vornehmen.
Das gilt vor allem für Arbeiten an der
Fadenspule.
17. Verwenden Sie nur zugelasse-
ne Teile. Verwenden Sie bei Wartung
und Reparatur nur identische Ersatztei-
le. Wenden Sie sich für Ersatzteile an
das Service-Center.
12
DE AT CH
Warnung! Die Verwendung
von anderen Mähköpfen
sowie Zubehör und Anbau-
teilen, die nicht ausdrücklich
empfohlen werden, kann die
Gehrdung von Personen und
Objekten nach sich ziehen.
Das Werkzeug darf nur für den
vorgesehenen Verwendungs-
zweck benutzt werden. Jede
Zweckentfremdung wird als
unsachgemäße Verwendung
betrachtet. Für Sach- und Per-
sonenschäden, die aus einer
solchen, unsachgemäßen Ver-
wendung resultieren, ist allein
der Benutzer verantwortlich,
auf keinen Fall der Hersteller.
Der Hersteller kann nicht
haftbar gemacht werden,
wenn seine Maschinen ver-
ändert oder unsachgemäß
verwendet werden und wenn
daraus Schäden entstehen.
Achtung! Auch bei sachgeßer Ver-
wendung des Werkzeugs bleibt im-
mer ein gewisses Restrisiko, das nicht
ausgeschlossen werden kann. Aus
der Art und Konstruktion des Werk-
zeugs können die folgenden
potentiel-
len Gefährdungen abgeleitet werden:
Kontakt mit der ungeschützten
Fa-
denspule
(Schnittverletzungen).
Hineingreifen in die laufende
Fa-
denspule
(Schnittverletzungen).
Hörschäden, wenn kein angemessener
Schutz getragen wird.
Gesundheitsschädliche Staub- bzw.
Gasentwicklung bei Einsatz des Geräts
in geschlossenen Räumen (Übelkeit).
Zusätzliche Sicherheitsregeln
Um Personen- und Sachschäden zu
vermeiden:
1. Achtung! Die nde und Füße stets
vom Schneidbereich fernhalten, vor al -
lem beim Start des Geräts. Die Hand auf
dem Zusatzhandgriff stets frei halten.
2. Das Gerät immer mit den Hän -
den an den Multifunktions-Hand-
griffen halten. Das Gerät stets in
einem angemessenen Sicherheitsabstand
vom Körper halten und eine stabile
Körperposition einnehmen.
3. Stets eine Schutzbrille tragen.
4. Das Gerät nur bei Tageslicht oder bei
Möglichkeit einer guten künstlichen
Beleuchtung verwenden.
5. Das Gerät nicht bei Regen oder feuch -
tem Gras verwenden.
6. Das Gerät vor Verwendung oder infol -
ge eines Stoßes auf eventuelle Schäden
prüfen, falls notwendig, reparieren.
7. Das Gerät nicht verwenden, wenn die
Schutzvorrichtungen beschädigt oder
nicht korrekt angebracht sind.
8. Sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze
des Motors, die Schutzabdeckung und
die Schneideinrichtung stets frei von
Schmutz oder Rückständen sind.
9. Während der Arbeitsvorgänge stets si -
cherstellen, dass sich in einem Umkreis
von mindestens 15 m weder Personen
 -
züglich ab
stellen, wenn irgendjemand,
insbesondere Kinder, in die Reichweite
der Maschine gelangt.
Beim Einsatz des Geräts nnen
Steine und andere Teile wegge-
schleudert werden, die zu schwe-
ren Verletzungen hren können.
13
CH
ATDE
10. Wenn das Gerät in Betrieb ist, sich
den beweglichen Teilen nicht nähern
(Im Bereich der Schneidvorrichtungen).
Nach dem Ausschalten dreht
sich der Schneidkopf noch für
einige Sekunden.
11. Vor Verwendung des Geräts sind Stei-
ne, Zweige und jedes weitere Festma-
terial vom Arbeitsbereich zu entfernen.
Starten Sie die Maschine nur wie in
der Anleitung beschrieben. Es darf
beim Starten nicht umgedreht sein oder

Überqueren Sie mit laufendem Gerät
keine Kiesstraßen oder -wege.
12. Bei Verlängerung des Schneidfadens
ist chste Vorsicht geboten. Es besteht
Gefahr durch Schnittverletzungen. Nach
Durchführung dieser Vorgänge ist vor
Inbetriebsetzung des Gets erneut die
korrekte Arbeitsposition einzunehmen.
13. Keine metallischen Schneidspulen ver-
wenden. Beachten Sie, dass das Gerät
nach Loslassen des Schalters noch eini-
ge Sekunden lang in Betrieb bleibt.
14. Schalten Sie den Motor ab
(Ein-/Ausschalter aus), wenn:
- Sie das Gerät auftanken,
- es nicht benutzen,
- es unbeaufsichtigt lassen,
- es reinigen,
- es von einer Stelle zur anderen
transportieren,
-
Sie die Schneidevorrichtung abnehmen
oder auswechseln sowie mit der Hand
die Länge des Schneidfadens einstellen.
15. Benutzungsdauer und Pausen.
Eine längere Benutzung des Motor-
gerätes kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen. Sie können die Benutzungsdau-
er jedoch durch geeignete Handschuhe
oder regelmäßige Pausen verlängern.
Achten Sie darauf, dass die persönli-
che Veranlagung zu schlechter Durch-
blutung, niedrige Außentemperaturen
oder große Greifkräfte beim Arbeiten
die Benutzungsdauer verringern.
16. Tragen Sie die Sense am oberen und
unteren Schaftrohr im ausgeschalteten
Zustand, die Schneideeinheit von Ihrem
Körper abgewandt, um Verletzungen zu
vermeiden.
Nach dem Abschalten ist der Motor-
kopf der Sense heiß. Achten Sie darauf
nicht mit dem Motorkopf in Berührung
zu kommen.
17. Prüfen Sie regelmäßig, ob die Schneid-
garnitur im Leerlauf stillsteht.
18. Nationale Vorschriften können eine
Altersbeschränkung für den Anwender
festlegen.
Vorsichtsmaßnahmen gegen
Rückschlag
Bei einem Rückschlag erhält
der Anwender einen kräftigen
Stoß von der Benzinsense. Die
Folge kann sein, dass er die
Kontrolle über das Gerät ver-
liert und sich schwer verletzt.
Sie vermeiden Rückschläge
durch Vorsicht und richtige
Technik.
Bei Einsatz des 3- bzw. 4-Zahn-Messers
besteht die Gefahr eines Rückschlages,
wenn die Messerschneide auf ein Hinder-
nis (Stein, Holz) trifft.
Halten Sie das Gerät mit beiden Hän-
den fest.
Achten Sie darauf, dass keine Hindernis-
se auf dem Boden liegen und benutzen
Sie das 3- bzw. 4-Zahn-Messers nicht
in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten
oder Ähnlichem.
14
DE AT CH
4. Demontage:
Lösen Sie die Rohrbefestigungsschrau-
be (11). Drücken Sie den Sicherungshe-
bel (32) und ziehen Sie die Schaftrohre
auseinander.
Multifunktions-Handgriff
montieren
1. Setzen Sie die große Feder (55) zwi-
schen die Aufnahme am oberen Schaf-
trohr (35) und den unteren Teil der
Griffhalterung (34).
2. Legen Sie den Multifunktionshandgriff
(10) und die kleine Feder (56) in die
Griffhalterung (34).
3. Befestigen Sie den Multifunktionshand-
griff (10) mit dem oberen Teil der Griff-
halterung (34) und der Sternschraube
(33). Ziehen Sie die Sternschraube
(33) handfest an.
Inbetriebnahme
Warnung! Bevor Sie das Ge-
rät in Betrieb nehmen, müs-
sen Sie es auf seine Betriebs-
sicherheit prüfen. Haben Sie
irgendwelche Zweifel, star-
ten Sie das Gerät nicht!
Achten Sie vor allem auf folgende
Punkte:
Kontrolle der Schneidwerkzeuge auf
Beschädigung und Verschleiß.
Richtige Montage des Schneidkopfes.
Leichtgängigkeit aller Schalter.
Sicherer Sitz des Zündkerzensteckers.
Bei losem Stecker können Funken
entstehen und so austretendes Kraft-
stoff-Luftgemisch entzünden.
Sauberkeit der Handgriffe, um das Ge-
rät sicher führen zu können.
Verwenden Sie nur gut
geschärfte Werkzeu-
ge. Setzen Sie zum
Schneiden von dicken
Stängeln das Gerät in
Position A an.
Montage
Schutzabdeckung
montieren
Verwenden Sie das Gerät
nie ohne richtig montierte
Schutzabdeckung. Es besteht
Verletzungsgefahr.
1. Positionieren Sie die Schutzabdeckung
an der Schafthalterung (31).
2. Befestigen Sie die Schutzabdeckung
mit Hilfe des Stegs und der Schrauben
(30).
Zweiteiliges Rohr
montieren
1. Lockern Sie die Rohrbefestigungs-
schraube (11) am oberen Schaftrohr
(8).
2. Drücken Sie den Sicherungshebel (32)
und stecken Sie die beiden Schaftrohre
ineinander. Lassen Sie den Sicherungs-
hebel (32) los. Der Sicherungshebel
(32) des oberen Schaftrohres (8) muss
in die dafür vorgesehene Bohrung im
unteren Schaftrohr (12) einrasten.
3. Ziehen Sie die Rohrbefestigungsschrau-
be (11) wieder handfest an.
Vergewissern Sie sich vor Starten
des Gerätes, dass das untere
Schaft rohr fest und sicher sitzt und
-
det.
15
CH
ATDE
Alle Sicherheits- und Schutzvorrichtun-
gen müssen ordnungsgemäß eingebaut
und an ihrem Platz sein, bevor das
Gerät gestartet werden kann.
Der Schneidkopf muss frei laufen
können. Bevor Sie das Gerät starten, ver-
gewissern Sie sich, dass der Schneidkopf
korrekt sitzt, und dass die beweglichen
Teile frei sind.
Warnung! Wenn Sie irgend-
welche Zweifel haben, lassen
Sie sich beim Betrieb dieses
Geräts von einem Fachmann
in einem autorisierten Ser-
vice-Center helfen.
Kraftstoff einfüllen
Sorgen Sie beim Hantieren
mit Kraftstoff immer für eine
gute Belüftung. Rauchen Sie
beim Tanken nicht und halten
Sie jegliche Wärmequellen
fern. Tanken Sie niemals bei
laufendem Motor.
Öffnen Sie vorsichtig den
Tankdeckel, so dass sich ein
evtl. vorhandener Überdruck
langsam abbauen kann.
Starten Sie das Gerät im Ab-
stand von mind. 3 m vom
Auffüllort des Kraftstoffs.
Bei Nichtbeachtung besteht
Brand- oder Explosionsge-
fahr.
Das Füllvolumen des Tanks beträgt
1200 ml.
Verwenden Sie nur das in der
Anleitung empfohlene Kraftstoffge-
misch. Das Kraftstoffgemisch altert.
Verwenden Sie daher kein Kraft-
stoffgemisch, das älter als 3 Mona-
te ist. Bei Nichtbeachten kann der
Motor beschädigt werden und Sie
verlieren den Garantieanspruch.
Vermeiden Sie direkten Haut-
kontakt mit Benzin und das
Einatmen von Benzindämpfen.
Es besteht Gesundheitsgefahr!
Das Gerät ist mit einem
Zweitaktmotor ausge-
stattet und wird daher ausschlilich mit ei-
ner Mischung aus Benzin und Zweitaktmo-
toröl im Verhältnis 40:1 betrieben.
Tabelle für die Kraftstoffmischung:
Benzin 2 Takt Öl
1,00 Liter 25 ml
3,00 Liter 75 ml
5,00 Liter 125 ml
Misch-
vorgang 40 Teile Benzin + 1 Teil Öl
•
Verwenden Sie bleifreies Qualitäts-
benzin
mit einer Oktanzahl von min-
destens 90.
• Die optimale Leistung erzielen Sie bei
Verwendung des speziell für das Gerät
entwickelten, beiliegenden Zweitakt-
motoröls. Wenn dieses nicht zur
Verfügung steht, verwenden Sie Öl für
luftgekühlte Zweitaktmotoren.
1. Mischen Sie Benzin und Öl stets in
einem sauberen, für Benzin vorgesehe-
nen Behältnis (25).
2. Füllen Sie zuerst die Hälfte des Ben-
zins, dann die gesamte Ölmenge ein
und schütteln Sie den Behälter. Geben
Sie dann den Rest des Benzins dazu
und schütteln Sie nochmals.
16
DE AT CH
3. Schrauben Sie den Tankdeckel (36) ab
und füllen Sie die Kraftstoffmischung in
den Kraftstofftank (7). Wischen Sie um
den Tankdeckel Kraftstoffreste ab und
schließen Sie den Tankdeckel wieder.
Schultergurt anlegen
Tragen Sie immer das Trage-
geschirr, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten. Schalten Sie
immer das Gerät aus, bevor
Sie das Tragegeschirr able-
gen. Es besteht Unfallgefahr.
Das Tragegeschirr ist mit ei-
ner Schnelllösevorrichtung
ausgestattet. Durch Ziehen
an der roten Lasche (37)
kann das Gerät in einer Ge-
fahrensituation schnell vom
Tragegeschirr gelöst werden.
1. Ziehen Sie das Tragegeschirr (26) an.
Der Verschluss muss sich auf der Brust
beinden.
2. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass
sich die Karabinerhaken etwa 10 cm
unterhalb der Hüfte beinden.
3. Befestigen Sie den Karabinerhaken an
der Öse (9) am Schaftrohr des Gerä-
tes.
Hängen Sie das Gerät aus, bevor
Sie den Motor starten und befesti-
gen Sie es mit laufendem Motor am
Tragegeschirr.
Platzieren Sie den Körperschutz
(27) an der Hüfte zwischen Körper
und Gerät.
Motor starten
Starten Sie den Motor mindes-
tens 3 Meter vom Befüllungs-
ort entfernt.
Legen Sie das Gerät auf eine feste,
ebene Unterlage. Vergewissern Sie
sich, dass das Schneidwerkzeug
weder Gegenstände noch den Bo-
den berührt.
Kaltstart:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Schutz-
kappe am Fadenabschneider (
A
14)
abgenommen ist.
2. Legen Sie das Gerät auf eine feste, ebene
Unterlage. Vergewissern Sie sich, dass
das Schneidwerkzeug weder Gegenstän-
de noch den Boden berührt.
3. Stellen Sie den Chokehebel (3) auf Po-
sition .
4. Drücken Sie 6 x die Kraftstoffpumpe (Pri-
mer) (
5).
5. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (20)
auf Position .
6. Halten Sie das Gerät mit einer Hand
am oberen Schaftrohr (8) fest. Mit der
anderen Hand ziehen Sie mehrmals
schnell das Starterseil am Anwerfgriff
(4), bis der Motor startet und nach cir-
ca einer Sekunde wieder aus geht.
Achtung! Starterseil nicht zu weit
herausziehen - Bruchgefahr!
8. Stellen Sie den Chokehebel (3) auf
Position Warmstart und ziehen Sie
erneut am Startseil um die Sense zu
starten. Das Gerät läuft jetzt im Leerlauf.
7. Zum Mähen halten Sie die Gashebel-
sperre (21) gedrückt und betätigen den
Gashebel (22). Bei Betigen des
Gashebels springt der Chokehebel
(3) automatisch in die Warmstart-
position .
17
CH
ATDE
9. Zum Ausschalten des Motors stellen Sie
den Ein-/Ausschalter (20) auf Position 0.
Warmstart:
1. Belassen Sie den Chokehebel (3) in
seiner Position .
2. Halten Sie das Gerät mit einer Hand
am oberen Schaftrohr (8) fest. Mit der
anderen Hand ziehen Sie mehrmals
schnell das Starterseil am Anwerfgriff
(4), bis der Motor startet.
Achtung! Starterseil nicht zu weit
herausziehen - Bruchgefahr!
Das Gerät läuft jetzt im Leerlauf.
3. Zum Ausschalten des Motors stellen Sie
den Ein-/Ausschalter (20) auf Position 0.
Startet der Motor nach zweima-
ligem Versuch nicht, versuchen
Sie ihn ohne Choke in Position
Warmstart zu starten.
Gelingt dies nicht, befolgen Sie die
Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“.
Bedienung
Arbeitshinweise
Arbeiten Sie sicher und überlegt!
Achten Sie beim Schneiden auf die

Vorschriften.
Schneiden Sie nicht während der allge-
mein üblichen Ruhezeiten.
Feste Gegensnde wie Steine, Metalltei-
le, o. ä. sind zu entfernen. Diese nnen
weggeschleudert werden und damit zu
Personen- oder Sachschäden führen.
Beim Schneiden in hohem Gebüsch
oder Hecken sollte die Arbeitshöhe min-
destens 15 cm betragen. Damit werden
Tiere wie Igel nicht gefährdet.
Halten Sie das Gerät stets mit beiden
Händen fest und sicher!
Schneiden Sie nur Gras und Unkraut!
Achten Sie auf Wurzeln oder Baum-
stümpfe, es besteht Stolpergefahr.
Arbeiten Sie umsichtig und gefährden
Sie niemanden beim Schneiden.
Nur bei ausreichenden Sicht- und Licht-
verhältnissen arbeiten!
Beobachten Sie den Schneidkopf!
Schneiden Sie niemals über Schulterhe!
Ersetzen Sie niemals die Kunststoff-
schnur durch einen Stahldraht - Verlet-
zungs- und Zerstörungsgefahr!
Arbeiten Sie nicht auf einer Leiter!
Arbeiten Sie nur auf festen und stabi-
len Untergründen!
Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Wechseln Sie in regelmäßigen Ab-
ständen die Arbeitsposition, um eine
einseitige Ermüdung vorzubeugen.
Schalten Sie bei Blockierung des
Schneidkopfs das Gerät sofort aus,
ziehen Sie den Zündkerzenstecker und
entfernen dann die Blockierung.
Öse für Tragegeschirr
verschieben/Gerät
ausbalancieren
Wählen Sie für Spule und Messer jeweils die
korrekte Position der Öse für das Tragegeschirr.
Bei der am Tragegeschirr befestigte Sense
sollte, ohne dass Sie sie mit der Hand berüh-
ren,
die Fadenspule leicht auf dem Boden

das Messer ungehr 20 cm über dem
Boden balancieren.
18
DE AT CH
1. Lösen Sie die Schraube (58) an der
Öse für das Tragegeschirr (9), mit Hilfe
des Innensechskantschlüssels (24), und
ziehen Sie sie nur leicht wieder an.
2. Balancieren Sie die Sense je nach
Schneidwerkzeug nach den oben ge-
nannten Kriterien aus, indem Sie die
Öse (9) am Schaftrohr (8) verschieben.
3. Ziehen Sie die Schraube (58) an, wenn
die Sense in der gewünschten Position

Kabelhalter befestigen:
4. Befestigen Sie das Gerätekabel (
A
18)
mit den beiden Kabelhaltern (
A
19),
unterhalb des Motorkopfes (
A
1) und
rechts oder links von der Öse (9).
Arbeiten mit der Fadenspule
Halten Sie das Gerät auf kleinen Gras-
gebieten in einem Winkel von ca. 30°
und schwenken Sie den Schneidkopf
gleichmäßig nach rechts und links mit
einer halbkreisrmigen Bewegung.
Die besten Ergebnisse erhalten Sie bei
einer Grashöchstnge von 15 cm. Wenn
das Gras höher ist, ist es empfehlenswert,
mehrere Mähvorgänge durchzuführen.
Zum Schneiden um Bäume, Zaunpfähle
oder andere Hindernisse gehen Sie mit
dem Get langsam um das Hindernis he-
rum und schneiden mit den Fadenspitzen.
Vermeiden Sie die Berührung mit festen
Hindernissen (Steine, Mauern, Lattenzäu-
ne usw.). Der Faden rde sich schnell
abnutzen. Verwenden Sie den Rand der
Schutzabdeckung, um das Get auf die
richtige Distanz zu halten.
Achtung! Den Schneidkopf
hrend des Betriebs nicht
auf den Boden legen!
Faden verlängern
Ihr Gerät ist mit einer Doppelfaden-Tippau-
tomatik ausgestet, d. h. die beiden Fäden
verlängern sich, wenn Sie den Schneidkopf
auf den Boden tippen.
 -
de Gerät über einen grasigen Bereich
und tippen Sie den Schneidkopf ein
paar Mal leicht auf den Boden. Auf die-
se Weise verlängert sich der Faden.
2. Der in die Schutzabdeckung (
13)
eingefügte Fadenabschneider (
14)
schneidet den Faden auf der gensch-
ten Länge.
Wenn sich die Fadenenden
nicht verlängern lassen:
Schalten Sie das Get aus.
Drücken Sie den Spuleneinsatz bis zum
Anschlag und ziehen Sie kräftig am Fa-
denende.
Wenn keine Fadenenden
sichtbar sind:
Erneuern Sie die Fadenspule (siehe Kapi-
tel „Spulenwechsel“).
Achtung! Fadenreste können
weggeschleudert werden und
zu Verletzungen führen.
Arbeiten mit dem
3-Zahn-Messer/
4-Zahn-Messer
Tragen Sie beim Arbeiten im-
mer das Geschirr und geeig-
nete Schutzkleidung. Tragen
Sie Augen-, Gehörschutz und
Kopfschutz.
19
CH
ATDE
Achten Sie darauf, dass das
das Messer ordnungsgemäß
installiert ist. Wechseln Sie
schadhafte oder stumpfe
Werkzeuge aus.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Bearbeiten Sie mit dem Schneidblatt
nur freie, ebene Fchen. Inspizieren
Sie die zu schneidende Fläche sorg-
fältig und beseitigen Sie alle Fremd-
körper. Vermeiden Sie das Ansten
an Steine, Metall oder andere Hinder-
nisse. Das Messer nnte bescdigt
werden und es besteht die Gefahr
eines Rückschlags.
Halten Sie den Schneidkopf beim Arbeiten
über dem Boden und schwenken Sie das
Get wie eine Sense in einem gleichmäßi-
gen Bogen langsam hin und her.
Halten Sie den Schneidkopf nicht schräg.
Verwenden Sie das Gerät nicht, um Wild-
wuchs oder Unterholz zu schneiden.
Kontrollieren Sie das Messer regelmäßig
auf Beschädigungen und wechseln Sie
beschädigte Messer aus.
Wenn das Gerät vibriert
Das Gerät reinigen, eventuelle auf dem
Schneidkopf und in der Schutzabdeckung
vorhandene Grasrückstände entfernen (siehe

Wartung und Plege
hren Sie Wartungs- und Rei-
nigungsarbeiten grundsätzlich
bei ausgeschaltetem Motor
und gezogenem Zündkerzen-
stecker (
A
2) durch.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrie-
ben sind, von einer von uns
ermächtigten Kundendienst-
stelle durchführen.
Verwenden Sie nur Original-
teile und niemals metallische
den. Der Gebrauch von
Nicht-Originalteilen kann Per-
sonenschäden und irreparable
Schäden am Gerät verursa-
chen und hrt unverzüglich
zum Verfall der Garantie.
Gerät reinigen
Reinigen Sie nach jedem Schneidevor-
gang die Schneideinrichtung und die
Schutzabdeckung von Gras und Erde.
Halten Sie die Handgriffe sauber und frei
von Gras.
Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen
Bürste oder einem Tuch.
Sctzen Sie Ihr Gerät vor Be-
schädigung!
Das Gerät darf weder mit Wasser
abgespritzt werden, noch in Wasser
gelegt werden. Verwenden Sie keine
Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.
Spulenwechsel
Bei der Verwendung der Fa-
denspule muss die Schutzab-
deckung komplett montiert
sein. (Siehe Kapitel: Verlän-
gerung der Schutzabdeckung
abnehmen/montieren“)
1. Schalten Sie den Motor aus.
2. Legen Sie das Gerät auf den Bo-
den und stellen Sie sicher, dass
kein Treibstoff ausläuft und das
Gerät sicheren Halt hat.
20
DE AT CH
3. Blockieren Sie die Aufnahmespin-
del (48), wie abgebildet, mit dem
Innensechskantschlüssel (24).
Schrauben Sie die Spulenkapsel
(15) von der im Uhrzeigersinn
Aufnahmespindel (48).
4. Öffnen Sie die Spulenkapsel (15)
indem Sie den Klickverschluss
(38) an beiden Seiten der Spulen-
kapsel (15) fest nach innen drü-
cken und nehmen Sie den Deckel
der Spulenkapsel ab.
Für das Öffnen der Spulenkapsel
können Sie einen Schlitzschrau-
bendreher zu Hilfe nehmen.
Gehen Sie vorsichtig vor, beschä-
digen Sie die Spule nicht.
5. Setzen Sie die neue Spule (16)
in den Deckel der Spulenkapsel
(15) und stecken Sie die beiden
Fadenenden durch die Fadenaus-
lass-Öse (39).
6. Legen Sie die Fadenspule (16) in
den Deckel der Spulenkapsel (15)
und lassen Sie den Deckel wieder
auf der Spulenkapsel (15) einrasten.
Achten Sie darauf mit den Fa-
denauslass-Ösen (39) die beiden
Aussparungen (40) in der Spulen-
kapsel zu treffen, sonst lässt sich
der Deckel nicht schließen.
7. Schrauben Sie die Spulenkapsel
(15) gegen den Uhrzeiger-
sinn wieder auf die Aufnahme-
spindel (48) auf. Entfernen Sie
den Innensechskantschlüs-
sel (24).
8. Ziehen Sie an beiden Fadenen-
den, um die Fäden aus den Nu-
ten zu lösen.
9. Trimmen Sie die Fadenschnur auf
ca. 15 cm, um den Motor in der
Start- und Aufwärmphase gerin-
ger zu belasten.

Sie im Kapitel „Ersatzteile/Zubehör“
Messerwechsel
Bei der Verwendung der Mes-
ser muss die Schutzabdeckung
gekürzt werden. (Siehe Kapitel:
Verngerung der Schutzabde-
ckung abnehmen/montieren“)
1. Schalten Sie den Motor aus.
2. Legen Sie das Get auf den Boden und
stellen Sie sicher, dass kein Treibstoff aus-
uft und das Gerät sicheren Halt hat.
3. Blockieren Sie die Aufnahmespindel
(48), wie abgebildet mit dem Innen-
sechskantschlüssel (24).
4. Setzen Sie entweder das 3-Zahn-Mes-
ser oder das 4-Zahn-Messer auf die
Aufnahmespindel (48). Das Messer ist
beidseitig verwendbar.
5. Befestigen Sie das Messer mit Unter-
legescheibe (49), Spannscheibe (50)
und Mutter (51).
6. Entfernen Sie den Innensechs-
kantschlüssel (24).
Verlängerung der
Schutzabdeckung
abnehmen/montieren
Bei der Verwendung von Messern muss die
Verlängerung der Schutzabdeckung abge-
nommen werden.
Bei der Verwendung der Fadenspule muss
der Rand der Verlängerung montiert sein.
1. Lösen Sie die Befestigungsschraube
(52) mit einem Schlitzschraubendreher.
2. Klipsen die Sie beiden Drücker des
Klickverschlusses (53) aus.
3. Ziehen Sie die Verlängerung der
Schutzabdeckung (54) ab.
21
CH
ATDE

Betreiben Sie das Gerät nie ohne
-
gen ansonsten in den Motor und
führen zu Schäden an der Maschi-

1. Schalten Sie den Motor aus.
2. sen Sie die Schraube (41-
-
42) ab.
 43) vom Luft-
42) ab.
 43) mit Seife
und Wasser und lassen Sie ihn an der
Luft trocknen.
Benutzen Sie zum Reinigen nie-
mals Benzin!
 43) und
-
kehrter Reihenfolge.
43),
wenn er verschlissen, beschädigt
oder stark verschmutzt ist (siehe „Er-
satzteile/Zubehör“).
Zündkerze wechseln /
einstellen
Verschlissene ndkerzen oder ein
zu großer Zündabstand hren zu ei-
ner Leistungsreduzierung des Motors.
1. Schalten Sie den Motor aus.
2. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (2)
von der Zündkerze (44) ab.
3. Schrauben Sie die Zündkerze (44)
gegen den Uhrzeigersinn mit dem
beiliegenden Wartungsschlüssel (siehe
23) heraus.
4. Prüfen Sie den Zündabstand mit Hilfe
einer Fühlerlehre (im Fachhandel er-
hältlich). Der Elektrodenabstand
muss 0,6-0,7 mm betragen.
5. Stellen Sie den Abstand gegebenen-
falls ein, indem Sie die Masse-Elektrode
der Zündkerze (44) vorsichtig biegen.
6. Reinigen Sie die Zündkerze (44) mit
einer Drahtbürste.
7. Setzen Sie die gereinigte und ein-
gestellte Zündkerze (44) ein oder
tauschen Sie beschädigte Zündkerzen
(44) gegen eine neue Zündkerze aus
(z. B. Zündkerze „TORCH L8RTC“).
8. Stecken Sie den Zündkerzenstecker (2)
wieder auf.
Die zu bestellenden Ersatzteile

Zubehör“
Fadenabschneider
schärfen
Verwenden Sie das Gerät
auf keinen Fall ohne oder mit
defektem Fadenabschneider.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Wenden Sie sich bei beschädig-
ter Fadenabschneidklinge unbe-
dingt an unser Service-Center.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, um
Schnittverletzungen zu vermeiden.
1. Schalten Sie den Motor aus.
2. Schrauben Sie den Fadenabschneider
(14 13) von der Schutzabdeckung ( ) ab.
3. Befestigen Sie den Fadenabschneider
(14) in einem Schraubstock und schär-
fen Sie das Messer mit einer Flachfeile.
Feilen Sie vorsichtig und stets nur in
eine Richtung.
4. Schrauben Sie den Fadenabschneider
(14) wieder an die Schutzabdeckung
(13) an.
22
DE AT CH
 
Sie im Kapitel „Ersatzteile/Zubehör
Kraftstoffilter wechseln
Betreiben Sie das Gerät nie ohne
-

1. Schrauben Sie den Tankdeckel (36) ab.
2. Entleeren Sie den Kraftstofftank (7) in
ein geeignetes Gefäß.
 45) mit
einem Haken aus dem Tank heraus und
ziehen Sie ihn durch das Lösen der klei-
nen Klemme ab.
 
Sie den aufgesteckten Saugkopf wieder
in den Tank zurück.
5. Verschließen Sie den Kraftstofftank (7)
wieder mit dem Tankdeckel (36).
Die zu bestellenden Ersatzteile

Zubehör“
M
Fadenspule aufwickeln
Alternativ zu einer neuen Fadenspule kön-
nen Sie sich im Fachhandel einen 2,4 mm
starken, 6 m langen Nylonfaden besorgen
und diesen selbst auf die Fadenspule auf-
wickeln.
1. Falten Sie den Faden in der Mitte und
legen Sie die Mitte des Fadens in die
Kerbe (46) der Spule (16). Wickeln Sie
die beiden Enden in Pfeilrichtung ,
die auf der Unterseite der Spule ange-
geben ist, auf.
2. Klemmen sie anschließend das Fadenen-
de jeweils in eine der Nuten ( ) an der 47
Spule ( ).16
Ziehen Sie die Fäden straff an und ach-
ten Sie darauf, dass die Fäden parallel
in den beiden Fadenkanälen liegen.
Außerdem darf die Fadenspule nicht
mit mehr als 3 m Faden pro Fadenka-
nal gellt werden, da sonst die Faden-
automatik nicht korrekt funktioniert.
Getriebe schmieren
Nach circa 10 Betriebsstunden ist das
Getriebe zu schmieren.
1. Lösen Sie die Schraube (57) am Getriebe.
2. Drücken Sie in die Schmieröffnung am
Getriebegehäuse ca. 5 g handelsübli-
ches Schmierfett.
3. Schließen Sie das Getriebe wieder mit
der Schraube (57).
Vergaser einstellen
Der Vergaser wurde werkseitig auf optimale
Leistung voreingestellt. Sollten Nacheinstellun-
gen erforderlich sein, lassen Sie die Einstellun-
gen durch eine Fachwerkstatt durchhren.
Blockierungen entfernen
Schalten Sie das Gerät aus
und ziehen sie den Zündker-
zenstecker (
A
2) , bevor Sie an
der Schneideeinheit arbeiten.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, um
Schnittverletzungen zu vermeiden.
Kupplung prüfen
Legen Sie das Gerät auf eine feste,
ebene Unterlage. Vergewissern Sie
sich, dass das Schneidwerkzeug we-
der Gegenstände noch den Boden
berührt.
24
DE AT CH
Bei Betriebspausen von mehr als 3
Monaten:
4. Lösen Sie die Zündkerze (
J
44) mit ei-
nem Wartungsschlüssel (
A
23) (siehe
„Zündkerze wechseln / einstellen“).
5. Füllen Sie einen Teelöffel mit reinem
2-Takt-Öl in den Brennraum und ziehen
Sie das Anwerfseil mehrmals langsam
zum Verteilen des Öls im Innern des
Motors.
6. Setzen Sie die Zündkerze (
J
44) wie-
der ein.
Transport
Beim Transport muss das Gerät ausge-
schaltet und der Zündkerzenstecker
(
2) gezogen sein.
Transportieren Sie das Gerät nicht im
Leerlauf.
Tragen Sie das Gerät mit einer Hand
am oberen und einer Hand am unteren
Schaftrohr (
A
8+12) so vermeiden Sie
beim Transport in Berührung mit gefähr-
lichen Teilen zu kommen (z. B. heißer
Motor, Schneideeinheit).
Verwenden Sie beim Transport der
Messer den Transportschutz (
A
59/60).
Halten Sie beim Transport einen Sicher-
heitsabstand zu Dritten ein.
Transportieren Sie das Gerät nicht kopf-
über, um ein Auslaufen von Kraftstoff zu
verhindern.
Entsorgung/
Umweltschutz
Geben Sie Altöl und Benzinreste nicht in

Entsorgen Sie Altöl und Benzinreste um-
weltgerecht - geben Sie diese an einer
Entsorgungsstelle ab.
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu. Maschinen gehören nicht in
den Hausmüll.
Entleeren Sie den Benzintank sorgfältig
und geben Sie Ihr Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden.
Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
25
CH
ATDE
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-
Center (siehe „Service-Center“ Seite 27). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern
bereit.
Position Position Bezeichnung Bestell-Nr.
Betriebs- Explosions-
anleitung zeichnung
13 114 -121 Set Schutzabdeckung 91105220
16 122 Fadenspule 13800131
69,70-2 - 70-7 Benzinschläuche 91105210
36 70-8 Tankdeckel 91105212
43 10 Luftilter 91105198
44 6 ndkerze 91105195
Alternativ kann als Ersatzteil die Fadenspule AutoCut 25-2 von Stihl verwenden.
Sie nnen ebenfalls im Fachhandel einen 2,4 mm starken, 6 m langen Nylonfaden erwer-
ben und diesen selbst auf die Fadenspule aufwickeln (siehe Kapitel „Fadenspule aufwi-
ckeln“).
26
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
unsnach unserer Wahl –r Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Gerätes beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind

Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung giltr Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
-

Zündkerze) oderr Beschädigungen an

Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
bescdigt, nicht sachgeß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgeße
Benutzung des Gerätes sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebs-
anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
-

den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie
27
CH
ATDE
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung oder per telefonisch
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 309505
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 309505
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 309505
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Service-Anschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
DEUTSCHLAND
www.grizzly-service.eu
28
DE AT CH
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Motor startet nicht
Tank leer Volltanken
Falsche Startreihenfolge Anweisungen zum Starten der
Maschine in dieser Anleitung
beachten
Motor „abgesoffen“ Gas wegnehmen, mehrere Male
starten, wenn nötig Zündkerze
ausbauen, reinigen und trocknen
Verrußte Zündkerzen,
falscher Zündabstand Zündkerzen reinigen, einstellen
oder ersetzen
Kerzenanschluss, Zündkabel
schadhaft Erneuern
Vergaser, -düsen verschmutzt,
falsch eingestellte Vergasermi-
schung
Vergaser durch eine Fachwerkstatt
reinigen und einstellen lassen
 -
nigen
Motor läuft im Leer-
lauf zu schnell Motor kalt Langsam warm fahren
Motor gibt keine
Höchstleistung
Verrußte Zündkerzen,
falscher Zündabstand Zündkerzen reinigen, einstellen
oder ersetzen
 
Vergaser, -düsen verschmutzt,
falsch eingestellte Vergasermi-
schung
Vergaser durch eine Fachwerkstatt
reinigen und einstellen lassen
Falsches Kraftstoffgemisch Gemäß Anleitung tanken
Dichtring im Kurbelgehäuse un-
dicht Fehler durch eine Fachwerkstatt
beheben lassenZylinder, Kolbenringe abgenutzt
Falsche Zündung
Übermäßige Bil-
dung von Abga-
sen/Rauch
Falsch eingestellte Vergasermi-
schung Vergaser von einer Fachwerkstatt
einstellen lassen
Falsches Kraftstoffgemisch Gemäß Anleitung tanken
30
GB IE
and safety instructions. Use the prod-
uct only as described and for the

Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on,
hand over all documents to the third
party.
Intended Use
The petrol strimmer is intended for cutting

around trees or fence posts, and light un-
dergrowth.
Any other use not explicitly authorised in
these instructions may result in damage to
the equipment and represent a serious haz-
ard to the user.
The equipment is not designed for cutting
bushes, small trees or similar plants. The
equipment is intended for use by adults.
Young people over the age of 16 may use
the equipment only under supervision.
The manufacturer is not liable for damages
caused by use other than for the intended
purpose or by incorrect operation.
General Description
The illustration of the principal
functioning parts can be found
on the front and back foldout
pages.
Delivery Contents
Start by unpacking the equipment and
check that it is complete. Dispose of the
packaging material correctly.
Engine housing with upper shaft tube
and unmounted multifunction handle
Lower shaft tube
Thread spool
3-toothed blade with transport protec-
tion
4-toothed blade with transport protec-
tion
Protective cover
Carrying harness with hip protector
Service key
2 x hexagon socket wrench,
4 mm & 5 mm
2 x cable holder
Assembly materials
500 ml oil/petrol mixing bottle
Instruction Manual
Functional Description

petrol strimmer features a combustion
engine to drive the blades, which is in
operation without interruption while in use.
The power is transmitted via a clutch disc,
which uses a high-revolution centrifugal
clutch to transfer the engine output to the
strimming unit.
In the cutting process, two plastic wheels
rotate about an axis vertical to the cutting
level.
A 3- or 4-toothed blade can be mounted
as an alternative to the double thread
spool.
To protect the user, the equipment has a
protective device, which covers the cutting
device.
Please refer to the descriptions below for
how the operating parts work.
Summary
1 Engine housing
2 Spark plug connector
3 Choke lever
4 Starter handle with starter cable
5 Fuel pump (Primer)
31
IE
GB
6 
7 Fuel tank
8 Top shaft tube
9 Eyelet for carrying harness
10 Multifunction handle
11 
12 Bottom shaft tube
13 Protective cover
14 Thread cutter
15 Reel capsule
16 Thread reel (not visible)
17 Operating unit
18 Device cable
19 Cable holder
20 On/off switch
21 Throttle lock
22 Throttle
23 Maintenance key
24 Hexagon socket wrench
25 500 ml oil/petrol mixing bottle
26 Carrying harness
27 Body protection
28 3-toothed blade
29 4-toothed blade
B
30 2 screws of the protective cover
31 Shaft holder
C
32 Safety lever
D
33 Star-shaped knob,
multi-functional handlebar
34 Handlebar bracket
35 Intake (+ large spring),
handlebar bracket
E
36 Tank cover
F
37 Lug of the quick-release device
H
38 Click lock, spool case
39 Thread outlet eye
40 Recess, thread spool
I
 
 
 
J
44 Spark plug
L
 
M
46 Notch in the thread spool
47 Groove in the thread spool
48 Mounting spindle
49 Washer
50 Conical spring washer
51 Nut
52 Mounting screw
53 Click lock, protective cover
54 Extension, protective cover
D
55 Spring, large
56 Spring, large
57 Screw, gear lubrication
58 Screw, eyelet
A
59 Transport protection,
3-toothed blade
60 Transport protection,
4-toothed blade
Safety Functions
21 Throttle lock
Prevents accidental acceleration
of the engine. The throttle can be
operated only when the throttle
lock is depressed.
20 On/off switch
The on/off switch switches off
the engine. It must be in position
in order to restart the engine.
32
GB IE
13 Protective covers
Protect the operator from acciden-
tal contact with the cutting tool and
foreign bodies being thrown out.

Petrol grass trimmer PBS 2 A1 ................
Engine 2-stroke engine ............................
Fuel Mix .........................................40:1
Engine capacity 42.7 cm³ ........................
Max. engine power 1.35 kW (1.8 HP) ......
Engine tick over speed 2700 - 3400 rpm ...
Max. cutting speed
With blade 7850 min ........................ -1
With thread spool 6750 min ............... -1
Tank capacity 1200 ml / 1200 cm³ .........
Weight (empty tank) 7.1 kg .....................
Metal cutting blade
Threads
Cutting radius 430 mm .........................
Thread thickness 2.4 mm ......................
Thread length 6 m ...............................
Blade
Cutting diameter 255 mm .....................
Max. rotational speed 10000 min ...... -1
Sound pressure level (LpA) with
blade .............98,47 dB(A), KpA= 2,5 dB
thread spool .... 97,60 dB(A), KpA
= 2,5 dB
Sound power level (LWA)
Guaranteed 114 dB(A) .........................
Measured with
blade .... 108,47 dB(A); KWA= 2,37 dB
thread spool ...............106,80 dB(A);
................................ K
WA= 1,34 dB
Vibration (ah) with blade
Left handle 4.796 m/s .... 2; K=1.5 m/s2
Right handle 6.336 m/s ... 2; K=1.5 m/s2
Vibration (ah) with thread spool
Left handle 12.438 m/s ... 2; K=1.5 m/s2
Right handle 16.719 m/s . 2; K=1.5 m/s2
The vibration values were determined in
accordance with ISO 22867.
Levels of noise were determined according
to the norms and regulations in the decla-
ration of conformity.
Safety Information
In order to be able to operate the
equipment safely, all instructions
and information in the operating
instructions about safety, assembly
and operation must be followed pre-
cisely. Anyone operating or main-
taining this equipment must be fa-
miliar with the operating instructions
and informed of potential hazards.
Symbols in the Instructions
Warning signs with details for
the prevention of personal and
property damage.
Command signs (instead of the
exclamation mark, the command is
explained) with details for the preven-
tion of damage.
Information signs with information
for better handling of the equipment.
Symbols on the Equipment
On the equipment, there are information
symbols. These convey important information
about the product or information about its use.
Caution: Special safety measures are
required when handing the equipment!
The entire operating instructions must
be read and understood before use.
Non-observance of the operating in-
structions may be !fatal
Attention!
33
IE
GB
Read the operating instructions
carefully before using the equip-
ment.
Wear eye protection.
Wear head protection.
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Risk of injury from cuts.
Wear safety boots with sturdy
soles.
Maintain a safety dis-
tance of min. 15 m
from others.
Danger from parts being thrown
out! Keep away from other peo-
ple.
Do not use any circular- or multi-
toothed saw blades!
Risk of injury.
Caution! Hot surfaces –
risk of burns!
Attention! Kickback - be aware
that you may experience kick-
back while working with the
machine.

sound power level LWA in dB.
Mix ratio 40:1,
Use ONLY fuel mix

smoking are prohibited.
Use ONLY fuel mix
Start-up Sequence
General Safety Information
Do not allow access by children or by peo-

carefully supervised when they are in the
area of machinery. Observe the regional
and local accident prevention regulations
applicable where you are. The same ap-
plies for all regulations concerning occupa-
tional safety and health in the workplace.
The manufacturer cannot be held liable if
the machines produced by the same are

age to people or property occurs as a

Warning! Always take basic
precautions when using ma-
chinery. Please also observe
all tips and information in
the additional safety infor-
mation.
1. Observe the surrounding conditions un-
der which you are working. The motor-
ised equipment produces toxic fumes
as soon as the engine is running. These
gases may be odourless and invisible.
Therefore, never work with the equip-
ment in enclosed or poorly ventilated
34
GB IE
spaces. Ensure adequate ventilation
when working. Ensure a safe stance in
the wet, snow and ice, on slopes and
on uneven territory.
2. Do not allow strangers to use the
equipment. Visitors and onlookers
particularly children and people who

from the workplace. Prevent other peo-
ple from coming into contact with the
tools. Do not pass on the equipment
to people who are unfamiliar with the
equipment and its handling.
3. Ensure the safe transport and storage
of the equipment. Always carry the
equipment suspended by the carrying
strap or on the tube. Equipment that
is not in use must be stored in a dry
place as high up as possible or locked
away to be inaccessible.
4. Always use the right tool for any work.
E.g. do not use small tools or acces-
sories for work that should actually be
performed with heavy tools. Use tools
only for the purposes for which they
have been constructed.
5. Ensure appropriate clothing. Clothing
must be appropriate and not impede
you when working. Wear clothing with
cut protection pads.
6. Use personal protective equipment.
Wear safety boots with steel caps /
steel soles and non-slip soles. Wear a
hard hat if there is a risk of falling ob-
jects when working.
7. Wear safety goggles. Objects may be
thrown out. Serious eye injuries may
result.
8. Wear ear protection. Wear personal
sound protection, e.g. earplugs.
9. Hand protection. Wear strong gloves –
leather gloves offer good protection.
10. Operating the equipment. Never work
without the protection on the cutting
tool. Risk of injury from objects being
thrown out.
11. Remove the socket wrench etc. All keys
or similar must be removed before the
equipment is switched on.
12. Stay alert at all times. Pay attention to
what you are doing. Use your com-
mon sense. Do not use motorised tools
when you are tired. Work with the
equipment must not be carried out un-

medications, which impair reactions.
13. Filling with fuel.
 -
tions and the respective state/federal

 


ensure good ventilation. Smoking and

Always switch off the engine before

care, so any excess pressure present can
be relieved slowly and no fuel sprays
out. The work with the equipment causes
high temperatures on the housing. The
equipment must therefore be allowed to

could ignite and cause serious injuries.
 

this must be cleared away immediately
and the equipment cleaned.
 
is sitting properly in order to prevent
it from coming loose as a result of the
vibrations caused during the work.
Watch out for leaks. Do not start the
engine if fuel is leaking. Risk of death
as a result of burns!
14. Usage duration and breaks. Prolonged
use of this motorised device can lead
to problems with the blood circula-
35
IE
GB
tion in the hands caused by vibrations
(Raynaud’s syndrome). However, the
usage duration can be extended with
suitable gloves or regular breaks. Be
aware that personal tendency to poor
circulation, low external temperatures
and high gripping forces will reduce
the usage duration when working.
15. Be aware of damaged parts. If the
device suffers a heavy impact or is
dropped, check it for signs of damage
and wear before putting it back into op-
eration. Are individual parts damaged?
In case of slight damage ask seriously
whether the tool will nonetheless work
properly and safely. Ensure correct
alignment and adjustment of moving
parts. Do the parts interlock correctly?
Are parts damaged? Is everything cor-
rectly installed? Are all the other require-
ments in place for proper functioning?
Damaged safety devices etc must be
repaired or replaced by authorised peo-
ple if there is no explanation otherwise
in the operating instructions. Defective
switches must be replaced by an au-
thorised body. If repairs are required,
please contact a customer service cen-
tre authorised by us.
16. Always switch off the engine before un-
dertaking adjustments or maintenance
work. This particularly applies for work
on the thread reel.
17. Use only authorised parts. In case of
maintenance and repair, use only iden-
tical spare parts. Contact the service
centre for spare parts.
Warning! The use of other mowing
heads as well as accessories and
attachments that are not explicitly
recommended can result in danger
to people and objects.
The tool is to be used only for the
intended purpose. Any misappro-
priation is regarded as improper

not the manufacturer – is responsible
for property and personal damage
resulting from such improper use.
The manufacturer cannot be held li-
able if machines from the same are

damage occurs as a result.
Caution! A certain residual risk,
which cannot be eliminated, always
remains even in the case of proper
use of the tool. The following po-
tential hazards can be derived from
the type and design of the tool:
Contact with the unprotected thread
reel (cuts).
Reaching into the thread reel when it is
running (cuts).
Hearing damage if no appropriate
protection is worn.
Dust and gas formation that is harmful
to health if the equipment is used in
enclosed spaces (nausea).
Additional Safety
Regulations
1. Caution! Always keep hands and feet
away from the cutting area, particularly
when starting the equipment. Always
keep the hand on the extra handle free.
2. Always hold the device with both hands
on the multi-functional handlebars.
Always keep the equipment at an ap-
propriately safe distance from the body
and assume a stable body position.
Always use the carrying strap.
3. Always wear safety goggles.
4. Use the equipment only in daylight or

36
GB IE
5. Do not use the equipment in the rain or
on damp grass.
6. Before use or after an impact, check
the equipment for possible damage;
repair if necessary.
7. Do not use the equipment if the safety
devices are damaged or not correctly
installed.
8. Ensure that the engine ventilation slots,
protective cover and cutting device are
always free of dirt or residues.
9. During the work processes, always en-
sure that there are neither people nor
animals within a radius of at least 15
m. Switch off the equipment immedi-
ately if anyone and particularly a child
comes into the range of the machine.
When using the equipment, stones and
other elements that can cause serious
injuries can be thrown out.
10. When the equipment is in operation,
keep away from the moving parts (in
the area of the cutting devices).
After switching off, the cutting head
continues to turn for a few seconds.
11. Before using the equipment, remove
stones, twigs and any other solid mate-
rial from the working area.
Start the machine only as described in
the instructions. It must not be turned
upside down or be in the working posi-
tion when it is started.
Do not cross gravel roads or paths with
the equipment running.
12. The greatest care is required when ex-
tending the cutting thread. Risk of injury
from cuts. After executing these process-
es, reassume the correct working posi-
tion before switching on the equipment.
13. Do not use metallic cutting reels or
saw blades. Note that the equipment
remains in operation for a few seconds
after the switch is released.
14. Switch off the engine when:
- Refuelling the equipment,
- Not using it,
- Leaving it unattended,
- Cleaning it,
- Transporting it from one location to
another,
- Removing or replacing the cutting
device and manually adjusting the
length of the cutting thread.
15. Length of use and breaks. Pro-
longed use of the power device can
lead to problems with the blood circula-
tion in the hands caused by vibrations.
You can however extend your machine
use time by wearing appropriate gloves
or by taking regular breaks. Please en-
sure that if you are susceptible to poor
circulation, low outside temperatures or
strong gripping forces while working,
this may reduce the length of time for
which you are able to work.
16. Carry the trimmer by the upper and
lower shaft tube when it is switched off,
with the cutting unit pointing away from
your body in order to avoid injuries
After the device has been switched off,
the engine head of the scythe is hot.
Make sure that you do not come into
contact with the engine head.
17. You should carry out regular checks to
determine whether the cutting equipment
is stationary when the device is idling.
18. National regulations may specify an
age restriction for the user.
Protective measures against
kickbacks
In the event of a kickback, the
operator will feel a powerful
blow from the petrol-powered
trimmer. This may lead to lo-
sing control of the device and
37
IE
GB
Ensure that the bottom shaft tube is
-
ing the equipment.
4. Dismantling:
Release the handle-fastening screw
(11). Push the safety lever (32) and
pull the two shaft tubes apart.
Mounting the multi-
functional handlebar
1. Place the large spring (55) between
the intake on the upper shaft tube (35)
and the lower section of the handlebar
bracket (34).
2. Place the multi-functional handlebar
(10) and the small spring (56) into the
handlebar bracket (34).
3. Fasten the multi-functional handlebar (10)
to the upper section of the handlebar
bracket (34) and star-shaped knob (33).
Tighten the star-shaped knob (33) by hand.
Initial Operation
Warning! Before initial opera-
tion of the equipment, it must
be checked that the condition
is safe for operation. If there
is any doubt, do not start the
equipment.
Observe the following points in par-
ticular:
Check the cutting tools for damage and
wear.
Correct installation of the cutting head
Easy movement of all switches
Secure sit of the spark plug connector. If the
connector is loose, sparks can be formed
and thus ignite any leaking fuel-air mix.
Ensure the handles are clean in order to be
able to guide the equipment safely.
serious injury. You can avoid
kickbacks through caution
and proper technique.
While working with the 3- or 4-tooth bla-
de there is a risk of kickback if the blade
edge hits an obstacle (stone, wood).
Hold the device with both hands.
Make sure there are no obstacles on the
ground and do not use the 3- or 4-tooth
blade near fences, metal posts or similar.
Use only properly
sharpened tools. To cut
thick stems, switch the
device to position A.
Assembly
Installing the protective
cover
Never use the device without
the protective cover correctly
installed! Risk of injury.
1. Position the protective cover on the shaft
holder (31).
2. Attach the protective cover using the hinge
and screws (30).
Fitting the Two-Part Tube
 
the top shaft tube (8).
3. Push the safety lever (32) and insert
the two shaft tubes into one another.
Release the safety lever (32). The safety
lever (32) of the upper shaft tube (8)
must latch into the hole provided on the
lower shaft tube (12).
 
hand.
38
GB IE
All safety and protective devices must be
properly installed and in place before the
equipment can be started.
The cutting head must be able to run
freely. Before starting the equipment, en-
sure that the cutting head is sitting correctly
and that the moving parts are free.
Warning! If there is any
doubt, seek help with the
operation of this equipment
from a specialist in an au-
thorised service centre.
Filling with Fuel
Always ensure good ventila-
tion when handling fuel.
 
fuel and keep away from any

when the engine is running.
Open the tank cap carefully,
so any excess pressure pre-
sent can be relieved slowly.
Start the equipment min. 3

-
sion in case of non-observance
Use only the fuel mix recommended
in the instructions. The fuel mix ages.
Therefore, do not use fuel mix that is
older than 3 months. In case of non-ob-
servance, the engine can be damaged
and the guarantee will be invalidated.

of the tank is 1200 ml.
Avoid direct skin contact with
petrol and the inhalation of pet-
rol fumes. Health hazard!

with a two-stroke en-
gine and therefore operated exclusively
with a mix of petrol and two-stroke engine
oil in the ratio 40:1.
Table of fuel mixtures:
Petrol Two-stroke oil
1,00 litres 25 ml
3,00 litres 75 ml
5,00 litres 125 ml
Mixing 40 parts of petrol
+ 1 part of oil
Use quality unleaded petrol with an
octane rating of at least 90.
Optimum performance will be achieved
with the use of the two-stroke engine

the equipment. If unavailable, use oil in-
tended for air-cooled two-stroke engines.
1. Prepare the petrol/oil mixture in a
clean canister intended for use with
petrol (25).
 
the oil, then shake the canister. Fill in
the rest of the petrol and shake the can-
ister again.
 
fuel mixture into the petrol tank (7).


Putting on the shoulder
strap
Always wear the carrying har-
ness when working with the
device. Always turn the device
off before taking off the carry-
ing harness. Risk of accidents.
39
IE
GB
The carrying harness is
equipped with a quick-re-
lease device. Pulling the red
lug (37) releases the device
quickly from the carrying har-
ness in a dangerous situation.
1. Put on the carrying harness (26). The
clip must be situated on the chest.
2. Adjust the strap so the spring clip is
around 10 cm below the hip.
3. Fix the spring clip onto the lifting ring
(9) on the shaft tube of the equipment.
Unhook the device before starting the
engine and fasten it to the carrying
harness once the engine is running.
Place the protective body (27) on
your hip between your body and
the device.
Starting the Engine
Start the engine at least three

Place the appliance on a solid and
even surface. Check that the blade is
not touching any objects or the ground.
Cold start:
1. Make sure that the protective cap on
the thread cutter (
A
14) is removed.
 -
face. Make sure that the cutting tool
does not touch either other objects or
the ground.
3. Set the choke lever (3) to position .
4. Press the fuel pump (primer) (
A
5) 6
times.
5. Set the on/off switch (20)
to position .
 
by the upper shaft tube (8). With the
other hand, pull the starter cable on the
starter handle (4) quickly several times
in succession until the engine starts and
then switches off again after around
one section.
Caution! Do not pull the starter
cable out too far - Danger of
breakage!
8. Set the choke lever (3) to the warm
start position and pull the starter
cable once again to start the strimmer.
The device is now idling.
7. To mow, keep the throttle lock (21)
pressed down and operate the throttle
(22). When the throttle is oper-
ated, the choke lever (3) auto-
matically jumps into the warm
start position .
8. To switch off the engine, set the on/off
switch (20) to position 0.
Warm start:
1. Leave the choke lever (3) in its present
position .
 
by the upper shaft tube (8). With the
other hand, pull the
starter cable on
the starter handle
(4) quickly several
times in succession until the engine
starts.
Caution! Do not pull the starter
cable out too far - Danger of
breakage!
The device is now idling.
3.
To switch off the engine, set the on/off
switch (20) to position
0.
If the engine has not started after
two attempts, try a warm start wi-
thout the choke in the warm start po-
sition. If this is not successful, follow
the instructions in the „Troubleshoo-
ting“ section.
40
GB IE
Operation
Working Notes
When cutting, observe the country-

Do not cut during commonly applica-
ble quiet periods.
Solid objects such as stones, metal
pieces or similar must be removed.
These can be thrown out and therefore
result in personal or property damage.
When cutting in high bushes or
hedges, the working height should be
at least 15 cm. This prevents the risk to
animals, e.g. hedgehogs.
 
securely with both hands.
Cut only grass and weeds. Be aware of
roots or tree stumps – risk of tripping.
Work considerately and endanger no-
body when cutting. Work quietly and
carefully.
Work only in adequate visibility and
lighting conditions.
Keep an eye on the cutting head.
Never cut above shoulder height.
Never replace the plastic cord with a
steel wire – risk of injury and damage.
Do not work on a ladder.
 
Avoid an abnormal body posture.
Ensure that your footing is secure and
keep your balance at all times.
Change your working position at regu-
lar intervals in order to prevent becom-
ing tired on one side of your body.
If the cutting head becomes jammed,
turn the device off immediately, re-
move the spark plug connector and
then remove the cause of the blockage.
Adjusting the carrying
harness eyelet/balanc-
ing out the device
Select the correct position for the carrying
harness eyelet according to whether you are
using a spool or blade.
The thread spool or blade (depending on
which is selected) should be situated as fol-
lows without needing them to be touched
by hand:
The thread spool should lie gently on
the ground.
The blade should be balanced around
20 cm above the ground.
1. Release the screw (58) on the carrying har-
ness eyelet (9) using the hexagon socket
wrench (24) and re-fasten but only gently.
2. Balance the strimmer according to the
above criteria (depending on the cut-
ting unit chosen) by sliding the eyelet
(9) on the shaft tube (8).
3. Tighten the screw (58) once the strim-
mer is in the desired position.
Attaching the cable holders:
4. 4. Fasten the machine cable (
18)
using the two cable holders (
19) be-
neath the engine head (
1) and right
or left from the eyelet (9).
Working using the thread spool
On small grass areas, hold the equip-
ment at an angle of approx. 30° and
turn evenly to the right and left with a
semi-circular movement.
The best results are obtained with maxi-
mum grass length of 15 cm. If the grass
is longer, mowing several times is recom-
mended.
41
IE
GB
Working using the 3- or
4-toothed blade
Always wear the harness
and suitable protection cloth-
ing when working with the
device. Wear eye, hearing
and head protection.
Ensure that the blade is in-
stalled correctly. Replace
damaged or blunt tool parts.
There is a risk of injury.
Only use the cutting blade to work
on open, even areas. Carefully in-
spect the area to be cut and remove
all foreign bodies. Avoid hitting
stones, metal or other obstacles. The
blade can be damaged and there is
a risk of kickback by the machine.
When working, hold the cutter above
the ground and slowly swivel the device
back and forth like a scythe in an equal
arch.
Do not hold the cutting head at an angle.
Do not use the device to cut wild growth
or brushwood.
Regularly check the blades for damage
and replace as needed.
If the Equipment Vibrates
Clean the equipment, remove any grass
remnants present on the cutting head and
in the protective cover.
Care and Maintenance
The maintenance and clean-
ing work must always be
carried out with the engine
switched off and the spark
plug connector removed (
A
2).
To cut around trees, fence posts or other
obstacles, go slowly around the obsta-
cle with the equipment and cut with the
thread tips.
Avoid contact with solid obstacles (stones,
walls, board fences etc) otherwise the
thread will quickly wear out. Use the
edge of the protective cover to keep the
equipment at the correct distance
Caution! Do not place the cut-
ting head on the ground dur-
ing operation!
Extending the cutting thread
The equipment comes with a double-thread
tap mechanism, i.e. both threads extend if
the cutting head is tapped on the ground.
1. Hold the equipment in operation over
a grassy area and lightly tap the cut-
ting head a few times on the ground.
This extends the thread.
2. The thread cutter (
14) included in the
protective cover (
13) cuts the thread
to the desired length.
If the thread ends no longer extend:
Switch off the equipment.
Press the reel insert until it stops and
give a strong pull on the thread end.
If no thread ends are visible:
Replace the thread reel (see chapter on
“Changing the Reel”).
Caution! Thread remnants
may be thrown out and cause
injuries.
44
GB IE
Sharpening the Thread
Cutter
Do not use the equipment
without a thread cutter or
with a defective thread cutter.
There is a risk of injury!
If the thread cutter blade is
damaged, contact our service
centre.
Wear protective gloves to avoid
cutting injuries.
1. Switch off the equipment.
2. Unscrew the thread cutter (14) from the
protective cover (13).
3. Fix the thread cutter (16) in a vice and

carefully and only ever in one direc-
tion.
4. Screw the thread cutter (14) againg on
the protective cover (13).
The spare parts which are to be
ordered can be found in the “Spare
parts/accessories“ section
Changing the Fuel Filter
Never operate the equipment with-


 
2. Drain the fuel tank (7) into an appropri-
ate container.
 -
ing a hook and remove it by releasing
the small clamp.
 
removed suction head back in the tank.
5. Close the fuel tank (7) again with the
tank cap (36).
The spare parts which are to be
ordered can be found in the “Spare
parts/accessories“ section
M
Winding up the spool
As an alternative to a new thread spool,
you can purchase a 2.4 mm-thick, 6 m-
long nylon thread in specialist shops and
wind this yourself onto the thread spool.
1. Fold the thread in the middle and place
the middle of the thread in the notch
(46) of the spools (16). Wind up the
two ends in the direction of the arrow
which is shown on the underside
of the spool.
2. Then trap the end of each thread in one
of the grooves (47) on the spool (16).
Pull the threads tight and ensure
that they are parallel in the two
thread channels. In addition, the

more than 3 m of thread in each
channel, as otherwise the automatic
thread mechanism will not function
correctly.
Lubricating the gears
The gears require lubrication after around
10 hours of operation.
1. Release the screw (57) on the gears.
2. Insert around 5 g of commercially-avail-
able lubricating grease into the lubrica-
tion opening on the gearbox housing.
3. Close the gears again using the screw
(57).
46
GB IE
Storage
General Storage Instructions
Clean the equipment and accessories
carefully before storage.
Keep the equipment in a dry and dust-
proof place out of reach of children.
Do not wrap the equipment in plastic
bags, as damp and mould may form.
Do not lie the device down on the pro-
tective cover.
Storage During Working
Breaks
Non-observance of the storage in-
structions can cause starting problems
or permanent damage as a result of
fuel residues in the carburettor.
In case of working breaks of less
than 3 months:
1. Drain the fuel tank (7) in a well-ventilat-
ed place.
2. Start the engine and allow it to tick
over until the engine stops and the car-
burettor is free of fuel.
3. Allow the engine to cool (approx. 5
minutes).
In case of working breaks of more
than 3 months:
4. Loosen the spark plug (
J
44) with a
spark plug wrench (
A
23) (see “Chang-
ing/Adjusting the Spark Plug”).
5. Pour a teaspoon of pure 2-stroke oil into
the combustion chamber and pull the
starter cable slowly several times to dis-
tribute the oil inside the engine.
6. Reinsert the spark plug (
J
44).
Transport
When it is being transported, the
device must be switched off and the
spark plug connector (
2) removed.
Do not transport the device when it is
idling.
Carry the device with one hand on the
upper shaft tube and the other hand on
the lower shaft tube (
8+12) in order
to avoid coming into contact with dan-
gerous parts when transporting it (e.g.
hot engine, cutting unit).
Use the blade guard (
59/60) when
transporting the blades.
Maintain a safe distance from other
people when transporting the device.
Do not transport the unit upside down,
as otherwise fuel might leak out.
Disposal /
Environmental
Protection
Do not allow used oil and petrol residues
into the sewer system or drains.
Dispose of used oil and petrol residues
in an environmentally friendly way – take
them to a disposal point.
Take the equipment, accessories and
packaging for environmentally friendly
recycling.
Machinery does not belong in domestic
waste.
Drain the petrol tank carefully and take your
equipment to a recycling point. The plastic
and metal components used can be separat-
ed by type and therefore recycled. We will
dispose of the defective equipment you send
in, free of charge. Ask your Service-Center
about this.
47
IE
GB
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Service-Center” Page 49). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Order No.
instruction exploded
manual drawing
13 114-121 Protective cover set 91105220
16 122 Thread spool 13800131
69,70-2 - 70-7 Petrol hoses 91105210
36 70-8 Tank cover 91105212
   
44 6 Spark plug 91105195
Alternatively, a replacement thread spool (AutoCut 25-2 from Stihl) can be used.
You can also purchase a 2.4 mm-thick, 6 m-long nylon thread in specialist shops and
wind this yourself onto the thread spool (see the section on “Winding up the spool”).
49
IE
GB
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)

the defect and when it occurred. In or-
der to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 309505
IE Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 309505
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-

Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
50
GB IE
Troubleshooting
Problem Possible cause Corrective action
Engine does
not start
Tank empty Fill with fuel
Incorrect starting sequence Follow the instructions in this manual
on starting the machine

Remove some gas, start several
times; remove, clean and dry the
spark plug if necessary
Sooted spark plugs, incorrect spark
gap
Clean, adjust or replace the spark
plugs
Spark connection, ignition cable
damaged Replace
Carburettor jets dirty, incorrectly ad-
justed carburettor mix
Have the carburettor cleaned and
adjusted by a specialist workshop
 
Engine ticks
over too
quickly
Engine cold Warm up slowly
Engine does
not give top
performance
Sooted spark plugs, incorrect spark
gap
Clean, adjust or replace the spark
plugs
 
Carburettor jets dirty, incorrectly ad-
justed carburettor mix
Have the carburettor cleaned and
adjusted by a specialist workshop
Incorrect fuel mix Fill up according to the instructions
Sealing ring in crank case leaking Have the fault corrected by a spe-
cialist workshop
Cylinder, piston rings worn
Incorrect ignition
Excessive
formation
of exhaust/
smoke
Incorrectly adjusted carburettor mix Have the carburettor cleaned and
adjusted by a specialist workshop
Incorrect fuel mix Fill up according to the instructions
51
BEFR
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale ...... 168
Vue éclatée ......................174/175
Table des matières
Introduction .............................. 51
Fins d’utilisation ........................ 52
Description générale ................. 52
Volume de la livraison ................... 52
Description du fonctionnement ........ 52
Vue d’ensemble ............................ 52
Fonctions de sécurité ..................... 53
Caractéristiques techniques ....... 54
Consignes de sécurité ................ 54
Symboles sur l’appareil .................. 54
Symboles utilisés
dans le mode d’emploi .................. 55
Consignes de sécurité générales ..... 55
Règles de sécurité complémentaires . 58
Mesures de protection contre le recul 59
Montage ................................... 60
Montage du carter de protection ..... 60
Montage du tube à deux éléments .. 60
Monter la poignée multifonction ...... 60
Mise en service ......................... 60
Remplissage du carburant .............. 61
Monter la bandoulière .................. 62
Lancement du moteur ..................... 62
Utilisation ................................. 63
Instructions de travail ..................... 63
Décaler l’œillet du
harnais/équilibrer l’appareil ........... 63
Travailler avec la bobine ................ 64
 ........................ 64
Travailler avec le couteau
à 3 dents/4 dents ......................... 64
Lorsque l’appareil vibre .................. 65
Entretien et maintenance ........... 65
Nettoyage de l’appareil ................. 65
Changement de bobine ................. 65
Changement des couteaux ............. 66
Retirer/monter le prolongement du
cache de protection ....................... 66
 ................ 67
Changement / réglage de la bougie 67
 ..................... 67
 . 68
Enrouler la bobine ........................ 68
Graisser la transmission ................. 68
Réglage du carburateur ................. 68
Éliminer les blocages ..................... 68
 ...................... 68
Intervalles d’entretien ..................... 69
Dépôt ........................................ 69
Conseils généraux pour le dépôt ..... 69
Dépôt pendant les
pauses d’utilisation ........................ 70
Transport .................................. 70
Elimination et protection
de l’environnement ................... 70
Pièces de rechange ................... 71
Garantie ................................... 72
Service Réparations .................. 73
Service-Center ........................... 73
Importateur .............................. 73
Recherche des pannes .............. 74
Introduction
Toutes noslicitations pour l’achat de votre
nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un pro -
duit de qualité surieure. La qualité de lappa-

-
ment de votre appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc-
tions importantes pour la sécurité, l’utilisa-
tion et l’élimination des déchets. Avant
d’utiliser ce produit, lisez attentivement les
consignes d’emploi et de sécurité. N’utili-
sez le produit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines d’emploi indiqués.
52
FR BE
Conservez cette notice et remettez-la avec
tous les documents si vous cédez le produit
à un tiers.
Fins d’utilisation
La débroussailleuse thermique est conçue
pour des travaux de fauchage dans les
jardins, le long des plates-bandes, autour
des arbres ou des poteaux de clôture et de
broussailles peu denses.
-
ment permise dans cette notice d’utilisation
peut conduire à un endommagement de
l’appareil et représenter un sérieux danger
pour l’utilisateur.
Lappareil ne convient pas à la coupe de
buissons, de petits arbres ou autres plantes
similaires. Lappareil doit être utilisé par des
adultes. Les jeunes âgés de plus de 16 ans
n’ont le droit d’utiliser l’appareil que sous
surveillance. Le constructeur décline toute
responsabilité pour les dommages consécu-
tifs à un emploi non conforme aux prescrip-
tions ou à une utilisation fautive.
Description générale
Vous trouverez les images corres-
pondantes à l’arrière et à lavant
de ce document, sur la couverture.
Volume de la livraison
Commencez par déballer l’appareil et
contrôlez s’il est complet. Evacuez le maté-
riel d’emballage comme il se doit.
Carter moteur avec tube supérieur et poi-
gnée multifonctions non montée
Tube inférieur
Bobine
Couteau à 3 dents
avec protection de transport
Couteau à 4 dents
avec protection de transport
Cache de protection
Harnais avec protection de hanche
Clé de maintenance
2 x clés Allen, 4 mm & 5 mm
2 x dispositifs de retenue du câble
Matériel de montage
500 ml de mélange huile/carburant
Notice d’utilisation
Description du fonctionnement
La débroussailleuse thermique guidée à
la main et portative PBS 2 A1 possède un
entraînement par moteur à combustion qui
fonctionne constamment pendant le travail.
La transmission de la puissance est réali-
sée à l’aide d’un disque d’embrayage qui
transmet, à un régime élevé, la puissance
du moteur sur le sens de coupe par l’inter-
médiaire d’un embrayage centrifuge.
En tant que dispositif de coupe, l’appareil
dispose d’une double bobine avec jog
automatique. Lors du processus de coupe,

autour d’un axe en position verticale par
rapport au plan de coupe.

possible d’installer un couteau à 3 ou 4
dents.
Pour la sécurité de l’utilisateur, l’appareil
est pourvu d’un dispositif de sécurité qui
recouvre l’outil de coupe.
Les descriptions suivantes informent sur le
fonctionnement des organes de service.
Vue d’ensemble
A
1 Carter de moteur
2 Cosse de bougie d’allumage
3 Manette Choke
4 Poignée de lance
avec câble de démarrage
53
BEFR
5 Pompe à essence (Primer)
6 Couvercle de protection

7 Réservoir d’essence
8 Raccord supérieur du tuyau
9 Œillet du harnais
10 Poignée manuelle
multifonctionnelle
 
12 Raccord inférieur du tuyau
13 Carter de protection
14 
15 Capsule
16  (non visible)
17 Élément de commande
18 Câble de commande
19 Dispositif de retenue du câble
20 Interrupteur marche/arrêt
21 Inhibiteur de l’accélérateur
22 Accélérateur
23 Clé de maintenance
24 Clé Allen
25 500 ml de mélange
huile/carburant
26 Harnais
27 Protection corporelle
28 Couteau à 3 dents
29 Couteau à 4 dents
B
30 2 vis Couvercle de protection
31 Support de tige
C
32 Levier de sécurité
D
33 Molette, poignée multifonction
34 Support de poignée
D
35 Logement (+ grand ressort),
support de poignée
E
36 Bouchon du réservoir
F
37 Languette Dispositif
de déverouillage rapide
H
38 Fermeture à clic, capsule
 
40 Encoche, bobine
I
 
 
43 Filtre à air
J
44 Bougie
L
45 Filtre à carburant
M
46 Encoche Bobine
47 Rainure Bobine
 
49 Rondelle
50 Rondelle de serrage
51 Écrou
 
53 Fermeture à clic,
cache de protection
54 Prolongement,
cache de protection
D
55 Ressort, grand
56 Ressort, petit
 
58 Vis, œillet
A
59 Cache-lame, couteau à 3 dents
60 Cache-lame, couteau à 4 dents
Fonctions de sécurité
21 Inhibiteur de l’accélérateur
empêche une accélération
fortuite du moteur. On ne peut
utiliser l’accélérateur qu’en
appuyant sur le blocage de la
gachette.
55
BEFR
Avant d’utiliser l’appareil, lisez
les instructions d’emploi avec at-
tention.
Portez une protection pour les
yeux.
Portez une protection pour la
tête.
Portez une protection pour les
oreilles.
Portez des gants de protection.
Risque de coupures.
Portez des chaussures de sécurité
avec des semelles robustes.
Observez une di-
stance de sécurité d’au
moins 15 m par rap-
port à des tiers.
Danger en raison des pièces
projetées ! Tenez vous à dis-
tance des autres personnes.
N‘utilisez pas de lames pour
scie circulaire ou à plusieurs
dents ! Risque de blessure!
Attention ! Recul - Pendant le tra-
vail, faites attention au recul de
la machine.
Attention surfaces très chaudes,
danger de brûlure!
Mention du niveau de puissance
sonore LWA en dB
Proportion mélange
40:1, utiliser EXCLUSI-
VEMENT du mélange de carburant. Pas de
flamme nue ; un feu, une source
d'inflammation ouverte et fumer sont
interdits.
utiliser EXCLUSIVEMENT
du mélange de carburant
Déroulement du démarrage
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Symbole d’interdiction et indica-
tions relatives à la prévention de
dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili-
sation de l‘appareil.
Consignes de sécurité
générales
Les personnes malades et faibles ne doivent
pas avoir acs à l’appareil. Il faut soigneuse-
ment surveiller les enfants se trouvant à proxi-
mité de machines. Tenez compte des consignes
régionales et locales en vigueur dans votre
zone d’habitation en matière de prévention
des accidents. Il en va de même pour toutes
les prescriptions relatives à la sécurité du
travail et à la santé sur le lieu de travail.
56
FR BE
Le constructeur ne peut être tenu pour res-
ponsable lorsque ses machines sont modi-
-
cations entraînent des préjudices corporels
ou matériels.
Attention! L’utilisation de
machines suppose toujours
l’observation de consignes de
sécurité fondamentales. Veuil-
lez également tenir compte de
tous les conseils mentionnés
dans les consignes de sécuri
complémentaires.
1. Prêtez attention à l’environne-
ment dans lequel vous travail-
lez. Un engin à moteur dégage des
gaz d’échappement toxiques dès la
mise en marche du moteur. Ces gaz
peuvent être inodores et invisibles.
C’est pourquoi il ne faut jamais travail-
ler avec l’appareil dans des locaux
fermés ou mal aérés. Veillez à travail-

d’humidité, de neige, de glace, sur un
terrain pentu ou accidenté, veillez à
bien assurer votre position.
2. Ne laissez pas de tierces per-
sonnes accéder à l’appareil. Les
visiteurs et les spectateurs, en particulier
les enfants ainsi que les personnes ma-
lades et faibles, doivent être tenues à
l’écart du lieu de travail. Empêchez des


qu’à des personnes qui sont familiariées
avec lappareil et son utilisation.
3. Veillez à remiser les outils dans
un lieu sûr. Lorsque les outils ne sont
pas utilisés, ils doivent être conservés
dans un endroit sec, si possible situé
en hauteur et placés de telle sorte
qu’ils ne soient plus accessibles.
4. Utilisez toujours l’outil conve-
nant à chaque travail. N’utilisez
pas par ex. de petits outils ou des ac-
cessoires pour des travaux qui doivent
être accomplis avec un outil lourd. Uti-
lisez les outils exclusivement pour les

5. Veillez à porter des vêtements
adaptés. Lestements doivent être
appropriés et ne doivent pas gêner pen-
dant les travaux. Portez des vêtements
qui vous protègent contre les coupures.
6. Utilisez des équipements de
protection personnelle. Portez des
chaussures aintidérapantes munies de
coquilles ou de semelles de métal.
Portez un casque de protection au cas
où les travaux comportent un risque de
chute d’objets et sont par conséquent
dangereux.
7. Portez des lunettes de pro-
tection. Il peut y avoir projection
d’objets, avec de graves blessures aux
yeux pour conséquence.
8. Portez une protection antibruit.
Portez une isolation acoustique per-
sonnelle comme par ex. des coquilles
antibruit.
9. Protection des mains. Portez des
gants solides – les gants en cuir offrent
une bonne protection.
10. Fonctionnement de l’appareil.
Ne travaillez jamais sans protection
sur l’outil de coupe. Il y a danger de
blessure par projection d’objets.
11. Otez les clés de contact et
autres. Toutes les clés doivent être
enlevées avant la mise en marche de
l’appareil.
12. Restez toujours vigilant,
concentrez-vous sur ce que vous
faites. Faites usage de votre bon
sens. N’utilisez pas d’instruments à mo-
teur lorsque vous êtes fatigué. Vous ne
61
BEFR
et due forme et se trouver à leur place
avant la mise en marche de l’appareil.
La tête de coupe doit pouvoir fonc-
tionner librement. Avant de mettre
l’appareil en service, assurez-vous que la
tête de coupe ait une position correcte et
que les pièces mobiles soient libres.
Attention! En cas de doute,
demandez au spécialiste d’un
centre de services agréé de
vous aider à mettre cet appa-
reil en fonction.
Remplissage du carburant
En maniant le carburant,
veillez toujours à une bonne
aération.
Ne fumez pas en remplissant
le réservoir et tenez toute
source de chaleur à l’écart.
Ne faites jamais le plein avec
le moteur en marche.
Ouvrez avec pcaution le
bouchon de servoir de sorte
qu’une éventuelle surpression
puisse se dissiper progressive-
ment. Faites marrer l’appa-
reil à une distance d’au moins
3 m du lieu de remplissage du
carburant. Si cette gle n’est
pas respectée, il y a danger
d’incendie ou dexplosion.
Utilisez exclusivement le mélange
de carburant recommandé dans
cette notice. Le mélange de carbu-
rant se périme. C’est pourquoi il ne
faut pas utiliser de mélange excé-
dant 3 mois. Dans le cas contraire,
le moteur peut s‘abîmer et vous
perdez votre droit de garantie.
La capacité du réservoir
est de 1200 ml.
Evitez de mettre la peau en
contact direct avec l’essence
et de respirer les vapeurs
d’essence. Nuisible à la santé!
Lappareil est pourvu
d’un moteur à deux
temps et fonctionne uniquement avec un
mélange d’essence et d’huile pour moteur
à deux temps dans la proportion 40:1.
Tableau pour le mélange
carburant:
Essence Huile moteur 2 temps
1,00 litres 25 ml
3,00 litres 75 ml
5,00 litres 125 ml
Mélange 40 parts essence
+ 1 part huile
Utilisez de l’essence de qualité sans
plomb avec un indice d’octane d’au
moins 90.
Vous obtiendrez le meilleur résultat en
employant l’huile pour moteur deux
temps fourni, spécialement conçue
pour l’appareil. Si vous n’en avez pas,
utilisez de l’huile pour moteurs à deux
temps refroidis par air.
1. Mélangez toujours l’essence et l’huile
dans un récipient propre approprié à
l’essence (25).
2. Versez d’abord la moitié de l’essence
puis toute la quantité d’huile et secouez
le récipient. Ajoutez le reste de l’es-
sence et secouez de nouveau.
3. Dévissez le bouchon de réservoir (36)
et versez le mélange de carburant dans
le réservoir à essence (7). Essuyez les
70
FR BE
Dépôt pendant les pauses
d’utilisation
La non-observation des conseils
de dépôt peut provoquer des pro-
blèmes de démarrage dus à des
restes de carburant dans le carbura-
teur ou entrainer des dégâts perma-
nents.
Pour des pauses d’utilisation de
moins de 3 mois:
1. Videz le résevoir à carburant (7) dans
un endroit bien aéré.
2. Lancez le moteur et laissez-le fonction-
ner à vide jusqu’à ce qu’il s’arrête et
qu’il n’y ait plus de carburant dans le
carburateur.
3. Faites refroidir le moteur (env. 5minutes).
Pour des pauses d’utilisation de
plus de 3 mois:
4. Dévissez la bougie (
J
44) à l’aide
d’une clé à bougie (
A
23) (voir cha-
pitre “Changement / réglage de la
bougie“).
5. Versez une cuillérée à café d’huile à
deux temps pure dans la chambre de
combustion et tirez plusieurs fois lente-
ment le câble de démarrage pour ré-
partir l’huile dans l’intérieur du moteur.
6. Remettez la bougie (
J
44) en place.
Transport
Lors du transport, l’appareil doit être
éteint et le connecteur de bougie (
2)
débranché.
Ne transportez pas l’appareil lorsqu’il
tourne au ralenti.
Portez l’appareil avec une main sur le
tube supérieur et une main sur le tube
inférieur (
A
8+12), vous éviterez ainsi
d’entrer en contact avec des parties
dangereuses pendant le transport (par
ex. moteur chaud, unité de coupe).
Pendant le transport de la lame, utili-
sez le cache-lame (
59/60).
Lors du transport, maintenez une dis-
tance de sécurité avec autrui.
Pour éviter une fuite de carburant, ne
transportez pas l’appareil la tête en
bas.
Elimination et
protection de
l’environnement
Ne jetez pas les huiles usagées et les
restes d’essence dans les canalisations ou
les égouts. Eliminez-les écologiquement,
rapportez-les dans une déchetterie.
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Il ne faut pas se débarrasser des
machines par le biais des ordures
ménagères.
Portez l’appareil à un point de recyclage.
Les différents composants en plastique et
en métal peuvent être séparés selon leur
nature et subir un recyclage.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux. Demandez conseil sur ce point
à notre centre de services.
71
BEFR
Pièces de rechange
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir
« Service-Center » page 73). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-
dessous.
Position Position Désignation N o de commande
Notice Vue
d‘utilisation éclatée
13 114 -121 Set de cache de protection 91105220
16 122 Bobine 13800131
69,70-2 - 70-7 Tuyaux à essence 91105210
36 70-8 Bouchon du réservoir 91105212
43 10 Filtre à air 91105198
44 6 Bougie 91105195
Il est possible alternativement d’utiliser la bobine AutoCut 25-2 de Stihl comme pièce de
rechange.

d’épaisseur et de 6 m de long et l’enrouler vous-même sur la bobine (cf. chapitre « Enrou-
ler la bobine »).
75
BENL
Inleiding

een hoogwaardig apparaat gekozen.
-

Inhoud
Inleiding ....................................... 75
Gebruiksdoel ................................76
Algemene omschrjving ................. 76
Omvang van de levering ................. 76
 ..........................76
Overzicht ....................................... 77
Veiligheidsfuncties ........................... 78
Technische gegevens ..................... 78
Veiligheidsinstructies ..................... 78
Symbolen op het apparaat ............... 78
Symbolen in de handleiding ............. 79
Algemene veiligheidsinstructies ......... 79
Aanvullende veiligheidsvoorschriften . 82
Voorzorgsmaatregelen
voor terugslag ................................ 83
Montage ....................................... 83
Beschermende afdekking monteren ... 83
Tweedelige steel monteren ................ 84
Multifunctionele
handgreep monteren ....................... 84
In gebruik nemen ......................... 84
 ........................... 85
Schouderriem omdoen ..................... 85
Motor starten .................................. 86
Bediening ..................................... 87
 ..................................... 87
Oogje voor draagtuig verschuiven/
apparaat in evenwicht brengen ........ 87
Werken met de draadspoel .............. 87
Koord verlengen ............................. 88
Werken met het
drietandse/viertandse mes ............... 88
Als het apparaat vibreert ................. 88
Verzorging en onderhoud ............. 89
Apparaat reinigen ........................... 89
De spoel vervangen ........................ 89
Mes vervangen ............................... 90
Verlengstuk van veiligheidsafdekking
demonteren/monteren ..................... 90
 ........................... 90
Bougie vervangen/instellen ............. 90
 ............................. 91
 .................. 91
Draadspoel opwikkelen ................... 91
 ......................... 91
Carburateur instellen ....................... 92
 ................. 92
Koppeling controleren ...................... 92
Onderhoudsintervallen .................... 92
Bewaren ....................................... 93
Algemene instructies
voor het bewaren ............................ 93
Kortere pauzes
tussen werkzaamheden .................... 93
Verplaatsingen/transport .............. 93
Afvalverwerking en milieubescher-
ming ............................................. 94
Onderdelen ................................... 94
Garantie .......................................95
Reparatieservice ........................... 96
Service-Center ............................... 96
Importeur ..................................... 96
Foutopsporing ............................... 97
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring ....... 171
Explosietekening .............. 174/175


Produktspezifikationen

Marke: Parkside
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: PBS 2 A1

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Parkside PBS 2 A1 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Parkside

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-