Panasonic S-71PT2E5A Bedienungsanleitung
Panasonic
Klimageräte
S-71PT2E5A
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Panasonic S-71PT2E5A (81 Seiten) in der Kategorie Klimageräte. Dieser Bedienungsanleitung war für 21 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/81

Operating Instructions
Air Conditioner
4-Way Cassette (U1 type)
Low Silhouette Ducted
(F1 type)
Ceiling (T2 type)
Model No.
INDOOR UNIT
4-Way Cassette (U1 type)
S-36PU1E5A
S-45PU1E5A
S-50PU1E5A
S-60PU1E5A
S-71PU1E5A
S-100PU1E5A
S-125PU1E5A
S-140PU1E5A
Ceiling (T2 type)
S-36PT2E5A
S-45PT2E5A
S-50PT2E5A
S-60PT2E5A
S-71PT2E5A
S-100PT2E5A
S-125PT2E5A
S-140PT2E5A
Low Silhouette Ducted (F1 type)
S-36PF1E5A
S-45PF1E5A
S-50PF1E5A
S-60PF1E5A
S-71PF1E5A
S-100PF1E5A
S-125PF1E5A
S-140PF1E5A
OUTDOOR UNIT
Single Split (Single-phase)
PE1 Type
—
—
U-50PE1E5
U-60PE1E5A
U-71PE1E5A
U-100PE1E5A
U-125PE1E5A
U-140PE1E5A
Single Split (3-phase)
PE1 Type
—
—
—
—
U-71PE1E8A
U-100PE1E8A
U-125PE1E8A
U-140PE1E8A
Single Split (Single-phase)
PEY1 Type
—
—
—
U-60PEY1E5
U-71PEY1E5
U-100PEY1E5
U-125PEY1E5
—
Single Split (3-phase)
PEY1 Type
—
—
—
—
—
U-100PEY1E8
U-125PEY1E8
U-140PEY1E8
ENGLISH 2 ~ 9
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and
keep them for future reference.
FRANÇAIS 10 ~ 17
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL 18 ~ 25
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH 26 ~ 33
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die
künftige Verwendung auf.
ITALIANO 34 ~ 41
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e
conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS 42 ~ 49
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS 50 ~ 57
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções
e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ 58 ~ 65
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία διαβάστε αυτές τις οδηγίες , πολύ καλά
χρήσης διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά και .
БЪЛГАРСКИ 66 ~ 73
Преди да започнете експлоатация на прочетете внимателно този уред,
тези запазете инструкции ги и , за да можете да правите справки тях с и
в бъдеще .
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΆ
БЪЛГАРСКИ
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan F569616

2
Safety Precautions ........................................................... 2
Precautions for Use ......................................................... 4
Names of Parts ................................................................. 5
• Operation Mechanism ................................................... 5
Adjusting Airfl ow Direction ............................................. 6
• Adjusting airfl ow direction for multiple
indoor units .................................................................... 7
Maintenance ..................................................................... 8
• Before Requesting Services ......................................... 8
Troubleshooting ............................................................... 9
Specifi cations ................................................................. 74
• Indoor unit .................................................................... 74
• Outdoor unit ................................................................. 76
• Corresponding language table ................................... 78
Contents
Thank you for purchasing this Panasonic product.
This product is a commercial air conditioner indoor unit.
Installation Instructions attached.
Safety Precautions
Product Information
If you have problems or questions concerning your Air
Conditioner, you will need the following information. Model
and serial numbers are on the nameplate on the bottom of the
cabinet.
Model No.
Serial No.
Date of purchase
Dealer’s address
Phone number
Confi rm to authorized dealer
or specialist on usage of
specifi ed refrigerant type. Using
of refrigerant other than the
specifi ed type may cause product
damage, burst and injury etc.
This air conditioner has no
ventilator for intaking fresh air
from outdoors. You must open
doors or windows frequently
when you use gas or oil heating
appliances in the same room,
which consume a lot of oxygen
from the air.
Otherwise there is a risk of
suffocation in an extreme case.
Never use or store gasoline or
other fl ammable vapor or liquid
near the air conditioner — it is
very dangerous.
Do not use this appliance in a
potentially explosive atmosphere.
Never touch the unit with wet hands.
Do not insert your fi ngers or
other objects into the air
conditioner indoor or
outdoor unit, rotating parts may
cause injury.
Refrigerant gas leakage may
cause fi re.
For safety, be sure to turn the
air conditioner off and also to
disconnect the power before
cleaning or servicing.
Pull off the power plug from
a receptacle, or switch off
the breaker, or switch off the
power disconnecting mean to
isolate the air conditioner from the
main power supply in case of
emergency.
Do not clean inside the indoor and
outdoor units by users. Engage
authorized dealer or specialist for
cleaning.
In case of malfunction of this
appliance, do not repair by
yourself. Contact to the sales
dealer or service dealer for a
repair.
The following symbols used in this manual, alert you to
potentially dangerous conditions to users, service personnel or
the appliance:
WARNING This symbol refers to a hazard or
unsafe practice which can result in
severe personal injury or death.
CAUTION
This symbol refers to a hazard or
unsafe practice which can result
in personal injury or product or
property damage.
Prohibited matters Matters to be
observed
• Read these Operating Instructions carefully before using this
air conditioner. If you still have any diffi culties or problems,
consult your dealer for help.
• This air conditioner is designed to give you comfortable
room conditions. Use this only for its intended purpose as
described in these Operating Instructions.
WARNING

3
ENGLISH
This appliance is intended to be used
by expert or trained users in shops,in
light industry and on farms, or for
commercial use by lay persons.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved.
Keep the fi re alarm and the air outlet
at least 1.5m away from the unit.
Do not cool or heat the room too
much if babies or invalids are
present.
Do not turn the air conditioner on
and off from the power mains switch.
Use the ON/OFF operation button.
Do not stick anything into the air
outlet of the outdoor unit. This
is dangerous because the fan
is rotating at high speed.
Do not touch the air inlet or the
sharp aluminum fi ns of the
outdoor unit. You may get
injured.
Do not stick any object
into the FAN CASE. You
may be injured and the
unit may be damaged.
Provide a power outlet to be
used exclusively for each unit,
and a power supply disconnect,
circuit breaker and earth leakage
breaker for overcurrent protection
should be provided in the
exclusive line.
Provide a power outlet
exclusively for each unit, and full
disconnection means having a
contact separation in all poles
must be incorporated in the fi xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
To prevent possible hazards
from insulation failure, the
unit must be grounded.
Do not use modifi ed
cord, joint cord,
extension cord or
unspecifi ed cord to prevent
overheating and fi re.
Stop using the product when any
abnormality/failure occurs and
disconnect the power plug or turn
off the power switch and breaker.
(Risk of smoke/fi re/electric shock)
Examples of abnormality/failure:
• The ELCB trips frequently.
• The product sometimes does not
start when turned on.
• The power is sometimes disconnected
when the cord is moved.
• Burnt odor or abnormal noise is
detected during operation.
• The body is deformed or
abnormally hot.
• Water leaks from the indoor unit.
• Power cord or plug becomes
abnormally hot.
• Fan speed cannot be controlled.
• The unit stops running
immediately even if it is switched
on for operation.
• The fan does not stop even if the
operation is stopped.
Contact immediately your local
dealer for maintenance/repair.
Do not sit or step on the unit.
You may fall down accidentally.
CAUTION
• The compressor may occasionally stop during thunderstorms.
This is not a mechanical failure. The unit automatically
recovers after a few minutes.
• The English text is the original instructions. Other languages
are translation of the original instructions.
Important Information Regarding
The Refrigerant Used
This product contains fl uorinated greenhouse gases covered
by the Kyoto Protocol. Do not vent gases into the atmosphere.
Refrigerant type: R410A
GWP(1) value: 1975
(1)
GWP = global warming potential
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required
depending on European or local legislation. Please contact
your local dealer for more information.
NOTICE

4
Precautions for Use
Installation
This air conditioner must be installed properly by qualifi ed
installation technicians in accordance with the Installation
Instructions provided with the unit.
Before installation, check that the voltage of the electric sup-
ply in your home or offi ce is the same as the voltage shown
on the nameplate.
WARNING
Avoid the following locations for installation.
Locations where smoke or combustible gas exists.
Also locations of extremely high temperature such as a
greenhouse.
Locations where excessively high heat-generating ob-
jects are placed.
Attention:
Avoid installing the outdoor unit where salty sea water can
splash directly onto it or in sulphurous air near a spa.
(To protect the air conditioner from heavy corrosion)
Wiring
All wiring must conform to the local electrical codes.
(Consult your dealer or a qualifi ed electrician for details.)
Each unit must be properly grounded with a ground (or
earth) wire or through the supply wiring.
Wiring must be done by a qualifi ed electrician.
Operation Preparation
Turn the power mains on 5 hours before
the start of operation.
(For warm-up)
Leave the power mains ON for continuous use.
ON
NOTE
Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the
breaker, or switch off the power disconnecting mean to isolate
the air conditioner from the main power supply when not in use
for a long time.
Operation Condition
Use this air conditioner under the following temperature range.
Indoor temperature range:
Cooling mode 14°C ~ 25°C (*WBT) / 18°C ~ 32°C (*DBT)
Heating mode 16°C ~ 30°C (*DBT)
Outdoor temperature range:
Cooling mode -15°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Heating mode -20°C ~ 18°C (*WBT) / -20°C ~ 24°C (*DBT)
-15°C ~ 18°C (*WBT) / -15°C ~ 24°C (*DBT)*1
*DBT: Dry bulb temperature
*WBT: Wet bulb temperature
*1 When connecting U-60PEY1E5, U-71PEY1E5,
U-100PEY1E5, U-100PEY1E8, U-125PEY1E5,
U-125PEY1E8, U-140PEY1E8
Information for Users on Collection and Disposal of
Old Equipment and Used Batteries
These symbols on the products, packaging,
and/or accompanying documents mean that
used electrical and electronic products and
batteries should not be mixed with general
household waste.
For proper treatment, recovery and recycling
of old products and used batteries, please
take them to applicable collection points, in
accordance with your national legislation and
the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries
correctly, you will help to save valuable
resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment
which could otherwise arise from inappropriate
waste handling.
For more information about collection and
recycling of old products and batteries, please
contact your local municipality, your waste
disposal service or the point of sale where you
purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries
outside the European Union]
These symbols are only valid in the European
Union. If you wish to discard these items,
please contact your local authorities or dealer
and ask for the correct method of disposal.
Pb
Note for the battery symbol (bottom two
symbol examples):
This symbol might be used in combination with
a chemical symbol. In this case it complies
with the requirement set by the Directive for
the chemical involved.

5
ENGLISH
Names of Parts
Air outlet
Air outlet duct *
Air-outlet grille *
Suspension bolt *
Bolt anchor *
Ceiling material *
Indoor unit
Operation Mechanism
Heating performance
Since this air conditioner utilizes outside air for heating,
its heating performance deteriorates as outside tempera-
ture decreases.
(Due to heat pump system)
→In that case, use another heating appliance.
Defrosting
This appliance may start defrosting operation to melt
frost formed in the outdoor unit.
Defrosting starts: The indoor unit fan stops (or the
speed becomes extremely slow).
→” ” (STANDBY) appears.
Heating operation resumes after several
minutes: The indoor unit fan remains stopped (or
it will run at a very slow speed) until the indoor heat
exchanger coil warms up suffi ciently.
→ ” ” (STANDBY) is shown.
Defrosting is complete: The indoor unit fan starts
operation.
→ ” ” (STANDBY) disappears.
INDOOR UNIT OUTDOOR UNIT
U1 type (4-Way Cassette)
Water drain
Ceiling panel
(optional)
Air outlet
(4 locations)
Air intake grille
(air intake)
‘‘DRY’’ operation
Once the room temperature reaches the level that was
set, the outdoor unit repeats the cycle of turning on and
off automatically.
When the outdoor unit is turned off, the indoor unit fan
will stop, too.
(To prevent the humidity in the room from rising again)
When the room temperature is more likely to reach the
level that was set, the fan speed is set to ‘‘breeze’’ (light
wind) automatically.
‘‘DRY’’ operation is not possible if the outdoor tempera-
ture is 15 °C or less.
Should the power failure occurs while the
unit is running
When the unit automatically resumes operation after
temporary power failure, it uses the same settings before
the power was cut off.
Air intake grille
(air intake)
Water drain
* Field supplied
T2 type (Ceiling)
F1 type (Low Silhouette Ducted)
Air intake
Air intake
Air intake
Air outlet Air outlet
Air outlet
PE1 (50 type) PE1 (60, 71 type) PE1 (100, 125, 140 type)
PEY1 (60, 71 type) PEY1 (100, 125 type) PEY1 (140 type)
Model No.
CZ-RWSU2 (U1 type)
CZ-RWST3 (T2 type)
CZ-RWSC3
(For all indoor units)
Model No.
CZ-RTC2
For all indoor
units
Model No.
CZ-RTC3
For all indoor
units
Read the operating instructions included
with the Remote Controller.
Optional
Wireless Remote Controller Timer Remote Controller
High-spec Wired Remote Controller

6
Adjusting Airfl ow Direction
Using the wireless remote controller
Using the timer remote controller
Press / to select your desired airfl ow direction.
Flap swing motion
Display when swing operation
is stopped
Pressing the button during
swing operation can stop the
fl ap at the desired position.
Flap fi xed (5 levels)
Recommended vertical airfl ow direction
Set the fl ap to the downward position for heating operation.
(With the upward setting, warm air cannot reach the fl oor.)
Set the fl ap to the upward position for cooling operation.
(With the downward setting, condensation may drip on to the
fl oor.)
U1, T2 type
HEAT COOL / DRY FAN
Airfl ow direction
display
Airfl ow direction display
“FLAP” button
“FLAP” button
Fan and
heating
Cooling and
drying
(5 levels) (3 levels)
Recommended Recommended
Fixed to this
position
Adjusting the horizontal airfl ow direction
(Manual: T2 type only)
Move the horizontal airfl ow vanes
by hand for adjustment.
This section is described in the instruction manual supplied with the timer remote contoller (CZ-RTC2).
Regarding the High-spec Wired Remote Controller (CZ-RTC3), refer to the Operating Instructions supplied with the model CZ-RTC3.
Adjusting the upward and downward motion of airfl ow direction (U1 and T2 types only)

10
Précautions de sécurité ............................... 10
Précautions d’utilisation .............................. 12
Nom des pièces ............................................ 13
• Mécanisme de fonctionnement ................. 13
Réglage de la direction du fl ux d’air ........... 14
• Réglage de la direction du fl ux d’air pour
plusieurs unités intérieures ....................... 15
Entretien ........................................................ 16
• Avant de demander une réparation ........... 16
Dépannage .................................................... 17
Caractéristiques ............................................ 74
• Unité intérieure ............................................ 74
• Unité extérieure ........................................... 76
• Tableau des langues correspondantes ..... 78
Table des matières
Précautions de sécurité
Informations sur le produit
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur,
les informations ci-dessous sont requises. Les numéros de
série et de modèle fi gurent sur la plaque signalétique placée
sur le fond du coffret.
No. de modèle
No. de série
Date d’achat
Adresse du revendeur
Numéro de téléphone
S’informer auprès d’un revendeur agréé ou
d’un spécialiste concernant l’utilisation du type
de réfrigérant spécifi é. L’utilisation d’un type de
réfrigérant autre que celui spécifi é comporte
un risque d’endommagement du produit,
d’éclatement et de blessure, etc.
Le climatiseur ne possède pas de ventilateur
d’admission d’air frais extérieur. Il faudra donc
ouvrir fréquemment les portes ou les fenêtres si
l’on utilise dans la même pièce des appareils de
chauffage à gaz ou au mazout qui consomment
beaucoup d’oxygène.
Sinon, il y aurait risque d’asphyxie dans les cas
extrêmes.
Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence ni
aucune autre vapeur ou liquides infl ammables
près du climatiseur — cela serait extrêmement
dangereux.
Ne pas utiliser cet appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive.
Ne jamais toucher l’unité avec des mains
humides.
Ne pas insérer les doigts ni d’autres objets
dans l’unité intérieure ou extérieure du
climatiseur, car les pièces rotatives
présentent un risque de blessure.
Une fuite de gaz frigorigène peut provoquer un
incendie.
Par mesure de sécurité, éteindre le climatiseur
et le débrancher aussi de la prise secteur avant
son nettoyage ou entretien.
Débrancher la prise d’alimentation de la
prise secteur, ou désactiver le
disjoncteur ou désactiver le dispositif de
déconnexion de l’alimentation afi n
d’isoler le climatiseur de l’alimentation
principale en cas d’urgence.
Les utilisateurs ne doivent pas nettoyer l’intérieur des
unités intérieures et extérieures. Faire appel à un
revendeur agréé ou à un spécialiste pour le nettoyage.
En cas de dysfonctionnement de cet appareil, ne
pas le réparer soi-même. Prendre contact avec
le revendeur ou un SAV pour la réparation.
Les symboles suivants utilisés dans ce mode d’emploi
avertissent d’un danger potentiel pour l’utilisateur, le personnel
d’entretien ou l’appareil :
AVERTISSEMENT
Ce symbole signale un danger ou
des opérations dangereuses qui
risquent d’entraîner des blessures
physiques graves ou mortelles.
PRÉCAUTION
Ce symbole signale un danger ou
des opérations dangereuses qui
risquent d’entraîner des blessures
physiques ou des dommages
matériels, notamment de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Nous vous remercions d’avoir fait
l’acquisition de ce produit Panasonic.
Ce produit est une unité intérieure de
climatiseur commercial.
Instructions d’installation jointes.

11
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour être utilisé par des
utilisateurs expérimentés ou confi rmés en magasin,
dans l’industrie légère et dans les fermes, ou pour
une utilisation commerciale par les profanes.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et des personnes aux facultés
physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou
sans expérience ni expertise sous la surveillance
d’un adulte ou s’ils ont reçu des instructions
concernant l’utilisation sécuritaire de l’appareil et s’ils
comprennent les risques encourus.
Placer l’alarme incendie et la sortie d’air à au moins
1,5 m de l’unité.
Ne pas trop refroidir ou chauffer une pièce où se
trouvent des bébés ou des malades.
Ne pas mettre le climatiseur sous et hors tension à
l’aide de l’interrupteur d’alimentation du système.
Utiliser le bouton de marche/arrêt de fonctionnement
(ON/OFF).
Ne rien introduire dans la sortie d’air de l’unité
extérieure. Cela est très dangereux, car le
ventilateur marche à grande vitesse.
Ne pas toucher l’arrivée d’air ou les ailettes
coupantes en aluminium de l’unité
extérieure. Il y a un risque de blessure.
Ne pas introduire d’objet dans le
BOITIER DU VENTILATEUR. Il y a
un risque de blessure et l’unité
pourrait être endommagée.
Prévoir une prise électrique à utiliser
exclusivement pour chaque unité, et prévoir un
dispositif de déconnexion de l’alimentation, un
disjoncteur et un disjoncteur de fuite pour la
protection contre surintensité de courant dans la
ligne exclusive.
Prévoir une prise secteur électrique exclusive pour
chaque unité, et un moyen de déconnexion totale
de l’alimentation ayant une séparation de contact
sur tous les pôles doit être incorporé au câblage
fi xe conformément aux normes de câblage.
Pour éviter les risques possibles d’une
défaillance d’isolation, l’unité doit être
mise à la terre.
Ne pas utiliser de cordon, de
rallonge ou de cordon non
spécifi é afi n d’éviter tout risque
de surchauffe et d’incendie.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie
ou défaillance quelconque se produit et
débrancher la fi che d’alimentation ou mettre hors
tension l’interrupteur et le disjoncteur.
(Risque de fumée/incendie/décharge électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance :
• L’ELCB se déclenche fréquemment.
• Le produit ne se met parfois pas en marche
lorsqu’il est mis sous tension.
• L’alimentation est parfois déconnectée lorsque
le cordon est bougé.
• Une odeur de brûlé ou un bruit anormal est
détecté pendant le fonctionnement.
• Le corps est déformé ou anormalement chaud.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Le cordon d’alimentation ou la prise deviennent
anormalement chauds.
• La vitesse du ventilateur ne peut pas être
contrôlée.
• L’unité s’arrête de fonctionner immédiatement
même si elle est activée pour opérer.
• Le ventilateur ne s’arrête pas même si
l’opération est arrêtée.
Contacter immédiatement le revendeur local
pour un entretien/réparation.
Ne pas s’asseoir ou monter sur l’unité. Il y
a un risque de chute accidentelle.
PRÉCAUTION
• Il se peut que le compresseur s’arrête parfois pendant des
orages.Ceci n’est pas une panne mécanique. L’appareil
redémarre automatiquement après quelques minutes.
• Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les
autres langues sont les traductions des instructions d’origine.
Information importante concernant
le réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz à effet de serre fl uorés relevant du
Protocole de Kyoto. Ne laissez pas s’échapper les gaz dans
l’atmosphère.
Type de réfrigérant : R410A
Valeur GWP(1) : 1975
(1)
GWP = potentiel de réchauffement de la planète
Des inspections périodiques des fuites de réfrigérant peuvent
être requises selon la législation européenne ou locale.
Prière de contacter un revendeur local pour de plus amples
informations.
NOTIFICATION
Actions interdites Points à observer
• Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire
fonctionner le climatiseur. Si l’on rencontre des diffi cultés ou
des problèmes, consulter le revendeur.
• Le climatiseur est conçu pour créer un environnement
confortable chez soi. Ne l’utiliser qu’aux fi ns pour lesquelles il
a été prévu, en suivant les instructions de ce mode d’emploi.

12
Précautions d’utilisation
Installation
Ce climatiseur doit être installé par un technicien qualifi é et
conformément aux instructions fournies avec l’appareil.
Avant de procéder à l’installation, vérifi er que la tension
secteur du local d’utilisation (bureau ou habitation) est la
même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT
Éviter les endroits suivants pour l’installation.
Endroits où de la fumée ou des gaz infl ammables sont
présents. Endroits à la température extrêmement élevée,
comme une serre.
Endroits où sont placés des objets générant une chaleur
excessivement élevée.
Attention :
Éviter d’installer l’unité extérieure dans un endroit qui risque
d’être aspergé d’eau de mer ou dans un environnement
sulfureux, par exemple à proximité d’une source thermale.
(Pour protéger le climatiseur de toute corrosion)
Câblage
Tous les câbles doivent respecter les codes électriques
locaux. (Pour les détails, consulter le revendeur ou un
électricien qualifi é.)
Chaque unité doit être correctement mise à la terre avec
un fi l de terre (ou de masse) ou au moyen d’un câblage
d’alimentation.
Les raccordements devront être confi és à un électricien
qualifi é.
Préparatifs de fonctionnement
Mettre le climatiseur sous tension 5 heures
environ avant de le faire fonctionner.
(pour le chauffer)
Le laisser sous tension pour un usage continu.
ON
REMARQUE
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur,
ou désactiver le disjoncteur ou désactiver le dispositif de
déconnexion de l’alimentation afi n d’isoler le climatiseur de
l’alimentation principale lorsqu’il n’est pas utilisé pendant
longtemps.
Conditions de fonctionnement
Utiliser ce climatiseur dans la plage de température suivante.
Plage de température intérieure :
Mode de refroidissement 14 °C ~ 25 °C (*TBH)/18 °C ~ 32 °C (*TBS)
Mode de chauffage 16 °C ~ 30 °C (*TBS)
Plage de température extérieure :
Mode de refroidissement -15 °C ~ 46 °C (*TBS)
-10 °C ~ 43 °C (*TBS)*1
Mode de chauffage -20 °C ~ 18 °C (*TBH)/-20 °C ~ 24 °C (*TBS)
-15 °C ~ 18 °C (*TBH)/-15 °C ~ 24 °C
(*TBS)
*1
*TBS : Température Boule Sèche
*TBH : Température Boule Humide
*1 Lors du branchement de U-60PEY1E5, U-71PEY1E5,
U-100PEY1E5, U-100PEY1E8, U-125PEY1E5,
U-125PEY1E8, U-140PEY1E8
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et
l’élimination des piles et des appareils électriques et
électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage,
et/ou fi gurant dans la documentation qui
l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles
et appareils électriques et électroniques usagés
doivent être séparés des ordures ménagères.
Afi n de permettre le traitement, la valorisation et
le recyclage adéquats des piles et des appareils
usagés, veuillez les porter à l’un des points de
collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/
CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés
conformément à la réglementation en vigueur, vous
contribuez à prévenir le gaspillage de ressources
précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et
l’environnement contre les effets potentiellement
nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte
et le recyclage des piles et appareils usagés,
veuillez vous renseigner auprès de votre mairie,
du service municipal d’enlèvement des déchets ou
du point de vente où vous avez acheté les articles
concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de
l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces
d’équipement électrique ou électronique, veuillez
vous renseigner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets
dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de
l’Union européenne. Pour connaître la procédure
applicable dans les pays hors Union européenne,
veuillez vous renseigner auprès des autorités
locales compétentes ou de votre distributeur.
Pb
Note relative au pictogramme à apposer sur les
piles (voir les 2 exemples ci-contre) :
Le pictogramme représentant une poubelle
sur roues barrée d’une croix est conforme à la
réglementation. Si ce pictogramme est combiné
avec un symbole chimique, il remplit également les
exigences posées par la Directive relative au produit
chimique concerné.

13
FRANÇAIS
Nom des pièces
Mécanisme de fonctionnement
Performance de chauffage
Étant donné que ce climatiseur utilise l’air externe pour
le chauffage, ses performances de chauffage déclinent à
mesure que la température externe diminue.
(En raison du système à pompe de chaleur)
→ Dans ce cas, utilisez un autre appareil de chauffage.
Dégivrage
Cet appareil peut démarrer un processus de dégivrage pour
faire fondre le givre qui s’est formé sur l’unité extérieure.
Le dégivrage démarre : Le ventilateur de l’unité
intérieure s’arrête (ou la vitesse ralentit considérablement).
→ « » (STANDBY) apparaît.
Le chauffage reprend après quelques
minutes : Le ventilateur de l’unité intérieure reste
arrêté (ou il tourne à une vitesse très lente) jusqu’à
ce que la bobine de l’échangeur de chaleur intérieur
chauffe suffi samment.
→ « » (STANDBY) s’affi che.
Le dégivrage est terminé : Le ventilateur de l’unité
intérieure se met à fonctionner.
→ « » (STANDBY) disparaît.
Sortie d’air
Conduit de
sortie d’air *
Grille de sortie d’air *
Boulon de
suspension *
Ancrage de boulon
*
Matériau du plafond *
Unité intérieure
UNITÉ INTÉRIEURE UNITÉ EXTÉRIEURE
Type U1 (Cassette 4 Voies)
Vidange d’eau
Panneau de plafond
(en option)
Sortie d’air
(4 endroits)
Grille de prise d’air
(arrivée d’air)
Grille de prise d’air
(arrivée d’air)
Vidange d’eau
* Fourniture sur site
Type T2 (Plafond)
Type F1 (Conduit discret)
Arrivée d’air
Arrivée d’air
Arrivée d’air
Sortie d’air Sortie d’air
Sortie d’air
PE1 (Type 50) PE1 (Type 60, 71) PE1 (Type 100, 125, 140)
PEY1 (Type 60, 71) PEY1 (Type 100, 125) PEY1 (Type 140)
Fonctionnement séchage (« DRY »)
Une fois que la température de la salle atteint le niveau
réglé, l’unité extérieure se met automatiquement en
marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau.
Lorsque l’unité extérieure est éteinte, le ventilateur de
l’unité intérieure s’arrête aussi.
(Pour empêcher l’humidité dans la pièce d’augmenter
davantage)
Lorsque la température de la salle est susceptible
d’atteindre le niveau réglé, la vitesse du ventilateur est
automatiquement réglée sur « brise » (léger vent).
Le fonctionnement du séchage (« DRY ») n’est pas
possible si la température extérieure est de 15 °C ou
moins.
En cas de coupure de courant pendant que
l’unité est en marche
Lorsque l’unité recommence automatiquement à
fonctionner après une panne de courant provisoire, les
mêmes réglages qu’avant la panne sont utilisés.
No. de modèle
CZ-RWSU2 (Type U1)
CZ-RWST3 (Type T2)
CZ-RWSC3
(Pour toutes les unités
intérieures)
No. de modèle
CZ-RTC2
Pour toutes
les unités
intérieures
No. de modèle
CZ-RTC3
Pour toutes
les unités
intérieures
Lire le mode d’emploi accompagnant la
télécommande.
Optionnel
Télécommande sans fi l
Télécommande de minuterie
Télécommande câblée haut de gamme

14
Réglage de la direction du fl ux d’air
Utilisation de la télécommande
sans fi l
Utilisation de la télécommande de
minuterie Appuyer sur / pour sélectionner la direction de
fl ux d’air souhaitée.
Mouvement de balancement
du volet
Apparaît lorsque le balancement est
arrêté
Appuyer sur le bouton pendant
le balancement du volet
permet d’arrêter le volet dans
la position souhaitée.
Volet fi p14-xe (5 niveaux)
Sens de circulation verticale de l’air recommandé
Placer le volet vers le bas pour le chauffage. (En le plaçant vers le
haut, l’air chaud ne peut pas atteindre le sol.)
Placer le volet vers le haut pour le refroidissement. (En le plaçant
vers le bas, de la condensation peut tomber sur le sol.)
Type U1, T2
HEAT COOL / DRY FAN
Affi chage de la
direction du fl ux
d’air
Affi chage de la direction
du fl ux d’air
Bouton « FLAP »
Bouton « FLAP »
Ventilation et
chauffage
Refroidissement
et séchage
(5 niveaux) (3 niveaux)
Recommandé Recommandé
Fixé sur cette
position
Réglage du sens de circulation horizontale de l’air
(Manuel : type T2 uniquement)
Déplacer manuellement les aubes de
circulation horizontale de l’air pour les
régler.
Cette section est décrite dans le mode d’emploi accompagnant la télécommande de minuterie (CZ-RTC2).
En ce qui concerne la télécommande câblée haut de gamme (CZ-RTC3), consulter le mode d’emploi accompagnant le modèle CZ-RTC3.
Réglage du mouvement ascendant et descendant de la direction du fl ux d’air (types U1 et T2 uniquement)

15
FRANÇAIS
Conseils pour économiser de l’énergie
Attention :
Ne jamais déplacer manuellement le volet contrôlé par la
télécommande (volet de circulation d’air vertical).
REMARQUE
Lorsque le climatiseur est mis hors tension, le volet se
déplace automatiquement dans le sens de fermeture.
Le volet (volet de circulation d’air vertical) se déplace vers
le haut lorsque le climatiseur est mis en attente chauffage.
Le balancement du volet commence à la fi n d’attente du
chauffage, mais « Swing » (balancement) est indiqué sur la
télécommande même pendant l’attente de chauffage.
À éviter
Ne pas bloquer l’entrée ni la sortie de l’air de
l’unité. (Si l’une ou l’autre sont obstruées, l’unité
ne fonctionnera pas bien et peut entraîner un
dysfonctionnement.)
Pendant l’opération de refroidissement, utiliser des
rideaux ou des stores pour empêcher la lumière
directe du soleil de pénétrer dans la pièce.
À faire
Le fi ltre à air doit toujours être propre. (Un fi ltre bouché
affectera la performance de l’unité.) « Entretien » (P. 16)→
Pour éviter que l’air climatisé ne s’échappe, fermer les
fenêtres, les portes et toute autre ouverture.
Réglage de la direction du fl ux d’air pour plusieurs unités intérieures (télécommande de minuterie uniquement)
Lors du réglage individuel de la direction
du fl ux d’air de chaque unité intérieure
1Appuyer sur pour sélectionner le
numéro de l’unité à régler.
par ex.) 1 unité extérieure
et 8 unités
intérieures
No display
1-1
1-2
1-3
1-4
2-1
2-4
par ex.) 2 unités
extérieures et 4
unités intérieures
No display
1-1
1-2
1-3
1-4
1-8
2Appuyer sur pour sélectionner la
direction de fl ux d’air souhaitée.
Lors du réglage simultané de la direction
du fl ux d’air de toutes les unités intérieures
1Appuyer sur pour sélectionner
No display .
2Appuyer sur pour sélectionner
la direction de fl ux d’air souhaitée.
1-1
1-2
1-3
1-4
1-8
Bouton « UNIT »
Bouton « FLAP »
Un maximum de 8
unités intérieures
peuvent être
connectées.
Numéro d’unité
Lorsque plusieurs unités intérieures sont commandées avec 1 télécommande, la direction du fl ux d’air peut être réglée individuellement
pour chaque unité intérieure ou simultanément pour toutes les unités.

16
AVERTISSEMENT
Par mesure de sécurité, éteindre le climatiseur et le
débrancher de la prise secteur avant son nettoyage.
(Autrement, une décharge électrique ou des blessures
pourraient survenir, car le ventilateur tourne à grande
vitesse.)
Ne pas verser d’eau sur l’unité intérieure.
(Cela pourrait abîmer les composants internes et
provoquer une décharge électrique.)
PRÉCAUTION
Ne jamais utiliser de solvants ou de produits chimiques
corrosifs. De plus, ne pas essuyer les pièces en plastique
avec de l’eau très chaude.
(Cela pourrait déformer ou décolorer l’unité.)
Certains bords métalliques et les ailettes sont coupants.
Prendre garde lorsqu’on les nettoie.
(Blessure possible.)
Utiliser un escabeau ou une échelle stable lors du
nettoyage d’une unité intérieure installée en hauteur.
La bobine interne et les autres composants de l’unité
extérieure doivent être régulièrement nettoyés.
• Consulter le revendeur ou un service après-vente.
Entretien
Unité intérieure (par ex., type U1)
Laver le volet pour la sortie d’air avec de l’eau.
(Type U1 uniquement)
• Veiller à arrêter le fonctionnement au préalable.
• Après le lavage à l’eau, le laisser sécher et le fi xer sur l’unité
en s’assurant que la fl èche est orientée vers le haut.
Symptôme Cause Remède
Le climatiseur ne
fonctionne pas,
bien qu’il soit
sous tension.
Panne de courant ou après une panne de
courant Appuyer sur le bouton ON/OFF sur la télécommande.
Le bouton de fonctionnement
(alimentation) est sur OFF.
• Si le disjoncteur est éteint, l’allumer.
• Si le disjoncteur s’est déclenché, consulter le revendeur
sans l’allumer.
Un fusible a sauté. Contacter le revendeur.
Médiocre
performance du
refroidissement
ou du chauffage
L’arrivée d’air ou la sortie d’air des unités
intérieure et extérieure est bouchée par
de la poussière.
Enlever la poussière.
Le régulateur de vitesse de l’air est placé
sur « Faible ». Le placer sur « Élevé » ou « Fort ».
Réglages de la température incorrects
Voir « Conseils pour économiser de l’énergie ». (P. 15)
La pièce est exposée aux rayons directs
du soleil en mode de refroidissement.
Des portes ou des fenêtres sont ouvertes.
Le fi ltre à air est bouché. Voir « Entretien ». (P. 16)
Il y a trop de sources de chaleur dans la
pièce en mode de refroidissement. Utiliser peu de sources de chaleur et pendant un bref
instant.
Il y a trop de gens dans la pièce en mode
de refroidissement.
Baisser le réglage de température ou le placer sur
« Élevé » ou « Fort ».
Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement même après avoir vérifi é chacun des points de
« Avant de demander une réparation » et « Dépannage »
Arrêter immédiatement le fonctionnement et couper l’alimentation. Contacter ensuite le revendeur et lui indiquer le numéro
de série et les symptômes. Indiquer également la marque d’inspection et les lettres E, F, H, L, P avec les nombres qui
apparaissent sur l’écran LCD de la télécommande.
Ne jamais essayer de réparer soi-même le climatiseur, car ceci présente un danger très élevé pour l’utilisateur.
Avant de demander une réparation
Sortie d’air
Arrivée d’air
Essuyer avec un chiffon doux.
(En cas de saleté tenace,
nettoyer avec un chiffon
propre humecté d’eau.)

17
FRANÇAIS
Dépannage
Symptôme Cause / Remède
Unité intérieure
Bruit
Un bruit comme de l’eau qui coule
est entendu pendant ou après le
fonctionnement.
• Un bruit de liquide réfrigérant s’écoulant à l’intérieur de l’unité
• Un bruit de vidange de l’eau à travers la durite de vidange
Un bruit de craquement est entendu
pendant ou après le fonctionnement. Bruit dû au changement de température des pièces
Odeurs de l’air évacué pendant le
fonctionnement.
• Odeur des composants internes, de cigarettes et de
cosmétiques accumulés dans le climatiseur lorsque l’air est
évacué.
• L’intérieur de l’unité est sale. (Contacter le revendeur.)
Des gouttes de condensation s’accumulent
à proximité de la sortie d’air pendant le
refroidissement.
• L’humidité interne est refroidie par un vent frais et s’accumule
sous forme de gouttes de condensation.
De la buée se forme pendant le
refroidissement.
• Si le climatiseur a été installé dans un endroit, comme un
restaurant où il y a de grandes quantités de vapeurs d’huile, le
nettoyage est nécessaire, car l’intérieur de l’unité (échangeur
de chaleur) est sale. (Contacter le revendeur.)
De la buée se forme pendant le chauffage. • Le dégivrage est en cours.
Le ventilateur tourne pendant un moment
même alors que le climatiseur ne
fonctionne pas.
• La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en
douceur.
• Il se peut que le ventilateur tourne pour sécher l’échangeur de
chaleur selon le réglage.
Direction
du fl ux
d’air
La direction du fl ux d’air change pendant
le fonctionnement.
La direction du fl ux d’air ne peut pas être
réglée.
La direction du fl ux d’air ne peut pas être
modifi ée.
• Lorsque la température d’évacuation de l’air est basse
pendant le chauffage ou le dégivrage, la circulation horizontale
de l’air est automatiquement sélectionnée.
• La position du volet peut être réglée individuellement.
(Type U1)
Le volet bouge plusieurs fois après le
changement de la direction.
• Le volet avance une fois à la position standard, puis se place
dans la direction du fl ux d’air.
De la poussière est évacuée. • La poussière accumulée dans l’unité intérieure est évacuée.
À la première utilisation à vitesse élevée,
il se peut que le ventilateur tourne parfois
plus vite que la vitesse de réglage.
(3 à 30 minutes)
• Il s’agit d’une vérifi cation du fonctionnement, pour confi rmer
que le moteur du ventilateur tourne dans les limites de la plage
d’utilisation.
Unité extérieure
Ne fonctionne pas
(En cas de mise sous tension immédiate/
En cas d’arrêt et de reprise immédiate du
fonctionnement)
• Le climatiseur ne fonctionne pas pendant les 3 premières
minutes environ en raison de l’activation du circuit de
protection du compresseur.
Un bruit est émis pendant le chauffage.
• Le dégivrage est en cours.
De la vapeur est émise pendant le chauffage.
Le ventilateur continue à tourner même
après l’arrêt du fonctionnement avec la
télécommande.
• Ceci afi n de permettre un fonctionnement en douceur.
Vérifi er avant de nous contacter ou de demander une réparation.

18
Precauciones de seguridad ......................... 18
Precauciones de uso .................................... 20
Nombres de las partes ................................. 21
• Mecanismo de funcionamiento ................. 21
Ajuste de la dirección de circulación del aire
... 22
• Ajuste de la dirección de circulación del
aire para varias unidades interiores ......... 23
Mantenimiento .............................................. 24
• Antes de solicitar ayuda del servicio técnico
... 24
Localización y resolución de problemas .... 25
Especifi caciones ........................................... 74
• Unidad interior ............................................ 74
• Unidad exterior ............................................ 76
• Tabla de correspondencia de idiomas ...... 78
Índice
Precauciones de seguridad
Información del producto
Si tiene preguntas o problemas relacionados con su
acondicionador de aire necesitará la siguiente información.
Los números de modelo y de serie se encuentran en la placa
de características situada en la parte inferior del aparato.
N.º de modelo
N.º de serie
Fecha de adquisición
Dirección del distribuidor
Número de teléfono
Confi rme con el distribuidor o especialista
autorizado el tipo de refrigerante especifi cado
que debe usar. El uso de un refrigerante distinto
al tipo especifi cado puede acarrear daños al
producto, explosiones, lesiones, etc.
Este acondicionador de aire no dispone de
ventilador para introducir aire fresco del exterior.
Cuando utilice en la misma sala aparatos de
calefacción de gas o queroseno, que consumen
mucho oxígeno del aire, debe abrir con
frecuencia las puertas o ventanas.
De lo contrario, en casos extremos, existe el
riesgo de asfi xia.
Nunca utilice ni guarde gasolina u otros
productos o líquidos infl amables cerca del
acondicionador de aire porque es muy peligroso.
No utilice este aparato en una atmósfera
potencialmente explosiva.
No toque nunca la unidad con las manos
mojadas.
No introduzca los dedos ni ningún otro
objeto en la unidad interior o exterior
del acondicionador de aire: las piezas
giratorias pueden provocar heridas.
Una fuga de gas refrigerante puede causar un
incendio.
Por motivos de seguridad, asegúrese de
apagar el acondicionador de aire y también de
desconectar la alimentación antes de efectuar
limpiezas o reparaciones.
En caso de emergencia, desconecte
el enchufe de alimentación de la toma
de corriente, apague el disyuntor o
apague el elemento de desconexión de
la alimentación para aislar el acondicionador de
aire de la fuente de suministro eléctrico.
Los usuarios no deben limpiar el interior de
las unidades interiores y exteriores. Encargue
la limpieza a un distribuidor o especialista
autorizado.
En caso de que este aparato funcione
incorrectamente, no lo repare usted mismo.
Póngase en contacto con el distribuidor de
ventas o servicios para solicitar una reparación.
Los símbolos siguientes utilizados en estas instrucciones
de funcionamiento le avisan de que existen condiciones
potencialmente peligrosas para los usuarios, el personal de
servicio o el propio aparato:
ADVERTENCIA
Este símbolo indica un riesgo o uso
peligroso que podría causar graves
heridas personales o incluso la
muerte.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica un riesgo o
uso peligroso que podría causar
heridas personales o daños al
aparato o a otras propiedades.
ADVERTENCIA
Le agradecemos la compra de este
producto Panasonic.
Este dispositivo es una unidad interior de
acondicionador de aire comercial.
Las instrucciones de instalación se
incluyen con el aparato.

19
ESPAÑOL
Este aparato está pensado para ser utilizado por
expertos o usuarios con la cualifi cación necesaria en
tiendas, en la industria ligera y en granjas, o por no
expertos en usos comerciales.
Este dispositivo podrá ser utilizado por niños de más
de 8 años y por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimientos, siempre que estén bajo
supervisión o hayan recibido instrucciones relativas
al uso seguro del dispositivo y comprendan los
riesgos que dicho uso conlleva.
Instale la alarma contra incendios y la salida de aire
a una distancia mínima de 1,5 m de la unidad.
No caliente ni enfríe demasiado la sala si en ella se
encuentran bebés o personas discapacitadas.
No apague ni encienda el acondicionador de aire
con el interruptor de alimentación. Utilice para ello
el botón de operación de encendido/apagado (ON/
OFF).
No introduzca nada en las salidas de aire
de la unidad exterior. Esto es muy peligroso,
porque el ventilador gira a alta velocidad.
No toque la entrada de aire ni las afi ladas
aletas de aluminio de la unidad exterior.
Podría hacerse daño.
No pegue ningún objeto en la
CARCASA DEL VENTILADOR.
Podría sufrir lesiones y la unidad
podría dañarse.
Proporcione una toma de corriente que pueda
utilizarse exclusivamente para cada unidad, e
instale un disyuntor de circuito, un elemento
de desconexión de la alimentación y un
disyuntor de fugas a modo de protección contra
sobrecorriente en la línea exclusiva.
Proporcione una toma de corriente para cada unidad;
y en el cableado fi jo deberán incorporarse medios
para la desconexión completa del suministro eléctrico
que tengan una separación de contacto en todos los
polos en conformidad con las normas del cableado.
Para prevenir posibles peligros a causa
de un fallo en el aislamiento, la unidad
debe conectarse a tierra.
No utilice cables manipulados,
empalmados, prolongados o de
origen desconocido, para evitar
sobrecalentamientos y riesgo de
incendios.
Deje de utilizar el producto cuando haya
cualquier anormalidad/fallo y desconecte el
cable de corriente o desactive el interruptor de
alimentación y el interruptor.
(Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica)
Ejemplos de anormalidad o fallo:
• El ELCB se activa frecuentemente.
• El producto a veces no se enciende al activar
el interruptor.
• La corriente a veces se desconecta cuando se
mueve el cable.
• Huele a quemado o se oyen ruidos anormales
durante el funcionamiento.
• La carcasa presenta deformaciones o está
anormalmente caliente.
• Filtraciones de agua desde la unidad interior.
• El cable de alimentación o el enchufe está
excesivamente caliente.
• No se puede controlar la velocidad del
ventilador.
• La unidad se para inmediatamente incluso
estando en funcionamiento.
• El ventilador no se para incluso habiendo
cesado la operación.
Póngase en contacto inmediatamente con
su proveedor local para su mantenimiento/
reparación.
No se siente ni se ponga de pie sobre la
unidad. Podría caerse y sufrir un accidente.
PRECAUCIÓN
• El compresor podría detenerse ocasionalmente durante
tormentas. Esta situación no representa un fallo mecánico.
La unidad se recuperará automáticamente al cabo de unos
minutos.
• El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El
resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones
originales.
Información importante relativa al
refrigerante utilizado
Este producto contiene gases fl uorados de efecto invernadero
cubiertos por el Protocolo de Kioto. No expulse los gases a la
atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor de GWP(1): 1975
(1)
GWP = potencial de calentamiento local
Es posible que sean necesarias inspecciones periódicas en
busca de fugas de refrigerante, en función de la legislación
local o europea. Si necesita más información, póngase en
contacto con el distribuidor local.
AVISO
Situaciones
prohibidas
Cuestiones que
deben respetarse
• Lea con atención estas instrucciones de funcionamiento
antes de utilizar este acondicionador de aire. Si sigue
teniendo alguna difi cultad o problema, póngase en contacto
con el distribuidor para que le ayude a solucionarlo.
• Este acondicionador de aire ha sido diseñado para
proporcionarle un ambiente agradable en su habitación.
Utilícelo solamente con la fi nalidad para la que ha sido
diseñado, según se describe en estas instrucciones de
funcionamiento.

20
Precauciones de uso
Instalación
Este acondicionador deberá instalarlo correctamente un
técnico especializado en instalaciones, cumpliendo siempre
con las instrucciones de instalación suministradas con este
aparato.
Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de
alimentación eléctrica suministrada en su casa u ofi cina es
la misma que la indicada en la placa de características.
ADVERTENCIA
A la hora de realizar la instalación, evite los
siguientes lugares.
Lugares en los que exista humo o gas combustible.
Lugares con temperaturas extremadamente elevadas,
como por ejemplo un invernadero.
Lugares en los que haya objetos que generen un nivel
de calor excesivo.
Atención:
Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que agua
salada pueda salpicar directamente al aparato, o en un
lugar con presencia de aire sulfuroso, como por ejemplo
cerca de un spa
(El objetivo es proteger el acondicionador de aire de
factores altamente corrosivos).
Cableado
Todas las conexiones deben cumplir con los códigos
eléctricos locales (póngase en contacto con su
concesionario o electricista cualifi cado para obtener más
detalles).
Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente,
mediante un cable de puesta a tierra (masa) o a través del
cableado de alimentación.
Las conexiones debe realizarlas un electricista cualifi cado.
Preparación del funcionamiento
Active la alimentación eléctrica 5 horas antes
de poner en marcha el equipo.
(El objetivo es que el dispositivo se caliente)
Mantenga la alimentación eléctrica activada
para uso continuo.
ON
NOTA
Si el aparato no va a utilizarse durante un periodo prolongado,
desconecte el enchufe de alimentación de la toma de
corriente, apague el disyuntor, o apague el elemento de
desconexión de la alimentación para aislar el acondicionador
de aire de la fuente de suministro eléctrico.
Condiciones de funcionamiento
Utilice este acondicionador de aire dentro del siguiente
intervalo de temperatura.
Intervalo de temperatura interior:
Modo de refrigeración 14 °C - 25 °C (*TBH)/18 °C - 32 °C (*TBS)
Modo de calefacción 16 °C - 30 °C (*TBS)
Intervalo de temperatura exterior:
Modo de refrigeración -15 °C - 46 °C (*TBS)
-10 °C - 43 °C (*TBS)*1
Modo de calefacción -20 °C - 18 °C (*TBH)/-20 °C - 24 °C (*TBS)
-15 °C ~ 18 °C (*TBH)/-15 °C ~ 24 °C (*TBS)*1
*TBS: Temperatura de bulbo seco
*TBH: Temperatura de bulbo húmedo
*1 Al conectar U-60PEY1E5, U-71PEY1E5, U-100PEY1E5,
U-100PEY1E8, U-125PEY1E5, U-125PEY1E8, U-140PEY1E8
Información para los usuarios relativa a la
recopilación y eliminación de equipos y pilas usados
Estos símbolos en los productos, embalajes
y/o documentos adjuntos, signifi can que
los aparatos eléctricos y electrónicos y las
baterías no deberían ser mezclados con los
desechos domésticos.
Para un tratamiento, una recuperación y un
reciclaje adecuados de los productos usados
y de las pilas gastadas, llévelos a los puntos
de recogida correspondientes, según la
normativa de su país y las Directivas 2002/96/
EC y 2006/66/EC.
Al deshacerse de estos productos y de estas
pilas correctamente estará ayudando a
ahorrar valiosos recursos y a evitar posibles
efectos negativos para la salud humana y
para el medio ambiente. La manipulación
inadecuada de estos residuos podría provocar
situaciones perniciosas.
Si desea obtener más información sobre la
recopilación y el reciclaje de productos usados
y de pilas gastadas, póngase en contacto con
el ayuntamiento, con el servicio de recogida
de basuras o con el punto de venta en el que
compró los productos en cuestión.
El desechado incorrecto de estos residuos
podría suponer la aplicación de multas según
la normativa vigente.
Para usuarios empresariales de la Unión
Europea
Si desea deshacerse de productos eléctricos
y electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para obtener más
información.
[Información de desechado en otros países
fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos son válidos únicamente en
la Unión Europea. Si desea deshacerse de
estos productos, póngase en contacto con
las autoridades locales o con su distribuidor
y pregunte cuál es el método de desechado
correcto.
Pb
Nota para el símbolo de batería (ejemplos
de dos símbolos de la parte inferior):
Este símbolo podría utilizarse en combinación
con un símbolo de producto químico. En este
caso cumple con los requisitos impuestos por
la Directiva en relación al producto químico en
cuestión.

21
ESPAÑOL
Nombres de las partes
Mecanismo de funcionamiento
Rendimiento en calefacción
Dado que este acondicionador de aire utiliza el aire
exterior para el proceso de calefacción, el rendimiento de
calefacción disminuye a medida que la temperatura del
exterior desciende
(Debido al sistema de bomba de calor).
→ Si se da esta situación, utilice otro dispositivo de
calefacción.
Descongelación
Este dispositivo podría iniciar la operación de descongelación
para fundir la escarcha formada en la unidad exterior.
Comienza el proceso de descongelación :
el ventilador de la unidad interior se detiene (o
la velocidad pasa a ser extremadamente baja).
→”Aparece ” (STANDBY).
Transcurridos unos minutos, la operación de
calefacción continúa: El ventilador de la unidad
interior permanece detenido (o funciona a muy baja
velocidad) hasta que el serpentín de intercambio de
calor interior se haya calentado sufi cientemente.
→ ”Aparece ” (STANDBY).
Salida de aire
Conducto de
salida de aire *
Rejilla de salida
de aire *
Perno de
suspensión *
Anclaje del perno
*
Material del techo *
Unidad interior
UNIDAD INTERIOR UNIDAD EXTERIOR
Tipo U1 (Cassette de 4 vías)
Drenaje de agua
Panel del techo
(opcional)
Salida de aire
(4 posiciones)
Rejilla de entrada de aire
(entrada de aire)
Rejilla de entrada de aire
(entrada de aire)
Drenaje de agua
* Suministrado en el sitio
Tipo T2 (Techo)
Tipo F1 (Conducto de perfi l bajo)
Entrada
de aire
Entrada
de aire
Entrada de aire
Salida
de aire Salida
de aire Salida de aire
PE1 (Tipo 50) PE1 (Tipo 60, 71) PE1 (Tipo 100, 125, 140)
PEY1 (Tipo 60, 71) PEY1 (Tipo 100, 125) PEY1 (Tipo 140)
El proceso de descongelación p21-ha fi nalizado
: el
ventilador de la unidad interior comienza a funcionar.
→ ”Desaparece ” (STANDBY).
Funcionamiento ‘‘DRY’’ (deshumidifi cación)
Cuando la sala alcanza la temperatura que p21-ha sido
ajustada, la unidad exterior repite el ciclo de apagado y
encendido automáticamente.
Cuando la unidad exterior se apaga, también lo hace el
ventilador de la unidad interior
(Para evitar que la humedad de la sala aumente de nuevo).
Cuando es más probable que la temperatura de la
habitación llegue al nivel establecido, la velocidad del
ventilador se ajusta automáticamente en la opción ‘‘brisa’’
(viento suave).
La operación ‘‘DRY’’ no será posible si la temperatura
exterior es de 15 °C o menos.
Si se produce un corte del suministro
eléctrico mientras está funcionando la unidad
Cuando la unidad reanuda su funcionamiento después de
un corte temporal del suministro eléctrico utiliza la misma
confi guración establecida antes del corte del suministro.
Opcional
N.º de modelo
CZ-RWSU2 (Tipo U1)
CZ-RWST3 (Tipo T2)
CZ-RWSC3
(Para todas las
unidades interiores)
N.º de modelo
CZ-RTC2
Para todas
las unidades
interiores
N.º de modelo
CZ-RTC3
Para todas
las unidades
interiores
Lea las instrucciones de funcionamiento
incluidas con el mando a distancia.
Unidad de mando a distancia inalámbrica
Unidad de mando a distancia del temporizador
Mando a distancia con cable de altas prestaciones

22
Ajuste de la dirección de circulación del aire
Utilización de la unidad de mando a
distancia inalámbrica
Utilización de la unidad de mando a
distancia del temporizador Pulse / para seleccionar la dirección de circulación
del aire que desee.
Movimiento de barrido de la
aleta
Se muestra cuando la operación de
barrido está detenida
Al pulsar este botón durante la
operación de barrido, la aleta
se detendrá en la posición
deseada.
Aleta fi ja (5 niveles)
Dirección de caudal vertical recomendada
Para la operación de calefacción, ajuste la aleta en posición descendente
(con el ajuste ascendente el aire caliente no podrá llegar al suelo).
Para la operación de refrigeración, ajuste la aleta en posición
ascendente (con el ajuste descendente la condensación podría
acumularse en el suelo).
Tipo U1, T2
HEAT COOL/DRY FAN
Pantalla de
dirección de
circulación del
aire
Pantalla de dirección de
circulación del aire
Botón “FLAP”
Botón “FLAP”
Ventilador y
calefacción Refrigeración y
deshumidifi cación
(5 niveles) (3 niveles)
Recomendado Recomendado
Fijo en esta
posición
Ajuste de la dirección de caudal horizontal
(Manual: solo tipo T2) Mueva las paletas de caudal
horizontal con la mano para
ajustarlas.
Este apartado se describe en el manual de instrucciones incluido con el mando a distancia con temporizador (CZ-RTC2).
Si desea obtener información sobre el mando a distancia con cable de altas prestaciones (CZ-RTC3), consulte las Instrucciones
de funcionamiento incluidas con el modelo CZ-RTC3.
Ajuste del movimiento ascendente y descendente de la dirección de circulación del aire (solo tipos U1 y T2)

23
ESPAÑOL
Consejos de ahorro de energía
Atención:
No mueva nunca con las manos la aleta (aleta de
circulación del aire vertical) controlada utilizando la unidad
de mando a distancia.
Nota
Cuando se apague el acondicionador de aire, la aleta se
moverá automáticamente hacia la dirección de cierre.
La aleta (aleta de circulación del aire vertical) se moverá a
la posición ascendente durante la operación de espera para
calefacción.
La operación de barrido comienza una vez fi nalizada
la operación de espera, pero en la unidad de mando a
distancia se indicará “Swing” (Barrido) incluso durante la
operación de espera.
Evite
No bloquee la entrada ni la salida de aire de la
unidad (si una de estas dos zonas se obstruye, la
unidad no funcionará correctamente y presentará
fallos).
Durante la operación de refrigeración, utilice
sombrillas, persianas o cortinas para evitar que la luz
solar directa acceda a la sala.
Efectúe
Mantenga siempre el fi ltro de aire limpio (la presencia
de un fi ltro atascado hará que el rendimiento de la
unidad sea más bajo). “Mantenimiento” (P. 24)→
Para impedir que el aire acondicionado se escape,
mantenga las ventanas, las puertas y otras aberturas
cerradas.
Ajuste de la dirección de circulación del aire para varias unidades interiores (solo con unidad de mando a distancia del temporizador)
Al ajustar la dirección de circulación del
aire de cada unidad interior por separado
1Pulse para seleccionar el número
de unidad que desee ajustar.
2Pulse para seleccionar la
dirección de circulación del aire que desee.
Al ajustar la dirección de circulación del
aire de todas las unidades interiores de
forma simultánea
1Pulse para seleccionar
No display .
2Pulse para seleccionar la
dirección de circulación del aire que desee.
1-1
1-2
1-3
1-4
1-8
Botón “UNIT”
Botón “FLAP”
Es posible conectar un
máximo de 8 unidades
interiores.
Número de unidad
Al controlar varias unidades interiores utilizando una misma unidad de mando a distancia, es posible ajustar la dirección de
circulación del aire de cada unidad interior por separado o de todas las unidades al mismo tiempo.
p. ej.) 1 unidad exterior
y 8 unidades
interiores
No display
1-1
1-2
1-3
1-4
2-1
2-4
p. ej.) 2 unidades
exteriores y 4
unidades interiores
No display
1-1
1-2
1-3
1-4
1-8

24
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el
acondicionador de aire y desconectarlo de la red
eléctrica antes de realizar su limpieza (de lo contrario,
podrían producirse descargas eléctricas o lesiones,
debido a que el ventilador gira a alta velocidad).
No vierta agua dentro de la unidad interior (el agua
podría dañar los componentes internos y provocar un
riesgo de descarga eléctrica).
PRECAUCIÓN
No utilice nunca disolventes ni productos químicos agresivos.
No limpie las partes de plástico con agua muy caliente (podría
provocar deformaciones y cambios de color).
Algunos bordes y aletas metálicos están muy a lados. Tenga
cuidado al limpiar estas partes (podría provocarse lesiones).
Utilice un taburete o escalera rmes al limpiar una unidad
interior instalada en altura.
El serpentín interno y otros componentes de la unidad
exterior deberán limpiarse regularmente.
• Póngase en contacto con su distribuidor o centro de
reparaciones.
Mantenimiento
Unidad interior (p. ej. tipo U1)
Lave la aleta de la salida de aire con agua.
(solo tipo U1)
• Asegúrese de que la unidad no esté en funcionamiento.
• Después de lavarla con agua, déjela secar, y después vuelva
a montarla con la echa orientada hacia fuera.
Síntoma Causa Medida
El acondicionador
de aire no
funciona, a
pesar de que la
alimentación está
activada.
Fallo de alimentación o situación posterior
a fallo de alimentación
Pulse el botón de encendido y apagado (ON/OFF) de la
unidad de mando a distancia.
El botón de funcionamiento (de
alimentación) está desactivado.
• Si el disyuntor está desactivado, active la alimentación.
• Si el disyuntor p24-ha saltado, póngase en contacto con su
distribuidor sin activarlo.
El fusible está fundido. Consulte a su distribuidor.
Rendimiento bajo
de la refrigeración
o la calefacción
La entrada de aire o la salida de aire de
las unidades interiores y exteriores está
obstruida a causa del polvo.
Retire el polvo.
El interruptor de velocidad del viento está
en el ajuste “Bajo”. Cambie a “Alto” o “Fuerte”.
Con guración incorrecta de temperatura
Consulte “Consejos de ahorro de energía”. (P. 23)
La habitación está expuesta a la luz del
sol directa en el modo de refrigeración.
Las puertas o las ventanas están
abiertas.
El ltro de aire está obstruido. Consulte “Mantenimiento”. (P. 24)
Demasiadas fuentes de calor en la
habitación en el modo de refrigeración.
Utilice fuentes de calor mínimas y durante breves
periodos de tiempo.
Demasiadas personas en la habitación en
el modo de refrigeración.
Reduzca el ajuste de temperatura o cambie a “Alto” o
“Fuerte”.
Si el acondicionador de aire no funciona correctamente ni siquiera después de comprobar los
elementos de “Antes de solicitar ayuda del servicio técnico” y “Localización y resolución de
problemas”
Detenga el funcionamiento de la unidad inmediatamente y apáguela. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e
informe del número de serie y del número. También debe informar de si aparece la marca de inspección y las letras E, F, H, L,
P, en combinación con los números, en la pantalla LCD de la unidad de mando a distancia.
Nunca repare su acondicionador de aire usted mismo, p24-ya que es muy peligroso.
Antes de solicitar ayuda del servicio técnico
Salida de aire
Entrada de aire
Limpie la unidad con un
paño suave. (Si está muy
sucia, utilizar un paño
humedecido con agua.)

25
ESPAÑOL
Localización y resolución de problemas
Síntoma Causa / Medida
Unidad interior
Ruido
Se escucha ruido similar a corrientes de
agua antes o durante el funcionamiento
de la unidad.
• Ruido de líquido refrigerante fl uyendo por el interior de la
unidad
• Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje
Se escucha ruido de crujidos durante el
funcionamiento o al cesar el funcionamiento
de la unidad.
Ruido provocado por el cambio de temperatura de las piezas
Durante el funcionamiento, el aire
descargado presenta olores.
• Se descargan componentes de olor de interiores, olor a cigarro
y olor a cosméticos acumulados en el acondicionador de aire y
su aire.
• El interior de la unidad está sucio (consulte a su distribuidor).
Se acumulan gotas de rocío cerca de la
salida de aire durante la operación de
refrigeración.
• La humedad interna se refrigera mediante viento frío, y se
acumula en forma de gotas de rocío.
Aparece niebla durante la operación de
refrigeración.
• Si el acondicionador de aire se ha instalado en lugares como, por
ejemplo, restaurantes, en los que se acumulan grandes cantidades de
rocío de aceite, la limpieza resulta necesaria porque el interior de la
unidad (el intercambiador de calor) está sucio (consulte a su distribuidor).
Aparece niebla durante la operación de
calefacción. • Está en curso la operación de descongelación.
El ventilador gira durante un tiempo,
incluso a pesar de que la unidad deja de
funcionar.
• La rotación del ventilador hace que el proceso de
funcionamiento se realice con suavidad.
• En función del entorno, el ventilador podría girar para secar el
intercambiador de calor.
Dirección
de
circulación
del aire
La dirección de circulación del aire cambia
durante el funcionamiento de la unidad.
No es posible establecer la dirección de
circulación del aire.
No es posible modifi car la dirección de
circulación del aire.
• Cuando la temperatura de descarga de aire es baja durante
la operación de calefacción o durante el funcionamiento de
descongelación, el fl ujo de aire se dirige de forma horizontal
de modo automático.
• La posición de la aleta puede defi nirse de forma independiente
(tipo U1).
La aleta se mueve en varias ocasiones
después de modifi carse la dirección.
• La aleta se mueve una vez hasta la posición estándar, y a
continuación gira hasta la dirección de circulación del aire
establecida.
Se descarga polvo. • Se descarga el polvo acumulado dentro de la unidad interior.
En el funcionamiento de alta velocidad
inicial, el ventilador a veces gira a
una velocidad superior a la velocidad
establecida.
(entre 3 y 30 minutos)
• El objetivo es comprobar el funcionamiento y confi rmar si la
rotación del motor del ventilador está dentro del intervalo de
uso.
Unidad exterior
La unidad no funciona
(cuando la alimentación se acaba de activar/
cuando el funcionamiento se ha detenido y
se ha reanudado de forma inmediata)
• La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo
aproximado de 3 minutos, p25-ya que está activado el circuito de
protección del compresor.
Se producen ruidos durante la operación de
calefacción. • Está en curso la operación de descongelación.
La unidad expulsa vapor durante la
operación de calefacción.
El ventilador sigue girando, incluso a pesar
de que el funcionamiento se ha detenido
utilizando la unidad de mando a distancia.
• El objetivo de esta medida es suavizar el funcionamiento.
Compruebe antes de realizar consultas o solicitar tareas de servicio.

26
Sicherheitshinweise ..................................... 26
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch ... 28
Bezeichnungen der Teile .............................. 29
• Funktionsweise ........................................... 29
Einstellen der Ausblasrichtung ................... 30
• Einstellen der Ausblasrichtung von
mehreren Innengeräten .............................. 31
Wartung ......................................................... 32
• Bevor Sie den Kundendienst anfordern ... 32
Fehlerdiagnose ............................................. 33
Technische Daten ......................................... 74
• Innengerät .................................................... 74
• Außengerät .................................................. 76
• Sprachen-Entsprechungstabelle ............... 78
Inhalt
Sicherheitshinweise
Produkt-Information
Falls Probleme oder Fragen zu dieser Klimaanlage auftreten
sollten, die eine Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst
erforderlich machen, werden die folgenden Angaben benötigt.
Die Modell- und die Seriennummer befi nden sich auf dem
Typenschild an der Unterseite des Gehäuses.
Modellnummer
Seriennummer
Kaufdatum
Anschrift des Fachhändlers
Telefonnummer
Fragen Sie Ihren Vertragshändler oder Spezialisten
nach dem Gebrauch des vorgeschriebenen
Kältemitteltyps. Wird ein anderes Kältemittel als
das vorgeschriebene verwendet, kann es zu einer
Beschädigung des Produkts, Rohrbruch und
Verletzungen usw. kommen.
Diese Klimaanlage besitzt keinen Ventilator zum
Ansaugen von Frischluft. Werden Gas- oder
Ölheizgeräte, die viel Sauerstoff verbrauchen,
im gleichen Raum betrieben, so müssen Fenster
und Türen häufi g geöffnet werden, um die Luft im
Raum zu erneuern.
Anderenfalls besteht in extremen Fällen
Erstickungsgefahr!
Auf keinen Fall Benzin oder andere zündfähige
Gase oder Flüssigkeiten in der Nähe der
Klimaanlage verwenden oder lagern —
Explosionsgefahr!
Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen verwendet werden.
Fassen Sie das Gerät nie mit nassen Händen an.
Stecken Sie weder Ihre Finger noch andere
Objekte in das Innen- oder Außengerät der
Klimaanlage, da es zu Verletzungen durch
sich drehende Teile kommen kann.
Austretendes Kältemittel kann Brände verursachen.
Schalten Sie die Klimaanlage vor der Reinigung
oder Wartung zur Sicherheit aus, und trennen Sie
das Gerät von der Spannungsquelle.
In Notfällen ziehen Sie den Stecker aus der
Netzsteckdose, schalten Sie den
Trennschalter aus, oder schalten Sie das
entsprechende Trennorgan ab, um das
Innengerät von der Netzspannung zu
trennen.
Das Innere von Innen- und Außengeräten darf nicht
von Benutzern gereinigt werden. Beauftragen Sie
einen autorisierten Händler oder Servicetechniker
mit der Reinigung.
Sollte eine Betriebsstörung dieses Geräts
auftreten, versuchen Sie nicht, diese eigenhändig
zu beseitigen. Beauftragen Sie den Vertrieb oder
Fachhändler mit der Instandsetzung.
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole
verwendet, um Benutzer und Kundendienstpersonal auf
die Gefahr von Verletzungen bzw. Sachschäden und eine
mögliche Beschädigung des Gerätes hinzuweisen:
WARNUNG
Dieses Symbol warnt vor einer
Gefahr oder vor unsachgemäßem
Betrieb, wodurch Verletzungen mit
möglicherweise tödlichem Ausgang
entstehen können.
VORSICHT
Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr
oder vor unsachgemäßem Betrieb, die
zu Verletzungen, einer Beschädigung
des Gerätes und anderen Sachschäden
führen könnten.
WARNUNG
Vielen Dank für den Kauf dieses Panasonic-
Produkts.
Bei diesem Produkt handelt es sich im ein
handelsübliches Klimaanlagen-Innengerät.
Installationsanweisungen liegen bei.

27
DEUTSCH
Das Gerät kann sowohl von Experten und geschulten
Anwendern, in Geschäften, in der Leichtindustrie
und Landwirtschaft, als auch von Endverbrauchern
eingesetzt werden.
Dieses Gerät eignet sich für Kinder ab 8 Jahre
sowie Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten oder ohne
ausreichende Erfahrungen, sofern sie beim Gebrauch
beaufsichtigt werden oder Anweisungen für den
sicheren Betrieb des Geräts erhalten haben und sich
der mit dem Gebrauch in Zusammenhang stehenden
Risiken bewusst sind.
Feuermelder und Luftauslass müssen mindestens
1,5 m vom Gerät entfernt sein.
Achten Sie stets darauf, den Raum nicht zu stark zu
kühlen oder zu heizen, wenn Kleinkinder oder Kranke
anwesend sind.
Schalten Sie die Klimaanlage nicht mit Hilfe des
Netztrennschalters ein und aus. Verwenden Sie dazu
grundsätzlich die Betriebstaste (ON/OFF).
Stecken Sie keine Gegenstände in den
Luftauslass des Außengeräts. Dies ist
gefährlich, weil der Ventilator mit hoher
Drehzahl rotiert.
Berühren Sie nicht den Lufteinlass oder die
scharfen Aluminium-Kühlrippen am
Außengerät. Es besteht Verletzungsgefahr.
Kleben Sie keine Objekte auf das
VENTILATORGEHÄUSE. Es besteht
die Gefahr von Verletzungen und
Geräteschäden.
Für den Anschluss jedes Geräts muss eine Steckdose
vorhanden sein; innerhalb des ausschließlich für
das Gerät verwendeten Stromversorgungskreises
muss ein Unterbrecher, ein Schutzschalter und ein
Lecktrennschalter für Überstrom vorhanden sein.
Jedes Gerät muss zur Stromversorgung an
einen eigenen Netzanschluss angeschlossen
werden. Außerdem muss ein Trennschalter mit
Trennabstand an allen Kontakten nach den vor
Ort geltenden Verdrahtungsvorschriften in die
Festverdrahtung eingebaut werden.
Zum Schutz vor Gefahren durch Mängel in
der Isolierung muss das Gerät geerdet
werden.
Verwenden Sie keine veränderten
Kabel, keine Mehrfachstecker,
Verlängerungskabel oder Kabel ohne
Spezi kation, um ein Überhitzen und
einen Brand zu vermeiden.
Im Fall einer Funktionsstörung oder einer
Fehlfunktion ist das Produkt auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen bzw. der Sicherungsautomat
zu öffnen.
(Gefahr von Rauchbildung/Feuer/Stromschlag)
Beispiele für Funktionsstörungen bzw.
Fehlfunktionen:
• Der Fehlerstrom-Schutzschalter löst häu g aus.
• Das Gerät startet manchmal nicht, wenn Sie es
einschalten.
• Die Stromversorgung wird manchmal
unterbrochen, wenn Sie das Kabel bewegen.
• Brandgeruch oder ungewöhnliche Geräusche
während des Betriebs.
• Das Gehäuse ist verformt oder ungewöhnlich
heiß.
• Wasser tropft aus dem Innengerät.
• Das Netzkabel bzw. der Netzstecker wird
ungewöhnlich warm.
• Die Ventilatordrehzahl wird nicht geregelt.
• Das Gerät bleibt sofort stehen, wenn es
eingeschaltet wird.
• Der Ventilator bleibt nicht stehen, wenn das Gerät
abgeschaltet wird.
Wenden Sie sich für Wartungs- und
Reparaturarbeiten umgehend an Ihren Fachhändler.
Setzen oder stellen Sie sich nicht auf das
Gerät. Es besteht Sturzgefahr.
Untersagte Handlungen Zu beachtende Punkte
• Vor Inbetriebnahme dieser Klimaanlage sollten Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Falls Sie
danach immer noch irgendwelche Schwierigkeiten oder
Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
• Diese Klimaanlage ist so konstruiert, dass sie für ein
angenehmes Raumklima sorgt. Verwenden Sie sie nur für
den beabsichtigten Zweck gemäß der Beschreibung in dieser
Bedienungsanleitung.
VORSICHT
• Es kann vorkommen, dass der Betrieb des Kompressors bei
Gewittern unterbrochen wird. Das Gerät nimmt nach einigen
Minuten automatisch den Betrieb wieder auf.
• Bei der englischen Textfassung handelt es sich um das
Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt
es sich um Übersetzungen des Originals.
Wichtige Informationen zum
verwendeten Kältemittel
Dieses Produkt enthält vom Kyoto-Protokoll erfasste uorierte
Treibhausgase. Diese Gase dürfen nicht in die Atmosphäre
gelangen.
Kältemitteltyp: R410A
GWP-Wert(1): 1975
(1)
GWP = Treibhauspotenzial
Die europäische oder örtliche Gesetzgebung erfordert
möglicherweise eine regelmäßige Kontrolle auf
Kältemittellecks. Wenden Sie sich für weitergehende
Informationen an Ihren Fachhändler.
HINWEIS

28
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch
Installation
Dieses Klimagerät muss von einem quali zierten
Montagetechniker gemäß der beigefügten Montageanleitung
fachgerecht installiert werden.
Vor der Installation nachprüfen, dass die Netzspannung
mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung
übereinstimmt.
WARNUNG
Die nachstehenden Installationsorte sind zu
vermeiden.
Orte mit Rauchentwicklung und brennbarem Gas.
Auch Orte mit extrem hohen Temperaturen wie
Treibhäuser.
Orte, an denen hohe Wärme erzeugende Einrichtungen
aufgestellt sind.
Achtung:
Das Außengerät darf nicht an einem Ort installiert werden,
wo es Salzwasserspritzern oder schwefelhaltiger Luft, z.B.
in der Nähe von Heilquellen, ausgesetzt ist. (Zum Schutz
des Klimageräts vor starker Korrosion)
Verdrahtung
Die gesamte Verdrahtung muss in Übereinstimmung mit den
örtlichen Vorschriften erfolgen. (Einzelheiten erfahren Sie
von Ihrem Fachhändler oder einem quali zierten Elektriker.)
Alle Geräte müssen entweder über eine Erdleitung oder
über die Netzzuleitung fachgerecht geerdet werden.
Die Verdrahtung muss von einem quali zierten Elektriker
vorgenommen werden.
Betriebsvorbereitung
Schalten Sie die Stromversorgung 5 Stunden
vor Betriebsbeginn ein.
(Zum Aufwärmen)
Lassen Sie die Stromversorgung während des
andauernden Gebrauchs eingeschaltet.
ON
ZUR BEACHTUNG
Wenn das Innengerät längere Zeit nicht verwendet wird,
ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose, schalten Sie
den Trennschalter aus, oder schalten Sie das entsprechende
Trennorgan ab, um das Innengerät von der Netzspannung zu
trennen.
Betriebsbedingungen
Verwenden Sie dieses Klimagerät nur in den nachstehenden
Temperaturbereichen.
Innentemperaturbereich:
Kühlbetrieb 14°C ~ 25°C (*FK) / 18°C ~ 32°C (*TK)
Heizbetrieb 16°C ~ 30°C (*TK)
Außentemperaturbereich:
Kühlbetrieb -15°C ~ 46°C (*TK)
-10°C ~ 43°C (*TK)*1
Heizbetrieb -20°C ~ 18°C (*FK) / -20°C ~ 24°C (*TK)
-15°C ~ 18°C (*FK) / -15°C ~ 24°C (*TK)*1
*TK: Trockenkugeltemperatur
*FK: Feuchtkugeltemperatur
*1 Bei Anschluss des U-60PEY1E5, U-71PEY1E5,
U-100PEY1E5, U-100PEY1E8, U-125PEY1E5,
U-125PEY1E8, U-140PEY1E8
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung
von Altgeräten und verbrauchten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen
und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass
gebrauchte elektrische und elektronische Produkte
und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden dürfen.
Bitte bringen Sie alte Produkte und verbrauchte
Batterien zur korrekten Behandlung für
Aufarbeitung und Recycling in Übereinstimmung
mit der Landesgesetzgebung und den Richtlinien
2002/96/EG und 2006/66/EG zu den zuständigen
Sammelstellen.
Durch die vorschriftsmäßige Entsorgung dieser
Produkte und Batterien tragen Sie zum Schutz
wertvoller Ressourcen und zur Vermeidung
potenziell negativer Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt bei,
die anderenfalls durch eine unsachgemäße
Abfallbehandlung entstehen können.
Für weitere Informationen zu Sammlung
und Recycling von alten Produkten und
Batterien wenden Sie sich bitte an Ihre
Gemeinde- oder Stadtverwaltung, das örtliche
Entsorgungsunternehmen oder die Verkaufsstelle,
bei der die Gegenstände erworben wurden.
Eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung solcher
Abfälle kann je nach Landesgesetzgebung strafbar
sein.
An kommerzielle Benutzer in der
Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte
entsorgen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder Lieferanten. Dort erhalten Sie weitere
Informationen.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern
außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union
gültig. Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen
möchten, wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder an Ihren Händler und fragen Sie nach der
korrekten Entsorgungsmethode.
Pb
Anmerkung zum Batteriesymbol (unten mit
zwei Kennbuchstaben als Beispiel):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem
chemischen Symbol verwendet werden. In diesem
Fall erfüllt es die Anforderungen der für die
betreffende Chemikalie erlassenen Richtlinie.

29
DEUTSCH
Bezeichnungen der Teile
Funktionsweise
Heizleistung
Da diese Klimaanlage zum Heizen Außenluft nutzt,
nimmt ihre Heizleistung bei fallender Außentemperatur
ab.
(Aufgrund des Wärmepumpensystems)
→Verwenden Sie in diesem Fall ein anderes Heizgerät.
Abtauen
Diese Anlage schaltet in gewissen Fällen auf
Abtaubetrieb, um eine Vereisung des Außengeräts zu
beseitigen.
Der Abtauvorgang startet : Das Gebläse des
Innengeräts kommt zum Stillstand (oder läuft extrem
langsam).
→„ “ (STANDBY) erscheint.
Der Heizbetrieb wird einige Minuten später
wiederaufgenommen : Das Gebläse des
Innengeräts steht still (oder läuft extrem langsam), bis
der Wärmetauscher des Innengeräts sich ausreichend
erwärmt hat.
→ „ “ (STANDBY) wird gezeigt.
Luftauslass
Luftauslasskanal *
Luftauslassgitter *
Aufhängebolzen
*
Bolzenanker *
Deckenmaterial *
Innengerät
INNENGERÄT AUßENGERÄT
Typ U1 (4-Weg-Kassette)
Wasserablass
Deckenverkleidung
(optional)
Luftauslass
(4 Stellen)
Lufteinlassgitter
(Lufteinlass)
Lufteinlassgitter
(Lufteinlass)
Wasserablass
* Im Fachhandel erhältlich
Typ T2 (Deckenmontage)
Typ F1 (Kanalgerät, ache Bauform)
Lufteinlass
Lufteinlass
Lufteinlass
Luftauslass Luftauslass
Luftauslass
PE1 (Typ 50) PE1 (Typ 60, 71) PE1 (Typ 100, 125, 140)
PEY1 (Typ 60, 71) PEY1 (Typ 100, 125) PEY1 (Typ 140)
Der Abtauvorgang ist beendet : Das Gebläse des
Innengeräts läuft wieder an.
→ „ “ (STANDBY) verschwindet.
Entfeuchtungsbetrieb
Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert
erreicht hat, wird das Außengerät automatisch wiederholt
ein- und ausgeschaltet.
Beim Ausschalten des Außengeräts stoppt auch das
Gebläse des Innengeräts.
(Damit die Luftfeuchtigkeit im Rau nicht wieder steigt.)
Wenn die Raumtemperatur sich an die gewählte
Einstellung annähert, wird die Gebläsedrehzahl
automatisch auf „Lufthauch“ (leichter Wind).
Der Entfeuchtungsbetrieb ist nicht möglich, wenn die
Außentemperatur 15°C oder weniger beträgt.
Bei einem Stromausfall während des Betriebs
des Geräts
Wenn das Gerät nach einem kurzen Stromausfall den Betrieb
wiederaufnimmt, werden wieder dieselben Einstellungen
vorgegeben, die vorlagen, als der Strom unterbrochen wurde.
Modellnummer
CZ-RWSU2 (Typ U1)
CZ-RWST3 (Typ T2)
CZ-RWSC3
(Für alle Innengeräte)
Modellnummer
CZ-RTC2
Für alle
Innengeräte
Modellnummer
CZ-RTC3
Für alle
Innengeräte
Lesen Sie die mit der Fernbedienung
gelieferte Bedienungsanleitung.
Optional
Infrarot-Fernbedienung
Kabel-Fernbedienung mit Timer
Hochwertige Kabelfernbedienung

30
Einstellen der Ausblasrichtung
Verwenden der Kabel-Fernbedienung
mit Timer Drücken Sie / , um die gewünschte
Ausblasrichtung zu wählen.
Lamellenschwenkbewegung
Anzeige bei gestopptem
Schwenkbetrieb
Durch Drücken der Taste während
des Lamellenschwenkbetriebs kann
die Lamelle an der gewünschten
Position gestoppt werden.
Lamelle festgestellt (5 Stufen)
Empfohlene vertikale Luftstromrichtung
Stellen Sie die Lamelle für Heizbetrieb auf die untere Position. (In
der oberen Einstellung erreicht die warme Luft den Boden unter
Umständen nicht.)
Stellen Sie die Lamelle für Kühlbetrieb auf die obere Position. (In
der unteren Einstellung kann Kondensat auf den Boden tropfen.)
Typ U1, T2
HEAT COOL / DRY FAN
Anzeige der
Ausblasrichtung
Lamellenstelltaste
Umluft und
Heizen Kühlen und
Entfeuchten
(5 Stufen) (3 Stufen)
Verwenden der Infrarot-
Fernbedienung
Anzeige der Ausblasrichtung
Lamellenstelltaste
Empfohlen Empfohlen
Fest in dieser
Position
Einstellen der horizontalen Luftstromrichtung
(manuell: Typ T2) Verstellen Sie die Lamellen für die
horizontale Luftstromrichtung mit
der Hand.
Dieser Abschnitt ist in der mit der Timer-Fernbedienung (CZ-RTC2) gelieferten Bedienungsanleitung beschrieben.
Bezüglich der hochwertigen Kabelfernbedienung (CZ-RTC3) siehe mit Modell CZ-RTC3 gelieferte Bedienungsanleitung.
Einstellen der Auf- und Abwärtsbewegung der Ausblasrichtung (nur Typen U1 und T2)

31
DEUTSCH
Energiespartipps
Achtung:
Versuchen Sie nie, die Lamelle für die vertikale
Ausblasrichtung, die mit der Fernbedienung verstellt wird,
mit der Hand zu bewegen.
Zur Beachtung
Wenn das Klimagerät ausgeschaltet wird, bewegt sich die
Lamelle automatisch in Schließrichtung.
Die Lamelle für die vertikale Ausblasrichtung bewegt sich
im Heizbetrieb während des Warmluftstarts in die obere
Position.
Der Schwenkbetrieb startet erst nach Ablauf des
Warmluftstarts. Auf der Fernbedienung wird „Swing“
allerdings auch während des Warmluftstarts angezeigt
(Symbol für Betriebsbereitschaft).
Vermeiden Sie
Jede Blockierung des Luftein- und -auslasses des
Geräts ist zu vermeiden. (Bei einer Blockierung
arbeitet das Gerät nicht einwandfrei, und es kann
eine Funktionsstörung auftreten.)
Verwenden Sie beim Kühlbetrieb Blenden, Rollos,
Vorhänge o.Ä., damit Sonnenlicht nicht direkt in den
Raum einfällt.
Was Sie tun sollten
Halten Sie den Luft lter stets sauber.
(Ein verstopfter Filter beeinträchtigt die Leistung des
Geräts.)
→ „Wartung“ (S. 32)
Fenster, Türen und andere Öffnungen geschlossen
halten, damit die klimatisierte Luft nicht entweichen kann.
Einstellen der Ausblasrichtung von mehreren Innengeräten (nur Kabel-Fernbedienung mit Timer)
Individuelle Einstellung der
Ausblasrichtung einzelner Innengeräte
1Drücken Sie , um die
Gerätenummer für die Einstellung zu wählen.
No display
1-1
1-2
1-3
1-4
2-1
2-4
z.B.: 2 Außengeräte
und
4 Innengeräte
z.B.: 1 Außengerät
und
8 Innengeräte
No display
1-1
1-2
1-3
1-4
1-8
2Drücken Sie , um die gewünschte
Ausblasrichtung zu wählen.
Gleichzeitige Einstellung der
Ausblasrichtung aller Innengeräte
1Drücken Sie , um No display
zu wählen.
2Drücken Sie , um die gewünschte
Ausblasrichtung zu wählen.
1-1
1-2
1-3
1-4
1-8
„UNIT“-Taste
Lamellenstelltaste
Es können
maximal 8
Innengeräte
angeschlossen
werden.
Gerätenummer
Wenn mehrere Innengeräte mit 1 Fernbedienung gesteuert werden, kann die Ausblasrichtung individuell für einzelne Innengeräte
oder gleichzeitig für alle Innengeräte eingestellt werden.

32
WARNUNG
Aus Sicherheitsgründen darauf achten, das Gerät vor
dem Reinigen auszuschalten und vom Netz zu trennen.
(Nichtbeachtung kann einen Stromschlag oder eine
Verletzung durch das sich mit hoher Geschwindigkeit
drehende Gebläse zur Folge haben.)
Kein Wasser auf das Innengerät schütten.
(Dadurch können die inneren Bauteile beschädigt
werden, und es besteht Stromschlaggefahr.)
VORSICHT
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder starke
Chemikalien. Wischen Sie die Plastikteile auch nicht mit
sehr heißem Wasser ab. (Dies kann eine Verformung
oder Verfärbung verursachen.)
Manche Metallkanten sowie die Ver üssigerlamellen sind
scharf. Lassen Sie beim Reinigen dieser Teile besondere
Vorsicht walten.
(Es besteht Verletzungsgefahr.)
Verwenden Sie zur Reinigung eines hoch installierten
Innengeräts einen stabilen Stuhl oder eine Leiter.
Der Wärmetauscher und andere Bauteile des Außengeräts
müssen regelmäßig gereinigt werden.
• Wenden Sie sich dazu bitte an Ihren Fachhändler oder an
eine Kundendienststelle.
Wartung
Innengerät (z.B. Typ U1)
Waschen Sie die Lamelle des Luftauslasses mit
Wasser.
(Nur Typ U1)
• Stoppen Sie davor unbedingt den Betrieb des Geräts.
• Lassen Sie die Lamelle trocknen, nachdem Sie sie
gewaschen haben, und befestigen Sie sie dann so am Gerät,
dass der Pfeil nach außen zeigt.
Symptom Ursache Abhilfe
Die Klimaanlage
läuft beim
Einschalten nicht.
Stromausfall oder nach einem
Stromausfall Die ON/OFF-Taste an der Fernbedienung drücken.
Die Betriebstaste (Ein/Aus) be ndet sich
in Ausschaltstellung.
• Die Stromversorgung einschalten, sofern der
Trennschalter nicht ausgelöst wurde.
• Bei ausgelöstem Trennschalter den Händler
benachrichtigen, ohne die Anlage einzuschalten.
Sicherung durchgebrannt. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Schlechte Kühl-
oder Heizleistung
Die Lufteinlass- oder -auslassöffnung
des Innen- bzw. Außengeräts ist mit
Staub zugesetzt oder durch ein Hindernis
blockiert.
Den Staub entfernen.
Der Gebläseschalter steht auf „Niedrig“. Auf „Hoch“ oder „Stark“ einstellen.
Ungeeignete Temperatureinstellung
Siehe „Energiespartipps“. (S. 31)
Der Raum ist bei Kühlbetrieb direktem
Sonnenlichteinfall ausgesetzt.
Türen oder Fenster sind geöffnet.
Der Luft lter ist zugesetzt. Siehe „Wartung“. (S. 32)
Zu viele Wärmequellen im Raum bei
Kühlbetrieb.
So wenige Wärmequellen wie möglich und jeweils nur
kurze Zeit verwenden.
Zu viele Personen im Raum bei
Kühlbetrieb.
Die Temperatur niedriger oder das Gebläse auf „Hoch“
oder „Stark“ einstellen.
Wenn die Klimaanlage auch nach Durchgehen der Punkte unter
„Bevor Sie den Kundendienst anfordern“ und „Fehlerdiagnose“ nicht ordnungemäß arbeitet
Stoppen Sie sofort den Betrieb und schalten Sie die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich danach an Ihren Händler unter
Angabe der Seriennummer und des Symptoms. Informieren Sie auch über das eventuelle Vorhandensein des Prüfzeichens
und der Buchstaben E, F, H, L sowie P in Kombination mit Ziffern auf dem LCD der Fernbedienung.
Versuchen Sie niemals, die Klimaanlage selbst zu reparieren, da dies sehr gefährlich sein kann.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern
Luftauslass
Lufteinlass
Mit einem weichen Tuch
abwischen. (Bei starker
Verschmutzung verwenden Sie ein
mit Wasser angefeuchtetes Tuch.)

33
DEUTSCH
Fehlerdiagnose
Symptom Ursache / Abhilfe
Innengerät
Geräusch
Geräusch ähnlich ießendem Wasser
ist während oder nach dem Betrieb zu
hören.
• Geräusch des im Gerät ießenden Kältemittels
• Geräusch des über die Ablau eitung aus ießenden Wassers
Knackgeräusch ist während des Betriebs
oder beim Stoppen des Betriebs zu
hören.
Durch Ausdehnung von Bauteilen bei Temperaturänderung
verursachtes Geräusch
Geruch in der Abluft während des Betriebs.
• In der Klimaanlage angesammelter Geruch von Bauteilen,
Zigaretten oder Kosmetika entweicht mit der Abluft.
• Verschmutzung im Inneren des Geräts.
(Wenden Sie sich an Ihren Händler.)
Wassertropfen sammeln sich beim Betrieb
um den Luftauslass an.
• Feuchtigkeit im Inneren wird durch die Kühlluft abgekühlt und
schlägt sich in Form von Wassertropfen nieder.
Beim Kühlbetrieb tritt ein Nebelschleier auf.
• Wenn die Klimaanlage an einem Ort mit starken Öldünsten
installiert ist, wie beispielsweise in einem Restaurant, ist eine
Reinigung erforderlich, da das Geräteinnere (Wärmetauscher)
verschmutzt ist. (Wenden Sie sich an Ihren Händler.)
Beim Heizbetrieb tritt ein Nebelschleier auf. • Es wird gerade ein Abtauvorgang durchgeführt.
Das Gebläse läuft nach dem Stoppen des
Betriebs eine Weile weiter.
• Das laufende Gebläse sorgt für einen reibungslosen
Betriebsablauf.
• Das Gebläse läuft je nach Einstellung möglicherweise zum
Trocknen des Wärmetauschers.
Ausblasrichtung
Ausblasrichtung ändert sich beim
Betrieb.
Ausblasrichtung kann nicht eingestellt
werden.
Ausblasrichtung kann nicht geändert
werden.
• Wenn die Ablufttemperatur beim Heizbetrieb niedrig ist, oder
beim Entfrosten, wird der Luftstrom automatisch horizontal
ausgerichtet.
• Die Lamellenposition ist möglicherweise individuell eingestellt.
(Typ U1)
Die Lamelle bewegt sich nach dem
Ändern der Richtung mehrere Male.
• Die Lamelle bewegt sich einmal zur Standardposition und
dreht sich dann zur eingestellten Ausblasrichtung.
Staub wird ausgeblasen. • Staub, der sich im Innengerät angesammelt hat, wird
ausgeblasen.
Zu Beginn des Betriebs mit hoher Drehzahl
läuft das Gebläse mit einer höheren als der
eingestellten Drehzahl.
(3 bis 30 Minuten)
• Dabei handelt es sich um eine Überprüfung des
Gebläsebetriebs, die dazu dient, sicherzustellen, dass die
Drehzahl des Gebläsemotors innerhalb des vorgeschriebenen
Bereichs liegt.
Außengerät
Gerät arbeitet nicht
(Direkt nach dem Einschalten / Beim
Stoppen und sofortigen Fortsetzen des
Betriebs)
• Der Betrieb setzt wegen der Kompressor-Schutzschaltung erst
nach ca. 3 Minuten ein.
Beim Heizbetrieb tritt ein Geräusch auf.
• Es wird gerade ein Abtauvorgang durchgeführt.
Beim Heizbetrieb wird Dampf ausgeblasen.
Der Ventilator läuft nach dem Stoppen des
Betriebs mit der Fernbedienung weiter. • Dies sorgt für einen reibungslosen Betriebsablauf.
Prüfen Sie die nachstehenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst anrufen oder anfordern.

34
Precauzioni per la sicurezza ........................ 34
Precauzioni per l’uso .................................... 36
Nome delle parti ............................................ 37
• Meccanismo di funzionamento .................. 37
Regolazione della direzione del getto d’aria
... 38
• Regolazione della direzione del getto
d’aria di più unità interne ........................... 39
Manutenzione ................................................ 40
• Prima di rivolgersi al servizio di
assistenza .................................................... 40
Risoluzione dei problemi ............................. 41
Speci che ...................................................... 74
• Unità interna ................................................ 74
• Unità esterna ............................................... 76
• Terminologia nelle varie lingue ................. 78
Indice
Precauzioni per la sicurezza
Informazioni riguardanti il prodotto
In caso di dif coltà o se si hanno dei dubbi riguardo al
condizionatore d’aria, sono necessarie le informazioni
seguenti. I numeri del modello e di serie si trovano sulla
targhetta di identi cazione, sulla parte inferiore dell’armadio.
No. modello
No. di serie
Data di acquisto
Indirizzo del rivenditore
Numero di telefono
Consultare un rivenditore autorizzato o uno
specialista relativamente all’utilizzo del tipo di
refrigerante speci cato. L’utilizzo di refrigerante
diverso dal tipo speci cato potrebbe provocare
danni al prodotto, esplosioni, lesioni personali
ecc.
Questo condizionatore d’aria non p34-ha una ventola
di aspirazione dell’aria fresca dall’esterno.
Occorre pertanto aprire frequentemente le porte
e le nestre se si utilizzano apparecchiature di
riscaldamento a gas o cherosene nella stessa
stanza, perché consumano molto ossigeno.
In caso contrario, in casi estremi sussiste il
pericolo di as ssia.
Mai usare o conservare benzina o altri vapori
o liquidi in ammabili vicino al condizionatore,
perché ciò è molto pericoloso.
Non utilizzare questo apparecchio in
un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
Mai toccare l’unità con le mani bagnate.
Non inserire le dita o altri oggetti nell’unità
interna o esterna del condizionatore
d’aria. In caso contrario, le parti rotanti
potrebbero causare lesioni.
Le perdite di gas refrigerante possono provocare
un incendio.
Per la sicurezza, accertarsi di spegnere il
condizionatore d’aria e anche di scollegare
l’alimentazione elettrica prima di sottoporre
l’apparecchio a pulizia o manutenzione.
In caso di emergenza, estrarre la spina
di alimentazione dalla presa, oppure
spegnere l’interruttore principale (di rete)
o l’interruttore automatico per isolare il
condizionatore dall’alimentazione di rete.
Non pulire da sé le unità interne ed esterne.
Af dare la pulizia a un rivenditore o a un tecnico
autorizzato.
In caso di malfunzionamento dell’apparecchio,
non tentare di ripararlo da sé. Contattare il
proprio rivenditore o il servizio di assistenza.
In questo manuale vengono utilizzati i seguenti simboli per
segnalare condizioni potenzialmente pericolose per gli utenti, il
personale di servizio o l’apparecchio:
AVVERTIMENTO
Questo simbolo indica pericoli o
interventi non sicuri che possono
provocare gravi lesioni personali o
la morte.
PRECAUZIONE
Questo simbolo indica pericoli o
interventi non sicuri che possono
provocare lesioni personali o danni
al prodotto stesso o ad altre cose.
Operazioni vietate Operazioni da
eseguire
AVVERTIMENTO
Grazie per aver acquistato questo prodotto
Panasonic.
Il prodotto è l’unità interna di un
condizionatore d’aria commerciale.
Istruzioni di installazione allegate.

35
ITALIANO
Questo apparecchio è destinato all’utilizzo da parte
di utenti esperti o preparati nei negozi, nell’industria
leggera e nelle fattorie, oppure per l’utilizzo
commerciale da parte di non addetti ai lavori.
Questo apparecchio può essere utilizzato dai minori a
partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità
fi siche, sensoriali o mentali ridotte o da persone
inesperte, a condizione che siano adeguatamente
supervisionate o preventivamente istruite sull’utilizzo
in sicurezza e informate sui pericoli presenti.
Posizionare l’allarme antincendio e l’uscita dell’aria a
una distanza di almeno 1,5 m dall’unità.
Non raffreddare o riscaldare eccessivamente la
stanza in presenza di bambini molto piccoli o persone
malate.
Non accendere e spegnere il condizionatore d’aria
mediante l’interruttore principale (di rete). Usare
sempre il pulsante di accensione/spegnimento (ON/
OFF).
Non inserire alcun oggetto nell’uscita d’aria
dell’unità esterna. Ciò è molto pericoloso
perché la ventola ruota ad alta velocità.
Non toccare la presa d’aria o le alette di
alluminio affi late dell’unità esterna. C’è il
pericolo di ferirsi.
Non attaccare alcun oggetto sulla
SUPERFICIE ESTERNA DELLA
VENTOLA. C’è il pericolo di ferirsi e
di danneggiare l’unità.
Collegare ciascuna unità a una presa di corrente
dedicata e nella linea esclusiva installare un
sezionatore, un interruttore automatico e un
interruttore differenziale per la protezione da
sovracorrente.
Collegare ciascuna unità a una presa di corrente
dedicata, e incorporare nel cablaggio fi sso un
sistema di scollegamento completo, che offra
una separazione dei contatti su tutti i poli, in
ottemperanza alle normative sui cablaggi.
Per evitare possibili pericoli dovuti a
interruzione dell’isolamento elettrico, l’unità
deve essere provvista di messa a terra.
Non utilizzare un cavo
modifi cato o giuntato, una
prolunga o un cavo diverso da
quello specifi cato per evitare
surriscaldamenti e incendi.
Non sedersi o salire in piedi sull’unità.
C’è il pericolo di cadere.
Al verifi carsi di anomalie/guasti, interrompere l’uso
del prodotto e scollegare la spina dalla presa di
alimentazione, oppure spegnere l’interruttore di
alimentazione e l’interruttore automatico.
(rischio di fumo/incendio/scosse elettriche)
Esempi di anomalia/guasto:
• L’interruttore differenziale scatta di frequente.
• Il prodotto a volte non si avvia quando viene
acceso.
• L’alimentazione elettrica a volte si interrompe
quando si sposta il cavo.
• Durante il funzionamento si rilevano odore di
bruciato o rumori anomali.
• Il corpo risulta deformato o eccessivamente
caldo.
• L’unità interna perde acqua.
• Il cavo o la spina di alimentazione si scaldano
in maniera anomala.
• Non è possibile controllare la velocità della
ventola.
• L’unità si arresta immediatamente quando la si
accende.
• La ventola non si ferma neanche se si spegne
l’apparecchio.
Contattare immediatamente il rivenditore locale
per la manutenzione/riparazione.
• Leggete attentamente questi istruzioni per l’uso prima di
usare il condizionatore d’aria. In caso di dubbi o problemi,
rivolgersi al proprio rivenditore.
• Questo condizionatore d’aria è progettato per rendere
confortevoli le condizioni ambientali dei locali. Utilizzarlo
soltanto per lo scopo previsto, come descritto in queste
istruzioni per l’uso.
PRECAUZIONE
• Il compressore potrebbe occasionalmente arrestarsi durante
i temporali con fulmini. Non si tratta di un guasto meccanico.
L’unità riprende automaticamente a funzionare dopo qualche
minuto.
• Le istruzioni originali sono il testo in inglese. Le altre lingue
sono traduzioni delle istruzioni originali.
Informazioni importanti sul
refrigerante utilizzato
Il prodotto contiene gas fl uorurati ad effetto serra coperti dal
Protocollo di Kyoto. Non rilasciare i gas nell’atmosfera.
Tipo di refrigerante: R410A
Valore GWP(1): 1975
(1)
GWP = Global Warming Potential
(potenziale di riscaldamento globale)
A seconda delle normative europee o locali, potrebbero essere
necessarie ispezioni periodiche per prevenire le perdite di
refrigerante. Per maggiori informazioni rivolgersi al proprio
rivenditore locale.
AVVISO

36
Precauzioni per l’uso
Installazione
Questo condizionatore d’aria deve essere installato da
installatori qualifi cati seguendo le istruzioni di installazione
fornite con l’unità.
Prima dell’installazione, accertare che la tensione di rete
dell’uffi cio o di casa corrisponda con quella indicata sulla
targhetta di identifi cazione del condizionatore d’aria.
AVVERTIMENTO
Evitare l’installazione nei seguenti luoghi.
Luoghi con presenza di fumo o gas combustibile. Anche
luoghi con temperature molto alte quali le serre.
Luoghi con presenza di apparecchiature che generano
un calore eccessivo.
Attenzione:
Non installare l’unità esterna dove possa essere esposta
direttamente agli spruzzi d’acqua marina o a vapori solforosi
nelle vicinanze di stazioni termali.
(Per proteggere il condizionatore d’aria dall’eccessiva
corrosione)
Allacciamenti elettrici
Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere conformi alle
normative elettriche locali. (Per i dettagli, rivolgersi al proprio
rivenditore o a un elettricista specializzato.)
Ciascuna unità deve essere collegata correttamente a
massa, con un fi lo di massa (terra) o mediante il cablaggio
di alimentazione.
Gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti da un
elettricista specializzato.
Preparazione alla messa in funzione
Accendere l’interruttore principale (di rete) 5
ore prima della messa in funzione.
(Per il riscaldamento)
Lasciare l’interruttore principale acceso per l’uso
continuativo.
ON
NOTA
Quando non si intende utilizzare il condizionatore d’aria per un
periodo di tempo prolungato, estrarre la spina di alimentazione
dalla presa, oppure spegnere l’interruttore principale (di
rete) o l’interruttore automatico per isolare il condizionatore
dall’alimentazione di rete.
Condizioni di esercizio
Utilizzare questo condizionatore d’aria nei seguenti intervalli di
temperature.
Intervallo di temperatura interna:
Modalità di raffreddamento 14°C - 25°C (*WBT) / 18°C - 32°C (*DBT)
Modalità di riscaldamento 16°C - 30°C (*DBT)
Intervallo di temperatura esterna:
Modalità di raffreddamento -15°C - 46°C (*DBT)
-10°C - 43°C (*DBT)*1
Modalità di riscaldamento -20°C - 18°C (*WBT) / -20°C - 24°C (*DBT)
-15°C - 18°C (*WBT) / -15°C - 24°C (*DBT)*1
*DBT: temperatura a bulbo secco
*WBT: temperatura a bulbo umido
*1 Quando si collegamento U-60PEY1E5, U-71PEY1E5,
U-100PEY1E5, U-100PEY1E8, U-125PEY1E5,
U-125PEY1E8, U-140PEY1E8
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo
smaltimento di apparecchiature vecchie e batterie
usate
Questi simboli sui prodotti, sugli imballaggi e/o
sulla documentazione in dotazione signifi cano
che i prodotti elettrici ed elettronici usati e le
batterie non devono essere smaltiti insieme ai
rifi uti domestici.
Per il corretto trattamento, recupero e riciclo
di prodotti vecchi e batterie usate, conferirli
presso gli appositi centri di raccolta, in
conformità con la legislazione nazionale e le
Direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE.
Il corretto smaltimento di questi prodotti e
delle batterie concorre a salvaguardare risorse
preziose e previene potenziali effetti nocivi per
la salute umana e l’ambiente causati da uno
smaltimento non corretto dei rifi uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il
riciclo di prodotti vecchi e batterie usate,
rivolgersi alle autorità locali, al centro
di smaltimento rifi uti locale o al proprio
rivenditore.
A seconda della legislazione nazionale, lo
smaltimento incorretto di questo rifi uto può
essere soggetto a sanzioni.
Per gli utenti commerciali nell’Unione Eu-
ropea
Per ulteriori informazioni sullo smaltimento
delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, rivolgersi al proprio rivenditore o
fornitore.
[Informazioni sullo smaltimento al di fuori
dell’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo nell’Unione
Europea. Per il corretto smaltimento di questi
prodotti, rivolgersi alle autorità locali o al
proprio rivenditore.
Pb
Nota relativa al simbolo della batteria
(esempio con simbolo chimico riportato
sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può venire usato insieme a
un simbolo chimico. Il questo caso è conforme
ai requisiti della Direttiva relativamente alla
sostanza chimica in questione.

37
ITALIANO
Nome delle parti
Meccanismo di funzionamento
Rendimento del riscaldamento
Poiché il condizionatore d’aria riscalda utilizzando l’aria
esterna, il rendimento del riscaldamento si riduce al
diminuire della temperatura esterna.
(Sistema della pompa di calore)
→ Tal caso, utilizzare un altro apparecchio di
riscaldamento.
Sbrinamento
L’apparecchio può avviare lo sbrinamento per sciogliere
la brina formatasi nell’unità esterna.
Avvio dello sbrinamento: La ventola dell’unità
interna si arresta (o funziona a una velocità molto
bassa).
→ Appare “ ” (STANDBY).
Ripresa del riscaldamento dopo alcuni minuti :
La ventola dell’unità interna rimane ferma (o funziona
a una velocità molto bassa) fi nché la serpentina dello
scambiatore di calore dell’unità interna non si riscalda
a suffi cienza.
→ È visualizzato “ ” (STANDBY).
Uscita dell’aria
Condotto di uscita
dell’aria *
Griglia di uscita dell’aria *
Bullone di
sospensione *
Ancoraggio del bullone *
Materiale del soffi tto *
Unità interna
UNITÀ INTERNA UNITÀ ESTERNA
Tipo U1 (a cassetta a 4 vie)
Scarico dell’acqua
Pannello a soffi tto
(opzionale)
Uscita dell’aria
(4 posizioni)
Griglia della presa d’aria
(presa d’aria)
Griglia della presa d’aria
(presa d’aria)
Scarico dell’acqua
* Da procurare in loco
Tipo T2 (a soffi tto)
Tipo F1 (con condotto a profi lo basso)
Presa d’aria
Presa d’aria
Presa d’aria
Uscita dell’aria Uscita dell’aria
Uscita dell’aria
PE1 (Tipo 50) PE1 (Tipo 60, 71) PE1 (Tipo 100, 125, 140)
PEY1 (Tipo 60, 71) PEY1 (Tipo 100, 125) PEY1 (Tipo 140)
Sbrinamento completato: La ventola dell’unità
interna riprende a funzionare.
→ Scompare “ ” (STANDBY).
Deumidifi cazione (DRY)
Una volta che la temperatura del locale raggiunge il
livello impostato, l’unità esterna ripete automaticamente il
ciclo di accensione e spegnimento.
Allo spegnimento dell’unità esterna, si arresta anche la
ventola dell’unità interna.
(Evitare che l’umidità nel locale aumenti nuovamente)
Quando la temperatura ambiente raggiunge il livello
impostato, la velocità della ventola viene impostata
automaticamente su “brezza” (ventilazione leggera).
La Deumidifi cazione (DRY) non è possibile se la
temperatura esterna è pari o inferiore a 15°C.
Mancanza di corrente durante il
funzionamento dell’unità
Quando l’unità riprende automaticamente il funzionamento
dopo una temporanea mancanza di corrente, mantiene le
stesse impostazioni che aveva prima dell’interruzione.
No. modello
CZ-RWSU2 (Tipo U1)
CZ-RWST3 (Tipo T2)
CZ-RWSC3
(Per tutte le unità
interne)
No. modello
CZ-RTC2
Per tutte le
unità interne
No. modello
CZ-RTC3
Per tutte le
unità interne
Leggere le Istruzioni per l’uso fornite con
il telecomando.
Opzionale
Telecomando senza fi li
Unità di telecomando del timer
Telecomando cablato di alto livello

38
Regolazione della direzione del getto d’aria
Uso del telecomando senza fi li
Con il telecomando senza fi li
Premere / per selezionare la direzione del getto
d’aria desiderata.
Oscillazione del defl ettore
Indicazione all’arresto dell’oscillazione
Premendo il pulsante durante
l’oscillazione si arresta il
defl ettore nella posizione
desiderata.
Defl ettore fi sso (5 livelli)
Direzione verticale del fl usso d’aria consigliata
Rivolgere il defl ettore verso il basso per il riscaldamento. (Se è
rivolto verso l’alto, l’aria calda non può raggiungere il pavimento.)
Rivolgere il defl ettore verso l’alto per il raffreddamento. (Se è
rivolto verso il basso, la condensa può gocciolare sul pavimento.)
Tipo U1, T2
HEAT COOL / DRY FAN
Indicazione della
direzione del
getto d’aria
Indicazione della direzione
del getto d’aria
Pulsante del defl ettore (FLAP)
Pulsante del
defl ettore (FLAP)
Ventola e
riscaldamento
Raffreddamento e
deumidifi cazione
(5 livelli) (3 livelli)
Consigliato Consigliato
Fisso in questa
posizione
Regolazione della direzione orizzontale del fl usso d’aria
(Manuale: solo tipo T2)
Regolare le pale del fl usso
d’aria orizzontale muovendole
manualmente.
Questa sezione è descritta nel manuale di istruzioni fornito con il telecomando timer (CZ-RTC2).
Per il telecomando cablato di alto livello (CZ-RTC3), fare riferimento alle Istruzioni per l’uso fornite con il modello CZ-RTC3.
Regolazione del movimento verticale della direzione del getto d’aria (solo tipi U1 e T2)

39
ITALIANO
Suggerimenti per risparmiare energia
Attenzione:
Mai usare le mani per muovere il defl ettore (defl ettore del
getto d’aria verticale) controllato tramite il telecomando.
Nota
Quando si spegne il condizionatore d’aria, il defl ettore si
muove automaticamente in direzione di chiusura.
Il defl ettore (defl ettore del getto d’aria verticale) viene rivolto
verso l’alto mentre è in stand-by per il riscaldamento.
L’oscillazione inizia al termine dello stand-by, ma sul
telecomando viene indicata "Swing" anche durante lo stand-
by.
Da evitare
Non ostruire la presa d’aria e l’uscita d’aria
dell’unità. (In caso di ostruzione, l’unità non
funziona correttamente e può subire dei danni.)
Durante il raffreddamento, utilizzare parasole, persiane
o tende per impedire l’ingresso della luce solare diretta
nel locale.
È preferibile
Mantenere sempre pulito il fi ltro dell’aria. (Un fi ltro
ostruito compromette il rendimento dell’unità.)
→ “Manutenzione” (P. 40)
Per evitare la dispersione all’esterno dell’aria
condizionata, tenere chiuse fi nestre, porte ed altre
aperture.
Regolazione della direzione del getto d’aria
di più unità interne (solo con l’unità di telecomando del timer)
Impostazione individuale della direzione
del getto d’aria per ciascuna unità interna
1Premere per selezionare il
numero dell’unità da regolare.
2Premere per selezionare la
direzione del getto d’aria desiderata.
Impostazione simultanea della direzione
del getto d’aria di tutte le unità interna
1Premere per selezionare
No display .
2Premere per selezionare la
direzione del getto d’aria desiderata.
1-1
1-2
1-3
1-4
1-8
Pulsante dell’unità (UNIT)
Pulsante del defl ettore (FLAP)
È possibile
collegare un
massimo di 8 unità
interne.
No. unità
Quando si controllano più unità interne con un unico telecomando, la direzione del getto d’aria può essere regolata individualmente
per ciascuna unità interna o simultaneamente per tutte unità.
es.) 1 unità esterna
e 8 unità
interne
No display
1-1
1-2
1-3
1-4
2-1
2-4
es.) 2 unità esterne
e 4 unità
interne
No display
1-1
1-2
1-3
1-4
1-8

40
AVVERTIMENTO
Per motivi di sicurezza, assicurarsi di spegnere il
condizionatore e di staccare la spina dalla presa di
alimentazione prima di procedere con le operazioni di
pulizia. (In caso contrario sussiste il pericolo di scosse
elettriche o di lesioni, in quanto la ventola ruota ad alta
velocità.)
Non versare acqua sull’unità interna. (Ciò può
danneggiare i componenti interni e comportare il pericolo
di scosse elettriche.)
PRECAUZIONE
Mai utilizzare solventi o sostanze chimiche aggressive.
Non pulire i componenti in plastica con acqua molto
calda. (Ciò può provocare deformazioni o alterare il
colore.)
Alcuni bordi metallici e le alette sono taglienti. Prestare
la dovuta attenzione nel pulire tali parti. (C’è il pericolo di
ferirsi.)
Per pulire un’unità interna installata in alto, salire su una
sedia o una scala stabile.
La serpentina interna e gli altri componenti dell’unità esterna
devono essere puliti regolarmente.
• Rivolgersi al proprio rivenditore o centro di assistenza.
Manutenzione
Unità interna (es. tipo U1)
Lavare il defl ettore dell’uscita dell’aria con acqua.
(solo tipo U1)
• Prima di eseguire questa operazione, assicurarsi di aver
spento l’apparecchio.
• Dopo averlo lavato con acqua, lasciarlo asciugare e quindi
rimontarlo con la freccia rivolta verso l’esterno.
Sintomo Causa Soluzione
Il condizionatore
d’aria non
funziona
nonostante sia
acceso.
Mancanza di corrente (in corso o
terminata)
Premere il pulsante di accensione ON/OFF del
telecomando.
Il pulsante di accensione (alimentazione)
è spento (nella posizione OFF).
• Se l’interruttore automatico è su OFF, portarlo su ON.
• Se l’interruttore automatico è scattato, rivolgersi al
proprio rivenditore prima di riaccendere l’apparecchio.
Il fusibile si è bruciato. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Il rendimento del
raffreddamento o
del riscaldamento
non sono
soddisfacenti
Le prese di aspirazione o di uscita
dell’aria delle unità interne ed esterne
sono ostruite da polvere.
Rimuovere la polvere.
La ventilazione è impostata su “Bassa”. Impostarla su “Alta” o “Forte”.
La temperatura non è impostata
correttamente
Vedere “Suggerimenti per risparmiare energia”. (P. 39)Il locale è esposto alla luce solare diretta
nella modalità di raffreddamento.
Vi sono porte o fi nestre aperte.
Il fi ltro dell’aria è ostruito. Vedere “Manutenzione”. (P. 40)
In modalità di raffreddamento, nel locale
sono presenti troppe sorgenti di calore.
Ridurre velocemente al minimo possibile le sorgenti di
calore.
In modalità di raffreddamento, nel locale
sono presenti troppe persone.
Ridurre la temperatura impostata o impostare la forza di
ventilazione su “Alta” o “Forte”.
Se il condizionatore d’aria continua a non funzionare correttamente dopo aver eseguito tutti i
controlli indicati in “Prima di rivolgersi al servizio di assistenza” e “Risoluzione dei problemi”
Arrestare immediatamente il funzionamento e spegnere l’apparecchio. Contattare il rivenditore e comunicargli il numero di serie
e il sintomo. Comunicare al rivenditore anche se sul display del telecomando appaiono il simbolo e le lettere E, F, H, L, P
abbinate a numeri.
Non tentare mai di riparare il condizionatore da sé, poiché ciò è molto pericoloso.
Prima di rivolgersi al servizio di assistenza
Uscita dell’aria
Presa d’aria
Pulire con un panno
morbido. (Se c’è molto
sporco, usare un panno
inumidito con acqua.)

41
ITALIANO
Risoluzione dei problemi
Sintomo Causa / Soluzione
Unità interna
Rumore
Si avverte un suono di scorrimento
d’acqua durante e dopo il funzionamento
del condizionatore.
• Suono prodotto dal liquido refrigerante che scorre all’interno
dell’unità
• Suono prodotto dall’acqua di scarico nel tubo di scarico
Si avverte un crepitio durante il
funzionamento e all’arresto del
condizionatore.
Suono prodotto dalle variazioni di temperatura delle varie parti
Durante il funzionamento del condizionato-
re, l’aria di scarico è maleodorante.
• È l’odore emanato dai componenti dell’unità interna o
dall’odore di sigarette e/o prodotti cosmetici accumulatosi
nell’unità.
• L’interno dell’unità è sporco. (Rivolgersi al proprio rivenditore.)
Durante il raffreddamento, gocce d’acqua si
accumulano nei pressi dell’uscita dell’aria.
• L’umidità interna del locale viene raffreddata dal getto d’aria
freddo e si accumula sotto forma di condensa.
Durante il raffreddamento si forma nebbia.
• Se il condizionatore d’aria è installato in ambienti con la
presenza di grandi quantità di nebbia d’olio, quali i ristoranti, è
necessaria la pulizia perché l’interno dell’unità (lo scambiatore
di calore) è sporco. (Rivolgersi al proprio rivenditore.)
Durante il riscaldamento si forma nebbia. • È in corso lo sbrinamento.
La ventola continua a ruotare per un po’
anche dopo l’arresto del condizionatore.
• La rotazione della ventola rende il funzionamento uniforme.
• A seconda dell’impostazione, la ventola potrebbe ruotare per
asciugare lo scambiatore di calore.
Direzione
del getto
d’aria
La direzione del getto d’aria cambia
durante il funzionamento.
Non è possibile regolare la direzione del
getto d’aria.
Non è possibile cambiare la direzione del
getto d’aria.
• Quando la temperatura dell’aria di scarico è bassa durante il
riscaldamento, oppure durante la sbrinatura, il condizionatore
rende automaticamente orizzontale il getto d’aria.
• La posizione del defl ettore potrebbe essere stata impostata
individualmente. (tipo U1)
Il defl ettore si muove più volte dopo il
cambio di direzione. • Il defl ettore si porta una volta nella posizione standard, e quindi
torna alla direzione del getto d’aria impostata.
Viene scaricata polvere. • Viene scaricata la polvere accumulatasi all’interno dell’unità
interna.
Durante il funzionamento iniziale ad alta
velocità, la ventola a volte potrebbe ruotare
più velocemente della velocità impostata.
(per un periodo di tempo compreso tra 3 a
30 minuti)
• Questo serve al controllo del funzionamento, per verifi care
se la rotazione del motore della ventola rientri o meno
nell’intervallo previsto.
Unità esterna
L’unità non funziona
(Subito dopo l’accensione / Subito dopo
l’arresto e la ripresa del funzionamento)
• Il condizionatore non si accende per circa 3 minuti a causa
dell’attivazione del circuito di protezione del compressore.
Rumore durante il riscaldamento.
• È in corso lo sbrinamento.
Durante il riscaldamento fuoriesce vapore.
La ventola continua a ruotare anche dopo
aver arrestato il condizionatore con il
telecomando.
• La rotazione della ventola rende il funzionamento uniforme.
Controllare quanto segue prima di richiedere una consulenza o l’intervento del servizio di assistenza.

42
Veiligheidsmaatregelen ................................ 42
Voorzorgen in het gebruik ........................... 44
Namen van de onderdelen ........................... 45
• Opmerkingen bij de werking ...................... 45
Instellen van de richting van de
luchtstroom ................................................... 46
• Instellen van de richting van de luchtstroom
voor meerdere binnenunits ........................ 47
Onderhoud .................................................... 48
• Voor u om service verzoekt ....................... 48
Oplossen van problemen ............................. 49
Technische gegevens ................................... 74
• Binnenunit ................................................... 74
• Buitenunit .................................................... 76
• Corresponderende talentabel .................... 78
Inhoud
Veiligheidsmaatregelen
Productinformatie
Zorg ervoor dat u beschikt over de volgende informatie als u
problemen of vragen hebt met betrekking tot de airconditioner.
Het model- en serienummer bevinden zich op het typeplaatje
aan de onderkant van de behuizing.
Modelnr.
Serienr.
Aanschafdatum
Adres van dealer
Telefoonnummer
Raadpleeg uw erkende dealer of een bevoegd
specialist omtrent het gebruik van het
voorgeschreven koelmiddel. Het gebruik van een
ander dan het voorgeschreven type kan schade
aan de apparatuur, barsten en persoonlijk letsel
enz. veroorzaken.
Deze airconditioner heeft geen ventilator voor
de inlaat van frisse lucht van buiten. U moet
regelmatig deuren of ramen open zetten als u in
dezelfde ruimte gas- of olieverwarming gebruikt,
want dit soort apparatuur verbruikt namelijk veel
zuurstof uit de lucht.
Als u dat niet doet, loopt u in extreme gevallen
risico op verstikking.
Gebruik of bewaar nooit benzine of andere
ontvlambare gassen of vloeistoffen in de buurt
van de airconditioner - dit is zeer gevaarlijk.
Gebruik dit apparaat niet in een ruimte waar
mogelijk explosiegevaar dreigt.
Raak de unit nooit met natte handen aan.
Steek uw vingers of andere voorwerpen
niet in de binnen- of buitenunit van de
airconditioner, want de draaiende delen
kunnen letsel veroorzaken.
Lekkage van koelmiddelgas kan leiden tot brand.
Zorg er om veiligheidsredenen voor dat u de
airconditioner uitschakelt en ook de stekker uit
het stopcontact haalt voordat u het apparaat
reinigt of onderhoud pleegt.
Trek in geval van nood de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact of schakel
de stroomonderbreker uit, of schakel de
hoofdschakelaar uit om de airconditioner volledig
los te koppelen van de netstroom.
Reinig nooit zelf het binnenste van de binnen- en
buitenunits. Laat de reiniging uitvoeren door een
bevoegde dealer of specialist.
Repareer bij storingen dit apparaat niet zelf.
Neem voor reparaties contact op met de dealer
of onderhoudsservice.
In deze handleiding worden de volgende symbolen gebruikt
om u attent te maken op mogelijk gevaarlijke omstandigheden
voor gebruikers, onderhoudspersoneel of het apparaat:
WAARSCHUWING
Dit symbool verwijst naar een
gevaar of onveilig gebruik dat kan
resulteren in ernstig persoonlijk
letsel of de dood.
OPGEPAST
Dit symbool verwijst naar een
gevaar of onveilig gebruik dat kan
resulteren in persoonlijk letsel of
schade aan het product of andere
eigendommen.
WAARSCHUWING
Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit
Panasonic product.
Dit product is een commerciële
airconditioner binnenunit.
Installatie-instructies worden meegeleverd.

43
NEDERLANDS
Dit apparaat is bestemd voor gebruik door experts
of geïnstrueerde gebruikers in winkels, in de lichte
industrie of in agrarische bedrijven, alsmede voor
commercieel gebruik door leken.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar oud en personen met verminderde
fysieke, geestelijke, of waarnemingsvermogens, of
personen met een gebrekkige ervaring of kennis,
indien zij onder toezicht staan of afdoende instructie
betreffende veilig gebruik van het apparaat hebben
ontvangen en de daaraan verbonden risico's
begrijpen.
Zorg voor een minimale afstand van 1,5 m tussen de
unit en het brandalarm en de luchtuitlaat.
Zorg ervoor dat u de ruimte niet te veel koelt of
verwarmt als er baby's of invalide personen aanwezig
zijn.
Schakel de airconditioner niet in en uit via de
hoofdstroomschakelaar. Gebruik in plaats daarvan
ON/OFF.
Steek geen voorwerpen in de luchtuitlaat
van de buitenunit. Dit is gevaarlijk omdat de
ventilator met hoge snelheid draait.
Raak de luchtinlaat of de scherpe aluminium
bladen van de buitenunit niet aan. Als u dat
wel doet, kunt u letsel oplopen.
Steek geen voorwerpen in de
VENTILATORBEHUIZING. Als u dat
wel doet, kunt u letsel oplopen en
kan de unit beschadigd raken.
Zorg voor een apart stopcontact voor elke unit
en zorg in elke afzonderlijke stroomleiding voor
een stroomschakelaar, stroomonderbreker
en aardlekschakelaar ter bescherming tegen
overstroom.
Zorg voor een apart stopcontact voor elke unit
en zorg ervoor dat conform de regelgeving voor
elektrische bedrading er volledige ontkoppeling,
dat wil zeggen een ontkoppeling van het
stopcontact in alle polen, wordt geïmplementeerd
in de vaste bedrading.
Ter voorkoming van mogelijke gevaren
vanwege defecte isolatie moet de unit
worden geaard.
Gebruik geen aangepaste
snoeren, snoeren die gedeeld
worden met andere apparatuur,
verlengsnoeren of snoeren
die niet aan de specifi caties voldoen om
oververhitting en brand te vermijden.
Stop met het gebruiken van het product wanneer
er een abnormaliteit/storing optreedt en haal
de stekker uit het stopcontact of schakel de
stroomschakelaar en de stroomonderbreker uit.
(Risico op rook/brand/elektrische schok)
Voorbeelden van abnormale situaties/storingen:
• De aardlekschakelaar slaat vaak door.
• Het product start soms niet wanneer het wordt
ingeschakeld.
• De stroomtoevoer wordt soms verbroken bij
verplaatsing van het netsnoer.
• Als het apparaat in bedrijf is, ruikt u een
verbrande geur of hoort u een abnormaal
geluid.
• De behuizing is vervormd of abnormaal heet.
• Er lekt water uit de binnenunit.
• Stroomsnoer of stekker wordt abnormaal heet.
• Ventilatorsnelheid kan niet geregeld worden.
• De unit stopt onmiddellijk met werken, zelfs als
deze ingeschakeld is om te werken.
• De ventilator stopt niet, zelfs niet als de unit
stopt met werken.
Neem onmiddellijk contact op met uw plaatselijke
dealer voor onderhoud/reparatie.
Ga niet op de unit zitten of staan. Als u
dat wel doet, kunt u er vanaf vallen.
OPGEPAST
• Tijdens onweer kan de compressor soms stoppen. Dit is
geen mechanische storing. De unit zal automatisch na
enkele minuten weer opstarten.
• De Engelse tekst bevat de oorspronkelijke instructies. Tekst
in andere talen is een vertaling van de oorspronkelijke
instructies.
Belangrijke informatie over
Het gebruikte koelmiddel
Dit product maakt gebruik van fl uorhoudende broeikasgassen
die vallen onder het Verdrag van Kyoto. Laat deze gassen niet
ontsnappen in de atmosfeer.
Type koelmiddel: R410A
GWP(1) waarde: 1975
(1) GWP = Global Warming Potential (Aardopwarmingsvermogen)
Afhankelijk van de toepasselijke Europese of lokale
regelgeving is het mogelijk dat er periodieke inspecties op
koelmiddellekkage vereist zijn. Neem contact op met uw
plaatselijke dealer voor meer informatie.
AANKONDIGING
Verboden Dingen waar u op
moet letten
• Lees deze gebruiksinstructies zorgvuldig door voordat u de
airconditioner gebruikt. Neem contact op met uw dealer als u
nog steeds problemen hebt.
• Deze airconditioner is ontworpen om te zorgen voor
aangename omstandigheden in uw kamer of andere ruimte.
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld en
zoals is beschreven in deze gebruiksinstructies.

44
Voorzorgen in het gebruik
Installatie
We raden u aan deze airconditioner op de juiste wijze te
laten installeren door bevoegde installatiemonteurs conform
de installatie-instructies die u bij de unit hebt ontvangen.
Controleer voor de installatie of het voltage van de
stroomvoorziening in uw huis of kantoor overeenkomt met
het voltage op het typeplaatje.
WAARSCHUWING
Vermijd de volgende locaties voor de
installatie.
Plekken met rook of ontvlambare gassen. Plekken met
zeer hoge temperaturen, zoals broeikassen.
Plekken met objecten die zeer veel warmte produceren.
Let op:
Installeer de buitenunit niet op plekken waar er direct zout
water op kan spetteren, of in de buurt van minerale bronnen
met zwavelhoudende lucht. (Om de airconditioner te
beschermen tegen ernstige roest.)
Bedrading
Alle bedrading moet voldoen aan de lokale
elektriciteitsregelgeving. (Raadpleeg uw dealer of een
bevoegd elektricien voor details.)
Elke unit moet correct geaard zijn met een aardedraad of
via de bedrading van de stroomtoevoer.
De bedrading dient te worden aangelegd door een bevoegd
elektricien.
Voorbereiding voor gebruik
Schakel de stroom in 5 uur voor u het apparaat
wilt gaan gebruiken.
(Om het opwarmen mogelijk te maken.)
Laat de stroom ingeschakeld (ON) staan voor
continu gebruik.
ON
OPMERKING
Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, of schakel
de stroomonderbreker uit, of schakel de hoofdschakelaar uit
om de airconditioner volledig los te koppelen van de netstroom
als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Bedrijfsomstandigheden
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende
temperatuurbereik.
Temperatuurbereik binnen:
Koelstand 14°C - 25°C (*WBT) / 18°C - 32°C (*DBT)
Verwarmingsstand 16°C - 30°C (*DBT)
Temperatuurbereik buiten:
Koelstand -15°C - 46°C (*DBT)
-10°C - 43°C (*DBT)*1
Verwarmingsstand -20°C - 18°C (*WBT) / -20°C - 24°C (*DBT)
-15°C - 18°C (*WBT) / -15°C - 24°C (*DBT)*1
*DBT: Droge-boltemperatuur
*WBT: Wet-bulb temperature, natte-boltemperatuur
*1 Bij het aansluiten van een U-60PEY1E5, U-71PEY1E5,
U-100PEY1E5, U-100PEY1E8, U-125PEY1E5,
U-125PEY1E8, U-140PEY1E8
Informatie voor gebruikers over inzamelen en
verwijderen van oude apparatuur en gebruikte batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakking
en/of betekenen dat gebruikte elektrische
en elektronische producten en batterijen niet
gemengd mogen worden met het gewone
huishoudelijke afval.
Breng voor een correcte behandeling,
verwerking en recycling oude producten
en gebruikte batterijen naar de daartoe
aangewezen inzamelingspunten in
overeenstemming met de nationale
regelgeving op de betreffende locatie en de
Richtlijnen 2002/96/EG en 2006/66/EG.
Door deze producten en batterijen op de juiste
manier te verwijderen helpt u waardevolle
hulpbronnen te conserveren en mogelijke
negatieve invloeden op de volksgezondheid
en het milieu als gevolg van onjuiste
afvalverwerking te voorkomen.
Voor meer informatie over het inzamelen en
recyclen van oude producten en batterijen
dient u contact op te nemen met uw gemeente,
uw afvalverwerking of het verkooppunt waar u
de items in kwestie gekocht hebt.
In overeenstemming met de geldende
regelgeving op uw locatie kunnen er sancties
rusten op het incorrect verwijderen van
dergelijk afval.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Als u elektrische en elektronische apparatuur wilt
verwijderen, dient u contact op te nemen met uw
dealer of leverancier voor meer informatie.
[Informatie over verwijdering in andere
landen, buiten de Europese Unie]
Deze symbolen gelden alleen in de Europese
Unie. Als u deze items wilt verwijderen,
moet u contact opnemen met de plaatselijke
autoriteiten en vragen hoe u dat moet doen.
Pb
Opmerking batterijsymbool (onderschrift
dient alleen als voorbeeld):
Dit symbool wordt mogelijk gebruikt in
combinatie met een chemische aanduiding. In
een dergelijk geval voldoet dit aan de eisen uit
de Richtlijn met betrekking tot het chemische
middel in kwestie.

45
NEDERLANDS
Namen van de onderdelen
Opmerkingen bij de werking
Verwarmingsprestaties
Omdat deze airconditioner gebruik maakt van
de buitenlucht voor de verwarming, zullen de
verwarmingsprestaties minder worden wanneer de
buitentemperatuur te laag wordt.
(Vanwege het warmtepompsysteem)
→ Gebruik in een dergelijk geval een ander
verwarmingstoestel.
Ontdooien
Dit apparaat kan beginnen met ontdooien om ijs dat zich
in de buitenunit heeft gevormd te smelten.
Het ontdooien begint: De ventilator van de
binnenunit stopt (of gaat zeer langzaam draaien).
→“ ” (STANDBY) verschijnt.
Na een paar minuten begint het toestel weer
te verwarmen: De ventilator van de binnenunit zal
gestopt blijven (of zeer langzaam blijven draaien) tot
de warmtewisselaar van de binnenunit voldoende is
opgewarmd.
→ “ ” (STANDBY) wordt getoond.
Luchtuitlaat
Luchtuitlaatkanaal *
Luchtuitlaatrooster *
Ophangbout *
Boutanker *
Plafondmateriaal *
Binnenunit
BINNENUNIT BUITENUNIT
Type U1 (4-Weg cassette)
Waterafvoer
Plafondpaneel
(optioneel)
Luchtuitlaat
(4 plaatsen)
Luchtinlaatrooster
(luchtinlaat)
Luchtinlaatrooster
(luchtinlaat)
Waterafvoer
* Ter plaatse aan te schaffen
Type T2 (Plafond)
Type F1 (Met laagprofi el kanalen)
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtuitlaat Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
PE1 (Type 50) PE1 (Type 60, 71) PE1 (Type 100, 125, 140)
PEY1 (Type 60, 71) PEY1 (Type 100, 125) PEY1 (Type 140)
Het ontdooien is klaar: De ventilator van de
binnenunit begint te werken.
→“ ” (STANDBY) verdwijnt.
"DRY"-stand
Zodra in de ruimte de ingestelde temperatuur is
bereikt, herhaalt de buitenunit automatisch de in- en
uitschakelcyclus.
Wanneer de buitenunit wordt uitgeschakeld, zal de
ventilator van de binnenunit ook stoppen. (Om te
voorkomen dat de vochtigheid in de ruimte weer stijgt.)
Wanneer de kamertemperatuur waarschijnlijk het
ingestelde niveau zal bereiken, wordt de ventilatorsnelheid
automatisch ingesteld op “breeze” (briesje of zwak).
De “DRY”-stand is niet mogelijk als de buitentemperatuur
15 °C of lager is.
Als er een stroomstoring optreedt terwijl de
unit in werking is
Wanneer de unit automatisch weer begint te werken na een
tijdelijke stroomstoring, zullen dezelfde instellingen worden
gebruikt als voor de stroomstoring.
Modelnr.
CZ-RWSU2 (Type U1)
CZ-RWST3 (Type T2)
CZ-RWSC3
(Voor alle binnenunits)
Modelnr.
CZ-RTC2
Voor alle
binnenunits
Modelnr.
CZ-RTC3
Voor alle
binnenunits
Lees de handleiding die wordt
meegeleverd met de afstandsbediening.
Optioneel
Draadloze afstandsbediening
Draadloze timerafstandsbediening
Afstandsbediening met draad en hoge specifi caties

46
Instellen van de richting van de luchtstroom
Gebruiken van de draadloze
afstandsbediening
Gebruiken van de
timerafstandsbediening Druk op / om de gewenste richting van de
luchtstroom te selecteren.
Blad-swingbeweging
Display wanneer de swingstand is
stopgezet
Door op de toets te drukken
tijdens de swingstand, kunt
u het blad op de gewenste
positie stoppen.
Flap vastgezet (5 niveaus)
Aanbevolen verticale luchtstroomrichting
Zet het blad omlaag bij verwarmen. (Als het blad omhoog staat,
kan de warme lucht de vloer niet bereiken.)
Zet het blad omhoog bij koelen. (Als het blad omlaag staat, kan er
condens op de vloer druppelen.)
U1, T2 type
HEAT COOL / DRY FAN
Display richting
luchtstroom
Display richting luchtstroom
“FLAP” toets
“FLAP” toets
Ventilator en
verwarming
Koelen en
drogen
(5 niveaus) (3 niveaus)
Aanbevolen Aanbevolen
Vastgezet op
deze positie
Instellen van de horizontale luchtstroomrichting
(Handmatig: alleen met type T2)
Stel de horizontale luchtstroomregelaars
met de hand in.
Dit gedeelte wordt beschreven in de handleiding die wordt meegeleverd met de afstandsbediening met timer (CZ-RTC2).
Raadpleeg met betrekking tot de afstandsbediening met draad en hoge specifi caties (CZ-RTC3) de handleiding die wordt
meegeleverd met model CZ-RTC3.
Instellen van de beweging omhoog en omlaag van de richting van de luchtstroom (alleen voor de types U1 en T2)
Produktspezifikationen
Marke: | Panasonic |
Kategorie: | Klimageräte |
Modell: | S-71PT2E5A |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Panasonic S-71PT2E5A benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Klimageräte Panasonic

8 Oktober 2022

8 Oktober 2022

8 Oktober 2022

8 Oktober 2022

8 Oktober 2022

8 Oktober 2022

8 Oktober 2022

8 Oktober 2022

8 Oktober 2022

8 Oktober 2022
Bedienungsanleitung Klimageräte
- Klimageräte Samsung
- Klimageräte Tristar
- Klimageräte Nedis
- Klimageräte LG
- Klimageräte Adler
- Klimageräte Camry
- Klimageräte Guzzanti
- Klimageräte Electrolux
- Klimageräte Klarstein
- Klimageräte Whirlpool
- Klimageräte OK
- Klimageräte ECG
- Klimageräte Trotec
- Klimageräte BEKO
- Klimageräte Inventum
- Klimageräte Sharp
- Klimageräte Balay
- Klimageräte Comfee
- Klimageräte Einhell
- Klimageräte Daewoo
- Klimageräte Everglades
- Klimageräte Haier
- Klimageräte Eurom
- Klimageräte Toshiba
- Klimageräte Ufesa
- Klimageräte Kibernetik
- Klimageräte Amcor
- Klimageräte Duracraft
- Klimageräte Honeywell
- Klimageräte Remko
- Klimageräte Suntec
- Klimageräte Zibro
- Klimageräte Saunier Duval
- Klimageräte Dimplex
- Klimageräte Sauber
- Klimageräte Argo
- Klimageräte D-Let
- Klimageräte Gree
- Klimageräte Olimpia Splendid
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-

8 Oktober 2022

8 Oktober 2022

8 Oktober 2022

8 Oktober 2022

8 Oktober 2022

8 Oktober 2022

8 Oktober 2022

8 Oktober 2022

8 Oktober 2022

8 Oktober 2022