Palmako Annika Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die đź“– deutsche Bedienungsanleitung fĂĽr Palmako Annika (32 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war fĂĽr 14 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/32
EL18-4555-1
Inspection Certicate ● Controlecertificaat ● Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificato di controllo ● Certificado de control ●
Kontrollskjema ● Kontrol Certifikat ● ● ● Kontrolní certifikátTarkastustodistus Besiktningsprotokoll
Please keep safely! ● Zorgvuldig te bewaren! ● Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.! ● Da conservare! ● ¡A conservar! ● Ta
vare på denne! ● Opbevares sikkert! ● Ole hyvä ja säilytä huolella! ● Vänligen förvara säkert! ● Prosím, pečlivě uscho vejte!
English: The house you have purchased was manufactured in accordance with the high quality norms. The building unit has been carefully inspected and
packed. In order to avoid possible problems during the assembly carried out by yourself or the building company of your choice, we recommend that you
inspect the delivery for its completeness in accordance with the list of pieces before assembly. This inspection must be carried out within 14 days after
delivery to your place. Warranty claims are limited to the exchange of defective materials. Defective building parts, which have already been used or painted,
are excluded from being replaced. All further claims are excluded! In cases of complaints, please pay attention to the following procedures: Please present
this inspection certicate along with the sales receipt to your place of purchase. Only in cases where these documents are presented will the complaint be
dealt with quickly and without complications.
Dutch: Het door U gekochte tuinhuis werd vervaardigd volgens de hoge kwaliteitsnormen. Het tuinhuis werd zorgvuldig gecontroleerd en verpakt. Om tijdens
de montage, uitgevoerd door Uzelf of een door U gekozen aannemer, problemen te vermijden, raden we U aan, vÓÓr de montage, de levering te
controleren op volledigheid in overeenstemming met de onderdelenlijst. Deze controle dient te gebeuren binnen 14 dagen na levering bij U thuis.
Waarborgvorderingen zijn beperkt tot het vervangen van gebrekkig materiaal. Gebrekkige onderdelen die reeds gebruikt of geschilderd zijn, zijn uitgesloten
van vervanging. Alle latere vorderingen zijn uitgesloten! In geval van klachten, gelieve dan te letten op de volgende procedure: Leg dit controlecerticaat,
samen met Uw aankoopbewijs voor aan Uw verkoper. Enkel in gevallen waarbij deze documenten voorgelegd worden, zal de klacht snel en zonder
complicaties behandeld worden.
Deutsch: Das von Ihnen gekaufte Haus wurde nach der hohen Qualitätsnorm gefertigt. Der Bausatz wurde sorgfältig geprüft und verpackt. Um etwaige
auftretende Probleme während des Aufbaus durch Sie oder Ihre Aufbaufirma zu vermeiden, kontrollieren Sie bitte die Lieferung auf Vollständigkeit laut
Stückliste vor dem Aufbau. Diese Kontrolle muss innerhalb 14 Tagen nach Anlieferung bei Ihnen erfolgen. Ansprüche auf Gewährl stung beschränken sich ei
auf den Austausch von fehlerhaftem Material. Fehlerhafte Bauteile, die bereits verbaut oder gestrichen wurden, sind vom Umtausch ausgeschlossen. Alle
weiteren Ansprüche sind ausgeschlossen! Sollte es zu einer Beanstandung kommen, beachten Sie folgende Vorgehensweise: Legen Sie Ihrem Fachhändler
diesen Kontrollschein zusammen mit dem Einkaufsbeleg vor. Nur bei Vorlage dieser Unterlagen ist eine schnelle und problemlose Bearbeitung Ihrer
Beanstandung möglich.
Français: La cabane que vous venez d’acheter a été fabriqué en respectant de hautes normes de qualité. L’ensemble de construction a été testé et emballé
avec soin. Afin d’éviter des problèmes éventuels pendant la construction par vous même ou la société de construction mandatée, no- us vous prions de bien
vouloir vérifier que toutes les pièces ont été fournies selon la liste des pièces avant que vous ne commenciez la construction. Il vous incombe de faire ce
contrôle dans les 14 jours après la fourniture. Les revendications en dédommagement se limitent à l’échange de matériel défectueux. Des pièces de
construction défectueuses, déjà construites ou peintes, sont exclues de tout échange. Toutes les revendications ultérieures sont exclues ! Si une
réclamation avait lieu, veuillez respecter le déroulement suivant : Il vous faudra présenter, à votre commerçant spécialisé, ce bulletin de contrôle avec le
récépissé de l’achat. Ce ne sera que moyennant présentation de ces documents qu’un traitement rapide et sans problème de votre réclamation sera
possible!
Italiano: La casetta che avete acquistato è stata prodotta secondo la norma di alta qualità. Il kit è stato controllato ed imballato con cura. Per evitare
eventuali inconvenienti durante il montaggio, si prega di vericare, prima del montaggio, la completezza della fornitura in base alla distinta dei pezzi. Tale
verica deve essere eettuata entro 14 giorni dalla consegna. Eventuali diritti di garanzia si limitano alla sostituzione di materiale difettoso. Gli elementi
difettosi giĂ  montati o verniciati sono esclusi dal diritto alla sostituzione. Ogni altro diritto resta escluso! In caso di reclamazione, procedere nel modo
seguente: presentare questo certificato di controllo unitamente alla prova d’acquisto al rivenditore. Solo in questo modo la Sua reclamazione potrà essere
evasa rapidamente e senza problemi.
Español: La casa que p1-ha adquirido p1-ha sido fabricada de acuerdo con normas de alta calidad. Las piezas de la casa han sido cuidadosamente
inspeccionadas y embaladas. Con el n de evitar posibles problemas durante el montaje, hecho por usted o por la empresa de construcción de su elección,
le recomendamos revisar el paquete entregado, con la lista de piezas, antes de armar la casa. Haga la revisión dentro de 14 días después de recibir el
paquete. La garantía se limita a reemplazar las piezas defectuosas. No se reemplazarán las partes defectuosas que p1-ya hayan sido utilizadas o pintadas. ¡
se aceptan otras reclamaciones! En casos de queja, por favor, presente este certicado junto con la factura en el lugar donde hizo la compra. Sólo
presentando estos documentos podremos resolver su problema rápidamente y sin complicaciones.
Norsk: Produktet du har kjøpt, ble produsert i henhold til høye kvalitetskrav. Produktet har blitt kontrollert nøye og deretter omhyggelig pakket. For å unngå
mulige problemer under monteringen, uansett om du gjør det selv eller får en godkjent håndverker til å gjøre det, anbefaler vi at du kontrollerer leveransen
mot delelisten for å se om alle delene er inkludert. Denne kontrollen må gjøres innen 14 dager etter at delene ble levert til din adresse. Garantikrav
begrenser seg til bytte av defekte deler. Defekte elementer som allerede har blitt brukt eller malt/beiset/limt, vil ikke bli erstattet. Alle andre krav er utelukket!
Dersom du har en reklamasjon, vennligst gjør som følger: Lever dette kontrollskjema med kvitteringen til salgsstedet. Bare når du har med disse
dokumentene kan klagen behandles raskt og uten komplikasjoner.
Dansk: Det købte hus er fremstillet i overensstemmelse med de høje kvalitets krav. Produktet er blevet omhyggeligt inspiceret og pakket. For at undgå
eventuelle problemer i løbet af monteringen udført af dig selv eller håndværker af dit eget valg, anbefaler vi, at du undersøger leverancen for fuldstændighed
i overensstemmelse med listen over dele før samling. Denne inspektion skal foretages inden 14 dage efter levering til din plads. Garantikrav er begrænset til
udveksling af defekte materialer. Defekte bygningsdele, som allerede er brugt eller malet, er udelukket fra at blive erstattet. Alle yderligere krav er udelukket!
I tilfælde af klager, skal du være opmærksom på følgende procedurer: Venligst præsentere denne kontrol certifikat sammen med kvitteringen til det sted hvor
produktet er købt. Kun i de tilfælde, hvor disse dokumenter er forelagt kan klagen behandles hurtigt og uden komplikationer.
Suomi: Ostamasi mökki on valmistettu korkeita laatuvaatimuksia noudattaen. Rakennus on huolella tarkastettu ja pakattu. Jotta pystytys joko itsesi tai
valitsemasi rakennusliikkeen toimesta sujuisi ongelmitta, suosittelemme, että tarkistat toimituksen sisällön osaluettelon avulla ennen kokoamisen
aloittamista. Tämä tarkistus tulee tehdä 14 päivän kuluessa toimituksesta. Takuuvaateet rajoittuvat viallisten materiaalien vaihtamiseen. Viallisia osia, joita on
jo käytetty ja jotka on maalattu, ei vaihdeta uusiin. Lisävaatimuksia ei huomioida! Mahdollisissa valitustapauksissa toimi seuraavasti: Esitä oheinen
tarkastustodistus ja kassakuitti ostopaikassa. Valituksen nopea ja mutkaton käsittely edellyttää näiden asiakirjojen esittämistä.
Svenska: Huset du köpt har tillverkats i enlighet med de högsta kvalitetsstandarderna. Byggnadens delar har noggrant besiktigats och förpackats. För att
undvika eventuella problem under monteringen som du utför själv eller låter en hantverkare att utföra, rekommenderar vi att du, innan monteringen påbörjas,
besiktigar leveransen för att säkerställa att den är komplett enligt förteckningen över ingående delar. Denna besiktning måste utföras inom 14 dagar efter att
du tagit emot leveransen. Garantianspråk är begränsade till ersättning av defekt material. Defekta byggnadsdelar, vilka redan har använts eller målats,
ersätts inte. Alla vidare anspråk avvisas! I händelse av reklamationer, vänligen uppmärksamma följande: uppvisa detta besiktningsprotokoll tillsammans med
inköpsbeviset till ditt inköpsställe. Endast om dessa dokument uppvisas kan vi garantera att reklamationen behandlas skyndsamt och utan krångel.
Čeština: Dům, který jste zakoupil, byl vyroben v souladu s normami stanovujícími vysokou kvalitu. Stavební jednotka byla výrobcem pečlivě prohlédnuta a
zabalena. Aby s e předešlo možným problémům při montáži prováděné svépomocí nebo stavební firmou dle vašeho výběru, doporučujeme vám před
montáží zkontrolovat dodávku na úplnost v souladu se seznamem dílů. Tato prohlídka musí být provedena do 14 dnů (!) od doručení do místa určení.
Záruční nároky jsou omezeny na výměnu vadných materiálů. Vadné stavební díly, které již byly použity nebo které jsou již opatřeny nátěrem, nemohou být
nahrazeny. Všechny další nároky jsou vyloučeny! V případě reklamace věnujte prosím pozornos tomuto postupu: Předložte svému prodejci tento kontrolní t
certifikát spolu s prodejním dokladem. Pouze v případě, kdy jsou předloženy oba tyto dokumenty, lze reklamaci řešit rychle a bez komplikací.
Factory inspection by Fabriekscontrole d ntrolle â—Ź oor â—Ź Werksko
durch Inspector ● Contrôle à partir de l’usine par ● Collaudato da ●
de fábrica ● Fabrikkkontroll utført av ● Fabriks Kontrol udført af ●
Tehtaan tarkastaja Fabriksbesiktigat av ● ● Zkontrolováno ve
výrobním závodě:
……………………………………………………………………………..
Pack number ● Pack Nr. ● Pack Nr.● Packet n° ● Pacco N. ●
Paquete No Pakettinro Produktionsnummer â—Ź Serienr â—Ź â—Ź â—Ź ÄŚĂ­slo
paketu:
…………………………………………………………………………….
Date ● Datum ● Date ● Data ● Fecha ● ● Päiväys ● Dato Datum:
… ………………………………………………………………...............
To be completed by buyer! (Please use block letters) ●In te vullen door de verkoper! (Graag in drukletters) ● Vom Käufer auszufüllen!
(Bitte in Druckschrift) ● A remplir par l’acheteur! (en lettres d’imprimerie, s’il vous plaît) ● Da compilare dall’acquirente! (in stampatello) ●
¡Completa el cliente! (en mayúsculas) ● Fylles ut av kjøper! (Vær vennlig å bruke blokkbokstaver) ● Udfyldes af køber! (Benyt venligst
Blokbogstaver) imia) ● Ostaja täyttää! (Ole hyvä ja käytä isoja kirja ● Fylls i av köparen! (Vänligen texta) ● Vyplní kupující! (Prosíme
hůlkovým písmem):
Place of purchase â—Ź Plaats van aankoop Bezugsquelle â—Ź â—Ź
Source d’achat ● Acquistato presso ● Lugar de compra ●
Salgssted ● Salgs sted ● ● Inköpsställe ● Místo Ostopaikka
nákupu:
……………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………
Sales receipt No. Aankoopbewijs â„– Kaufbeleg-â„– â—Ź â—Ź â—Ź
Récépissé n° ● Prova d’acquisto N. ● Recibo No ● Kvitteringsnr ●
Kasse Bon nr Kassakuitin numero ● ● Försäljningskvittots
nummer : â—Ź ProdejnĂ­ doklad ÄŤ.
. ..........................................................................................……......
Sales receipt date Aankoopbewijs -Datum Kaufbeleg-Datum â—Ź â—Ź
● Date du récépissé ● Data prova d’acquisto ● Fecha recibo ●
Kvitteringsdato ● Kasse bons dato ● Kassakuitin päiväys ●
Försäljningskvittots datum ● Datum prodejního dokladu :
…….…...…………………………………………………………………
Delivery date â—Ź Lever â—Ź Lieferdatum â—Ź Date de ingsdatum
livraison â—Ź Data di consegna â—Ź Fecha de Endrega â—Ź
Leveringsdato ● Leverings dato ● Toimituspäivä ●
Leveransdatum : ● Termín dodání
.…………………………………………………………………………..
Buyer’s address Adresse du ● Adres koper Kundenanschrift ● ●
client del ● Indirizzo del cliente ● Dirección kliente ● Kjøpers adresse
● Købers adresse ● ● Köparens adress ● Ostajan osoite Adresa
kupujĂ­cĂ­ho:
.………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………
Telephone ● Telefoon fono ● Telefon ● Téléphone ● Telé ● Telefon ●
Telefon nr Puhelin Telefon Telefon: â—Źâ—Źâ—Ź
. ..........................................................……………………..……... ...........
Forwarder: Pick-up Others
â–ˇ
â–ˇ
â–ˇ
□□ □
â–ˇ
â–ˇ
□□ D :● oor □ □ Verzending Zelf ●
Afhalen: Spedition Selbstabholer Par: Transporteur â–ˇ â–ˇ â—Ź â–ˇ â–ˇ
Propres moyens Spedizioniere Mezzo proprio â—Ź Tramite: â–ˇ â–ˇ â—Ź
Entrega:Transporte organizado transporte propio □● Transportør: □
Sendes Hentes Sendes Hentes □● Transportør: □ □ ●
Rahdinkuljettaja Nouto Muut : □ □ ● Speditör: □Avhämtning □Övrigt
● Zasílatel: Sběrná služba Ostatní □ □
Description of complaint ● Beschrijving van de klacht scrizione ● Schilderung der Beanstandung ● Déscription de la réclamation ● De
della reclamazione â—Ź DescripciĂłn de â—Ź Beskrivelse av feil/ mangel â—Ź Beskrivelse af fejl / Mangel â—Ź â—Źl problema Valituksen kuvaus
Beskrivning av reklamationen Popis reklamaceâ—Ź: Please keep the parts which are the object of the complaint until the complaint is
settled! Gelieve de betrokken onderdelen te bewaren tot de klacht is afgehandeld ● ● Veuillez garder les pièces contestées jusqu’à ce que
la réclamation soit traitée définitivement! ● Si prega di conservare i pezzi reclamati fino all’evasione della reclamazione! ● Po r favor,
conserve las piezas objeto de la queja hasta que el problema haya sido resuelto ● Please Vær vennlig å ta vare på de aktuelle delene/
produktet inntil saken er avsluttet! ● Venligst ta hånd om de aktueller dele / produkt indtil sagen er afsluttet ● Ole hyvä ja säilytä osat, joita !
valitus koskee, kunnes valitus on käsitelty! ● Vänligen behåll delarna som är föremål för reklamation tills reklamationen har behandlats! ●
U chovejte prosím díly, které jsou předmětem stížnosti, dokud reklamace nebude vyřízena!
………………...........................................................................................………………....................................................………..
………....................................................………………....................................................……………….........................................
...........………………....................................................………………....................................................………………....................
............................. .....………………....................................................………………....................................................……………
…....................................................………………....................................................……………….................................................
...………………....................................................………………....................................................………………............................
........................………………....................................................………………....................................................……………….......
........................………………....................................................………………....................................................……………….......
........................………………....................................................………………....................................................……………….......
........................………………....................................................………………....................................................……………….......
.............................................……………….....................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................
The producer shall have the right to make technical changes to the product Le â—Ź Technische Ă„nderungen vorbehalten â—Ź
producteur réserve le droit d’effectuer des modifications techniques au produit ● Il produttore mantiene il diritto di apportare
modiche tecniche al prodotto ● Reservado el derecho a modificaciones técnicas Produsent forbeholder seg retten til å endre ●
tekniske egenskaper ved produktet Alle rechten en technische wijzigingen voorbehouden ● ● Valmistaja pidättää oikeuden tehdä
tuotteeseen teknisiä muutoksia Tillverkaren har rätt att utföra tekniska förändringar för produkten●
Installation manual
Montageanleitung â—Ź otice de ontag â—Ź Istruzioni per l ontaggioN m e i m
Manual de montaje â—Ź Monteringsanvisning â—Ź Installatiegids â—Ź Asennusohje â—Ź Installationsmanual
Element house EL18-4555-1
Elementhaus Maison Ă  odules Casetta in ementi Cobertizo â—Ź dskapsbod â—Źâ—Ź m â—Ź el â—Ź Re â—Ź Element huis Elementti
piharakennus Friggebod â—Ź
Widt 448 x Depth h 548 cm
Breite/Tief Bredde/Dybde Breedte/Diepte e â—Ź Largeur/Profondeur â—Ź Lunghezza/Profondita â—Ź Ancho/Profundidad â—Ź â—Ź â—Ź
Leveys ituus /P ● Bredd/Längd
Log thickness 18 mm
Bohlenstärke Épaisseur es urs ● Spess d ● ● Wanddikte ● ● d m ore ell pareti e Grosor de pared ● Tykkelse
Seinän paksuus ● Väggtjocklek


Produktspezifikationen

Marke: Palmako
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: Annika

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Palmako Annika benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Palmako

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung fĂĽr -Kategorien-