ORNO OR-ZS-823 Bedienungsanleitung

ORNO schloss OR-ZS-823

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für ORNO OR-ZS-823 (16 Seiten) in der Kategorie schloss. Dieser Bedienungsanleitung war für 26 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/16
1
OR- -ZS 822
(PL) Zamek szyfrowy hermetyczny z czytnikiem kart i breloków zbliżeniowych oraz czytnikiem linii
papilarnych, IP68, 1 przekaźnik 1A, dotykowa klawiatura
(EN) Hermetic code lock with proximity card, tag- and fingerprint reader, IP68, 1 relay 1A, touch keypad
(DE) Hermetisches Codeschloss mit Proximity-Karte, Tag- und Fingerabdruckleser, IP68, 1 Relais 1A, Touch-Tastatur
OR- -ZS 823
(PL) Zamek szyfrowy hermetyczny z czytnikiem kart i breloków zbliżeniowych oraz czytnikiem linii
papilarnych, IP68, 1 przekaźnik 1A
(EN) Hermetic code lock with proximity card, tag- and fingerprint reader, IP68, 1 relay 1A,
(DE) Hermetisches Codeschloss mit Proximity-Karte, Tag- und Fingerabdruckleser, IP68, 1 Relais 1A
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice POLAND
tel. (+48) 32 43 43 110
(PL) WAŻNE!
Przed rozpoczęciem korzystania z urdzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować ją na przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw i
modyfikacji skutkuje utratą gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzenia.
Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu
oraz wprowadzania innych rozwiązań konstrukcyjnych niepogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu.
Dodatkowe informacje na temat produktów marki ORNO dostępne na: www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za skutki wynikające
z nieprzestrzegania zaleceń niniejszej instrukcji. Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w instrukcji - aktualna wersja do pobrania
ze strony www.orno.pl. Wszelkie prawa do tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie do niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Wszelkie czynności wykonuj przy odłączonym zasilaniu.
2. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
3. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
4. Nie obsługuj urządzenia, gdy uszkodzona jest obudowa.
5. Nie otwieraj urdzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
(EN) IMPORTANT!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. Any repair or modification carried out by yourselves results in loss of guarantee. The
manufacturer is not responsible for any damage that can result from improper device installation or operation.
In view of the fact that the technical data are subject to continuous modifications, the manufacturer reserves a right to make changes to the product characteristics and
to introduce different constructional solutions without deterioration of the product parameters or functional quality.
Additional information about ORNO products are available at www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. holds no responsibility for the results of non-compliance with the
provisions of the present Manual. Orno Logistic Sp. z o.o. reserves the right to make changes to the Manual - the latest version of the Manual can be downloaded from
www.orno.pl.
Any translation/interpretation rights and copyright in relation to this Manual are reserved.
1. Perform all actions with the power supply disconnected.
2. Do not immerse the device in water or other fluids.
3. Do not use the device contrary to its dedication .
4. Do not operate the device when its housing is damaged.
5. Do not open the device and do not repair it by yourselves.
(DE) WICHTIG!
Vor der Inbetriebnahme des Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und für die zukünftige Inanspruchnahme bewahren. Selbständige Reparaturen und
Modifikationen führen zum Verlust der Garantie. Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die aus falscher Montage oder falschem Gebrauch des Geräts folgen
können.
In Anbetracht der Tatsache, dass die technischen Daten ständig geändert werden, behält sich der Hersteller das Recht auf Änderungen in Bezug auf Charakteristik des
Produktes und Einführung anderer Konstruktionslösungen, die die Parameter und Gebrauchsfunktionen nicht beeinträchtigen, vor.
Zusätzliche Informationen zum Thema der Produkte der Marke ORNO finden Sie auf der Internetseite: www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. haftet nicht für die Folgen
der Nichteinhaltung der Empfehlungen, die in dieser Bedienungsanleitung zu finden sind. Orno-Logistic Sp. z o.o. behält sich das Recht auf Änderungen in der
Bedienungsanleitung vor – die aktuelle Version kann man auf der Internetseite www.orno.pl herunterladen.
Alle Rechte auf Übersetzung/Interpretation sowie Urheberrechte an dieser Bedienungsanleitung sind vorbehalten.
1. Führen Sie alle Aktionen bei ausgeschalteter Stromversorgung durch.
2. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
3. Verwenden Sie die Einrichtung nur ordnungsgemäß.
4. Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn sein Gehäuse beschädigt ist.
5. Öffnen Sie das Gerät nicht und reparieren Sie es nicht selbst.
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu, z tytułu obecności w sprzęcie
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak miedź, cyna, szkło, żelazo i inne.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać łącznie z innymi odpadami. Oznakowanie oznacza
jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005 r. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia.
Informacje o dostępnym systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem
zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Each household is a user of electrical and electronic equipment, and hence a potential producer of hazardous waste for humans and the environment, due to the presence of hazardous substances, mixtures and
components in the equipment. On the other hand, used equipment is valuable material from which we can recover raw materials such as copper, tin, glass, iron and others. The weee sign placed on the equipment,
packaging or documents attached to it indicates the need for selective collection of waste electrical and electronic equipment. Products so marked, under penalty of fine, cannot be thrown into ordinary garbage along
with other waste. The marking means at the same time that the equipment was placed on the market after August 13, 2005. It is the responsibility of the user to hand the used equipment to a designated collection
point for proper processing. Used equipment can also be handed over to the seller, if one buys a new product in an amount not greater than the new purchased equipment of the same type. Information on the
available collection system of waste electrical equipment can be found in the information desk of the store and in the munici l office or district office. Proper handling of used equipment prevents negative pa
consequences for the environment and human health!
Jeder Haushalt ist ein Anwender von Elektro- und Elektronikgeräten und damit ein potenzieller Erzeuger von Abfällen, die für Mensch und Umwelt aufgrund des Vorhandenseins von gefährlichen Stoffen, Gemischen
und Komponenten in den Gerät en gefährlich sind. Andererseits sind Altgeräte ein wertvoller Rohstoff, aus dem Rohstoffe wie Kupfer, Zinn, Glas, Eisen und andere zurückgewonnen werden können. Das Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne auf der Verpackung, dem Gerät oder den dazugehörigen Dokumenten, weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikaltgeräten hin. Auf diese Weise
gekennzeichnete Produkte dürfen unter Strafe nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden. Die Kennzeichnung weist gleichzeitig darauf hin, dass die Geräte nach dem 13 August 2005 in Verkehr gebracht
wurden. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, die Altgeräte zur ordnungsgemäßen Behandlung an eine dafür vorgesehene Sammelstelle zu bringen. Informationen über das verfügbare System zur Sammlung
von Elektroaltgeräten finden Sie in der Informationsstelle des Ladens und im Magistrat/Gemeindeamt. Ein sachgemäßer Umgang mit Altgeräten verhindert negative Folgen für die Umwelt und die menschliche
Gesundheit!
11/2020
2
PL
OPIS I ZASTOSOWANIE
Autonomiczny zamek szyfrowy łączy w sobie funkcję cyfrowej klawiatury kontroli dostępu czytnika kart i breloków zbliżeniowych oraz czytnika linii ,
papilarnych. To nowoczesne urządzenie współpracuje z elektromagnetycznymi zamkami, w których stosuje ssystem kontroli dostępu. Może również
sterować innymi urządzeniami elektrycznymi lub alarmowymi. Zamek ma 1 wyjście przekaźnikowe czytnik kart i breloków zbliżeniowych oraz czytnik ,
linii papilarnych. Uprawnione osoby mogą wejść do pomieszczenia lub budynku po odczytaniu karty, wprowadzeniu kodu dostępu lub po zeskanowaniu
zapisanego wcześniej odcisku palca. Nieulotna pamięć EPROM zapamiętuje zapisane kody i parametry w pamięci przy zaniku napięcia. Wytrzymała
i wyjątkowo odporna obudowa na zmienne warunki atmosferyczne. Zamek nadaje się do montażu natynkowego. Świecące diody LED sygnalizują stan
pracy szyfratora.
SKŁAD ZESTAWU
Szyfrator x 1
Karty zbliżeniowe EM 125kHz x 2
Breloki zbliżeniowe EM 125kHz x 2
Instrukcja obsługi x 1
Klucz imbusowy x 1
Plastikowe kołki x 2
Śruby samogwintujące x 2
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Napięcie nominalne:
12V DC ±10%
Liczba użytkowników:
10 000 użytkowników kart
600 odcisków palców
Odległość odczytu karty:
3-6 cm
Pobór prądu w czasie pracy:
100mA
Pobór prądu w stanie spoczynku:
≤35mA
Obciążenie styków przekaźnika:
maks. 1A
Obciążenie wyjścia alarmowego:
maks. 2A
Dopuszczalna temperatura pracy:
-4060
Dopuszczalna wilgotność:
0%- 95% RH
Stopień ochrony:
zgodny z IP68
Regulacja czasu aktywacji wyjścia (elektrozaczep):
0- sekund300
Regulacja czasu aktywacji alarmu:
1- minut99
Rodzaj kart RFID:
EM 125kHz Unique
Interfejs Wiegand:
Wiegand 26 bitów
Połączenie przewodów:
Elektrozaczep, przycisk wyjścia, alarm zewnętrzny, czytnik zewnętrzny
Wymiary zewnętrzne:
70x140x24mm (OR- -ZS 822)
60x153x26mm (OR- -ZS 823)
MONT
1. Za pomocą specjalnego klucza imbusowego dołączonego do zestawu, zdjąć tylną płytkę z panelu klawiatury.
2. Wywiercić 2 otwory w ścianie na śruby oraz 1 otwór na przewód.
3. W 2 otwory włożyć dołączone do zestawu plastikowe kołki.
4. Za pomocą dwóch śrub zamocować tylną płytkę na ścianie.
5. Przeciągnąć przewód przez otwór.
6. Zamocować panel klawiatury do tylnej ścianki.
rys. 1
CECHY
Szczelność, poziom ochrony IP68
Mocna i odporna obudowa ze stopu cynku pokryta warstwą ochronną
Możliwość pełnego programowania z poziomu klawiatury
Pamięć na 000 użytkowników10
Pamięć na 600 odcisków palców użytkowników
7 możliwych trybów pracy do wyboru
Podświetlana klawiatura
3
Czytnik kart i breloków zbliżeniowych 125kHzEM
Czytnik linii papilarnych
Wejście typu Wiegand 26 do podłączenia z czytnikiem zewnętrznym
Wyjście typu Wiegand 26 do podłączenia ze sterownikiem
Regulacja czasu otwarcia elektrozaczepu i czasu aktywacji alarmu
Zabezpieczenie przeciwzwarciowe elektrozaczepu
Łatwy montaż i programowanie
Wbudowany brzęczyk
Diody LED czerwona i zielona oznaczające tryb pracy urządzenia
PODŁĄCZENIE PRZEWODÓW
Lp.
Kolor
Funkcja
Opis
1
Zielony
D0
Wyjście Wiegand D0
2
Biały
D1
Wyjście Wiegand D1
3
Szary
ALARM
Do centrali alarmowej (wystawiane GND)
4
Żółty
OPEN
Jeden koniec przycisku żądania otwarcia drzwi (drugi koniec połączony z GND)
5
Brązowy
D_IN
Jeden koniec do czujnika statusu drzwi (drugi koniec połączony z CVD)
6
Czerwony
12V+
Dodatni biegun zasilania
7
Czarny
GND
Ujemny biegun zasilania
8
Niebieski
NO
Styk normalnie otwarty przekaźnika drzwi (bezpotencjałowy)
9
Fioletowy
COM
Wspólny styk przekaźnika drzwi (bezpotencjałowy)
10
Pomarańczowy
NC
Styk normalnie zamknięty przekaźnika drzwi (bezpotencjałowy)
rys. 2 Standardowy schemat podłączenia przewodów
rys. 3 Schemat podłączenia dla dedykowanego zasilacza do systemów
kontroli dostępu


Produktspezifikationen

Marke: ORNO
Kategorie: schloss
Modell: OR-ZS-823

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit ORNO OR-ZS-823 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten