ORNO OR-CR-214 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für ORNO OR-CR-214 (4 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 3 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
OR- -2 CR 14
(PL) Mikrofalowy czujnik ruchu
(EN) Microwave motion sensor
(DE) Mikrowellen-Bewegungssensor
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice POLAND
tel. (+48) 32 43 43 110
WAŻNE!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować ją na przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw i modyfikacj i
skutkuje utratą gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzenia.
Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu oraz
wprowadzania innych rozwiązań konstrukcyjnych niepogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu.
Najnowsza wersja instrukcji do pobrania na stronie www.support.orno.pl. Wszelkie prawa do tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji
zastrzeżone.
1. Wszelkie czynności wykonuj przy odłączonym zasilaniu.
2. Nie zanurzaj urz ądzenia w wodzie i innych płynach.
3. Nie obsługuj urządzenia gdy uszkodzona jest obudowa.
4. Nie otwieraj urządzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
5. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
6. Instalacji może dokonywać elektryk l soba doświadczona. ub o
7. Nie wykorzystuj przedmiotów niestabilnych jako podstawy instalowania.
8. Przed urządzeniem nie umieszczaj przedmiotów mogących zakłócić pracę czujnika.
9. Nie otwieraj obudowy po podłączeniu do zasilania.
IMPORTANT!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. Any repair or modification carried out by yourselves results in loss of guarantee. The manufacturer is
not responsible for any damage that can result from improper device installation or operation.
In view of the fact that the technical data are subject to continuous modifications, the manufacturer reserves a right to make changes to the product characteristics and to
introduce different constructional solutions without deterioration of the product parameters or functional quality.
The latest version of the Manual can be downloaded from www.support.orno.pl. Any translation/interpretation rights and copyright in relation to this Manual are reserved.
1. Perform all operations with the power disconnected.
2. Do not immerse the device in water or other liquids.
3 Do not operate the device if the housing is damaged. .
4 Do not open the device and do not make any repairs yourself. .
5. Do not use the device contrary to its intended use.
6 Installation may be carried out by an electrician or an experienced person. .
7 Do not use unstable objects as a basis for installation. .
8. Do not place objects in front of the device that could disturb the sensor.
9. Do not open the housing when connected to the power supply.
WICHTIG!
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Eigene Reparaturen und Modifikationen
führen zum Verlust der Garantie. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Montage oder Bedienung des Gerätes entstehen nnen.
Da die technischen Daten ständigen Änderungen unterliegen, behält sich der Hersteller das Recht vor, Änderungen an den Produkteigenschaften vorzunehmen und andere
konstrukt ive Lösungen einzuführen, die die Parameter und funktionellen Eigenschaften des Produkts nicht beeinträchtigen.
Aktuelle Version zum Herunterladen unter www.support. ind vorbehalten. orno.pl. Alle Rechte an Übersetzung/Dolmetschen und Urheberrechten an dieser Bedienungsanleitung s
1. Führen Sie alle Aktivitäten bei getrennter Stromversorgung durch.
2. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
3. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das Gehäuse beschädigt ist.
4. Öffnen Sie das Gerät nicht und reparieren Sie es nicht selbst.
5. Verwenden Sie das Gerät nicht entgegen seiner Bestimmung.
6. Die Installation kann von einer Elektrofachkraft oder einer erfahrenen Person durchgeführt werden.
7. Verwenden Sie keine instabilen Objekte als Basis für die Installation.
8. Platzieren Sie keine Objekte vor dem Gerät, die den Sensor stören könnten.
9. Öffnen Sie das Gehäuse nicht, wenn es an die Spannungsversorgung angeschlossen ist.
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektry o, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu, z tytułu cznego i elektroniczneg
obecności w sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak
mie dź, cyna, szkło, żelazo i inne.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dączonych oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać łącznie z innymi
odpadami. Oznakowanie oznacza jed nocześnie, że sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu
13 sierpnia 2005 r. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Informacje o dostępnym
syst emie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem
zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Each household is a user of electrical and electronic equipment, and hence a potential producer of hazardous waste for humans and the environment, due to the presence of hazardous
substances, mixtures and components in the equipment. On the other hand, used equipment is valuable material from which we can recover raw materials such as copper, tin, glass,
iron and others. The weee sign placed on the equipment, packaging or documents attached to it indicates the need for selective collection of waste electrical and electronic equipment
Products so marked, under penalty of fine, cannot be thrown into ordinary garbage along with other waste. The marking means at the same time that the equipment was placed on the
market after August 13, 2005. It is the responsibility of the user to hand the used equipment to a designated collection point for proper processing. Used equipment can also be handed
over to the seller, if one buys a new product in an amount not greater than the new purchased equipment of the same type. Information on the available collection system of waste
electrical equipment can be found in the information desk of the store and in the municipal office or district office. Proper handling of used equipment prevents negative consequences
for the environment and human health!
Jeder Haushalt ist ein Anwender von Elektro- vonund Elektronikgeräten und damit ein potenzieller Erzeuger von Abfällen, die für Mensch und Umwelt aufgrund des Vorhandenseins
gefährlichen Stoffen, Gemischen und Komponenten in den Geräten gefährlich sind. Andererseits sind Altgeräte ein wertvoller Rohstoff, aus dem Rohstoffe wie Kupfer, Zinn, Glas, Eisen
und andere zurückgewonnen werden können. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf der Verpackung, dem Gerät oder den dazugehörigen Dokumenten, weist auf die
Notwendigkeit der getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikaltgeräten hin. Auf diese Weise gekennzeichnete Produkte dürfen unter Strafe nicht zusammen mit anderen
Abfällen entsorgt werden. Die Kennzeichnung weist gleichzeit Geräte nach dem 13 August 2005 in Verkehr gebracht wurden. Es liegt in der Verantwortung desig darauf hin, dass die
Benutzers, die Altgeräte zur ordnungsgemäßen Behandlung an eine dafür vorgesehene Sammelstelle zu bringen. Informationen über das verfügbar e System zur Sammlung von
Elektroaltgeräten finden Sie in der Informationsstelle des Ladens und im Magistrat/Gemeindeamt. Ein sachgemäßer Umgang mit Altgeräten verhindert negative Folgen für die Umwelt
und die menschliche Gesundheit!
12/2020
2
SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI/ QUICK GUIDE/ KURZANLEITUNG
L - Napięcie wyjściowe/ Output voltage/Ausgangsspannung
N - Zacisk neutralny/ Neutral terminal/ Neutrale Klemme
L - Napięcie wejściowe/ Input voltage/ Eingangsspannung
- Obciążenie/load/Belastung
rys.2/ fig.2/ Abb.2
rys.4/ fig.4/ Abb.4
SPECYFIKACJA TECHNICZNA/ TECHNICAL DATA/ TECHNISCHE DATEN
Zasilanie
Power supply
Stromversorgung
230V~, 50Hz
Max. obciążenie
Max. load
Max. Belastung
1200W W 300
Częstotliwość pracy
Frequency of operation
Häufigkeit des Betriebs
5,8G Hz
Moc promieniowania
Radiation power
Strahlungsleistung
<0.2mW
Pobór prądu
Power consumption
Stromaufnahme
0,9W
Prędkość wykrywanego ruchu
Detection speed
Erfassungsgeschwindigkeit
0,6-1,5 m/s
Kąt detekcji czujnika
Detection angle
Erfassungswinkel
1800/ 036 0
Regulacja czujnika natężenia światła
Adjustable daylight sensor
Einstellbarer Tageslichtsensor
<3-2000 lux
Reg ulacja czasu świecenia
Adjustable time setting
Einstellbare Leuchtdauer
min. 10sek.±3sek.
max. 1min. 12min.±
Zasięg detekcji czujnika
Detection range
Erfassungsbereich
1- 8m
Stopień ochrony
Protection level
Schutzart
IP20
Waga netto
Net weight
Nettogewicht
0,04 kg
Temp. pracy
Working temperature
Betriebstemperatur
-200C-500C
Wysokość montażu
Installation height
Montagehöhe
1,5~ /wall/Wand), 3,5 m (ściana
2~8 m (sufit/ceiling/Decke)
Współpracuje z LED
Works with LED
Arbeitet mit LED
Czujnik obecności
Presence sensor
Anwesenheitssensor
Przekaźnik
Relay
Relais
PL
Instrukcja obsługi
CHARAKTERYSTYKA
Mikrofalowy (radarowy) czujnik ruchu jest aktywnym detektorem ruchu - zintegrowany element pomiarowy wysyła elektromagnetyczne fale wysokiej częstotliwości (5,8 Ghz) i odbiera ich echo.
Czujnik wykrywa zmiany w echu wywołane nawet najmniejszym poruszeniem w obserwowanym obszarze. Urządzenie cechuje się wysoką częstotliwością pracy, niewielemisją mocy i bardzo
dobrą detekcją ruchu w stronę do lub od czujnika ruchu. Czujnik przeznaczony jest do zabudowy w oprawach oświetleniowych, obudowach z tworzywa sztucznego, nad sufitami podwieszanymi, za
lekkimi ścianami działowymi itp.
FUNKCJE
Wbudowany czujnik zmierzchowy pozwala wykrywać dzień i noc. Regulacja odbywa się płynnie za pomocą pokrętła LUX w zakresie od 3 (warunki nocne) do 2000 lux.
Regulowany zasięg SENS w zakresie od 2m (nadaje się do niewielkich pomieszczeń) do 16m (nadaje się do dużych pomieszczeń).
Regulowany czas załączania TIME – sek±3 sek. Maksymalny czas to 12 min ±1 min. Czas liczo Minimalny czas to 10 ny jest od ostatniej detekcji
Czas opóźnienia czujnika jest naliczany w sposób ciągły: jeśli kolejny sygnał indukcyjny nakłada się na pierwszy, następuje ponowne uruchomienie.
UWAGA 000 . : Wysoka częstotliwość wysyłana przez czujnik ma moc <0,2mW, czyli około 1/5 mocy emitowanej przez telefon komórkowy
INSTALACJA
Wyłącz zasilanie. Sprawdź odpowiednim przyrządem stan beznapięciowy na przewodach zasilających.
Zamocuj spód w wybranym miejscu za pomocą wkrętów z kołkiem rozporowym przez otwory z boku czujnika.
Do kostki zaciskowej czujnika podłącz wszystkie przewody elektryczne zgodnie ze schematem podłączenia przewodów.
Włącz zasilanie i przetestuj czujnik (patrz test urządzenia).
TEST
Przekręć pokrętło LUX i SENS zgodnie z ruchem wskazówek zegara na maksi Pokrętło TIME przekręć w kierunku przeciwnym z ruchem wskazówek zegara na 10s mum i +. (rys. 4)
3
Po włączeniu zasilania, czujnik załączy się i wyłączy automatycznie po około 10 sekundach. Po wykryciu ruchu w zasięgu pola dete i czujnik zacznie działać prawidłowo. kcj
Gdy czujni k wykryje ruch w trakcie pierwszej indukcji zacznie ponownie odliczać czas.
Ustaw - pokrętło LUX na minimum 3. Jeżeli oświetlenie otoczenia spadnie poniżej 3lux obciążenie zacznie działać gdy zostanie wykryty ruch.
U waga: Podczas testowania urządzenia w świetle dziennym, pokrętło LUX należy obrócić na pozycję (SUN), w przeciwnym wypadku czujnik nie będzie działać prawidłowo!
NIEKTÓRE PROBLEMY I SPOSOBY ICH ROZWIĄZANIA
Obciążenie nie działa:
a. Sprawdzić dłączenie zasil po ania i odbiornika.
b. Sprawdź odbiornik.
c. Jeśli wskaźnik wykrywania ruchu nie świeci się, sprawdź poziom natężenia oświetlenia otoczenia i ustawienie czujnika zmierzchowego.
d. i. Sprawdzić, czy napięcie zasilania jest zgodne z wymaganiam
Słaba czułość:
a. Sprawdzić, czy przed czujnikiem nie znajdują się urządzenia, które mogą zakłócić odbierane sygnały.
b. Sprawdź, czy wykrywany obiekt znajduje się w polu detekcji
c cji. . Sprawdź wysokość instala
Czujn ik nie może automatycznie wyłączyć obciążenia:
a. W polu detekcji występują ciągłe sygnały ruchu.
b. Sprawdź czy opóźnienie czasowego nie jest ustawione na najdłuższą wartość.
c. Sprawdź czy zasilanie jest zgodne z instrukcją.
BEZP I KONSERWACJAIECZEŃSTWO
Konserwację wykonywać należy przy odłączonym zasilaniu.
Czyścić wyłącznie delikatnymi i suchymi tkaninami.
Nie używać chemicznych środków czyszczących.
Nie zakrywać wyrobu.
Zapewnić swobodny dostęp powietrza.
Deklaracja zgodno ści
Orno-Logistic Sp. z o.o. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego: OR Mikrofalowy czujnik ruchu jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełen tekst deklaracji zgodności UE jest - -214 CR
dostępny pod następującym adres internetowym: support.orno.pl. www.
EN
Operating and installation instructions
DESCRIPTION
Microwave (radar) motion sensor with a cover is an active motion detector which emits electromagnetic waves of high frequency (5.8 GHz) and receives their echo back. The sensor detects changes
in the echo that are produced even by the slightest movement occurring in the detected area. The device is characterized by high operating frequency, low power emission and very good motion
detection towards or from the motion sensor The sensor is designed for installation in luminaires, plastic housings, above suspended ceilings, behind lightweight partition walls, etc..
FUNCTIONS
A built-in twilight sensor detects day and night. Adjustment is carried out smoothly by means of the LUX knob in the range from 3 (night conditions) to 2000 lux.
Adjustable SENS range from 2m (suitable for small rooms) to 16m (suitable for large rooms).
Adjustable TIME switch-on tim - . The time is counted from the last detection. e The minimum time is 10 sec.±3 sec. The maximum time is 12 min ±1 min
The sensor delay time is counted continuously: if the next inductive signal is overlapped with the first one, it is restarted.
Note: The high frequency emitted by the sensor has the power of <0.2mW, which equals to 1/5000 of the power emitted by a mobile phone.
INSTALLATION
Turn off the power. Use a proper device (e.g. power tester) to check if there are any live wires left.
Fix the underside of the sensor to the desired location using screws with a dowel through the holes on the side of the sensor.
res to sensor’s Connect all wi terminal block as per the wiring scheme (Fig. 2).
Switch on the power and test the device
TEST
Turn the LUX and SENS knobs clockwise to a maximal position and + Turn the TIME knob counter clockwise to 10s (fig.4 . ).
When the power is switched on, the sensor will switch on and off automatically after about 10 seconds. When motion is detected within the range of the detection field, the sensor will start working
properly.
If it receives the second induction signal within the first induction, it will restart to time from that moment.
Turn the LUX knob to a minimal position 3. If the ambient light decreases below 3lux, the load will start work after detection of any motion.
Note: when testing in daylight, please turn LUX knob to (SUN) position, otherwise the sensor could not work properly!
SOME PROBLEMS AND SOLUTIONS
The load does not work:
a. Please check if the connection of power source and load is correct.
b. Check the receiver.
c. If the motion detection indicator is not illuminated, check the ambient light level and dusk sensor setting.
d. Check that the power supply voltage is compliant with the requirements.
The sensitivity is poor:
a. Please check if there is any hindrance in front of the detector to affect it to receive the signals.
b. Please check if the induction signal source is in the detection field.
c. Please check if the installation height corresponds to the height required in the instruction.
The sensor can not shut off the load automatically:
a. Please check if there is continual signal in the detection field.
b. Please check if the time delay is set to the maximum position.
c. Please check if the power corresponds to the instruction.
SAFETY AND MAINTENANCE
Maintenance should be carried out with power disconnected.
Clean only with delicate and dry fabrics.
Do not use chemical cleaners.
Do not cover the product.
Provide free air access.
Declaration of conformity
Orno-Logistic Sp. z o.o. hereby declares that the type of radio device: OR- -214 Microwave motion detector complies with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity CR
is available at the following web address: www.support.orno.pl.


Produktspezifikationen

Marke: ORNO
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: OR-CR-214

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit ORNO OR-CR-214 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert ORNO

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-