Parkside IAN 337851 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Parkside IAN 337851 (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 20 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
GB/IE/NI GB/IE/NI GB/IE/NI GB/IE/NI
GB/IE/NI GB/IE/NI GB/IE/NI GB/IE/NI
products, if these were caused by improper repair, or if parts
were replaced not using our original parts or parts approved
by us.
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
Warenannahme Tor 3
42349 Wuppertal
GERMANY
E-Mail: meister-service@conmetallmeister.de
IAN 337851_1910
Please have your receipt and the item number (e.g.
IAN 123456_7890) ready as your proof of purchase when
enquiring about your product.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which
you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details
of how to dispose of your worn-out product.
Note: Do not use the stapler gun if it shows more serious defects
(damage to body etc.). If necessary have your stapler repaired
by a qualified specialist. Take note that the manufacturer’s orig-
inal spare parts only should be used in any repair.
Tips
1. In order to have a good quality of stapling, it is suggested
to fill only one of staple / nail type in the staple gun in
each time.
2. When you want to change other types of staples, please
make sure all remaining staples /nails are used up or not
in staple gun before insert other types of staples / nails.
Cleaning and care
Never use corrosive or abrasive cleaning agents. These
may damage the surface of the product.
The product must be kept clean, dry and free of oil or
lubricants at all times.
C
lean the product with a slightly dampened, non-fluffing clo
th.
Service
Securely pack the product or use the original packaging
to prevent transport damage.
Conmetall Meister products are submitted to strict quality con-
trol. If a malfunction occurs, however, please send the product
to our service address. A brief description of the defect will
speed up troubleshooting and repairs. Please include the sales
receipt with the product during the warranty period. If the repair
is not covered by warranty, we will invoice you for the repair.
Important! We expressly state that according to the Product
Liability Act, we are not liable for damages caused by our
Examples of use:
The stapler gun is suitable for the following purposes:
- Attaching coverings to the seating surface of chairs.
- Attaching a skirting at the joint between wall and floor
coverings.
- Stretching and stapling canvasses to frames.
- Attaching protective films to insulation materials when
installing thermal insulation.
- Attaching decorative materials.
Removing staples
To avoid the risk of injury!
Ensure that the operating handle 2 will not be pressed.
Push the hook 4 under the staple or nail head (see Fig. F).
Pull the rear part of the stapler gun upwards to draw out
the staple or nail from the workpiece.
Removing jammed staples
from the stapler gun
Staples or nails may become jammed in the stapler gun during
operation. Remove jammed staples as follows:
1. Press in the staple pusher 3 slightly and then pull it
downwards. Then pull the staple pusher 3 completely
out of the magazine 5.
2. Turn the stapler gun over so that the magazine 5 is
pointing upwards.
3. Press the magazine 5 at the side wings 6 backwards
and pull the magazine 5 upwards (see Fig. E).
4. Now remove the jammed staples from the magazine 5.
5. Press the magazine 5 at the side wings 6 backwards
and press it downwards until it engages to fix the magazine
5 back in place.
Note: You can use three different types of staples / nails in the
stapler gun; flat crown staples, round crown staples and T-nails.
Follow these steps:
1. Press in the staple pusher 3 slightly and then pull it down-
wards. Then pull the staple pusher 3 completely out of
the magazine 5. Push the staples or the T-nails into the
magazine 5 (see Fig. A).
CAUTION! Ensure that the staples or T-nails are correctly
inserted (see Figs. B, C, D).
2. Push the staple pusher 3 back into the magazine 5. Press
in the staple pusher 3 slightly and then pull it slightly up-
wards to fix it in place.
Setting the impact force
CAUTION! Never screw the adjusing screw 1 complete-
ly out of the stapler gun. This could result in damage to the
device.
Screw out the adjusing screw 1 to reduce the
impact force.
Screw in the adjusing screw 1 to increase the
impact force.
Stapling
CAUTION! Never support yourself by placing your hands
near or in front of the stapler gun or the workpiece surface.
A slip can result in injury.
Follow these steps:
1. Press the staple eject opening 7 on the spot where you
wish to staple.
2. Adjust the impact force to suit the materials, staples or nails.
3. Press the operating lever 2 down firmly.
if they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appli-
ance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Always keep the product out of reach of children. Children
often underestimate danger. Store the device indoors in an
enclosed, dry place where it cannot be reached by children.
Ensure that staples and nails cannot under any circumstanc-
es strike people or animals. Failure to observe this advice
may lead to injury.
W
ear personal protective equipment and alwa
ys
wear safety glasses. This also applies to people
who may be helping with the work by support-
ing or holding the workpiece.
CAUTION! Do not support yourself with your hands under
any circumstances near or in front the stapler gun or on the
surface being tacked. One slip may result in injury.
Every time before you use the device, check that it is in
perfect condition. Damage to any of its components may
lead to injury.
Check that all parts have been assembled and fitted prop-
erly. Incorrect assembly or fitting may lead to injury.
Remain alert at all times and always watch what you are
doing. Proceed with caution. Just one moment of inattention
during assembly may lead to injury.
Before moving or putting away the stapler gun, check that
there are no staples or nails still in the device.
Operation
Filling with staples / nails
Use only the staples and nails described in CAUTION!
these operating instructions (see “Staples / nails”). Failure to
observe this advice may result in damage to the device.
Type A (mm) B (mm) C (mm)
Flat crown
staples
B
A
C
Type
53
4 to
max. 14
11.3 1.2 to
max. 1.3
Round crown
staples
B
A
C
10 to
max. 12
6.3 1.2 to
max. 1.3
T-nails
B
A
C
Type
47
10 to
max. 14
1.8 to
2.0
1.2 to
max. 1.3
Safety advice
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN
A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
DANGER OF LOSS OF
LIFE AND ACCIDENT TO INFANTS AND
CHILDREN! Never leave children unsupervised
with the packaging materials. Danger of suffocation. Keep
out of the reach of children. It is not a toy.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge
damages caused by any use other than for the intended pur
pose.
The product is not intended for commercial use.
Description of parts
1 Adjusting knob
2 Trigger
3 Carriage
4 Hook
5 Staple channel
6 Side wings
7 Driver
Supply scope
Immediately after unpacking, check that the delivery is comp
lete
and that the product and all its parts are in perfect condition.
Do not under any circumstances assemble the product if the
delivery is incomplete.
1 Hand-held stapler set
500 Staples (8 mm), Type 53
500 U-staples (12 mm)
500 T-nails (10 mm), Type 47
1 Instructions for use
Staples / nails
Note: The precision components of the device are designed
to use the following standard, widely available staples and nails:
List of pictograms used
Please read the operating instructions!
Observe the warnings and safety notices!
Danger of loss of life and accident to infants
and children!
Wear personal protective equipment and
always wear safety glasses.
Staple gun set
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer to the oper-
ating instructions and the safety advice below. Only use the
product as instructed and only for the indicated field of appli-
cation. Keep these instructions in a safe place. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Proper use
The stapler gun is intended exclusively for stapling cardboard,
leather, cloth (textile or natural fibres) or similar lightweight
materials on to hardwood, softwood, chipboard or similar ply-
wood-type materials. Any use other than previously mentioned
or any product modification is prohibited and can lead to injuries
and / or product damage. The manufacturer is not liable for any
STAPLE GUN SET
STAPLE GUN SET
Operation and safety notes
HANDTACKER-SET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 337851_1910
A
21
567 4
3
E
F
C
B
D
337851_1910_par_Handtacker-Set_GB_IE_NI.indd 1
337851_1910_par_Handtacker-Set_GB_IE_NI.indd 1
337851_1910_par_Handtacker-Set_GB_IE_NI.indd 1
337851_1910_par_Handtacker-Set_GB_IE_NI.indd 1337851_1910_par_Handtacker-Set_GB_IE_NI.indd 1 16.03.20 11:37
16.03.20 11:37
16.03.20 11:37
16.03.20 11:3716.03.20 11:37
DE/AT/CH
DE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
DE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
IAN 337851_1910
Bitte halten Sie r alle Anfragen den Kassenbon und die Artikel-
nummer (z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den
Kauf bereit.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheuernde Reini-
gungsmittel. Andernfalls kann die Oberfläche des Produkts
beschädigt werden.
Das Produkt muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder
Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht angefeuchtetes,
fusselfreies Tuch.
Service
Zur Vermeidung von Transportschäden verpacken Sie das
Produkt sicher oder verwenden Sie die Originalverpackung.
Conmetall Meister-Produkte unterliegen einer strengen Qualitäts-
kontrolle. Sollte dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten,
so senden Sie das Produkt bitte an unsere Service-Anschrift.
Eine Kurzbeschreibung des Defekts verkürzt die Fehlersuche
und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem
Produkt bitte den Kaufbeleg bei. Sofern es sich um keine Ga-
rantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die Reparaturkosten
in Rechnung stellen.
Wichtig! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach
dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Produkte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch
unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaus-
tausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene
Teile verwendet wurden.
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
Warenannahme Tor 3
42349 Wuppertal
DEUTSCHLAND
E-Mail: meister-service@conmetallmeister.de
Festgeklemmte Klammern
aus dem Tacker entfernen
Während der Arbeit können sich Klammern und Nägel im Tacker
verklemmen. Entfernen Sie klemmende Klammern wie folgt:
1. Dcken Sie den Klammerschieber 3 leicht nach innen und
ziehen Sie ihn dabei nach unten. Ziehen Sie den Klammer-
schieber 3 anschließend komplett aus dem Unterlade-
magazin 5 heraus.
2. Drehen Sie den Tacker um, so dass das Unterlademagazin
5 nach oben zeigt.
3.
Dcken Sie das Unterlademagazin
5
an den Seitenflüg
eln
6 nach hinten und ziehen Sie das Unterlademagazin 5
nach oben (siehe Abb. E).
4. Entfernen Sie nun die festgeklemmten Klammern vorsichtig
aus dem Unterlademagazin 5.
5.
Dcken Sie das Unterlademagazin
5
an den Seitenflü
geln
6 nach hinten und drücken Sie es nach unten bis es ein-
rastet, um das Unterlademagazin 5 wieder zu fixieren.
Hinweis: Nehmen Sie den Tacker bei größeren Störungen
(Beschädigungen am Gehäuse etc.) außer Betrieb. Lassen Sie
den Tacker ggf. von einer qualifizierten Fachkraft reparieren.
Achten Sie darauf, dass bei eventuellen Reparaturen nur Ori-
ginal-Ersatzteile verwendet werden.
Tipps
1. Füllen Sie immer nur eine Sorte Nägel / Klammern in den
Tacker ein. Auf diese Weise erhalten Sie ein gleichbleibend
gutes Heft-Ergebnis.
2. Stellen Sie vor dem Befüllen des Tackers mit einer anderen
Sorte Nägel / Klammern sicher, dass sich keine restlichen
Nägel / Klammern der vorher genutzten Sorte mehr im
Tacker befinden.
Heften
VORSICHT! Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Tacker und der zu bearbeitenden Fläche ab,
da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Pressen Sie die Ausschussöffnung 7 auf die Stelle, die
Sie heften wollen.
2. Passen Sie ggf. die Schlagkraft den Materialien, Klammern
oder Nägeln an.
3. Drücken Sie den Bedienhebel 2 kräftig nach unten.
Anwendungsbeispiele:
D
er Tacker eignet sich unter anderem r folgende Anwendungen:
- Befestigen von Bezugsstoffen an Sitzflächen von Stühlen.
- Befestigen von Randleisten an Übergangsbereichen
von Wand- und Bodenbelag.
- Spannen und Heften von Leinwänden an Bilderrahmen.
- Befestigen von Schutzfolien für Isolationsmaterialien bei
der Wärmedämmung.
- Befestigen von Dekomaterialien.
Klammern entfernen
VORSICHT! VERLETZUNGESGEFAHR!
Achten Sie darauf, dass Sie nicht versehentlich den
Bedienhebel 2 drücken.
Schieben Sie den Haken 4 unter die Klammer oder den
Nagelkopf (siehe Abb. F).
Ziehen Sie den hinteren Teil des Tackers nach oben, um die
Klammer bzw. den Nagel aus dem Werkstück zu lösen.
Bedienung
Klammern / Nägel auffüllen
Verwenden Sie nur die in dieser Bedienungs-VORSICHT!
anleitung beschriebenen Klammern und Nägel (sieheKlammern /
Nägel“). Andernfalls drohen Beschädigungen des Gerätes.
Hinweis: Sie können mit dem Tacker drei unterschiedliche
Klammer- / Nageltypen verarbeiten. Dazu gehören Heftklam-
mern, U-Klammern und T-Nägel.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie den Klammerschieber 3 leicht nach innen
und ziehen Sie ihn dabei nach unten. Ziehen Sie den
Klammerschieber 3 anschließend komplett aus dem
Unterlademagazin 5 heraus. Schieben Sie die Klammern
und T-Nägel in das Unterlademagazin 5 (siehe Abb. A).
Achten Sie auf das richtige Einlegen der VORSICHT!
Klammern und T-Nägel (siehe Abb. B, C, D).
2. Schieben Sie den Klammerschieber 3 wieder in das
Unterlademagazin 5. Drücken Sie den Klammerschieber
3 nach innen und ziehen Sie ihn leicht nach oben, um
ihn zu fixieren.
Schlagkraft einstellen
Drehen Sie die Justierschraube VORSICHT! 1 niemals
komplett aus dem Tacker heraus. Beschädigungen des
Gerätes können die Folge sein.
Drehen Sie die Justierschraube 1 in Drehrichtung
heraus, um die Schlagkraft zu verringern.
Drehen Sie die Justierschraube 1 in Drehrichtung
hinein, um die Schlagkraft zu erhöhen.
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
beglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsich-
tigung durchgeführt werden.
Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Kinder unterschät-
zen häufig die Gefahren. Bewahren Sie das Get in einem
t
rockenen, geschlossenen Raum unerreichbar für Kinder a
uf.
Sorgen Sie dafür, dass keinesfalls Menschen oder Tiere von
den Klammern und Nägeln getroffen werden. Andernfalls
droht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das gilt auch für die
Person, die während der Arbeit mit dem Gerät
Stütz- und Haltearbeiten verrichtet.
VORSICHT! Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Tacker und der zu bearbeitenden Fläche ab,
da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass sich das Ge-
rät in einem einwandfreien Zustand befindet. Beschädigte
Geräteteile können Verletzungen zur Folge haben.
Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht montiert sind.
Bei unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr.
Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer darauf,
was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Bereits
ein Moment der Unachtsamkeit kann zu Verletzungen führe
n.
Sorgen Sie dafür, dass sich beim Transport oder bei der
Lagerung des Tackers keine Heftklammern oder Nägel mehr
im Gerät befinden.
Typ A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
Heftklammern
B
A
C
Typ 53 4 bis
max.
14
11,3 1,2 bis
max.
1,3
U-Klammern
B
A
C
10 bis
max.
12
6,3 1,2 bis
max.
1,3
T-Nägel
B
A
C
Typ 47 10 bis
max.
14
1,8 bis
2,0
1,2 bis
max.
1,3
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND
ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
LEBENS- UND UNFALL-
GEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsi
chtigt mit dem
Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr. Halten
Sie das Produkt von Kindern fern. Das Produkt ist kein
Spielzeug.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahr
ung
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1 Justierschraube
2 Bedienhebel
3 Klammerschieber
4 Haken
5 Unterlademagazin
6 Seitenflügel
7 Ausschussöffnung
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Liefer-
umfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand
des Produkts und aller Teile.
1 Handtacker-Set
500 Heftklammern (8 mm), Typ 53
500 U-Klammern (12 mm)
500 T-Nägel (10 mm), Typ 47
1 Bedienungsanleitung
Klammern / Nägel
Hinweis: Die Präzisionsteile des Gerätes sind auf folgende,
handelsübliche Klammer- und Nageltypen abgestimmt:
Legende der verwendeten Piktogramme
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Lebens- und Unfallgefahr für Kleinkinder
und Kinder!
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille.
Handtacker-Set
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ers-
ten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrie-
ben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Tacker ist ausschließlich zum Heften von Pappe, Leder, Sto
(Textil- bzw. Naturfaser) und vergleichbarem, leichtem Material
auf Hartholz, Weichholz, Spanplatten oder sperrholzähnlichem
Material bestimmt. Eine andere Verwendung als zuvor beschrie-
ben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und
kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts
führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
C142289
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
42349 Wuppertal
GERMANY
Art.-Nr.: WU1735286
Last Information Update · Stand der
Informationen: 03 / 2020 · Ident.-No.:
WU1735286032020-GB / IE / NI
337851_1910_par_Handtacker-Set_GB_IE_NI.indd 2
337851_1910_par_Handtacker-Set_GB_IE_NI.indd 2
337851_1910_par_Handtacker-Set_GB_IE_NI.indd 2
337851_1910_par_Handtacker-Set_GB_IE_NI.indd 2337851_1910_par_Handtacker-Set_GB_IE_NI.indd 2 16.03.20 11:37
16.03.20 11:37
16.03.20 11:37
16.03.20 11:3716.03.20 11:37


Produktspezifikationen

Marke: Parkside
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: IAN 337851

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Parkside IAN 337851 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Parkside

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-