Paladin VS 14 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Paladin VS 14 (2 Seiten) in der Kategorie Zeitschaltuhr. Dieser Bedienungsanleitung war für 12 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
D
Bedienungsanleitung
GB
Operating instructions
E
Manual de instrucciones Инструкция по эксплуатации
Schiebeschalter
Automatik nach Uhrzeit
Der Kanal schaltet
nach dem eingestellten
Programm
Slide Switch
Automatic operation:
The output switches according to
the program selected with the
tappets
Interruptor manual
Funcionamiento automatico:
El relé conecta de acuerdo con el
progama seleccionado con los
caballetes
Плавное переключение
Автоматическая операция:
Контакт переключается в
зависимости от программы,
выбранной с помощью
поворотной шкалы.
I Dauer- EIN
Der Kanal geht auf Dauer-EIN. I Permanently On
The output is always on. I Encendido permanente
El relé está conectado perm I Постоянно ВКЛ.:
Контакт нормально закрытый.
Uhrzeit einstellen: Am Drehrad in
Richtung des Pfeils drehen. Die
Uhrzeit wird am seitlichen Pfeil
angezeigt.
Achtung: Das Drehrad hat eine 24h
Beschriftung
Input actual time: Turn the tappet
wheel in the direction of the vertical
arrow. The time is shown by the
horizontal arrow
Attention: The tappet-wheel has a
24h scale.
Puesta en hora: Girar la rueda de
caballetes en el sentido de la flecha
vertical. La hora es la que coincide
con la flecha horizontal.
Atención: La rueda de caballetes
tiene una escala de 24 horas.
I Установка времени срабатывания:
Вращайте шкалу сверху вниз, в
направлении вертикальной стрелки.
Горизонтальная стрелка указывает
время срабатывания.
Внимание: Поворотная шкала – 24-
часовая.
Schaltprogramm einstellen:
Schalttasten für eine EIN- Schaltung
nach links schieben.
1 Taste = 15 Min.
Switch-program input:
Move the tappets to the left to switch
ON. The time period of one tappet is
15 minutes.
Programación:
Mover los caballetes hacia el lado
izquierdo implica conexión (ON). La
maniobra minima de un caballete son 15
min.
Установка таймера:
Для включения, передвиньте
деления шкалы влево. Временной
интервал каждого деления
составляет 15 минут.
Schaltuhren mit Gangreserve:
Die Uhrzeit läuft bei
Spannungsunterbrechung für ca.
72h weiter
Time Switches with reserve.
During a supply interruption the time
switch runs for approximately 72h.
Interruptores horarios con reserva
de marcha. Durante una
interrrupción de la alimentación el
interruptor horario funciona durante
72 horas aproximadamente.
Резерв:
При перерыве питания, реле
времени продолжает работать еще
приблизительно 72 часа.
Installationshinweise Installation details Consejos de instalación Установка
Einbau und Montage elektrischer
Geräte dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft erfolgen.
The installation and assembly of
electrical equipment must be only
carried out only by a skilled person.
La instalación y montaje de
equipos eléctricos debe ser llevada
a cabo solamente por personal
especializado.
Установка и сборка
электрического оборудования
должна осуществляться только
квалифицированным лицом!
Eingriffe und Veränderungen am Gerät führen
zum Erlöschen der Garantie.
Die Elektronik dieser Schaltuhr ist gegen
Störeinflüsse weitgehend geschützt. Bei
außergewöhnlich hoher Störstrahlung lässt
sich eine Beeinflussung jedoch nicht völlig
ausschließen.
Warranty void if housing opened by
unauthorised person.
The electronic circuit is protected against a
wide range of external influences.
Incorrect operating may occur if external
influences exceed certain limits.
Cualquier manipulación del interior del
producto no autorizada anula la garantia del
mismo. El circuito electrónico de alta densidad
está protegido contra una amplia gama de
influencias externas. Si estas influencias
superan determinados límites, pueden
producirse funcionamientos incorrectos del
interruptor horario
Гарантия недействительна в том случае,
если корпус устройства был вскрыт
неквалифицированным лицом.
Электронная схема защищена от внешних
воздействий.
При нарушении условий эксплуатации,
возможна неправильная работа устройства.
Anschlussbild Connections Conexión Подключение
D
Bedienungsanleitung
GB
Operating instructions
E
Manual de instrucciones
Инструкция по эксплуатации
F
Mode d'emploi
I
Instruzioni per l’uso
NL
Gebruiksaanwijzing
P
Manual de Instruções
RO
Instrucţiuni de utilizare
Anschluss der auf dem
Typenschild angegebe-
nen Spannung und
Frequenz, entspre-
chend dem Anschluss-
bild für diese Schaltuhr
und die zu schaltenden
Geräte
Connect the supply
voltage/frequency as
stated on the product
label in accordance with
the connection details
shown for this time
switch and the
appliance/s to be
switched
Conectar el voltaje y
frecuencia como indica la
etiqueta de caracteristicas
del aparato y de acuerdo
con los esquemas del
interruptor horario y del
aparato electrico a
programar.
Подключение
устройства к сети
следует осуществлять в
соответствии с
техническими данными,
указанными на этикетке
и на корпусе.
F
Mode d'emploi
I
Instruzioni per l’uso
NL
Gebruiksaanwijzing
P
Manual de Instruções
RO
Instrucţiuni de utilizare
Selecteur
Fonctionnement automatique:
la commutation du contact se
fait selon le programme affiché.
Selettore
Funzionamento automatico:
La commutazione del contatto
avviene secondo il programma
impostato.
Schuifschakelaar
Automatische functie:
Het kanaal schakelt volgens
het ingestelde programma.
Interruptor manual
Funcionamento automático:
A relé liga de acordo como prora
ma seleccionado com os
cavaletes.
Selectorul de funcţii
Funcţionare automata:
Ieşirea ceasului programabil este
în concordanţă cu programul
selectat prin acele indicatoare
I Marche forcée
Le contact est en position ON en
permanence
I Permanentemente On
Il contatto è in posizione
permanentemente ON.
I Continue - IN
Het kanaal is continue-IN I Ligado Permanentemente
A relé está ligada perm. I Conectare permanentă On
Ieşirea este în permanenţă
anclanşată (ON – conectată).
Réglage de l’heure: Tourner la
roue dentée en direction de la flèche
verticale.
L’heure exacte est donnée par la
flèche horizontale.
Attention:la roue dentée est graduée
sur une échelle de 24Heures.
Regolazione dell’ora: Girare la
ruota dentata in direzione della
freccia verticale. L’ora esatta è
riferita alla freccia orizzontale.
Attenzione: La ruota dentata è
impostata sulla scala delle 24 ore.
Tijd instellen: Draaiknop in de
richting van de pijl draaien.
Naast de pijl is de tijd afleesbaar.
Let op: De draaiknop heeft een
24 uurs instelling.
Introduzir hora actual: Girar a roda
de cavaletes no sentido da seta
vertical. A hora émostrada pela seta
horizontal..
Atenção: A roda de cavaletes tem
uma escala de 24 horas.
Selectarea timpului actual: Rotiţi
cadranul cu acele indicatoare în
direcţia săgeţii verticale. Timpul este
indicat de săgeata orizontală.
Atenţie: Cadranul are scala de 24h
(ore).
Affichage du programme:
Déplacer les cavaliers vers la
gauche pour programmer ON.
L’intervalle de programmation
minimum est de 15 minutes.
Impostazione del programma:
Muovere il cavaliere verso sinistra
per impostare ON. L’intervallo
minimo di programmazione è di 15
minuti
Schakelprogramma instellen:
Segment voor IN-schakeling naar
links schuiven.
1 segment = 15 min.
Programação:
Mover os cavaletes para o lado
esquerdo liga. O periodo de tempo de
um cavaletes são 15 minutos.
Programarea funcţionării:
Mutaţi acele indicatoare spre stânga
pentru a avea ieşirea programatorului
în starea anclanşată (ON). Durata de
timp specifică unui ac indicator este de
15 minute
Réserve de marche: l’interrupteur
avec réserve fonctionne
normalement sans alimentation
pendant environ 72H.
Riserva di carica: Interruttore
orario con Riserva funziona
regolarmente senza alimentazione
per circa 72 ore, dopo 36 ore di
alimentazione continua.
Schakelklokken met gangreserve:
De gangreserve na spannings-
onderbreking is ca. 72 uur.
Interruptores Horários com reserva
de movimento. Durante uma
interrrupção da alimentação, o
interruptor horário funciona
aproximadamente durante 72 horas
Rezerva (autonomia).
Pe durata întreruperii alimentarii, (de la
reţea), datorită rezervei programul va mai
rula pentru un timp de aproximativ 72h.
Installation Consigli per l’installazione Installatie-instructie Conselhos para instalação Detalii privind instalarea
l'installation et le montage
d'appareils électriques ne doivent
être effectués que par des
électriciens.
l’installazione ed il montaggio di
apparecchiature elettriche va
effettuato solo da elettricisti
esperti.
Inbouw en montage dient door
elektrotechnische vakmensen te
geschieden.
A instalação e montagem dos
equipamentos eléctricos deve ser
levada a cabo sómente por pessoal
especializado.
Instalarea şi montarea
echipamentului electric trebuie
realizată numai de persoane
calificate
La garantie devient caduque en cas de
mauvaises manipulations ou de
modifications de l'appareil. L'électronique
de l’appareil est protégé dans une large
mesure contre les perturbations. Malgré
tout, si ces perturbations sont importantes,
on ne peut pas exclure un
dysfonctionnement de l’appareil.
Manomissioni o modifiche non autorizzate
dell’apparecchio comportano l’estinzione
della garanzia. Il circuito elettronico del
prodotto è protetto contro un’ampia gamma
di disturbi. Tuttavia se questi disturbi sono di
entità molto elevata, potrebbe verificarsi un
malfunzionamento del prodotto.
Door openen en veranderingen aan de
schakelklok vervalt de garantie.
De hoogwaardige elektronica van deze
schakelklok is tegen storingsinvloeden
beveiligd. Bij uitzonderlijk intensieve
stoorsignalen is beïnvloeding echter niet
uitgesloten.
Qualquer manipulação do interior do produto
não autorizada anula a garantia do mesmo O
circuito eléctrico de alta densidade está
protegido contra uma amplia gama de
influências externas. Se estas influências
superarem determinados límites, podem
produzir-se funcionamentos incorrectos do
interruptor horário.
Garanţia produsului se pierde în cazul
desfacerii carcasei de către persoane
neautorizate. Circuitul electronic este protejat
împotriva unei game largi de factori externi.
Dacă limitele admise ale infuenţelor externe
sunt depăşite se poate ajunge la o funcţionare
incorectă a programatorului.
Mise en service Schema di collegamento Aansluitschema Conecção Conexiunile
Installer l’appareil selon
le schéma de
raccordement donné sur
le produit.
Installare l’apperecchio
secondo lo schema di
collegamento indicato
sul prodotto.
Aansluiting van de op het
typeplaatje aangegeven
spanning en frequentie
volgens het voor deze
klok aangegeven
aansluitschema
Conectar a voltagem e
frequência como indica a
etiqueta de
características do
aparelho e de acordo
com os esquemas do
interruptor horário e do
aparelho eléctrico a
programar.
Alimentarea (tensiune / frecvenţă)
trebuie să fie în concordanţă cu:
parametrii indicaţi pe eticheta
produsului, detaliile de conexiune
prezentate pentru acest tip de
programator, aplicaţiile ce urmează
a fi comandate de ceasul
programabil.
DK
Betjeningsvejledning Brukerveiledning
FIN
Käyttöohjeet Instrukcja obslugi
Skydeknapper
Automatik:
Kanalen skifter ifølge det
indstillede program.
Vender
Automatikk:
Utgangsreleet følger programmet
algt ved segmentenes stillinger.
Liukukytkin
Automatikk:
Lähtö kytkeytyy päälle
mekaanisesti aseteltavien seg
menttien mukaan.
Przełącznik przesuwny
Praca Automatyczna
Wyjscie przekaźnikowe -
zgodni
z ustawionym przełącznikiem
I Konstant - ON
Kanalen skifter til konstant ON I Permanent
Utgangsreleet ligger konstant på. I Jatkuvasti päällä ( ON ) I Zawsze załączony: wyjście
zawsze załączone
Indstilling af ur: Drej hjulet I pilens
retning, indtil den ønskede tid er ud
for markeringen.
Bemærk:
Hjulet er markeret med 24 timer
Programmering av aktuell tid:
Drei programskiven i følge den
vertikale pilen.
Den aktuelle tid er vist ved hjelp av
den horisontale pilen.
OBS! Programskiven har 24 timers
oppløsning.
Ajan asetus:
Pyöritetään segmenttikiekkoa
pystysuoran nuolen suuntaan.
Vaakasuora nuoli osoittaa asetettua
aikaa.
Segmenttikiekossa on 24 tunnin jako
Aktualny czas:
Obrócić koło pionowo zgodnie ze
strzałką . Czas jest pokazany przy
poziomej strzałce
Uwaga: Pokretło ma skalę 24
godzinną
Indstilling af program:
Skydeknappen for tænd – skydes til
venstre. 1 knap = 15 Min.
Programmering av
koplingstidspunkter:
Ved å skyve segmentene til venstre
settes uret i stilling PÅ. Tidsperioden
for ett segment er 15 minutter.
Kytkentäaikojen ohjelmointi:
Valitaksesi lähdön päälle ( ON ) siirrä
ohjelmointilohkoa vasemmalle. Yksi
lohko vastaa 15 minuuttia.
Ustawienie programu łączeń:
Przesuń zapadki w lewo aby
włączyć. Czas regulacji - jedna
zapadka odpowiada czasowi 15
minut.
Kontaktur med gangreserve:
Uret køre uden spænning I ca. 72
timer
Tidsur med batteri back-up
(gangreserve): Ved strømbrudd
fortsetter uret å gå i ca. 72 timer.
Varakäynti:
Sähkökatkon varalta kellokytkimessä
on 72 tunnin varakäynti.
Rezerwa czasowa.
Po zaniku napięcia zegar ma
podtrzymanie na 72h.
Installationsvejledning Tips for installasjon Asennuksessa huomioitava Szczegóły instalacji
Indbygning og montage af
elektriske apparater må kun
foretages af elektroinstallatører
Installasjon/montering må kun
utføres av autorisert installatør. Kellokytkimen saa asentaa vain
sähköalan ammattilainen.
Instalacja i montaż urządzeń
elektrycznych musi być przepro-
wadzana wyłącznie przez wykwali-
fikowanego pracownika !
Kontakturets er I stort omfang sikret mod
elektrisk støj, Ved usædvanlig kraftig støj
kan påvirkning ikke helt udelukkes
Elektronikken i dette koplingsuret er støy-
beskyttet Takuu ei ole voimassa mikäli käyttäjä avaa tai
purkaa kellokytkimen. Kellokytkimen
elektroniikka on häiriösuojattu.Lähdön
ylikuormitus tai muu virhekäyttö saattaa
vaurioittaa kellokytkintä
Montaż zegara przez osobę
niewykwalifokowaną grzozi utratą gwarancji.
Nieprawidłowe działanie może wystąpić kiedy
zakłócenia przekroczą dopuszczalne limity!
Tilslutningsskema Koplingsskjema Kytkennät Montaż
DK
Betjeningsvejledning
Brukerveiledning
FIN
Käyttöohjeet
Instrukcja obslugi
S
Bruksanvisning
CZ
Návod použití
SK
Návod na obsluhu
H
Használati utasítás
Tilslut ifølge mærkeskilt
spænding og frekvens,
som på tilslutningsske-
maet.
Apparatet må kun
tilkoples spenning og
frekvens som anvist på
apparatet.
Tarkista oikea
syöttöjännite ja tee
kytkentä oheisen kuvan
mukaan.
Podłącz zasilanie (para-
metry podane na etykie-
cie) zgodnie z rysunkiem,
odbiornik podłącz zgodnie
z opisem na rysunku.
S
Bruksanvisning
CZ
Návod použití
SK
Návod na obsluhu
H
Használati utasítás
Programväljare
Tidsautomatik:
Kanalen kopplas enligt inställt
program
Posuvný spínaè
Automatika dle èasu:
Kanál spíná dle zadaného
programu.
Posuvný spínač
Automatický podľa hodinového
času:
Kanál zapnúť podľa
nastaveného programu
Tolókapcsoló
Időpont szerinti automatika:
A csatorna a beállított program
szerint kapcsol.
I Till
Kanalen är kontinuerligt till. I Trvale-ZAP
Kanál je trvale-ZAP. I Trvanie – ZAP
Kanál ide do trvania ZAP I Tartós - BE
A csatorna állandóan be van
kapcsolva.
Tidsinställning:
Vrid tidhjulet i pilens riktning. Tiden
visas vid pilen till vänster.
Obs: 24-timmars tidvisning.
Nastavení èasu: na otoèném
koleèku dle ukazatele smìru otoèit.
Èas se zobrazí na stranì ukazatele
Pozor: Koleèko má popis pro 24 h
Nastavenie hodinového času:
na otáčavom kolese otočiť v smere
šípky. Hodinový čas bude ukazovaný
na strane šípky.
Pozor: Otočné koleso má 24 h
Időpont beállítás: A fogaskeréknél a
nyíl irányába kell forgatni. Az időpont az
oldalsó nyílnál látható.
Figyelem:
A fogaskerék 24 órás beállítású.
Ställa in kopplingsprogram:
Skjut segmenten mot vänster för att
ställa in ett TILL-slag.
1 segment = 15 min.
Nastavení spínacích programù:
Posouvaè pro spínání-VYP vytáh-
nout vpravo. Pøes každý posouvaè
následuje spínání od 15 min
Nastavenie spínacieho programu:
Posúvač na VYP – nutie vytiahnuť
von doprava. Každý posúvač umožní
zopnutie od 15 min.
Kapcsolóprogram beállítása:
Bekapcsoláshoz a kapcsológombot
balra kell tolni.
1 gombnyomás = 15 perc.
Kopplingsur med gångreserv:
Uret går i ca 72 timmar om
strömmen bryts.
Pokyn k obsluze:
Zálohová rezerva pøi pøerušení
Napìtí. Èas bìží dále ca. 72 hodin. Poznámka: Rezerva chodu pri
prerušení prúdu. Hodiny bežia ca. 72
hod. ďalej.
Tartalékos kapcsolóórák:
Áramkimaradás esetén az időpont
még kb. 72 percig tovább megy.
Installationsråd Pokyny k instalaci Poznámky k inštalácii Üzembe helyezési útmutató
Montage och inkoppling skall
utföras av behörig elektriker
Zabudování a montáž e-
lektrických pøístrojù smí provádìt
pouze odborník.
Stavba a montáž elektrických
prístrojov je povolená len
elektroodborníkom.
Az elektromos eszközöket csak
szakember szerelheti össze és
építheti be.
Ingrepp och ändringar på uret förverkar
garantin.
Elektroniken i kopplingsuret är
störningsskyddat. Vid onormalt hög
störningsstrålning kan påverkan dock inte
uteslutas.
Zásahy a zmìny v pøístroji vedou ke zrušení
záruky.
Elektronika tìchto spínacích hodin je
chránìna proti nepøíznivým vlivùm. Pøi
neobyèejnì rušivém záøení se nedá plnì
zabránit pùsobení nepøíznivých vlivù.
Zásahy a zmeny v prístroji vedú k vymazaniu
garancie.
Elektronika týchto spínacích hodín je
chránená proti rušivým vplyvom. Pri
obyčajnom vonkajšom vysokom rušivom
žiarení sa nedá úplne zabrániť vplyvu.
A készülék belsejének szétszerelése vagy
megváltoztatása esetén a garancia nem
érvényes.
A kapcsolóóra nagymértékben integrált
elektronikája messzemenően védett az
ártalmas behatásokkal szemben. Rendkívül
nagy kár esetén azonben nem zárható ki
teljesen a készülék károsodása.
Inkopplingsanvisning Schéma pøipojení Koncovkový obrázok Összeszerelési rajz
Anslut enligt på
typskylten angiven
spänning och frekvens,
lika anslutningsbilden för
kopplingsuret och
ansluten apparat
Pøipojení na typovém
štítku s uvedeným
napìtím a frekvencí
odpovídá schématu
pøipojení pro spínací
hodiny a k nim pøipoje-
né spínací pøístroje
Koncovka, podľa
zadaného rozpätia
a frekvencie na typovom
štítku, zodpovedajúca
koncovkovému obrázku
pre tieto spínacie hodiny
a tie k spínaným
prístrojom
A típusrajzon leírt feszült-
ség és frekvencia csatla-
kozási rajza; a kapcsolóó-
ra és a kapcsolandó
készülék csatlakozási
rajzának megfelelően.
BA_VS1X_15X_N; MULTI - 22537 - 2008.09.01.doc


Produktspezifikationen

Marke: Paladin
Kategorie: Zeitschaltuhr
Modell: VS 14

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Paladin VS 14 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Zeitschaltuhr Paladin

Bedienungsanleitung Zeitschaltuhr

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-