Oregon RM331P Bedienungsanleitung

Oregon Wekkers RM331P

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Oregon RM331P (2 Seiten) in der Kategorie Wekkers. Dieser Bedienungsanleitung war für 9 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2




 

Thank you for selecting the Oregon ScientificTM RF Projection
Clock with Indoor Thermometer (RM331P/RM331PU). This
device bundles precise time keeping, alarm and temperature
features into a single timepiece. Keep this manual handy as
you use your new product. It contains practical step-by-step
instructions, as well as technical specifications and warnings
you should know.

Main unit Power adapter
AAA
batteries for
main unit
x 2


1
24
5
3
7
6
8
9
10
1.
Press to decrease a value in setting mode
Press and hold to decrease a value rapidly in setting mode
Press to ip the projection light by 180° in idle
Press and hold to turn off the RF clock signal reception
in idle
2.
Press to increase a value in setting mode
Press and hold to increase a value rapidly in setting mode
Press to ip the projection light by 180° in idle
Press and hold to turn on the RF clock signal reception
in idle
3.
Press to turn on / off the alarm function.
Press to turn off the alarm sound when alarm is ringing
(alarm will activate in the next day).
4.
Press to toggle between calendar display mode and
alarm display mode.
In alarm display mode, press and hold for 2 seconds to
enter alarm setting mode.
5.
Press to toggle between clock:second /clock:weekday
display mode.
Press and hold for 2 seconds to enter clock time setting
mode.
6. 
Press to turn on the backlight and projection for 5 seconds
Snooze the alarm
Press and hold until the unit beeps to turn on the
projection for 5 minutes.
7. Projection lens
8. Battery compartment
9. - Press to reset the unit to factory default 
10. AC power adaptor jack

A
B
A. Time/Weekday/Seconds display
B. Calendar (Month/Date/; Date/Month) /Alarm display,
Indoor temperature display
 
RCC signal received
Alarm is on
Low battery
Time zone selection
indicator
Alarm display mode


1. Remove the battery compartment cover.
2. Install the supplied 2 x 1.5 V AAA alkaline batteries,
matching the polarity symbols ( and ). 
3. The alarm clock enters standby mode and the time
appears on the display.
NOTE
Replace the batteries when displays, or when the
display/backlight is dim. Press after each battery 
replacement before replace the battery compartment
cover.

Attach the metal stand to the main unit to put it on a flat surface.
Push the metal stand to the end of the installation hole.

Connect the supplied AC adapter to the power jack on the
bottom of the unit and plug into a standard outlet.Plug the
connector of the AC adapter from above the metal stand into
the power jack.
NOTE The batteries are only for back-up power source to
save the time, alarm and calendar information. Always connect
the unit to the power grid source via AC/DC adapter.


This clock synchronizes automatically with a clock signal.
Press and hold to turn on and search for the clock signal.
The main unit is able to receive RF clock data with different
RCC signal:


 
RM331P EU DCF
RM331PU UK MSF
NOTE Not applicable to Asia and non-designated areas.

 
Main unit is searching for
clock signal strength
(flash)
Main unit is searching for
clock signal
No clock signal
Strong RCC signal
received
Weak RCC signal received
NOTE It takes 2 - 10 minutes to receive the clock signal. If
the signal is weak, it could take up to 24 hours to receive a
valid signal.

1. Press and hold to disable signal reception. The
icon turns off.
2. Press and hold for 2 seconds to enter clock
setting mode.
3. Press once or press and hold / to quickly
adjust the settings for 12/24 hour format -> time-zone
offset (+/-23 hours) -> hour -> minute -> year -> calendar
format (month-day/day-month) -> month -> date ->
temperature unit ( °C/ °F ) and weekday language.
4. Press to conrm and go to the next setting.
NOTE
Complete each step within 20 seconds or the clock radio
will exit the clock setting mode.
In clock setting mode, press and hold for 2
seconds to exit the setting mode.
The language options are English ( ), German ( ),  
French ( ), Italian ( ) and Spanish ( ).   
The RCC signal reception is on after each reset or battery
replacement.
The RCC signal turns off automatically when you set
time, year, month or date manually.


1. Press and hold for 2 seconds to enter alarm
setting mode. The clock digits ash.
2. Press once or press and hold / to quickly
adjust the settings.
3. Press to conrm and go to the next setting.
To turn on/off the alarm, press .

When the alarm sounds, the backlight will flash. You may:
Press to stop the alarm for 8 minutes. The 
alarm indicator will ash.
Press to stop the alarm for 24 hours.

Press to turn on the projection and backlight for 5 
seconds, or press and hold until the unit beeps to turn on the
projection for 5 minutes. For the optimal projection results,
place the unit within 1.5 - 2 m (5 - 6.5 ft) from the ceiling or wall.
To use the continuous projection feature, connect the AC
power adaptor to a suitable outlet.



Continuous projection and backlight.
Press and hold to turn 
off the projection.
Press to turn on/off 
the backlight.


Press to turn on 
the projection and backlight for 5
seconds.
Press and hold to turn 
on the projection for 5 minutes.
Press and hold again 
to turn off the projection.
NOTE When you press and hold the to turn 
on/off the projection, the device beeps once.

Use only fresh batteries of the required size and type. Do
not mix old and new batteries, different types of batteries.
Do not dispose old batteries as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for special
treatment is necessary.
If you do not plan to use the clock for a long time, remove
the batteries. Batteries can leak chemicals that can
damage electronic parts.
Do not subject the device to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity.
Do not immerse the device in water. If you spill liquid over
it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
Do not clean the device with abrasive or corrosive
materials.
Do not tamper with the device’s internal components.
Doing so invalidates the warranty.
Images shown in this manual may differ from the actual
display.
When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment.
The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
NOTE The technical specifications for this product and the
contents of the user manual are subject to change without
notice.
NOTE Features and accessories will not be available in
all countries. For more information, please contact your
local retailer. To download an electronic version of the user
manual, please visit
http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php.


L x W x H 115 mm x 63 mm x 105 mm
(4.5 in x 2.5 in x 4.2 in)
Weight 148 g
Temperature range -5 °C to 50 °C (23 °F to 122 °F)
Temperature
accuracy
0 °C to 40 °C: ±1 °C (± 2.0 °F)
T<0 °C: ±2 °C (±4.0 °F)
T>40 °C: ±2 °C (±4.0 °F)
Resolution 0.1 °C (0.2 °F)
Power 2 x UM-4 (AAA) 1.5 V batteries
3.6 V adapter
NOTE When the indoor temperature is lower than -5 °C
(23.0 °F), the screen displays . When the temperature 
is higher than 50 °C (122.0 °F), the screen displays .

Visit our website www.oregonscientific.com to learn more
about Oregon Scientific products.
For any inquiry, please contact our Customer Service at info@
oregonscientific.com.
Oregon Scientific Global Distribution Limited reserves the right
to interpret and construe any contents, terms and provisions
in this user manual and to amend it, at its sole discretion, at
any time without prior notice. To the extent that there is any
inconsistency between the English version and any other
language versions, the English version shall prevail.

Hereby,IDT Technology Limited,declares that RF Projection
Clock with Indoor Thermometer (model: RM331P/RM331PU)
is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 2014/53/EU. A copy of the
signed and dated Declaration of Conformity is available on
request via our Oregon Scientific Customer Service.
COUNTRIES RTTE APPROVED COMPLIED
All EU countries, Switzerland
CH
N
and Norway

Pursuant to and in accordance with Article 14 of the
Directive 2012/19/EU of the European Parliament on
waste electrical and electronic equipment (WEEE),
and pursuant to and in accordance with Article 20 of the
Directive 2006/66/EC of the European Parliament on batter-
ies and accumulators and waste batteries.
The barred symbol of the rubbish bin shown on the equipment
indicates that, at the end of its useful life, the product must be
collected separately from other waste.
Please note that the batteries/rechargeable batteries must be
removed from the equipment before it is given as waste. To
remove the batteries/accumulators refer to the specications
in the user manual. Therefore, any products that have reached
the end of their useful life must be given to waste disposal centers
specializing in separate collection of waste electrical and
electronic equipment, or given back to the dealer when pur-
chasing a new WEEE, pursuant to and in accordance with
Article 14 as implemented in the country.
The adequate separate collection for the subsequent start-up
of the equipment sent to be recycled, treated and disposal of in
an environmentally compatible way contributes to preventing
possible negative effects on the environment and health and
optimizes the recycling and reuse of components making up the
apparatus.Abusive disposal of the product by the user involves
application of the administrative sanctions according to the
laws in force.




 

Grazie per aver scelto l’orologio con proiezione e rilevazione
di temperatura interna (RM331P/ RM331PU) di Oregon
ScientificTM . Questo dispositivo unisce le funzioni didata e
ora radiocontrollata , sveglia e rilevazione della temperatura
interna in un’unico prodotto. Tieni il seguente manuale a
portata di mano quando usi il tuo nuovo prodotto. Contiene
istruzioni pratiche, passo dopo passo, e le specifiche tecniche
ed avvertenze che è importante conoscere.

Dispositivo principale Adattatore AC/DC
2 Batterie
AAA per
dispositivo
principale


1
24
5
3
7
6
8
9
10
1.
Premi per diminuire un valore in modalità impostazione.
Tieni premuto per diminuire un valore rapidamente in
modalità impostazione.
Premi per capovolgere di 180° la luce di proiezione in
modalità normale.
Tieni premuto per disattivare la ricezione del segnale
radiocontrollato RF.
2.
Premi per aumentare un valore in modalità impostazione.
Tieni premuto per aumentare un valore rapidamente in
modalità impostazione.
Premi per capovolgere di 180° la luce di proiezione in
modalità normale.
Tieni premuto per attivare del segnale radiocontrollato RF.
3.
Premi per attivare/disattivare l’allarme sveglia.
Premi per disattivare il beep mentre la sveglia sta
suonando (la sveglia si attiverà il giorno seguente).
4.
Premi per passare dalla modalità di display del calendario
e a quella della sveglia.
In modalità di display allarme sveglia, tieni premuto per 2
secondi per attivare la modalità di impostazione allarme
sveglia.
5.
Premi per passare dalla modalità di display ora:secondo
a quella ora:giorno della settimana.
Tieni premuto per 2 secondi per attivare la modalità di
impostazione dell’orologio e calendario .
6. 
Premi per accendere la retroilluminazione e la proiezione
per 5 secondi.
Premi per posporre la sveglia quando sta suonando.
Tieni premuto no a sentire il bip per accendere la
proiezione per 5 minuti.
7. Lente di proiezione
8. Comparto batterie
9.  - Premi per riportare il dispositivo alle
impostazioni di default
10. Presa per l’adattatore AC/DC.

A
B
A. Display Ora/Giorno/Secondi
B. Display Calendario (Mese/Data; Data/ Mese ) / Sveglia,
Display temperatura interna
 
Segnale RCC ricevuto
Sveglia attivata
Batteria scarica
Indicatore selettore zone
orarie
Modalità display sveglia


1. Rimuovi il coperchio del comparto batterie.
2. Inserisci le 2 batterie alcaline 1,5 V AAA incluse facendo
attenzione ad accoppiare i simboli di polarità ( e ). 
3. L’orologio sarà in modalità standby e l’ora apparirà sul
display.
NOTA
Sostituisci le batterie quando appare sul display,
o quando il display o la luce di sfondo è debole. Premi
 dopo ogni sostituzione di batteria prima di
richiudere il coperchio del compartimento batterie.

Fissa il supporto metallico al dispositivo principale per porlo su
una superficie in piano.Premere a fondo il supporto metallico
nei fori di installazione.

Connetti l’adattatore AC/DC incluso al jack sul fondo del
dispositivo e collegalo poi ad una presa di corrente. Collega
il connettore dell’adattatore AC da sopra il supporto metallico
alla presa di corrente.
NOTA Le batterie di back-up hanno il solo scopo di
salvare l’orario, la data e l’allarme nel caso di interruzione
alimentazione della rete elettrica. Collegare, per cui, sempre
l’apparecchio alla presa della rete elettrica tramite l’adattatore
AC/DC.


Questo prodotto si sincronizza automaticamente con il segnale
orario radiocontrollato. Tieni premuto per attivare la
ricerca del segnale.
Sotto sono indicati i modelli per il tipo di segnale radiocontrollato
e l’area geografica specifica.





RM331P EU DCF
RM331PU UK MSF
NOTA Non applicabile in Asia e nelle aree non designate.

 
Il dispositivo principale è in
ricerca del segnale orario RF
(flash)
Il dispositivo principale è alla
ricerca del segnale orario
Segnale orario assente
Ricezione segnale RCC forte
Ricezione segnale RCC debole
NOTA Sono necessari 2 - 10 minuti per ricevere il segnale
orario RF. Se il segnale è debole, potrebbero essere
necessarie fino a 24 ore per ricevere un segnale valido.

1. Tieni premuto per disabilitare la ricezione del
segnale. L’icona si spegne.
2. Tieni premuto per 2 secondi per entrare in
modalità impostazione ora.
3. Premi o tieni premuto / per impostare
rapidamente il formato ore 12/24 -> la differenza di fuso
orario (+/-23 hours) -> ora -> minuto -> anno -> formato del
calendario mese-giorno / giorno mese) -> mese -> giorno ->
unità di temperatura ( oC/ oF) e lingua del giorno settimanale.
4. Premi per confermare e passare all’impostazione
successiva.
NOTA
Completa ogni step entro 20 secondi, altrimenti la sveglia
uscirà dalla modalità impostazioni.
Nella modalità impostazione ora, tieni premuto
per 2 secondi per uscire dalle impostazioni.
Le opzioni di lingua sono Inglese ( ), Tedesco ( ),  
Francese ( ), Italiano ( ) e Spagnolo ( ).  
Il segnale di ricezione RCC è attivato dopo ogni Reset o
sostituzione delle batterie.
Il segnale RCC si disattiva automaticamente quando
imposti manualmente ora, anno, mese o giorno.


1. Tieni premuto per 2 secondi per entrare nella
modalità impostazione allarme sveglia in modalità
display sveglia. L’orologio lampeggerà.
2. Premi o tieni premuto / per selezionare
rapidamente le impostazioni.
3. Premi per confermare e passare
all’impostazione successiva.
Per disattivare la sveglia, premi .

Quando suona la sveglia, la retroilluminazione lampeggerà.
Tu potrai:
Premere per posticipare la sveglia per 8 minuti. 
L’indicatore della sveglia lampeggerà.
Premere e posticipare la sveglia per 24 ore.

Premi  per accendere la proiezione e la retroilluminazione
per 5 secondi, o altrimenti tieni premuto fino a quando il
dispositivo emette un beep per attivare la proiezione per 5
minuti. Per una proiezione ottimale, poni il dispositivo ad una
distanza di 1,5 - 2 metri dal soffitto o muro.
Per utilizzare la proiezione continua, connetti l’adattatore AC
alla spina corrispondente.



Proiezione continua e luce di sfondo.
Tieni premuto  per
spegnere la proiezione.
Premi  per accendere/
spegnere la luce di sfondo.


Premi  per accendere
proiezione e luce di sfondo per 5 secondi.
Tieni premuto  per
accendere la proiezione per 5 minuti.
Tieni premuto nuovamente 
 per spegnere la proiezione.
NOTA Quando tieni premuto  per accendere/
spegnere la proiezione, il dispositivo emetterà un beep.

Usa batteria nuove della misura e tipologia richiesta. Non
utilizzare combinazioni di batterie vecchie e nuove o di
tipi diversi.
Non smaltire le batterie vecchie nei rifiuti urbani
indifferenziati. È necessario un trattamento speciale per
la raccolta di questo tipo di rifiuti.
Se non si intende utilizzare l’orologio per un lungo periodo,
rimuovi le batterie. Queste possono perdere elementi
chimici che potrebbero danneggiare le parti elettroniche.
Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere,
temperatura o umidità.
Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido
sul prodotto, scollegarlo dalla presa jack AC/DC ed
asciugarlo immediatamente con un panno morbido e
privo di lanugine.
Non pulire l’unità con materiali abrasivi, corrosivi o
contenenti alcool, in quanto possono causare danni.
Non manomettere i componenti interni dell’unità, questo
invalida la garanzia.
Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
Al momento dello smaltimento del prodotto, conferirlo ai
centri di raccolta specifici.
Il contenuto di questo manuale non può essere riprodotto
senza il permesso del produttore.
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto del
manuale per l’utente sono soggette a modifiche senza preavviso.
NOTA Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti I paesi.
Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore. Si prega di
visitare il sito http://global.oregonscientific.com/customerSupport.
php per scaricare una versione elettronica del manuale.

L x P x H 115 mm x 63 mm x 105 mm
(4,5 in x 2,5 in x 4,2 in)
Peso 148 g
Intervallo
temperatura da -5 °C a 50 °C (da 23 °F a 122 °F)
Range
temperatura
da 0 °C a 40 °C: ±1 °C (±2,0 °F)
T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
Risoluzione 0,1 °C (0,2 °F)
Alimentazione 2 x batterie UM-4 (AAA) da 1,5 V
adattatore AC/DC da 3,6 V 100 mA.
NOTA Se la temperatura interna è inferiore a -5 °C (23,0 °F),
verrà visualizzato .
Se la temperatura è superiore a 50 °C (122,0 °F), ver
visualizzato .

Per ulteriori informazioni sui prodotti Oregon Scientific, visitate
il nostro sito web www.oregonscientific.it.
Per richiedere informazioni, contattate il nostro Servizio Clienti
all’indirizzo info@oregonscientific.it.
Oregon Scientific Global Distribution Limited si riserva il
diritto di interpretare e definire eventuali contenuti, termini
e disposizioni contenuti in questo manuale per lutente
e di modificarli, a sua esclusiva discrezione, in qualsiasi
momento e senza preavviso. Nella misura in cui risultassero
incongruenze tra la versione in inglese e quelle in altre lingue,
farà fede la versione in inglese.

Con la presente IDT Technology Limited dichiara che questo
Orologio radio controllato con proiezione e temperatura
interna (Modello: RM331P/ RM331PU) è conforme ai
requisiti essenzialied alle altre disposizioni pertinenti stabilite
dalla direttiva 2014/53/EU. Una copia firmata e datata della
Dichiarazione di Conformità è disponibile, su richiesta, tramite
il servizio clienti della Oregon Scientific.
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Tutti I Paesi UE, Svizzera CH
e Norvegia N

Ai sensi dell’art.26 del Decreto Legislativo 14 marzo
2014, n. 49 “Attuazione della Direttiva 2012/19/UE
sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE)” ed ai sensi dell’art.22 del Decreto Legisla-
tivo 188 del 20 novembre 2008 “Attuazione della direttiva
2006/66/CE concernente pile, accumulatori e relativi riuti “.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura
o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ne della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli
altri riuti per permetterne un adeguato trattamento e riciclo.
Si ricorda che le pile/accumulatori devono essere rimosse
dall’apparecchiatura prima che questa sia conferita come
riuto. Per rimuovere le pile/ accumulatori fare riferimento
alle speciche indicazioni riportate nel manuale d’uso.
L’utente dovrà, pertanto, conferire gratuitamente l’apparecchiatura
e la pila giunta a ne vita agli idonei centri comunali di raccolta
differenziata dei riuti elettrici ed elettronici, oppure riconseg-
narle al rivenditore secondo le seguenti modalità:
sia pile portatili sia apparecchiature di piccole dimensioni,
ovvero con almeno un lato esterno non superiore a 25 cm, è
prevista la consegna gratuita senza obbligo di acquisto presso i
negozi con una supercie di vendita delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche superiore ai 400 mq. Per negozi con
dimensioni inferiori, tale modalità è facoltativa.
per apparecchiature con dimensioni superiori a 25 cm, è
prevista la consegna in tutti i punti di vendita in modalità 1
contro 1, ovvero la consegna al rivenditore potrà avvenire
solo all’atto dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente,
in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura e delle pile/accumulatori dismessi al rici-
claggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo
dei materiali di cui essi sono composti.
Lo smaltimento abusivo di apparecchiature, pile ed accumu-
latori da parte dell’utente comporta l’applicazione delle san-
zioni di cui alla corrente nor mativa di legge.




 

Nous vous remercions davoir d’avoir choisi le Réveil
Projecteur Radio Piloté Oregon ScientificTM Réveil Projecteur
Radio Piloté avec Température Ambiante (RM331P/
RM331PU). Cet appareil combine l’affichage de l’heure,
une alarme et la température. Gardez ce manuel à portée
de main lors de la configuration de votre produit. Il contient
des instructions pratiques étape par étape, de même que les
caractéristiques techniques et les avertissements dont vous
devez avoir connaissance.

Unité principale Adaptateur
secteur
Piles AAA
pour l’unité
principale
x 2


1
24
5
3
7
6
8
9
10
1.
Appuyer sur ce bouton an de diminuer une valeur durant
le paramétrage.
Maintenir appuyé an de diminuer rapidement une valeur
durant le paramétrage.
En veille, appuyer an de retourner la lumière de
projection de 180°.
En veille, maintenir appuyé an d’éteindre le signal de
réception RF.
2.
Appuyer pour augmenter une valeur durant le
paramétrage.
Maintenir appuyé an de régler rapidement un paramètre.
En veille, appuyer an de retourner la lumière de
projection de 180°.
En veille, maintenir appu an d’allumer le signal de
réception RF.
3.
Appuyer pour allumer ou éteindre la fonction réveil.
Appuyer pour éteindre l’alarme quand le réveil sonne
(l’alarme se réactivera le jour suivant).
4.
Appuyer pour basculer entre l’afchage du calendrier et
l’afchage du réveil
Dans le mode d’afchage d’alarme, maintenir appuyé
pendant 2 secondes pour entrer dans le mode réglage
du réveil.
5.
Appuyer pour basculer entre les affichages « horloge :
seconde » / « horloge : jour de la semaine ».
Maintenir appuyé pendant 2 secondes pour entrer dans
le mode réglage de l’horloge.
6. 
Appuyer pour allumer le rétroéclairage et la projection
pendant 5 secondes.
Répéter l’alarme.
Maintenir appuyé jusqu’à ce que l’appareil émette un son
et active la projection pendant 5 minutes.
7. Lentille de projection
8. Battery compartment
9. -  Appuyer pour réinitialiser l’appareil aux
paramètres par défaut
10.Prise pour adaptateur secteur.

A
B
A. Afchage de l’Heure/Jour de la semaine/Secondes
B. Afchage du Calendrier (Mois/Jour; Jour/Mois) /Réveil,
Afchage de la température intérieure.
 
Signal RCC reçu
Alarme activée
Batterie faible
Indicateur de sélection du
fuseau horaire
Mode d’affichage du réveil


1. Retirer le couvercle du compartiment à piles.
2. Installer les 2 piles alcalines AAA 1,5 V fournies, en
faisant correspondre les symboles de polarité ( et ). 
3. Le réveil se met en mode veille et l’heure apparait sur
l’écran.
REMARQUE
Remplacer les piles lorsque le symbole apparait, ou
lorsque l’éclairage/rétroéclairage devient faible. Appuyer
sur après chaque changement de pile avant de 
remettre le couvercle du compartiment à piles.

Attacher le support métallique à l’uniprincipale pour l’installer
sur une surface plate. Bien enfoncer le stand métallique dans
les trous prévus à cet effet.

Connecter l’adaptateur électrique fourni à la prise sur le
dessous de l’unité et le brancher sur une prise de courant
standard.Brancher le connecteur de l’adaptateur électrique
au-dessus du support métallique.
REMARQUE
Les piles sont utilisées pour la sauvegarde
de l’heure, de l’alarme et du calendrier. Il est nécessaire de
brancher le réveil avec l’adaptateur secteur.


Ce réveil se synchronise automatiquement avec un signal
d’horloge. Maintenir appuyé pour allumer et rechercher
le signal d’horloge.
L’unité principale peut recevoir des signaux d’horloges de
différents signaux.


 
RM331P EU DCF
RM331PU UK MSF
REMARQUE
Non disponible en Asie et dans les zones non
désignées.

 
L’unité principale
recherche la puissance
du signal d’horloge
(clignotant)
L’unité principale
recherche un signal
d’horloge
Pas de signal d’horloge
disponible
Fort signal RCC reçu
Faible signal RCC reçu
REMARQUE
La réception du signal d’horloge peut prendre entre 2 et
10 minutes. Si le signal est faible, la réception d’un signal
d’horloge valide peut prendre jusqu’à 24 heures.

1. Maintenir appuyé pour désactiver la réception du
signal. L’icône s’éteint.
2. Maintenir appuyé pendant 2 secondes pour
entrer dans le mode réglage de l’horloge.
3. Appuyer une fois, ou maintenir / appuyé pour
régler rapidement les paramètres format de l’heure 12/24
-> décalage horaire (+/-23 heures) -> heure -> minute ->
année -> format du calendrier (mois-jour/jour-mois) ->
mois -> jour -> unité de température (oC/ oF) et langue
d’afchage des jours de la semaine.
4. Appuyer sur pour conrmer et accéder au
paramètre suivant.
REMARQUE
Terminer chaque étape dans un intervalle de 20
secondes, sans quoi le réveil sortira du mode réglage.
Dans le mode réglage de l’horloge, maintenir
appuyé pendant 2 secondes pour sortir du mode réglage.
Les langues disponibles sont Anglais ( ), Allemand 
( ), Français ( ), Italien ( ) and Espagnol ( ).    
La réception du signal RCC est allumée après chaque
réinitialisation ou changement de piles.
Le signal RCC s’éteint automatiquement lors du réglage
manuel de l’heure, de l’année, du mois ou du jour.


1. Maintenir appuyé pendant 2 secondes pour
entrer dans le mode réglage du l’alarme. Les numéros
clignotent.
2. Appuyer une fois ou maintenir / appuyé pour
régler rapidement les paramètres.
3. Appuyer sur pour conrmer et accéder au
paramètre suivant.
Pour activer/désactiver l’alarme, appuyer sur .

Lorsque lalarme sonne, le rétrclairage clignote. Vous
pouvez :
Appuyer sur pour arrêter la sonnerie pendant 8 
minutes. L’indicateur de l’alarme, clignotera alors.
Appuyer sur pour arrêter l’alarme, pendant 24 h.

Appuyer sur pour allumer la projection et le 
rétroéclairage pendant 5 secondes, ou maintenir appuyé
jusqu’à ce que l’appareil émette une sonnerie pour activer la
projection pendant 5 minutes. Pour des résultats optimaux
lors de la projection, placer l’appareil à 1,5 - 2 m (5 - 6,5 ft)
du plafond ou d’un mur.
Pour utiliser un mode de projection continue, brancher
l’adaptateur électrique à une prise électrique adaptée.




Projection et rétroéclairage continus.
Maintenir appu
pour éteindre la projection.
Appuyer sur pour 
allumer/éteindre le rétroéclairage.



Appuyer sur 
pour allumer la projection et le
rétroéclairage pendant 5 secondes.
Maintenir appuyé 
pour allumer la projection pendant
5 minutes.
Maintenir appuyé à 
nouveau pour éteindre la projection.
REMARQUE
Lorsque vous maintenez le bouton 
 appuyé pour allumer/éteindre la projection, l’appareil
sonne une fois.

Utiliser uniquement des piles neuves du type et de la
taille requise. Ne pas mélanger des piles anciennes et
des piles neuves, ou différentes sortes de piles.
Ne pas jeter les piles usagées avec les déchets
communs. Jeter les piles dans les bacs de collecte
destinés au recyclage des piles usagées.
Enlever les piles si vous n’utilisez pas le réveil durant une
longue période. Les piles peuvent libérer des produits
chimiques qui peuvent endommager les composants
électroniques.
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
choc, à la poussière, aux changements de température
ou à l’humidité.
Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez
du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec
un tissu doux.
Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs
ou abrasifs.
Ne pas traquer les composants internes. Cela invalidera
votre garantie.
Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect
réel du produit.
Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit,
assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un
traitement adapté.
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit
sans la permission du fabriquant.
REMARQUE
Les caractéristiques techniques de ce produit et
le contenu de ce manuel peuvent être soumis à modifications
sans préavis.
REMARQUE
Caractéristiques et accessoires ne seront
pas valables pour tous les pays. Pour plus d’information,
contacter le détaillant le plus proche.Pour télécharger une
version électronique de ce mode d’emploi, veuillez visiter
http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php.

L x W x H 115 mm x 63 mm x 105 mm
(4,5 in x 2,5 in x 4,2 in)
Poids 148 g
Temperature range -5 °C à 50 °C (23 °F à 122 °F)
Précision de la
température
0 °C à 40 °C : ±1 °C2,0 °F)
T<0 °C : ±2 °C (±4,0 °F)
T>40 °C : ±2 °C4,0 °F)
Résolution 0,1 °C (0,2 °F)
Alimentation 2 piles UM-4 (AAA) 1,5 V
Adaptateur 3,6 V, 100 mA
REMARQUE
Lorsque la température intérieure est inférieure
à -5 °C (23,0 °F), l’écran affiche . Lorsque la température
est supérieure à 50 °C (122,0 °F), l’écran affiche .

Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific
France, rendez-vous sur notre site www.oregonscientific.fr.
Besoin de plus d’informations? Contactez notre service client
expert à info@oregonscientific.fr.
Oregon Scientific Global Distribution Limited se réserve le droit
d’interpréter tout contenu, termes et provisions du présent
manuel de l’utilisateur et de les amender à sa seule discrétion,
n’importe quand et sans avis préalable. Dans la mesure où
des incohérences sont constatées entre la version anglaise
et les versions traduites en langues étrangères, la version
anglaise prévaudra.

Par la présente IDT Technology Limited déclare que le Réveil
Projecteur Radio Piloté avec Température Ambiante (Modèle :
RM331P/RM331PU) est conforme aux exigences essentielles
et aux autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/
EU. Une copie signée et datée de la déclaration de conformité
est disponible sur demande auprès de notre Service Client.
PAYS CONCERNÉS RTT&E
Tous les pays Européens, la Suisse CH
et la Norvège N

Aux termes des Directives européennes 2011/65/EU
et 2012/19/EU, relatives à la réduction de l’utilisation
de substances dangereuses dans les appareils
électriques et électroniques et à l’élimination des
déchets.
Le symbole représentant une poubelle barrée reporté sur
l’appareil indique que le produit doit être collecté séparément
des autres déchets à la n de sa propre vie.
L’usager devra done remettre l’appareil, lorsqu’il ne l’utilisera
plus, à des centres adaptés de collecte sélective pour les
déchets électroniques et électrotechniques, ou bien il devra
le rapporter au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel
appareil de type équivalent, en raison d’un contre un.
La collectelective adéquate pour la transmission
successive de l’appareil qui n’est plus utilisé au recyclage,
au traitement ou à lélimination compatible au niveau
environnemental, contribue à éviter les effets gatifs
possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise le
recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.
L’élimination illégale du produit par l’usager est passible de
l’application de sanctions selon les lois en vigueur.




 

Vielen Dank, dass Sie die Oregon ScientificTM Projektionsuhr
mit Innenraum-Thermometer (RM331P/RM331PU)
ausgewählt haben. Dieses Gerät bietet präzise Zeit-, Alarm-
und Temperatur-Funktionen in einer einzigen Uhr. Halten
Sie diese Bedienungsanleitung griffbereit, wenn Sie Ihr
neues Produkt verwenden. Es enthält praktische Schritt-für-
Schritt-Anleitungen sowie technische Spezifikationen und
Warnungen, die Sie kennen sollten.

Main unit
Power adapter
AAA
batteries for
main unit
x 2


1
24
5
3
7
6
8
9
10
1.
Drücken, um einen Wert im Einstellmodus zu senken
Drücken und gedrückt halten, um einen Wert im
Einstellmodus schnell zu senken
Drücken, um das Projektionslicht um 180 ° zu drehen
Halten Sie die Taste gedrückt, um den RF-Taktsignal
auszuschalten
2.
Drücken, um einen Wert im Einstellmodus zu erhöhen
Drücken und gedrückt halten, um einen Wert im
Einstellmodus schnell zu erhöhen
Drücken, um das Projektionslicht um 180 ° zu drehen
Halten Sie die Taste gedrückt, um den RF- Taktsignal im
Ruhezustand zu aktivieren
3.
Drücken, um die Alarmfunktion ein- oder auszuschalten.
Drücken, um den Alarmton auszuschalten, wenn der
Alarm ertönt (der Alarm wird am nächsten Tag aktiviert).
4.
Drücken, um zwischen dem Kalenderanzeigemodus und
dem Alarmanzeigemodus zu wechseln
Im Alarmanzeigemodus, halten Sie die Taste 2 Sekunden
lang gedrückt, um den Alarmeinstellungsmodus aufzurufen.
5.
Drücken, um zwischen Uhr: Sekunden / Uhr:
Wochentaganzeigemodus umzuschalten.
Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um die
Uhrzeit einzustellen.
6. 
Drücken, um die Hintergrundbeleuchtung und die
Projektion für 5 Sekunden einzuschalten
Snooze den Alarm
Halten Sie die Taste gedrückt bis das Gerät piept, um die
Projektion 5 Sekunden für 5 Minuten einschalten.
7. Projektionsobjektiv
8. Batteriefach
9. -  Drücken Sie diese Taste, um das Gerät auf die
Werkseinstellungen zurückzusetzen
10. AC Netzadapterbuchse

A
B
A. Zeit/Wochentag/Sekundenanzeige
B. Kalender (Monat/Datum; Datum/Monat)/Alarmanzeige,
Innentemperaturanzeige
 
RCC-Signal empfangen
Alarm ist eingeschaltet
Niedriger Batteriestatus
Zeitzonenauswahl
Alarmanzeige


1. Entfernen Sie die Batteriefachdeckel
2. Setzen Sie die mitgelieferten 2 x 1,5 V AAA-Alkalibatterien
entsprechend der Polaritätssymbole ( und ) ein. 
3. Der Wecker geht in den Standby-Modus und die Uhrzeit
erscheint im Display.
HINWEIS
Tauschen Sie die Batterien aus, wenn angezeigt
wird, oder wenn die Hintergrundbeleuchtung dunkel ist.
Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel , bevor 
Sie die Batteriefachdeckel wieder aufsetzen.

Befestigen Sie den Metallständer am Hauptgerät, um es auf
eine ebene Fläche zu stellen. Schieben Sie den Metallständer
an das Ende des Installationslochs.

Schließen Sie das mitgelieferte AC Netzteil an die
Stromversorgungsbuchse auf der Unterseite des Geräts an
und stecken Sie es in eine Steckdose ein. Stecken Sie den
Stecker des AC Netzadapters von oberhalb des Metallständers
in die Steckdose.
HINWEIS Die Batterien sind nur für Backup-Stromversorgung,
um die Echtzeit-, Alarm- und Kalenderinformationen zu
speichern. Schließen Sie das Gerät immer über das Netzteil
an die Stromquelle an.


Diese Uhr synchronisiert automatisch mit einem Uhrzeitsignal.
Halten Sie gedrückt, um das Uhrzeitsignal einzuschalten.
Das Hauptgerät ist in der Lage, RF-Uhrzeitdaten mit
unterschiedlichen RCC-Signalen zu empfangen:
  
RM331P EU DCF
RM331PU UK MSF
HINWEIS Nicht anwendbar auf Asien und nicht vorgesehen
Gebieten.

 
Haupteinheit sucht nach
Uhrzeit-Signalstärke
(flash)
Haupteinheit sucht nach
Uhrzeitsignal
Kein Uhrzeitsignal
Starkes RCC-Signal wird
empfangen.
Schwaches RCC-Signal
wird empfangen
HINWEIS Es dauert 2 - 10 Minuten, um das Uhrzeitsignal zu
empfangen. Wenn das Signal schwach ist, kann es bis zu 24
Stunden dauern, bis ein ausreichendes Signal empfangen wird.

1. Halten Sie gedrückt, um den Signalempfang zu
deaktivieren. Das Symbol erlischt.
2. Halten Sie 2 Sekunden lang gedrückt, um die
Uhrzeit einzustellen.
3. Drücken Sie einmal oder halten Sie / gedrückt,
um schnell die Einstellungen für das 12/24-Stundenformat
-> Zeitzonenversatz (+/-23 Stunden) -> Stunden -> Minute
-> Jahr -> Kalenderformat (Monatstage / Tag-Monat)
-> Monat -> Datum -> Temperatureinheit ( °C/ °F) und
Wochentagssprache anzupassen.
4. Drücken Sie zur Bestätigung und um zur
nächsten Einstellung zu wechseln.
HINWEIS
Beenden Sie jeden Schritt innerhalb von 20 Sekunden
oder die Uhr verlässt den Uhrzeit-Einstellmodus.
Im Uhrzeit-Einstellmodus 2 Sekunden lang
gedrückt halten, um den Einstellmodus zu verlassen.
Die Sprachoptionen sind Englisch ( ), Deutsch ( ),  
Französisch ( ), Italienisch ( ) und Spanisch ( ).  
Der RCC-Signalempfang ist nach jedem Reset oder
Batteriewechsel eingeschaltet.
Das RCC-Signal schaltet sich automatisch aus, wenn Sie
Zeit, Jahr, Monat oder Datum manuell eingestellt werden.


1. Drücken und halten Sie 2 Sekunden lang
gedrückt, um den Alarmeinstellungsmodus im
Alarmanzeigemodus aufzurufen. Die Ziffern der Uhrzeit
blinken.
2. Drücken Sie einmal oder halten Sie die Taste /
gedrückt, um die Einstellungen schnell einzustellen.
3. Drücken Sie zur Bestätigung und um zur
nächsten Einstellung zu gehen.
Zum Ein- / Ausschalten des Alarms drücken Sie .

Wenn der Alarm ertönt, blinkt die Hintergrundbeleuchtung.
Sie können:
  drücken, um den Alarm für 8 Minuten zu
beenden. Die Alarmanzeige blinkt.
Dcken Sie , um den Alarm für 24 Stunden zu beenden.

Drüc ken Sie , um die Pro jekti ons- u nd Hintergrundbeleuchtung für 5 Sekunden einzuschalten,
oder dcken Sie diese Taste, bis das Gerät piepst, um
die Projektion r 5 Minuten einzuschalten. r optimale
Projektionsergebnisse installieren Sie das Gerät innerhalb von
1,5 - 2 m (5 - 6,5 ft) von der Decke oder Wand.
Um die kontinuierliche Projektionsfunktion zu verwenden,
schließen Sie den AC Netzadapter an eine geeignete
Steckdose an.

 Kontinuierliche Projektion und
Hintergrundbeleuchtung.
Halten Sie die Taste 
gedrückt, um die Projektion zu
deaktivieren.
Drücken Sie , um 
die Hintergrundbeleuchtung
einzuschalten.


Drücken Sie , 
um die Projektion und die
Hintergrundbeleuchtung für 5
Sekunden einzuschalten.
Drücken und halten 
, um die Projektion für 5
Minuten einzuschalten.
Drücken Sie die 
Taste erneut, um die Projektion zu
deaktivieren.
HINWEIS Wenn Sie die Taste gedrückt halten,
um die Projektion ein- oder auszuschalten, gibt das Gerät
einen Signalton ab.

Verwenden Sie nur neue Batterien gemäß angegebener
Größe und Typen. Vermischen Sie nicht alte und neue
Batterien, vermeiden Sie unterschiedliche Batterietypen.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Gebrauchte
Batterien müssen zur fachgerechten Entsorgung
abgegeben werden.
Wenn Sie die Uhr für eine längere Zeit nicht benutzen,
müssen die Batterien aus dem Batteriefach entfernt
werden. Chemische Flüssigkeiten, die aus den Batterien
austreten, führen zu Schaden an den elektronischen Teilen.
Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von
übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine
Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es
sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder
ätzenden Mitteln.
Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten des
Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der Garantie
führen kann.
Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können
sich vom Original unterscheiden.
Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen Hausmüll,
sondern ausschließlich in den dafür vorgesehenen,
kommunalen Sammelstellen, die Sie bei Ihrer Gemeinde
erfragen können.
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des
Herstellers nicht vervielfältigt werden.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung nnen ohne
Benachrichtigung geändert werden.
HINWEIS
Eigenschaften und Zubehör nicht in allen Ländern
verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem
Fachhändler vor Ort. Bitte besuchen Sie unsere Internetseite
http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php,
um eine elektronische Version dieser Bedienungsanleitung
herunter zu laden.

L x B x H 115 mm x 63 mm x 105 mm
(4,5 Zoll x 2,5 Zoll x 4,2 Zoll)
Gewicht 148 g
Temperaturmessbereich -5 °C bis 50 °C (23 °F bis 122 °F)
Temperaturmessgenauigkeit 0 °C bis 40 °C: ±1 °C (±2,0 °F)
T<0 °C: ±2 °C (± 4,0 °F)
T>40 °C: ±2 °C 4.0 °F)
Auflösung 0,1 °C (0,2 °F)
Stromversorgung 2 Batterien x UM-4 (AAA);
1,5 V 3,6 V Netzadapter
HINWEIS Wenn die Innentemperatur unter -C (23,0°F)
liegt, dann erscheint in der Anzeige die Meldung .
Wenn die Temperatur über 50°C (122,F) liegt, dann
erscheint in der Anzeige die Meldung .

Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de, um
mehr über die Produkte von Oregon Scientific zu erfahren.
Für etwaige Anfragen kontaktieren Sie bitte unseren
Kundendienst unter info@oregonscientific.de.
Oregon Scientific Global Distribution Limited behält sich das
Recht vor, die Inhalte, Bedingungen und Bestimmungen
in dieser Bedienungsanleitung zu interpretieren und
auszulegen, und diese jederzeit nach eigenem Ermessen ohne
vorherige Ankündigung abzuändern. Soweit es irgendwelche
Unterschiede zwischen der englischen Version und den
Versionen in anderen Sprachen gibt, ist die englische Version
maßgebend.

Hiermit erklärt IDT Technology Limited, dass die Projektionsuhr
mit Innenraum-Thermometer (Modell: RM331P/RM331PU) mit
den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU übereinstimmt. Eine
Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen
Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren
Oregon Scientific Kundendienst.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle Länder der EU, Schweiz CH
und Norwegen N

Gemäß den Europäischen Richtlinien 2011/65/EU und
2012/19/EU über die Reduzierung der Verwendung
gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen
Geräten, sowie die Abfallentsorgung.
Das Symbol der durchgestrichenen lltonne auf dem Gerät
besagt, dass es am Ende seiner Verwendungszeit getrennt
von anderen Abfällen entsorgt werden muss.
Der Benutzer muss daher das Gerät nach Beendigung
seiner Verwendungsdauer zu geeigneten Sammelstellen
r die getrennte Abfallentsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten bringen oder es dem Endverkäufer
beim Kauf eines neuen Geräts von ähnlicher Art im Verhältnis
eins zu eins übergeben.
Die angemessene Abfalltrennung und die darauf folgende
Ve rb rin gu ng d es au fgelas senen G er äts i n den
Recyclingkreislauf
zur umweltverträglichen Verwertung und Entsorgung tragen
dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die Gesundheit zu vermeiden und sie begünsti-gen das
Recycling von Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Die rechtswidrige Entsorgung des Produktes veranlässt die
Verwendung der geltenden Verwaltungssanktionen.




 

Gracias por seleccionar el Reloj con proyección y temperatura
interior de Oregon ScientificTM con temperatura interior
(RM331P/RM331PU). Este dispositivo muestra la hora
precisa manteniendo, características de alarma y temperatura
en un solo reloj. Conserve a mano este manual cuando utilice
su nuevo producto. Contiene instrucciones prácticas paso a
paso, así como especificaciones técnicas y advertencias que
usted debería conocer.

Unidad principal Adaptador de
corriente
Pilas AAA
para la
unidad
principal
x 2


1
24
5
3
7
6
8
9
10
1.
Pulse para disminuir el valor en el modo de conguración
Pulse y mantenga pulsado para disminuir el valor
rápidamente en el modo de conguración
Pulse para voltear la luz de proyección 180° en modo
inactivo
Pulse y mantenga pulsado para apagarla recepción de la
señal de reloj RF en modo inactivo
2.
Pulse para aumentar el valor en el modo de conguración
Pulse y mantenga pulsado para aumentar el valor
rápidamente en el modo de conguración
Pulse para voltear la luz de proyección 180° en modo
inactivo
Pulse y mantenga pulsado para encenderla recepción de
la señal de reloj de RF en modo inactivo
3.
Pulse para encender/apagar la función de alarma.
Pulse para apagar el sonido de la alarma cuando suene
(la alarma se activará al día siguiente).
4.
Pulse para cambiar entre el modo de visualización del
calendario y de la alarma
En el modo de visualización de alarma, pulse y mantenga
pulsado durante 2 segundos para entrar en el modo de
conguración de la alarma.
5.
Pulse para cambiar entre reloj: segundo / reloj: modo de
visualización de día de la semana.
Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos para
entrar en el modo de configuración de ajuste de la hora
del reloj.
6. 
Pulse para encender la luz de fondo y de la proyección
durante 5 segundos
Congure la alarma en la función de repetición
Pulse y mantenga pulsado hasta que la unidad suene
para encender la luz de proyección durante 5 minutos.
7. Lente de proyección
8. Compartimiento de las pilas
9.  - Pulse para restablecer la unidad a los
valores de fábrica
10. Conector de adaptador de alimentación de CA

A
B
A. Visualizar Hora/Día de la semana/Segundos
B. Calendario (Mes/Fecha; Fecha/Mes)/visualización de la
Alarma, visualización de la temperatura interior
 
Señal RCC recibida
La alarma se encuentra encendida
Batería baja
Indicador de selección de zona
horaria
Modo de visualización de la alarma


1. Retire la tapa del compartimiento de las pilas.
2. Instale las pilas alcalinas 2 x1,5 V AAA suministradas,
haciendo coincidir los símbolos de polaridad ( y ). 
3. El reloj entra en modo en espera y la hora aparece en
la pantalla.
NOTA
Remplace las pilas cuando se muestre, o cuando
la pantalla/la retroiluminación está oscurecida. Presione
 después de cada remplazo de las pilas,
volver a colocar la tapa del compartimiento de las pilas.

Coloque el soporte de metal en la unidad principal para
colocarlo sobre una superficie plana. Empuje el soporte
metálico hasta el extremo del orificio de instalación.

Conecte el adaptador de CA suministrado al conector de
alimentación de la parte inferior de la unidad y a una toma de
corriente estándar. Conecte el conector del adaptador de CA
desde la parte superior del soporte de metal en el conector
de alimentación.
NOTA Las pilas sólo sirven como fuente de energía de
reserva, para guardar la información en tiempo real, alarma
y calendario. Siempre conecte la unidad a la fuente de
alimentación estándar a través del adaptador de CA / CC.


Este reloj se sincroniza automáticamente con una señal del
reloj. Pulse y mantenga pulsado para encender y buscar
una señal de reloj.
La unidad principal es capaz de recibir señales de reloj de
radio frecuencia con diferentes señales RCC.


 
RM331P EU DCF
RM331PU UK MSF
NOTA No aplicable a Asia y áreas no designadas.

 
La unidad principal está
buscando señales de reloj
con intensidad
(Parpadeo)
La unidad principal está
buscando señales de reloj
No hay señales de reloj
Recibe una sal fuerte RCC
Recibe una señal débil RCC
NOTA Se necesitan de 2 a 10 minutos para recibir la señal
de reloj. Si la señal es débil, puede que se necesite hasta 24
horas para recibir una señal válida.

1. Pulse y mantenga pulsado para deshabilitar la
recepción de la señales. El icono se apagará.
2. Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos
para entrar en el modo de la conguración del reloj.
3. Pulse una vez o mantenga pulsado / para
ajustar rápidamente la conguración del formato horario
de 12/24 horas -> hora local (+/-23 horas) -> hora ->
minuto -> año -> formato de calendario (mes-día/día-
mes) -> mes -> fecha -> unidad de temperatura (oC/ oF)
día de la semana e idioma.
4. Pulse para conrmar y pasar al siguiente ajuste.
NOTA
Complete cada paso en 20 segundos o el reloj saldrá de
modo de la conguración del reloj.
En el modo de conguración de reloj, pulse y mantenga
pulsado durante 2 segundos para salir del modo
de conguración.
Las opciones de idiomas son: inglés ( ), alemán ( ),  
francés( ), italiano ( ) y español ( ).   
La recepción de la señal de RCC se encuentra encendida
después de cada reinicio o remplazo de las pilas.
La señal RCC se apaga automáticamente cuando
congure hora, año, mes o fecha manualmente.


1. Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos
para entrar en el modo de conguración de la alarma en
el modo de visualización de la alarma. Los dígitos del
reloj parpadearán.
2. Pulse una vez o mantenga pulsado / para
ajustar rápidamente los parámetros de conguración.
3. Pulse para conrmar y pasar al siguiente ajuste.
Para encender/apagarla alarma, pulse .

Cuando la alarmasuene, la luz de fondo parpadeará. Entonces
puede:
Pulsar la función de para detener la alarma 
durante 8 minutos. El indicador de la alarma parpadeará.
Pulse para detener la alarma durante 24 horas.

Pulse la función de para encender la luz de 
proyección y la luz de fondo durante 5 segundos, o pulse y
mantenga pulsado hasta que la unidad suene para encender la
proyección durante 5 minutos. Para resultados de proyección
óptimos, coloque la unidad entre 1,5 y 2 m (5 - 6,5 pies) desde
el techo o la pared.
Para utilizar la función de proyección continua, conecte el
adaptador de corriente alterna CA a una toma de corriente
adecuada.

 

Proyección continua y luz de fondo.
Pulse y mantenga pulsada la función
de para apagar la 
proyección.
Pulse la función de 
para encender/apagarla luz de fondo.


Pulse la función de 
para encender la proyección y la luz
de fondo durante 5 segundos.
Pulse y mantenga pulsada la función
de para encender la 
luz de proyección durante5 minutos.
Pulse y mantenga pulsada la función
de de nuevo para 
apagar la luz de proyección.
NOTA Cuando pulse y mantenga pulsada la función de
 para encender/apagar la proyección, el
aparato emitirá una vez un sonido.

Use sólo pilas nuevas del tamaño y tipo requeridos. No
mezcle pilas viejas y nuevas, ni diferentes tipos de pilas.
No tire las pilas gastadas en la basura doméstica. Es
necesario recoger dichos residuos por separado para
realizar un tratamiento especial posterior.
Si cree que no va a utilizar el reloj durante un largo
period de tiempo, extráigale las pilas. Las pilas pueden
derramar productos químicos que pueden dañar los
components electrónicos.
No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, uctuaciones de temperatura o humedad.
No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin
electricidad estática.
No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos.
No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidaría la garantía.
Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser
distintas al producto en sí.
Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden experimentar cambios
sin previo aviso.
NOTA No todas las funciones y accesorios estan
disponibles en todos los países. Sírvase ponerse en contacto
con su distribuidor local si desea más información. Por favor,
visite http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php
para descargar una versión electrónica del manual de usuario.

La. x An. x Al. 115 x 63 x 105 mm
(4,5 x 2,5 x 4,2 pies)
Peso 148 g
Intervalo de
temperaturas
De -5 °C a 50 °C
(de 23 °F a 122 °F)
Precisión de la
temperatura
Da 0 °C a 40 °C: ±1 °C (±2,0 °F)
T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
Resolución 0,1 °C (0,2 °F)
Alimentación 2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5 V
Adaptador de alimentación de 3,6 V
NOTA Cuando la temperatura interior es inferior a -5 °C
(23,0 °F), la pantalla muestra .
Cuando la temperatura interior es superior a 50 °C (122,0 °F),
la pantalla muestra.

Visite nuestro sitio web www.oregonscientific.com para
obtener s información sobre los productos de Oregon
Scientific.
Si tiene alguna duda, póngase en contacto con nuestros
servicios al cliente en info@oregonscientific.com.
Oregon Scientific Global Distribution Limited se reserva el
derecho de interpretar e inferir cualquier contenido, términos
y provisiones de este manual de usuario y corregirlo, a su
discreción en cualquier momento y sin aviso previo. Si hubiese
alguna divergencia entre la versión en inglés y las versiones
de otros idiomas, prevalecerá la versión en inglés.

Por medio de la presente IDT Technology Limited declara
que el Reloj con Proyección y Temperatura Interior (Modelo:
RM331P/RM331PU) cumple con los requisitos esenciales
y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de
la Directiva 2014/53/EU. Tiene a su disposición una copia
firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela
al Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientific
PAÍ SES BAJO LA DIRECTIVA RTTE
T odos los países de la UE, Suiza CH
y Norue N

Segùn las Directrices Europeas 2011/65/EU y 2012/19/
EU, relativas a la reducción del uso de sustancias
peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos,
además del desecho de los residuos.
El símbolo tachado del contenedor que se encuentra en el
aparato indica que el producto, al nal de su vida útil, deberá
depositarse en un lugar separado de los demás residuos.
Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato, cuando
deje de utilizarse, a los adecuados centros de recogida dif-
erenciada de residuos electrónicos y electrotécnicos, o de-
berá devolverlo al vendedor en el momento de compra de
un nuevo aparato de tipo equivalente, uno a cambio de otro.
La adecuada recogida diferenciada del aparato inutilizado
para el sucesivo reciclaje, tratamiento y desecho ambien-
talmente compatibles, contribuye a evitar posibles efectos
negativos en el medioambiente y en la salud, y favorece el
reciclaje de los materiales de los que se compone el aparato.
El desecho abusivo del producto por parte del usuario im-
plica la aplicación de las sanciones previstas por la ley.
RM331P_OSEU_20170217.indd 1 17-2-17 下午4:32






Obrigado por escolher o Relógio de Projeção Oregon
ScientificTM com termômetro de interior (RM331P/RM331PU).
Este dispositivo engloba funcionalidades como a apresentação
precisa de horas, alarme e temperatura num único produto.
Mantenha este manual perto de si quando do uso do seu
novo dispositivo. Este contém instruções práticas passo-a-
passo, assim como especificações técnicas e advertências
que deve ter em conta.

Unidade principal
Adaptador de
corrente
Pilhas
AAA para
a unidade
principal
x 2


1
24
5
3
7
6
8
9
10
1.
Pressione de modo a reduzir um valor na conguração
Pressione e mantenha pressionado para reduzir um valor
de forma mais rápida na conguração
Pressione para inverter a luz de projeção por 180 graus
em modo ocupado
Pressione e mantenha pressionado para desligar o sinal
de recepção do rádio do relógio.
2.
Pressione para aumentar um valor na conguração
Pressione e mantenha pressionado de modo a aumentar
de forma rápida um valor na conguração
Pressione para inverter a luz de projeção por 180 graus
em modo ocupado
Pressione e mantenha pressionado para ligar o sinal de
receção do rádio do relógio em modo ocupado
3.
Pressione para ligar/desligar a funcionalidade de alarme.
Pressione para desligar o som do alarme quando este
estiver ativo (o alarme será ativado novamente no dia
seguinte).
4.
Pressione para alternar entre o modo de exibição do
calendário e o modo de exibição do alarme.
Na modo de exibição do alarme, pressione e mantenha
pressionado durante 2 segundos para entrar no modo de
conguração do alarme.
5.
Pressione para alternar entre os modos de exibição
relógio: segundos / relógio: dia-da-semana.
Pressione e mantenha pressionado durante 2 segundos
para entrar no modo de configuração do relógio.
6. 
Pressione para ligar a luz de fundo e projeção durante
5 segundos.
Adiar o alarme.
Pressione e mantenha pressionado até a unidade emitir
um som, de modo a ligar a projeção durante 5 minutos.
7. Lente de projeção.
8. Compartimento da bateria.
9. -  Pressione para restaurar as denições de
fábrica.
10. Adaptador de corrente AC.

A
B
A. Tela com hora/ dia-da-semana / segundo
B. Tela com calendário (mês/data; data/ mês) / tela de
alarme e tela de temperatura interior
 
Sinal RCC recebido
O alarme está ligado
Bateria fraca
Indicador do fuso horário
Modo de exibição do
alarme


1. Retire a tampa das pilhas.
2. Insira as 2 pilhas alcalinas 1,5 V AAA, correspondendo
os símbolos de polaridade ( e ).  
3. O relógio entra em modo de standby e as horas
aparecem no ecrã.
NOTA
Substitua as pilhas quando este símbolo aparecer,
ou quando a luz da tela / tela de fundo estiver fraca.
Pressione após a substituição das pilhas, antes 
de inserir a tampa do compartimento da bateria.

Fixe o suporte de metal à unidade principal para o poder
colocar numa superfície lisa. Empurre o suporte de metal até
o final do orifício de instalação.

Ligue o adaptador AC fornecido à tomada de alimentação
na parte inferior da unidade e ligue-o a uma tomada padrão.
Insira o conector do adaptador AC a partir do suporte de metal
até à tomada de alimentação.
NOTA As pilhas são apenas para backup da hora, alarme
e calendário. Sempre conecte a unidade à fonte de energia
padrão via adaptador AC/DC.


Este relógio sincroniza automaticamente com o sinal de
relógio. Pressione e mantenha pressionado de modo a
ligar a pesquisa de sinal de relógio.
Esta unidade é capaz de receber dados de relógio com um
sinal RCC diferente.


 
RM331P EU DCF
RM331PU UK MSF
NOTA Não disponível na América Latina.

 
A unidade principal está
a pesquisar por força do
sinal do relógio
(pisca)
A unidade principal está a
pesquisar sinal de relógio
Sem sinal de relógio
Forte sinal RCC recebido
Fraco sinal RCC recebido
NOTA Demora entre 2 - 10 minutos a receber sinal de
relógio. Se o sinal for fraco, poderá demorar até 24 horas
para receber um sinal válido.

1. Pressione e mantenha pressionado para desativar
o sinal de recepção. O ícone desligar-se-á.
2. Pressione e mantenha pressionado durante 2
segundos para entrar no modo de conguração do relógio.
3. Pressione uma vez ou pressione e mantenha pressionado
/ para ajustar rapidamente a conguração do
formato da hora 12/24 -> conguração do fuso horário
(+/- 23 horas) -> hora -> minuto -> ano -> formato do
calendário (mês-dia/dia-mês) -> mês -> data -> unidade
de temperatura (o C/ o F) e língua.
4. Pressione para conrmar e prosseguir para a
próxima conguração.
NOTA
Termine cada passo dentro de 20 segundos ou o relógio
irá sair do modo de conguração do relógio.
Na conguração do relógio, pressione e mantenha
pressionado durante 2 segundos para sair do
modo de conguração.
As opções de língua são Inglês ( ), Alemão ( ),  
Francês ( ), Italiano ( ) e Espanhol ( ).  
A recepção do sinal RCC é ligada após cada reset ou
substituição da bateria.
O sinal RCC desliga-se automaticamente quando dene
manualmente o tempo, ano, mês ou data.


1. Pressione e mantenha pressionado durante
2 segundos para entrar no modo de conguração do
alarme. Os dígitos do relógio piscam.
2. Pressione uma vez ou pressione e mantenha
pressionado / para ajustar rapidamente as
congurações.
3. Pressione para conrmar e seguir para a
próxima conguração.
Para ligar/desligar o alarme, pressione .

Quando o alarme toca, a luz de fundo irá piscar. Poderá:
Pressionar para parar o alarme durante 8 
minutos. O indicador do alarme irá piscar.
Pressione para parar o alarme durante 24 horas.

Pressione  para ligar a projeção e a luz de fundo durante
5 segundos, ou pressione e mantenha pressionado até a unidade
apitar para ligar a projeção durante 5 minutos. Para projeções
opcionais, coloque a unidade dentro de 1,5 - 2 m (5 - 6,5 ft) de
distância do teto ou da parede.
De modo a utilizar o modo de projeção contínuo, conecte o
adaptador de corrente AC a uma tomada padrão.



Projeção e luz de fundo contínuas.
Pressione e mantenha pressionado
 para desligar a projeção.
Pressione  para ligar/
desligar a luz de fundo.


Pressione  para ligar a
projeção e a luz de fundo durante 5
segundos.
Pressione e mantenha pressionado
 para ligar a projeção
durante 5 minutos.
Pressione e mantenha pressionado
 novamente para desligar
a projeção.
NOTA Quando pressionar e mantiver pressionado 
 para ligar/desligar a projeção, o dispositivo irá apitar
uma vez.

Use apenas pilhas novas do tamanho e tipo
especicados. Não misture pilhas novas e usadas ou de
diferentes tipos.
Não coloque as pilhas usadas no lixo. Este tipo de lixo
necessita de tratamento especial.
Se você não planeia usar o relógio por um longo período
de tempo, remova as pilhas. As pilhas podem verter
químicos que podem danicar as partes eletrónicas.
Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que
não solte apos.
Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo.
Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidará sua garantia.
As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem
ser reutilizados e reciclados após o m de sua vida útil.
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais de
coleta apropriados, atentando para as legislações locais.
O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem
a permissão do fabricante.
NOTA As especificões técnicas deste produto e o
conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
NOTA Recursos e acessórios não estão disponíveis para
todos os países. Para obter mais informações, entre em
contato com o seu distribuidor local. Para descarregar uma
versão eletrônica do manual de utilizador, por favor visite http://
global.oregonscientific.com/customerSupport.php.

C x L x A 115 mm x 6 3 mm x 105 mm
(4,5 in x 2,5 in x 4,2 in)
Peso 148 g
Intervalo de
temperatura
-5 °C a 50 °C
(23 °F a 122 °F)
Precisão de
temperatura
0 °C a 40 °C: ±1 °C (±2,0 °F)
T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
Resolução 0,1 °C (0,2 °F)
Alimentação 2 baterias x UM-4 (AAA) 1,5 V
Adaptador 3,6 V, 100 mA
NOTA Quando a temperatura interior for inferior a -5 °C
(23,0 °F), a tela demonstra . 
Quando a temperatura for superior a 50 °C (122,0 °F), a
tela apresenta .

Visite o nosso website www.oregonscientific.com.br para
saber mais sobre os produtos da Oregon Scientific.
Para colocar qualquer tipo de questão, contacte o
nosso Servo de Apoio ao Cliente através do endero
sac@oregonscientific.com.br.
Para maiores informações, contatar o SAC - Serviço
de Atendimento a Cliente -(11) 3523-1934 ou email:
sac@oregonscientific.com.br.
A Oregon Scientific Global Distribution Limited reserva o
direito de interpretar e definir quaisquer conteúdos, termos
e disposições neste manual do usuário, e de o modificar a
seu exclusivo critério, em qualquer altura e sem aviso prévio.
No caso de existir alguma inconsistência entre a versão em
inglês e as outras versões noutras nguas, a versão em
inglês prevalecerá.

IDT Technology Limited declara que este(a) Regio de
Projeção com temperatura (Modelo: RM331P/RM331PU) está
conforme com os requisitos essenciais e outras provisões da
Diretriz 2014/53/EU.
Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade
está disponível para requisições através do nosso SAC.

Nos termos das Directivas Europeias 2011/65/EU e
2012/19/EU, relativas à redução do uso de substãncias
perigosas nos aparelhos eléctricos e electrónicos, além
da eliminação de resíduos sólidos.
O símbolo no contentor traçado indicado no aparelho signica
que o produto ao m de sua vida útil, deverá ser eliminado
separadamente de outros reduos sólidos.
O utente deverá, portanto, entregar o aparelho as o rmino de
sua vida útil, aos centros encarregados pela colecta diferenciada
de resíduos electrónicos e electrotécnicos, ou mesmo, entregá-
lo de volta ao revendedor no momento da compra de um novo
aparelho de tipo equivalente, na proporção de um para um.
A colecta diferenciada adequada para a eliminação sucessiva
do aparelho fora de uso a ser reciclado, para o tratamento do
lixo em modo compatível com o ambiente, contribui a evitar
possíveis efeitos negativos ao meio ambiente e à saúde e facilita
a reciclagem dos materiais dos quais o aparelho é constituído.
A eliminação do produto sem respeitar as normas por parte
do utente implica na aplicação das sanções de acordo com
as leis vigentes.




 

Bedankt om te kiezen voor de RF projectie klok met binnenhuis
thermometer (RM331P/ RM331PU) van Oregon ScientificTM .
Dit apparaat brengt de kenmerken van een precies uurwerk,
een alarm en een thermometer samen in één klok. Houd
deze handleiding bij wanneer u ons nieuwe product gebruikt.
Het bevat praktische stap voor stap instructies en tevens
de technische specificaties en waarschuwingen die u moet
kennen.

Basiseenheid Adapter
AAA batterijen
voor
de
basiseenheid
x 2


1
24
5
3
7
6
8
9
10
1.
Druk om een waarde te verminderen in de
instellingsmodus
Druk en houd aan om een waarde snel te verminderen in
de instellingsmodus
Druk om het projectie licht 180° te draaien in de
slaapstand
Druk en houd aan om het signaalontvangst van de RF
klok uit te schakelen in de slaapstand
2.
Druk om een waarde te vermeerderen in de
instellingsmodus
Druk en houd aan om een waarde snel te vermeerderen
in de instellingsmodus
Druk om het projectie licht 180° te draaien in slaapstand
Druk en houd aan om het signaalontvangst van de RF
klok in te schakelen in slaapstand
3.
Druk om de alarmfunctie in/uit te schakelen
Druk om het geluid uit te schakelen wanneer het alarm
afgaat (het alarm zal ook de volgende dag afgaan)
4.
Druk om te wisselen tussen de kalenderweergave modus
en de alarmweergave modus
In de modus alarmweergave, druk en houd aan voor 2
seconden om naar de instellingsmodus van het alarm te
gaan
5.
Druk om heen en weer te gaan tussen de weergavemodus:
klok : seconde / klok : dag
Druk en houd aan voor 2 seconden om naar de modus
voor tijdsinstelling van de klok te gaan
6. 
Druk om het achterlicht en de projectie voor 5 seconden
aan te zetten
Sluimeren
Druk en houd aan tot het apparaat piept om de projectie
voor 5 minuten aan te zetten
7. Projectie lens
8. Batterij compartiment
9. - Druk om het apparaat terug te zetten naar
fabrieksinstellingen
10. AC adapter input

A
B
A. Weergave van Tijd/Dag/Seconde
B. Weergave van Kalender (Maand/Dag; Dag/ Maand) /
Alarm, Binnentemperatuur
 
RCC signaal wordt
ontvangen
Alarm is ingeschakeld
Batterij bijna leeg
Indicator van tijdzone
selectie
Alarmweergave


1. Verwijder het omhulsel van het batterij compartiment
2. Plaats de bijgeleverde 2 x 1,5 V AAA alkaline batterijen
volgens de juiste polariteit symbolen ( en )  
3. De klok gaat in standby-modus en de tijd verschijnt op
het scherm
NB
Vervang de batterijen wanneer verschijnt, of
wanneer het scherm/achterlicht gedimd is. Druk op
 na elke vervanging van de batterijen voordat u
het omhulsel van het batterijcompartiment terugplaatst.

Bevestig de metalen standaard aan de basiseenheid om het
op een plat oppervlak te plaatsen. Duw de metalen standaard
aan het einde van de installatie gat.

Sluit de bijgeleverde AC adapter aan in de poort aan de
onderkant van het apparaat en steek het in een standaard
stopcontact. Sluit de aansluiting van de AC adapter van boven
de metalen standaard in de voedingspoort.
NB De batterijen zijn alleen bedoeld voor back-up power
source om de tijd, alarm en agenda-informatie op te slaan.
Sluit altijd het apparaat op het elektriciteitsnet bron via AC/
DC adapter.


Deze klok synchroniseert automatisch met een kloksignaal.
Druk en houd aan om het kloksignaal in te schakelen
en te zoeken.
De basiseenheid kan RF klokdata ontvangen met een
verschillend RCC signaal.
  
RM331P  
RM331PU MSF
NB Niet beschikbaar in Azië en de niet-aangewezen
gebieden.

 
Basiseenheid is aan
het zoeken naar
signaalsterkte
(flits)
Basiseenheid is aan
het zoeken naar een
kloksignaal
Geen kloksignaal
Sterk RCC signaal
ontvangen
Zwak RCC signaal
ontvangen
NB Het duurt 2 - 10 minuten om een kloksignaal te
ontvangen. Als het signaal zwak is, kan het tot 24 uren duren
om een geldig signaal te ontvangen.

1. Druk en houd aan om het signaalontvangst uit te
schakelen. Het icoon verdwijnt.
2. Druk en houd aan voor 2 seconden om naar de
modus voor klokinstelling te gaan.
3. Druk eenmaal of druk en houd / aan om de
instellingen voor 12/24 uur weergave -> tijdzone (+/-23
uren) -> uur - > minute -> jaar -> kalenderweergave
(maand-dag/dag-maand) -> maand -> dag ->
temperatuurseenheid ( °C/ °F ) en de taal van de
weekdagen snel aan te passen.
4. Druk om te bevestigen en ga naar de volgende
instelling.
NB
Vervolledig elke stap binnen 20 seconden of de klok zal
uit de modus van klokinstelling gaan.
In de modus van klokinstelling, druk en houd
aan voor 2 seconden om uit de instellingsmodus te gaan.
De taalopties zijn Engels ( ), Duits ( ), Frans ( ),   
Italiaans ( ) en Spaans ( ).  
Het RCC signaalontvangst is aan na elke terugzetting
naar fabrieksinstellingen of na batterijvervanging.
Het RCC signaal wordt automatisch uitgeschakeld
wanneer u de tijd, jaar, maand of dag manueel instelt.


1. Druk en houd aan voor 2 seconden om naar de
instellingsmodus van het alarm te gaan. De cijfers op de
klok itsen.
2. Druk eenmaal of druk en houd / aan om de
instellingen snel aan te passen.
3. Druk om te bevestigen en ga door naar de
volgende instelling.
Om het alarm in/uit te schakelen, druk .

Wanneer het alarm afgaat, zal het achterlicht flitsen. U kunt:
  indrukken om het alarm uit te schakelen voor 8
minuten. De indicator voor het alarm zal itsen.
Druk om het alarm te stoppen voor 24 uren.

Druk om het projectielicht en het achterlicht voor 5 
seconden in te schakelen, of druk en houd aan tot het apparaat
piept om de projectie voor 5 minuten in te schakelen. Voor
optimale projectie, plaats het apparaat binnen 1,5 – 2 m (5
6,5 ft) van het plafond of de muur.
Om de functie van blijvende projectie in te schakelen, sluit de
AC stroomadapter op een passend stopcontact.

 Blijvende projectie en achterlicht
Druk en houd aan om 
de projectie uit te schakelen
Druk om het achterlicht
uit te schakelen


Druk om projectie 
and achterlicht 5 seconden in te
schakelen
Druk en houd aan 
om de projectie voor 5 minuten in te
schakelen
Druk en houd opnieuw 
aan om de projectie uit te schakelen
NB Wanneer u indrukt en aanhoud om de 
projectie in/uit te schakelen, piept het apparaat eenmaal.

Gebruik alleen nieuwe batterijen van de juiste grootte en
het juiste type. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen
of batterijen van verschillende types samen.
Gooi oude batterijen niet bij het gewone huisvuil. Een
afzonderlijke ophaling en speciale verwerking is vereist.
Als u de klok niet langdurig gebruikt, verwijder dan de
batterijen. Batterijen kunnen chemicaliën lekken die de
elektronische onderdelen kunnen schaden.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
Dompel het product nooit onder in water. Als u water over
het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met
een zachte stofvrije doek.
Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de
garantie beïnvloeden.
De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het
opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.
De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
NB De technische specificaties van dit product en de inhoud
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.
NB Niet alle functies en accessoires zijn beschikbaar in alle
landen. Neem contact op met uw plaatselijke verkooppunt voor
meer informatie.U kunt een elektronische versie van deze
handleiding downloaden op http://global.oregonscientific.com/
customerSupport.php.

L x B x H 115 mm x 63 mm x105 mm
(4,5 in x 2,5 in x 4,2 in)
Gewicht 148 g
Temperatuurbereik -5 °C tot 50 °C (23 °F tot 122 °F)
Temperatuurnauwkeurigheid
0 °C tot 40 °C: ±1 °C (±2,0 °F)
T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
Resolutie 0,1 °C (0,2 °F)
Voeding
2 x UM-4 (AAA ) 1,5 V
batterijen
3,6 V adapter, 100 mA
NB Wanneer de binnentemperatuur lager is dan -5° C (23,0 °F)
toont het display .
Wanneer de temperatuur hoger is dan 50° C (122,0 °F),
toont het display .

Bezoek onze website www.oregonscientific.com voor meer
informatie over de producten van Oregon Scientific.
Mocht u vragen hebben, neem dan contact op met onze
klantenservice op info@oregonscientific.com.
Oregon Scientific Global Distribution Limited behoudt zich het
recht voor enige inhoud, bepalingen en voorwaarden in deze
gebruikershandleiding te interpreteren en deze te allen tijde
naar eigen inzicht en zonder voorafgaande kennisgeving te
wijzigen. Met dien verstande dat, indien er enige inconsistentie
bestaat tussen de Engelstalige versie en een versie in enige
andere taal, de Engelse versie bindend is.

Bij deze verklaart IDT Technology Limited dat deze RF
projectie klok met binnenhuis thermometer(model: RM331P/
RM331PU) voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige
relevante bepalingen van Richtlijn 2014/53/EU. Een kopie
van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is
op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten
service.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EU landen,Zwitserland CH
en Noorwegen N

Krachtens de EG-richtlijnen 2011/65/EU en 2012/19/
EU met betrekking tot de beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparatuur en de afdanking van deze
apparatuur.
Het symbool van de doorstreepte vuilnisbak aangebracht op
de apparatuur geeft aan dat het product op het einde van zijn
levensduur afzonderlijk van het ander afval afgedankt moet
worden.
De gebruiker dient de apparatuur op het einde van zijn
levensduur dus toe te vertrouwen aan een geschikt centrum
voor de gscheden verwerking van elektronisch en
elektrotechnisch afval, of aan de verkoper te bezorgen bij de
aankoop van een nieuwe apparatuur van gelijkaardig type, in
de verhouding één tot één.
De correcte gescheiden omhaling voor de latere recyclage,
verwerking en milieuvriendelijke vernietiging van de apparatuur
draagt bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve invloeden
op het milieu en de gezondheid en bevordert de recyclage
van de materialen waarvan de apparatuur samengesteld is.
De abusievelijk afdanking van het product vanwege de
gebruiker geeft aanleiding tot de toepassing van administra-
tieve boetes volgens de wetgeving.




 

Tack för att du valt Oregon ScientificTM Projektionsklocka
med inomhustermometer (RM331P/RM331PU). Denna
enhet samlar ihop exakt tidsangivelse, alarm- och
temperaturfunktioner i en enda klocka. Förvara denna
manual till hands r du använder din nya produkt. Den
innehåller praktiska steg-för-steg instruktioner samt tekniska
specifikationer och varningar som du bör känna till.

Huvudenhet Strömadapter
AAA
batterier
för huvud
enheten
x 2


1
24
5
3
7
6
8
9
10
1.
Tryck för att minska ett värde i inställningsläget
Tryck och håll ned för att snabbt minska ett värde i
inställningsläget
Tryck för att vända projektions ljuset med 180° i viloläge.
Tryck och håll ned för att stänga av RF klockans
signalmottagning i viloläge.
2.
Tryck för att öka ett värde i inställningsläget
Tryck och håll ned för att snabbt öka ett värde i
inställningsläget
Tryck för att vända projektions ljuset med 180° i viloläge.
Tryck och håll ned för att slå på RF klockans
signalmottagning i viloläge.
3.
Tryck för att slå på/stänga av alarmfunktionen
Tryck för att stänga av alarmet när larmet ringer (alarmet
kommer att aktiveras nästa dag).
4.
Tryck för att växla mellan kalendervisningsläge och
alarmvisningsläge
I alarmvisningsläge, tryck och håll ned i 2 sekunder för
att aktivera inställningsläget för alarm
5.
Tryck för att växla mellan visningsläge r klocka: andra
/ klocka: veckodag.
Tryck och håll ned i 2 sekunder för att aktivera
klockinställningsläget.
6. 
Tryck för att slå bakgrundsljuset och projiceringen i
5 sekunder
Snooza alarmet
Tryck och ll intryckt tills enheten piper för att slå
projiceringen i 5 minuter.
7. Projektorlins
8. Batterifack
9. - Tryck för att återställa enheten till 
fabriksinställningarna
10.AC strömadapteruttag

A
B
A. Tid/veckodag/sekunder display
B. Kalender (månad/datum; datum/ månad)/alarm display,
inomhustemperatur display
 
RCC signal mottagen
Alarm är på
Låg batterinivå
Tidszonsval indikator
Alarm visningsläge


1. Ta bort batteriluckan
2. Installera de medföljande 2 x 1,5 V AAA alkaliska
batterierna, matcha polaritetssymbolerna (+ och -).
3. klockan ställs i standby-läge och tiden visas på
displayen.
NOTERA
Byt ut batterierna när visas, eller när displayen/
bakgrundsljuset är svagt. Tryck efter varje 
batteribyte innan batteriluckan sätts tillbaka.

Fäst metall stativet till huvudenheten för att sätta det en
plan yta.Tryck in metallstativet till slutet av installationshålet.

Anslut den medföljande nätadaptern till strömuttaget
undersidan av enheten och anslut till ett vanligt vägguttag.
Anslut kontakten tadaptern ovanför metall stativet in
till strömuttaget.
NOTERA
Batterierna är endast back-up strömkälla för att
spara tiden, larm och kalenderinformation. Anslut alltid
enheten till strömkälla via nätadapter.


Denna klocka synkroniserar automatiskt med en klocksignal.
Tryck och håll ned för att börja sökningen efter en
klocksignal. Huvudenheten kan ta emot RF klockinformation
med olika RCC signaler.
  
RM331P EU DCF
RM331PU UK MSF
NOTERA
Ej tillämpligt för Asien och ej utpekade områden.

 
Huvudenheten söker efter
klocksignalstyrka
(blinkande)
Huvudenheten söker efter
klocksignal
Ingen klocksignal
Stark RCC signal
mottagen
Svag RCC signal mottagen
NOTERA
Det tar 2-10 minuter att motta klocksignalen. Om
signalen är svag kan det ta upp till 24 timmar att motta
en fullvärdig signal.

1. Tryck och håll ned för att visa signalmottagning.
ikonen slås av.
2. Tryck och håll ned i 2 sekunder för att aktivera
klockinställningsläget.
3. Tryck en gång eller tryck och håll ned / för att
snabbt justera 12/24 timmars format -> tidszon offset
(+/-23 timmar) -> timme -> minut -> år -> kalender
format (månad-dag/dag-månad) -> månad -> datum ->
temperatursenhet ( o C/ o F) och veckodagsspråk.
4. Tryck för att bekräfta och gå till nästa inställning.
NOTERA
Färdigställ varje steg inom 20 sekunder annars
kommer klock att avsluta inställningsläget.
I klockinställningsläget, tryck och håll in i två
sekunder för att gå ur inställningsläget
Språkvalen är engelska ( ), tyska ( ), franska ( ),   
italienska ( ) och spanska ( ).  
RCC signal mottagningen är på efter varje återställning
eller batteribyte.
RCC slås automatiskt av när du ställer in tid, år, månad
eller datum manuellt.


1. Tryck och håll inne i två sekunder för att aktivera
alarminställningsläget. Klockans siffror blinkar.
2. Tryck en gång eller tryck och håll inne / för att
snabbt justera inställningarna.
3. Tryck r att bekräfta och gå till nästa inställning.
För att slå på/stänga av alarmet, tryck .

r alarmet låter så kommer bakgrundsbelysningen att
blinka. Du kan:
Trycka r att stänga av alarmet i 8 minuter. 
Alarmindikatorn kommer att blinka.
Tryck för att stoppa alarmet i 24 timmar.

Tryck för att slå på projiceringen och 
bakgrundsbelysningen i 5 sekunder, eller tryck och håll tills
enheten piper för att slå på projiceringen i 5 minuter. För
optimalt projiceringsresultat, placera enheten inom 1,5 - 2 m
(5 – 6,5 ft) från taket eller väggen.
Om du vill använda de kontinuerliga projiceringsfunktionen,
anslut AC strömadaptern till ett lämpligt uttag.



Kontinuerlig projicering och
bakgrundsbelysning.
Tryck och håll ned för 
att stänga av projiceringen
Tryck för att slå på/av 
bakgrundsbelysningen.


Tryck för att 
slå på projiceringen och
bakgrundsbelysningen i 5 sekunder.
Tryck och håll ned för 
att slå på projiceringen i 5 minuter.
Tryck och håll ned igen 
för att slå av projiceringen.
NOTERA
När du trycker och håller in  för att slå
på/av projiceringen, så piper enheten en gång.

Använd endast nya batterier av rätt typ och storlek.
Blanda inte nya och gamla batterier, eller olika typer av
batterier.
Gör dig inte av med gamla batterier genom att blanda
dem med kommunalt osorterat avfall. Det är nödvändigt
att sortera gamla batterier separat.
Om du inte planerar att använda din väckarklocka på ett
tag, avlägsna batterierna. Batterier kan läcka kemikalier
som kan skada elektroniska delar.
Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm,
extrema temperaturer eller fukt.
Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska over
den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.
Rengör inte apparaten med frätande eller slipande
material.
Mixtra inte med enhetens interna komponenter detta
kan påverka garantin.
Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual
skilja sig från dem i verkligheten.
Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall
avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt
restavfall.
Innehållet I denna manual r ej kopieras utan
tillverkarens medgivande..
NOTERA
De tekniska specifikationerna för denna produkt
och innehållet I användarmanualen kan komma att ändras
utan vidare upplysning.
NOTERA
Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika
länder. För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe.
För att ladda ner en elektronisk version av manualen, vänligen
besök http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php.

L x B x H 115 mm x 63 mm x 105 mm
(4,5 tum x 2,5 tum x 4,2 tum)
Vikt 148 g
Temperaturintervall -5 °C till 50 °C (23 °F till 122 °F)
Temperaturnoggrannhet 0 °C till 40 °C: ±1°C (±2,0 °F)
T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
Upplösning 0,1 °C (0,2 °F)
Ström 2 x UM-4 (AAA) 1,5 V-batterier
3,6 V-adapter, 100 mA
NOTERA
När inomhustemperaturen är lägre än -5 °C (23,0
°F) visar skärmen . 
När temperaturen är högre än 50 °C (122,0 °F) visar
skärmen

Besök vår webbsajt www.oregonscientific.se för att ta reda
mer om OregonScientifics produkter.
Om du har gra frågor är du välkommen att kontakta r
Kundtjänst på info@oregonscientific.se.
Oregon Scientific Global Distribution Limited reserverar
sig rätten att redigera och uttolka innehåll, terminologi och
föreskrifter i denna manual samt att göra tillägg när som helst
utan föregående meddelande. Om skillnader finns mellan
den engelska versionen och andra språkversioner, ller
den engelska.

Härmed intygar IDT Technology Limited att denna
Projektionsklocka med inomhustermometer (Modell:
RM331P/RM331PU) står I överensstämmelse med de
väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser
som framgår av direktiv 2014/53/EU. En signerad kopia
av “DECLARATION OF CONFORMITY kan erhållas vid
hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz CH
och Norge N

I enlighet med de europeiska direktiven 2011/65/EU
och 2012/19/EU, som hänsyftar till användning av
far-liga substanser i elektrisk och elektronisk
apparatur liksom avyttring av avfall.
Symbolen med den överkryssade soptunnan som nns
på apparaten, anger att produkten måste samlas upp och
avyttras separat i förhållande till annat avfall när den fullgjort
sin livstid.
Användaren mäste därför överlämna den utslitna apparaturen
till lämpliga uppsamlingsställen för sorterat elektroniskt och
elektrotekniskt avfall eller lämna tillbaka den till återförsäljaren
på samma gång som han/hon köper en ny likvärdig
apparat, enligt principen en gammal produkt i utbyte mot
en ny. Lämplig sortering av den nedskrotade apparaturens
olika delar r där ljande återvinning, behandling och
milvänlig sanering bidrar till att undvika förorening av
miljön och negativa effekter på hälsan, liksom att det gynnar
återanvändning av de material som apparaturen är gjord av.
Om användaren nedskrotar produkten felaktigt medför det att
sanktioner enligt gällande lagstiftning kommer att tillämpas.
带室内温度计的投射时钟
型號
用户手册
  
概览
感谢您 Oregon ScientificTM 带室温度的投时钟
(RM331P/RM331PU)。本品集精准计、闹钟和温度计功能
一身。使用本品时请随时翻阅本手册。本手册包含具体步
骤说明、技术规格和用户须知的警告事项。
包装清单
主机 电源适配器
主机用AAA
电池 节2
概述
主机
1
24
5
3
7
6
8
9
10
1.
·在设置模式中短按此键可减小数值。
·在设置模式中长按此键可快速减小数值。
·待机时短按此键可18调节投影光。
·待机时长按此键可关闭投射时钟信号的接收
2.
·在设置模式中短按此键可增加数值。
·在设置模式中长按此键可快速增加数值。
·待机时短按此键可18调节投影光。
·待机时长按此键可开启投射时钟信号的接收
3.
·短按此键可开启 / 关闭闹钟功能。
·闹铃时,短按此键可关闹铃音(闹铃将在次日
活)。
4.
·短按此键可在日历显示模式和闹铃显示模式之间切换
·在闹钟显示模式下,按住此键 2 秒可进入闹铃设置模式。
5.
·短按此键可在时钟: 秒 / 时钟: 星期显示模式之间切换。
·按住此键 2 秒可进入时钟时间设置模式。
6. 
·短按此键可开启背光和投影 5 秒钟。
·暂停闹铃。
·按住此键直到设备响起哔的一声,即开启投影 5 分钟。
7. 投影镜头
8. 电池盒
9. 复位——短按此键可将设备复位至出厂设置。
10. 交流电源适配器插
液晶显示屏
A
B
A. 时间 / 星期 / 秒数
B. 日历(月 / 日;日 / 月)/闹铃、室内温度
符号 说明
已收到 信号RCC
闹铃开启
电量低
时区选择指示符
闹铃显示模式
设备启用步骤
安装电池
1. 打开电池盒盖。
2. 对照极性符号(+ / - )放入附带2 1.5 AAA 碱性
电池
3. 时钟进入待机模式,屏幕显示时间。
·屏幕显示 或者屏幕/背光模糊时请更换电池。更换电
池后请短按 ,然后盖上电池盒盖
安装金属支架
在主机上安装金属支架后可将主机放在平面上,将金属支架
推入安装孔末端
连接交流适配器
附带的交流适配器一端插入主机背部的电源插孔,然后将
一端插入标准电源插座。请将交流适配器的接头从金属支
架上方插入电源插孔。
电池仅用于存储时间、闹钟和日历信息的后备电源。始终
通过 适配器连接设备到电网电源AC / DC
时钟
时钟接收
品可自动时钟信号同步。长 启并索时号。
主机能从不同的 信号中接收投射时钟数据:RCC
型号 地区 信号
RM331P EU DCF
RM331PU UK MSF
不适用于亚洲及非指定地区
时钟信号接收指示符:
图标 说明
主机正在搜索时钟信号
强度
(闪烁) 主机正在搜索时钟信号
无时钟信号
RCC 信号
RCC 信号
接收时钟信号需花费 2 - 10 分钟。如果信号较弱,最多可
需要花费 24 小时才能收到有效信号。
手动设置时钟
1. 长按 关闭信号接收。 符号消失。
2. 按 2 秒可进入时钟设置模式。
3. 短按或长按 / 可迅速调节 12/24 时制 -> 时区修
正(+/-23 小时) -> 时 -> 分 -> 年 -> 日历格式(月日/日
月) -> -> 日 -> 温度单位o C/ o F)和星期、语言。
4. 短 确认并进入下一设置。
·步骤须20 秒内完成,否则时钟将退出时钟设置模式。
·在时钟设置模式下,按住 秒可退出设置模式。2
·可选语言为英语( )、德语(  )、法语( )、意
大利语( )和西班牙语( )。  
·RCC 信号接收会在每次复位或更换电池后开启。
·动设置时间、年份、月份或日期时 RCC 信号自动关闭
闹铃
设置闹铃
1. 2 按住 秒可进入闹铃设置模式。此时,时钟数位会
开始闪烁
2. 短按或长 / 可快速调节设置。
3. 短按 可确认并进入下一设置
短按 可开启/关闭闹铃。
操作
闹铃响起时,背光开始闪烁。此时您可:
·短按  8 暂停闹铃 分钟。闹铃指示符将开始闪烁。
·短按 暂停闹铃 小时。24
投影/背光
可开启投影和背光 秒钟,或按住此键直 5
设备响起哔的一声,即可开启投影 钟。为达到最佳投影5
效果,请将设备放在离天花板或墙壁 米( 1.5 2 5 6.5
英尺)处。
使功能时,请将交流电源适配器插入适当的
源插座。
投影开启
有适配器 ·连续投影和背光。
·长按 可关闭投影。
·短按 键可开启/关  
闭背光。
无适配器 ·短按 键可开启投影和
背光 秒钟。5
·长按 可开启  
5 分钟。
·再次长按 键可  
投影。
长按 键开启 / 关闭投影时,设备将响起
哔的一声一次。
注意事项
·仅可使用符合尺寸和类型要求的新电池。不可混用新旧电
池和不同类型的电池。
·不可将旧电池处理为未分类的城市垃圾。有必要单独收集
此等垃圾,以便特殊处理。
·若长时间不使用闹钟,请移除电池,避免电池渗漏有害电
子零件的化学物质。
·不得体猛力施压、撞击或放在温差过大或过于
湿的地方。
·请勿体浸水。若机体不沾水,请立即使用无绒
布擦拭干净。
·不得使用磨损或腐蚀性物质清洁机体。
·请勿使用硬物刮擦液晶显示屏,以免损坏显示屏。
·本手册所示图像可能与实物有所不同。
·弃置本产品时,确保妥当回收以备处置。
·未经制造商许可,不可复制本手册中的任何内容。
我们保留权限随时变更本产品的技术规格和本使用手册内
容,恕不另行通知。
并非所有国家都能提供产品性能和配件。欲知详情,请联
系您所在地的零售商。请访问 http://global.oregonscientific.
com/customerSupport.php 下载电子版的用户手册。
规格
Main unit
长 x 宽 x 高 115 mm x 63 mm x 105 mm
(4.5 英寸 x 2.5 英寸 x 4.2 英寸)
重量 148
温度范围 -5 °C 50 °C (23 °F
122 °F)
温度准确度 0 °C 40 °C: ±1 °C2.0 °F)
T<0 °C: ± 2°C (±4.0 °F)
T>40 °C: ± 2°C (±4.0 °F)
分辨率 0.1 °C (0.2 °F)
电源 2 x UM-4 (AAA) 1.5 V 电池
3.6 V 适配器
·当室内温度低于 ,屏幕便会显示 -5 °C (23.0 °F) 
·当温度高于 ,屏幕则会显示 50 °C (122.0 °F) 
关于欧西亚
浏览我们的网站 了解更多关于www.oregonscientific.com.cn
欧西亚的产品。
h t t p: / /g l ob a l .
oregonscientific.com/customerSupport.php.
Oregon Scientific Global Distribution Limited保留权利,随时
行使独立裁决权,于未事前通知情况下诠释和解释本用户手
之任何内容、条款与条件并修改之。若英语版本与任何其他
言版本有任何不一致处,将以英语版本为准
欧西亚 保留所有权利
P/N:300103898-00005-10
室內溫度計投射時鐘
型号
用戶手冊
 
簡介
感謝您選擇Ore gon Scien ti ficTM
( )。本品集精准計時、鬧鐘和温度計RM331P/RM331PU
能於一身。使用本品時請隨時翻閱本手册。本手册包含具
體步驟說明、技術規格和用户須知的警告事項。
包裝清單
主機 電源變壓器
主機用 AAA
電池 2
簡介
主機
1
24
5
3
7
6
8
9
10
1.
·在設置模式中短按此鍵可減少數值。
·在設置模式中長按此鍵可快速減少數值。
·待機時短按此鍵 調節投影光。180°
·待機時時長按此鍵可關閉射頻時鐘信號的接收。
2.
·在設置模式中短按此鍵可增加數值。
·在設置模式中長按此鍵可快速增加數值。
·待機時短按此鍵可 調節投影光。180°
·待機時時長按此鍵可開啟射頻時鐘信號的接收。
3.
·短按此鍵可開啟/關閉鬧鐘功能。
·鬧鈴響起時,短按此鍵可關閉鬧鐘聲(鬧鐘
·在次日重新啟動)。
4.
·短按此鍵可在日曆顯示模式和鬧鈴顯示模式之間換
·在鬧鐘顯示模式下,按住此鍵 秒可進入鬧鐘設置模式。2
5.
·短按此鍵可在時鐘:秒 / 時鐘:星期顯示模式之間換
·按住此鍵 秒可進入時鐘時間設置模式。2
6. 
·短按此鍵可開啟背光和投影 秒鐘5
·暫停鬧鐘。
·按住此鍵直到設備響起 音,即開啟投影 分鐘。Beep 5
7. 投影鏡
8. 電池盒盒
9. ——短按此鍵可將設備復原至出廠設置復位
10.交流電源變壓器插孔
液晶顯示屏
A
B
A. 時間/星期/秒
B. 日曆(月/日; 日/月)/鬧鐘、室内温度
符號 說明
已收到 信號RCC
鬧鐘開啟
電量低
時區選擇指示器
鬧鐘顯示模式
設備啟用步驟
安裝電池
1. 打開電池盒蓋。
2. 照極號(+/-)放入帶的 2 1.5 AAA 鹼性
3. 時鐘進入待機模式,屏幕顯示時間。
·屏幕顯示 或者屏幕/背模糊時請更換電池。更換電
池後請短按 ,然後蓋上電池盒蓋
安裝金屬支架
在主機上安裝金屬支架後可主機放在平面上,將金屬支架推
入安裝孔末端。
連接變壓器
附帶的變壓器一端插入主機背部的電源插孔,然後將另一
插入標准電源插座。請將變壓器的接頭從金屬支架上方插
入電源插孔。
電池僅用於存儲時間、鬧鐘和日曆資訊的後備電源。始
通過AC / DC適配器連接設備到電網電源
時鐘
時鐘接收
品可自動時鐘信號同步。長 並搜鐘信
機能從不RCC 中接收射時鐘:
型號 地區 信號
RM331P EU DCF
RM331PU UK MSF
不適用於亞洲及非指定地區。
時鐘信號接收指示符:
图标 說明
主機正在搜索時鐘信號
强度
(閃烁) 主機正在搜索時鐘信號
無時鐘信號
RCC 信號
RCC 信號
接收時鐘信號需花費 2 - 10 分鐘。如果信號較弱,最多可
需要花费 24 小時才能收到有效信號。
手動設置時鐘
1. 長按 閉信號接收 標熄滅
2. 按住 2 秒可進入時鐘設置模式。
3. 短按或長按 / 迅速調節 12/24 時制 -> 時區
正(+/-23 小時-> 時 -> 分 -> 年 -> 日曆格式(月日/
月) -> ->-> 温度單位o C/ o F)和星期、語言
4. 短按 確認並進入下一設置。
·步驟須20 秒内完成,否則時鐘將退出時鐘設置模式。
·在時鐘設置模式下,按住 2 秒可退出設置模式。
·可選語言为英語( )、德語(  )、法語( )、意
大利語( )和西班牙語( )。  
·RCC 信號接收会在每次復位或更換電池後開啟。
·手動設置時間、年份、月份或日期時 信號自動關閉。RCC
鬧鐘
設置鬧鐘
1. 2 按住 秒可進入鬧鐘設置模式。此時,時鐘數位
會開始閃
2. 短按或長 / 可快速調節設置。
4. 短按 可確認並進入下一設置。
短按 可開啟/關閉鬧鐘。
操作
鬧鐘響起時,背光開始閃爍。此時您可:
·短按  8 暫停鬧鐘 分鐘。鬧鐘指示器將開始閃爍。
·短按 暫停鬧鐘 小時。24
投影/背光
可開啟投影和背光 秒鐘,或按住此鍵直 5
設備響起 音,即可開啟投影 分鐘。为達到最佳投影Beep 5
效果,請將設備放在離天花板或牆壁 米( 1.5 2 5 6.5
英尺)處。
使用連續投影功能時,請將變壓器插入適當的電源插座。
投影開啟
有變壓器 ·連續投影和背光。
·長按 可關閉投影。
· 鍵可開啟/關閉
背光。
無變壓器 · 鍵可開啟投影
背光 秒鐘。5
·長按 啟投
5 分鐘。
· 鍵可
投影。
長按 鍵開啟/關閉投影時,設備將響  
Beep 音一次
注意事項
·僅可使用符合尺寸和類型要求的新電池。不可混用新舊電
池和不同類型的電池。
·不可將舊電池處理為未分類的城市垃圾。有必要單獨收集
此等垃圾,以便特殊處理。
·若長時間不使用鬧鐘,請移除電池,避免電池滲漏有害電
子零件的化學物質。
·不得體猛力施壓、撞擊或放在溫差過大或過於
濕的地方。
·請勿體浸水。若機體不沾水,請立即使用無絨
布擦拭乾淨。
·不得使用磨損或腐蝕性物質清潔機體。
·請勿使用硬物刮擦液晶顯示幕,以免損壞顯示幕。
·本手冊所示圖像可能與實物有所不同。
·棄置本產品時,確保妥當回收以備處置。
·未經製造商許可,不可複製本手冊中的任何內容。
我們保留許可權隨時變更本產品的技術規格和本使用手
內容,恕不另行通知。
非所有國家都能提供產品性能和配件。欲知詳情,請
聯繫您所在地的零售商。請訪http://global.oregonscientific.
com/customerSupport.php下載電子版的使用者手冊。
規格
長 x 寬 x 高 115 mm x 63 mm x 105 mm
(4.5 x 2.5 x 4.2 )
重量 148
溫度範圍 -5 °C 50 °C (23 °F 122 °F)
溫度準確度 0 °C 40 °C: ±1 °C (±2.0 °F)
T<0 °C: ±2°C (±4.0 °F)
T>40 °C: ±2°C (±4.0 °F)
解析度 0.1 °C (0.2 °F)
電源 2 x UM-4 (AAA) 1.5 V 電池
3.6 V 適配器
·當室內溫度低於 ,螢幕便會顯示 -5 °C (23.0 °F) 
·當溫度高於 ,螢幕則會顯示 50 °C (122.0 °F) 
關於歐西亞
瀏覽我們的網站 瞭解更多關於www.oregonscientific.com.hk
歐西亞的產品。
如有任何疑問,請聯絡我們的客戶服務
info@oregonscientific.com.hk.
Oregon Scientific Global Distribution Limited。保留權利,隨
時行使獨立裁決權,於未事前通知情況下詮釋和解釋本用戶
冊之任何內容、條款與條件並修改之。若英語版本與任何其
語言版本有任何不一致處,將以英語版本為準。
© 2017 Oregon Scientific. 版權所有
RM331P_OSEU_20170217.indd 2 17-2-17 下午4:33

Produktspezifikationen

Marke: Oregon
Kategorie: Wekkers
Modell: RM331P

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Oregon RM331P benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Wekkers Oregon

Bedienungsanleitung Wekkers

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-