Oregon Scientific Tracker RA122 Bedienungsanleitung

Oregon Scientific Horloge Tracker RA122

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Oregon Scientific Tracker RA122 (3 Seiten) in der Kategorie Horloge. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 5 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
TRACKER
Digital Compass Watch
Model: RA122
USER MANUAL
INTRODUCTION
Thank you for selecting the Oregon ScientiïŹcℱ TRACKER
Digital Compass Watch (RA122). The RA122 has been
designed for the urban professional who enjoys an active
lifestyle. Equipped with real-time clock, stopwatch, backlight
and keypad lock functions, this versatile watch can be used
in the urban jungle while the built in compass makes it the
perfect companion when venturing into the great outdoors.
IMPORTANT
‱ The measurement functions built into the RA122 are
not meant to substitute professional measurement
or industrial precision devices. Values produced
by this device should be considered as reasonable
representations only.
‱ When engaging in mountain climbing or other activities
in which losing your way can create a dangerous or life-
threatening situation, always be sure to use a second
compass to conïŹrm direction readings.
‱ Oregon ScientiïŹcℱ assumes no responsibility for
any loss, or any claims by third parties that may arise
through the use of this device.
CONTROL BUTTONS
1
2
3
5
4
1. : Switch to another display; quick exit during any MODE
setting mode
2. : Enter setting mode; conïŹrm setting value; begin SET
compass calibration
3. : Increase value of the setting; Start / stop ST / SP/ +
stopwatch.
4. / : Activate backlight; lock keypad
5. : decrease value of the setting; Reset RST / -
stopwatch
LCD
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
1. : 12 hour clock
2. Indicates stop watch is displayed or running
3. Indicates alarm is on
4. Displays clock / calendar, stop watch; compass bearing,
alarm time or mode banners
5. Displays cardinal / ordinal direction
6. Compass segments: shows north; calibration status
7. : Indicates battery power is low
8. Indicates beep tone is turned OFF
9. Indicates keypad is locked
10. Indicates direction to turn during compass
calibration
GETTING STARTED
TURN ON DEVICE (FIRST-TIME USE ONLY)
Press any key for 2 seconds to activate the LCD display.
BATTERY REPLACEMENT
RA122 uses 1 x CR2032 3V battery, which has already been
installed. See below for battery warnings.
LOW BATTERY
ICON DESCRIPTION
or The battery is low.
- - - Appears when the battery is too
low to operate. “- - -“ is shown
instead of compass values.
NOTE While the low battery icon is displayed, compass
function, compass calibration, alarm beeping and backlight
are disabled. It will return to normal once battery has been
replaced.
NOTE When battery is replaced it is important to re-calibrate
the compass magnetic sensor. (See “Compass” section)
NOTE If you need to replace the battery, we highly recommend
you contact the retailer or our customer service department.
To replace the battery:
1. Use a small Phillips screwdriver to remove battery
compartment lid. Once opened, please keep the screws
in a safe place to avoid losing them.
2. Remove the old battery and insert the new one, matching
the polarities.
3. Replace the lid by screwing it back into place using a
Phillips screwdriver.
OPERATING MODES
Press to switch between:MODE
‱ Time Mode
‱ Date Mode
‱ Compass Mode
‱ Chrono (Stopwatch) Mode
‱ Alarm Mode
TIME MODE
TO SET TIME AND DATE
1. Press to navigate to Time Mode.MODE
2. Press and hold SET to enter settings.
3. Press ST / SP / + or to change values of the RST / -
setting. Press and hold ST / SP / + or to rapidly RST / -
change values.
4. Press SET to conïŹrm and move to the next setting.
Repeat steps 3-4 for each setting option. The setting
options are as follows: 12 / 24-hour time; hour; minute;
year; day-month / month-day; month; day; beep on/off.
5. Press MODE anytime to conïŹrm and exit settings.
DATE MODE
This mode is used for viewing the current date. Press MODE
to navigate to Date Mode.
COMPASS MODE
ABOUT THE COMPASS
The compass shows the bearing in degrees due North
together with 16 cardinal / ordinal directions. The outer
circumference of the display consists of 36 segments that
graphically show the bearing. N indicates North as shown
below.
TO VIEW COMPASS
‱ Press to navigate to Compass Mode.MODE
NOTE The compass display is active for 30 seconds at a
time. After this, the display will automatically return to time
display.
NOTE Always take bearings in the open air, not inside
buildings, tents, caves, or other shelters.
NOTE Compass readings should be performed away from
magnetic materials. Avoid large magnetic objects, power
lines, loudspeakers, electric motors etc.
COMPASS SENSOR CALIBRATION
There is a start-up calibration guide when the watch is turned
on the ïŹrst time, or after battery replacement. User can also
calibrate the compass by following the steps below.
To calibrate the compass sensor:
1. Press MODE to navigate to Compass Mode.
2. Press and hold SET to begin calibration of the
compass.
3. Rotate the watch counter clockwise (as per arrow )
at the same speed as the moving segments around the
circumference of the display. The rotation will be ïŹnished
once you have performed 1Πturns and return to compass
display.
NOTE DONE indicates calibration has been successfully
completed. Repeat steps 2-3 again if FAIL is displayed.
NOTE The compass should be calibrated:
‱ Before you use it for the ïŹrst time.
‱ When the battery is replaced.
‱ When changing environments. Different environments
(populated / outdoor) have varying magnetic ïŹelds
affecting the compass reading.
‱ Whenever it is exposed to strong magnetic sources,
extreme cold, or you suspect that other environmental
conditions have affected the compass readings.
‱ If you notice that the compass is not showing the
direction correctly.
STOPWATCH MODE
TO START STOPWATCH
1. Press to navigate to Chrono Mode.MODE
2. Press ST / SP / + to start / stop stopwatch.
TO RESET STOPWATCH
Press to reset stopwatch.RST / -
NOTE Stopwatch can be reset to 00:00:00 only if it has been
stopped or paused.
ALARM MODE
TO SET ALARM
1. Press to navigate to Alarm Mode.MODE
2. Press and hold SET to enter settings.
3. Press ST / SP / + or to change values of the RST / -
setting. Press and hold ST / SP / + or - to rapidly RST /
change values.
4. Press SET to conïŹrm and move to the next setting.
Repeat steps 3-4 for each setting option. The setting
options are as follows: hour; minute.
5. Press MODE anytime to conïŹrm and exit settings.
TO ACTIVATE / DEACTIVATE ALARM
1. Press to navigate to Alarm Mode.MODE
2. Press ST / SP / + or to activate / deactivate RST / -
alarm.
3. Indicates that the alarm has been activated.
4. Press MODE to conïŹrm and exit.
TO SILENCE ALARM
When the alarm clock is activated, it will sound at the set time
every day. Press any button to stop the alarm for that day.
NOTE The alarm clock is still active and will set off again the
following day.
BACKLIGHT AND KEYPAD LOCK
To activate backlight:
Press / to turn backlight On for 5 seconds.
NOTE The backlight function will not operate if “ ” or
“ ” is displayed.
To toggle keypad lock On or Off:
Press and hold / for 2 seconds. indicates keypad
is locked.
USE IN THE WATER
The RA122 is water-resistant up to 30 meters (98 feet).
NOTE Set the watch before exposing it to excessive water.
Pressing the keys while in the water or during heavy
rainstorms may cause water to enter the watch.
SPECIFICATIONS
Real time clock 12/24 hour with hour / minute /
second
Stopwatch 00:00:00 to 59:59:59 (hr:min:sec)
Power 1 x CR2032 3V batteries
Operating
temperature
0°C to 40°C
(32°F to 104°F)
Storage
temperature
-20°C to 60°C
(-4°F to 140°F)
PRECAUTIONS
To ensure you use your product correctly and safely, read
these warnings and the entire user manual before using the
product:
‱ Use a soft, slightly moistened cloth. Do not use abrasive
or corrosive cleaning agents, as these may cause
damage. Use luke warm water and mild soap to clean
the watch. Never use the products in hot water or store
them when wet.
‱ Do not subject the product to excessive force, shock,
dust, temperature changes, or humidity. Never expose
the product to direct sunlight for extended periods. Such
treatment may result in malfunction.
‱ Do not tamper with the internal components. Doing
so will terminate the product warranty and may cause
damage. The main unit contains no user-serviceable
parts.
‱ Do not scratch hard objects against the LCD display as
this may cause damage.
‱ Take precautions when handling all battery types.
‱ Remove the batteries whenever you are planning to
store the product for a long period of time.
‱ When replacing batteries, use new batteries as speciïŹed
in this user manual.
‱ The product is a precision instrument. Never attempt
to take this device apart. Contact the retailer or our
customer service department if the product requires
servicing.
‱ Do not touch the exposed electronic circuitry, as there is
a danger of electric shock.
‱ Check all major functions if the device has not been
used for a long time. Maintain regular internal testing
and cleaning of your device. Have your watch serviced
by an approved service center annually.
‱ When disposing of this product, do so in accordance
with your local waste disposal regulations.
‱ Due to printing limitations, the displays shown in this
manual may differ from the actual display.
‱ The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
NOTE The technical speciïŹcations for this product and the
contents of the user manual are subject to change without
notice.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientiïŹc.com) to learn more
about Oregon ScientiïŹc products. If you’re in the US and
would like to contact our Customer Care department directly,
please visit: www2.oregonscientiïŹc.com/service/support
OR
Call 1-800-853-8883.
For international inquiries, please visit:
www2.oregonscientiïŹc.com/about/international
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon ScientiïŹc, declares that this TRACKER
Digital Compass Watch (Model RA122) is in compliance with
EMC directive 89/336/CE. A copy of the signed and dated
Declaration of Conformity is available on request via our
Oregon ScientiïŹc Customer Service.
EN
RAIN
SPLASHES
ETC
OK
SHOWERING
(WARM/
COOL
WATER
ONLY)
NO
LIGHT
SWIMMING
/ SHALLOW
WATER
NO
SHALLOW
DIVING/
SURFING/
WATER
SPORTS
NO
SNORKELING
/ DEEP
WATER
DIVING
NO
30M /
98 FEET
TRACKER
Orologio Bussola Digitale
Modello: RA122
MANUALE PER L’UTENTE
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto TRACKER Orologio bussola digitale
di Oregon ScientiïŹcℱ(RA122). Il modello RA122 Ăš stato
progettato per chi ama il design e pratica uno stile di vita
attivo. Dotato di orologio, retroilluminazione e blocco dei
tasti, questo versatile orologio puĂČ essere usato nella
giungla metropolitana, mentre la bussola incorporata lo
rende il compagno ideale per le uscite all’aperto.
IMPORTANTE
‱ Le funzioni di rilevazione dell’unità RA122 non sostituiscono
quelle di dispositivi professionali e industriali di misurazione
o di precisione. I valori rilevati da questo orologio devono
essere considerati puramente indicativi.
‱ Quando si effettuano scalate o si praticano altre attività in cui
smarrirsi puĂČ dare luogo a situazioni rischiose e di pericolo,
utilizzare sempre una seconda bussola per confermare il
rilevamento delle direzioni.
‱ Oregon ScientiïŹcℱ declina ogni responsabilitĂ  per qualsiasi
perdita o per eventuali richieste di danni da parte di terzi che
possano sorgere dall’uso di questo orologio.
PULSANTI DI CONTROLLO
1
2
3
5
4
1. MODE: consente di passare ad un’altra visualizzazione e di
abbandonare rapidamente una modalitĂ  di impostazione
2. : consente di accedere alla modalitĂ  di impostazione, SET
di confermare il valore dell’impostazione e di avviare la
calibrazione della bussola
3. ST / SP / + : consente di aumentare il valore
dell’impostazione e di avviare/interrompere il cronometro
4. / : consente di attivare la retroilluminazione e il
blocco dei tasti
5. RST / - : consente di diminuire il valore dell’impostazione
e di azzerare il cronometro
LCD
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
1. : orologio in formato 12 ore
2. indica che il cronometro viene visualizzato o che Ăš in
funzione
3. indica che la sveglia Ăš attiva
4. Visualizza orologio / calendario, cronometro, rilevamento
della bussola, ora della sveglia o banner della modalitĂ 
5. Visualizza la direzione con punto cardinale o ordinale
6. Segmenti della bussola: indica il nord e lo stato della
calibrazione
7. indica che la batteria Ăš in esaurimento
8. indica che il segnale acustico Ăš disattivato
9. indica che il blocco dei tasti Ăš attivo
10. indica la direzione da dare durante la calibrazione della
bussola
OPERAZIONI PRELIMINARI
ACCENSIONE DEL DISPOSITIVO (SOLO LA PRIMA VOLTA)
Per attivare il display LCD, premere un tasto qualsiasi per
2 secondi.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
L’unità RA122 funziona con 1 batteria da 3 V di tipo CR2032,
giĂ  inserita. Cfr. Fate riferimento alla tabella sottostante per le
informazioni relative alla batteria.
ICONA BATTERIA
IN ESAURIMENTO DESCRIZIONE
or La batteria Ăš in esaurimento.
- - -
Appare quando la carica Ăš troppo
debole per mettere in funzione
l’unità. “- -” viene visualizzato al
posto dei valori della bussola.
NOTA Mentre viene visualizzata l’icona della batteria in
esaurimento, la funzione di bussola, di calibrazione della
bussola, il segnale acustico della sveglia e la retroilluminazione
sono disattivati. La visualizzazione ritornerĂ  alla normalitĂ 
dopo aver sostituito la batteria.
NOTA Quando la batteria viene sostituita, Ăš importante
ricalibrare il sensore magnetico della bussola. (Cfr. paragrafo
“ ”)Bussola
NOTA Se Ăš necessario sostituire la batteria, si consiglia
di contattare il proprio rivenditore o il nostro servizio di
assistenza clienti.
Sostituzione delle batterie:
1. Con un piccolo cacciavite Phillips, togliere la copertura
del vano batterie. Una volta aperto, mettere le viti in un
luogo sicuro per evitare di perderle.
2. Togliere la batteria vecchia ed inserire quella nuova
rispettando le polaritĂ .
3. Riavvitare la copertura con il cacciavite Phillips.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
Premere per scorrere tra:MODE
‱ Modalità Ora
‱ Modalità Data
‱ Modalità Bussola
‱ Modalità Chrono (cronometro)
‱ Modalità Sveglia
MODALITÀ ORA
IMPOSTAZIONE DI ORA E DATA
1. Premere per navigare ïŹno alla ModalitĂ  Ora.MODE
2. Tenere premuto per accedere alle impostazioni.SET
3. Premere ST / SP / + o per cambiare i valori RST/ -
dell’impostazione. Tenere premuto ST /SP / + RST / o
- per modiïŹcare rapidamente i valori.
4. Premere SET per confermare e passare all’impostazione
successiva. Ripetere i punti 3-4 per ciascuna opzione di
impostazione. Le opzioni di impostazione sono: formato
ora 12 / 24, ore, minuti, anno, giorno-mese / mese-giorno,
mese, giorno, segnale acustico attivato/disattivato.
5. Premere MODE per confermare e abbandonare le
impostazioni in qualsiasi momento.
MODALITÀ DATA
Questa modalitĂ  viene usata per visualizzare la data
corrente. Premere per passare alla ModalitĂ  Data.MODE
MODALITÀ BUSSOLA
INFORMAZIONI SULLA BUSSOLA
La bussola indica la posizione in gradi rispetto al nord, e
16 direzioni con punti cardinali/ordinali. La circonferenza
esterna del display consta di 36 segmenti che indicano
graïŹcamente la propria posizione. N indica il nord, come
mostrato qui sotto.
VISUALIZZAZIONE DELLA BUSSOLA
‱ Premere per passare alla Modalità Bussola.MODE
NOTA La visualizzazione della bussola rimane attiva per
30 secondi alla volta. Successivamente, la visualizzazione
tornerà automaticamente a quella dell’ora.
NOTA Eseguire sempre il rilevamento della posizione all’aperto,
non all’interno di ediïŹci, tende, grotte o altri luoghi chiusi.
NOTA I rilevamenti della bussola devono essere eseguiti
lontano da materiali magnetici. Evitare grandi oggetti
magnetici, linee elettriche, altoparlanti, motori elettrici etc.
CALIBRAZIONE DEL SENSORE DELLA BUSSOLA
La prima volta che l’orologio viene acceso, o dopo la
sostituzione della batteria, seguire questi semplici passi per la
calibrazione.
Calibrazione del sensore della bussola:
1. Premere per passare alla ModalitĂ  Bussola.MODE
2. Tenere premuto SET per avviare la calibrazione della
bussola.
3. Ruotare l’orologio in senso antiorario (seguendo la
direzione della freccia ) alla stessa velocitĂ  dei
segmenti che si muovono intorno alla circonferenza
del display. La rotazione terminerĂ  dopo 1ÂŒ di giro e
riapparirĂ  la visualizzazione della bussola.
NOTA La scritta DONE indica che la calibrazione Ăš stata
completata con successo. Se appare la scritta FAIL, ripetere
nuovamente i passaggi 2-3.
NOTA È necessario calibrare la bussola:
‱ Prima di utilizzarla per la prima volta.
‱ Dopo la sostituzione della batteria.
‱ Quando si cambia ambiente. Ambienti diversi (abitati /
all’aperto) hanno campi magnetici diversi che condizionano
il rilevamento della bussola.
‱ Ogni volta che viene esposta a forti sorgenti
elettromagnetiche, freddo estremo, o se si sospettano
altre condizioni ambientali che potrebbero inïŹ‚uenzarne
le rilevazioni.
‱ Se ci si rende conto che la bussola non sta indicando la
direzione corretta.
MODALITÀ CRONOMETRO
AVVIO DEL CRONOMETRO
1. Premere per passare alla ModalitĂ  Chrono.MODE
2. Premere ST / SP / + per avviare e interrompere il
cronometro.
AZZERAMENTO DEL CRONOMETRO
Premere per azzerare il cronometro.RST / -
NOTA Il cronometro puĂČ essere riportato a 00:00:00 solo se
Ăš stato interrotto o messo in pausa.
MODALITÀ SVEGLIA
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA
1. Premere per passare alla ModalitĂ  Sveglia.MODE
2. Tenere premuto per accedere alle impostazioni.SET
3. Premere ST / SP / + o per cambiare i valori RST/ -
dell’impostazione. Tenere premuto ST /SP / + o RST / - per
modiïŹcare rapidamente i valori.
4. Premere SET per confermare e passare all’impostazione
successiva. Ripetere i passaggi 3-4 per ciascuna
opzione di impostazione. Le opzioni di impostazione
sono: ore, minuti.
5. Premere MODE per confermare e abbandonare le
impostazioni in qualsiasi momento.
ATTIVAZIONE / DISATTIVAZIONE DELLA SVEGLIA
1. Premere per passare alla ModalitĂ  Sveglia.MODE
2. Premere ST / SP / + o per attivare o disattivare RST / -
la sveglia.
3. indica che la sveglia Ăš attiva.
4. Premere MODE per confermare e uscire.
SILENZIAMENTO DELLA SVEGLIA
Quando la sveglia ù attiva, suonerà ogni giorno all’ora
impostata. Premere un tasto qualsiasi per interrompere la
sveglia per il giorno corrente.
NOTA La sveglia Ăš ancora attiva e suonerĂ  nuovamente il
giorno successivo.
RETROILLUMINAZIONE E BLOCCO DEI TASTI
Attivazione della retroilluminazione:
Premere / per attivare la retroilluminazione per 5
secondi.
NOTA La retroilluminazione non funziona se sul display sono
visualizzate le icone“ ”o “ ”.
Attivazione / disattivazione del blocco dei tasti:
Tenere premuto / per 2 secondi. L’icona indica
che i tasti sono bloccati.
USO IN ACQUA
L’orologio RA122 Ăš resistente all’acqua ïŹno a 30 metri.
NOTA Impostare l’orologio prima di esporlo ad acqua
eccessiva. Se i pulsanti vengono premuti mentre si Ăš in acqua
o durante forti temporali, l’acqua potrebbe entrare nell’unità.
SPECIFICHE
Formato orologio 12/24 ore con ore / minuti
/ secondi
Cronometro Da 00:00:00 a 99:59:59
(ore:min:sec)
Alimentazione 1 batteria CR2032 da 3 V
Temperatura di esercizio da 0°C a 40°C
Temperatura di stoccaggio da -20°C a 60°C
AVVERTENZE
Per utilizzare il prodotto in modo sicuro e corretto, leggere
queste avvertenze e tutto il manuale prima dell’uso.
‱ Utilizzare un panno morbido, leggermente inumidito.
Non utilizzare prodotti di pulizia abrasivi o corrosivi, in
quanto potrebbero causare danni. Non utilizzare mai i
prodotti in acqua calda né riporli se bagnati.
‱ Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti,
polvere, variazioni di temperatura o umiditĂ . Non esporre
il prodotto a luce solare diretta per lunghi periodi. Un
simile trattamento puĂČ comportare il malfunzionamento
del prodotto.
‱ Non manomettere i componenti interni. In questo modo si
invalida la garanzia del prodotto e si possono provocare
danni. L’unità principale non contiene componenti che
possono essere riparati dall’utente.
‱ Non grafïŹare il display LCD con oggetti duri in quanto si
potrebbero causare danni.
‱ Manipolare le batterie con attenzione.
‱ Togliere le batterie ogni volta che si prevede di lasciare
inutilizzato il prodotto per un lungo periodo di tempo.
‱ Al momento della sostituzione delle batterie, utilizzare
batterie nuove come indicato in questo manuale per
l’utente.
‱ Il prodotto ù uno strumento di precisione. Non tentare
mai di aprirlo. Contattare il proprio rivenditore o il nostro
servizio clienti se il prodotto necessita di riparazioni.
‱ Non toccare il circuito elettrico esposto, poichĂ© questo
puĂČ provocare scosse elettriche.
‱ Controllare tutte le funzioni piĂč importanti se il prodotto
non Ăš stato utilizzato per un lungo periodo di tempo.
Controllare e pulire l’apparecchio regolarmente.
‱ Al momento dello smaltimento di questo prodotto, agire
in conformit Ă  con i regolamenti locali sullo smaltimento
dei riïŹuti.
‱ A causa di limitazioni di stampa, le immagini di questo
manuale possono differire dalla realtĂ .
‱ Il contenuto di questo manuale non puĂČ essere
ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.
NOTA Le speciïŹche tecniche del prodotto e il contenuto del
manuale per l’utente possono essere modiïŹcati senza preavviso.
INFORMAZIONI AGLI UTENTI DEI PRODOTTI DI
TIPO “DOMESTICO”
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005,
n. 151”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/
CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, nonchĂ© allo smaltimento dei riïŹuti”
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura
o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ïŹne della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli
altri riïŹuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta
a ïŹne vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei
riïŹuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla
al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui Ăš
composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste
dalla normativa vigente
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon
ScientiïŹc visita il nostro sito internet www.oregonscientiïŹc.it,
dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito
www2.oregonscientiïŹc.com/about/international.asp.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Oregon ScientiïŹc dichiara che questo prodotto (Modello: RA122)
Ăš conforme alla direttiva EMC 89/336/CE. Una copia ïŹrmata
e datata della Dichiarazione di ConformitĂ  Ăš disponibile, su
richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon ScientiïŹc.
IT
PIOGGIA
SPRUZZI
ETC
SI
DOCCIA
NO
NUOTATE
NON
IMPEGNATIVE
/ ACQUA
BASSA
TUFFI
IN ACQUA
BASSA /
SURF/SPORT
ACQUATICI
NO
IMMERSIONI
/ TUFFI IN
ACQUA
PROFONDA
NO
30M / 98
PIEDI NO
TRACKER
Montre Boussole Numérique
ModĂšle : RA122
MANUEL DE L’UTILISATEUR
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi la TRACKER Montre
Boussole NumĂ©rique (RA122) de Oregon ScientiïŹc. Le
modĂšle RA122 a Ă©tĂ© conçu Ă  l’attention des professionnels
urbains au style de vie actif. EquipĂ©e d’une horloge, des
fonctions de rétro-éclairage et de verrouillage des touches,
cette montre polyvalente est parfaite pour la jungle urbaine
; sans oublier sa boussole intĂ©grĂ©e qui fait d’elle un
compagnon idéal pour vos aventures en extérieur.
IMPORTANT
‱ Les fonctions de mesure de l’appareil RA122 ne doivent
pas se substituer aux dispositifs de précision industriels
ni aux mesures effectuées par des professionnels.
Les relevĂ©s enregistrĂ©s par cette montre doivent ĂȘtre
considérés uniquement comme des représentations
plus ou moins précises.
‱ Pour vos excursions de randonnĂ©e en montagne ou pour
d’autres activitĂ©s, oĂč perdre le sens de l’orientation peut
s’avĂ©rer dangereux, assurez-vous d’utiliser une deuxiĂšme
boussole pour conïŹrmer les relevĂ©s d’orientation.
‱ Oregon ScientiïŹc ℱ ne peut ĂȘtre tenu responsable de la
perte de l’appareil ni des rĂ©clamations de tierces parties
relatives Ă  son utilisation.
TOUCHES DE COMMANDE
1
2
3
5
4
1. Permet de passer Ă  un autre mode, de sortir MODE :
rapidement du mode de réglage
2. SET : Permet d’entrer dans le mode rĂ©glage ; de conïŹrmer la
valeur d’un rĂ©glage et d’initier l’étalonnage de la boussole
3. : Permet d’augmenter la valeur d’un rĂ©glage, ST/SP/ +
de lancer/arrĂȘter le chronomĂštre
4. / : Active le rétro-éclairage et le verrouillage des
touches
5. : Permet de diminuer la valeur d’un rĂ©glage, de RST / -
réinitialiser le chronomÚtre
ECRAN LCD
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
1. Horloge format 12 H :
2. Indique si le chronomĂštre s’afïŹche ou est en
fonctionnement
3. Indique que l’alarme est activĂ©e
4. AfïŹche l’horloge / calendrier, le chronomĂštre, le relĂšvement,
l’heure de l’alarme ou les banniùres des modes
5. AfïŹche les points cardinaux / ordinaux
6. Segments de la boussole : indique le Nord, statut de
l’étalonnage
7. Indique que la pile est faible
8. Indique le bip est désactivé
9. Indique que les touches sont verrouillées
10. Indique la direction oĂč tourner lors de l’étalonnage
de la boussole
AU COMMENCEMENT
METTRE EN MARCHE L’APPAREIL (UNIQUEMENT
LORS DE LA PREMIÈRE UTILISATION)
Appuyez sur n’importe quel bouton pendant 2 secondes
pour activer l’écran LCD.
REMPLACER LA PILE
Le modùle RA122 fonctionne avec une pile CR2032, d’ores
et déjà installée. Voir ci-dessous pour toute recommandation
relative Ă  la pile.
ICONE DE FAIBLESSE
DES PILES DESCRIPTION
ou La pile de la montre est
faible.
- - -
S’afïŹche lorsque la pile est trop
faible. “- -” s’afïŹche Ă  la place
des valeurs de la boussole.
REMARQUE Si l’icĂŽne de faiblesse des piles s’afïŹche, les
fonctions de la boussole, d’étalonnage de la boussole, de
bip de l’alarme et du rĂ©tro-Ă©clairage sont dĂ©sactivĂ©es. Elles
reviendront en mode normal une fois les piles remplacées.
REMARQUE Lorsque l’on remplace les piles, il est important
d’étalonner Ă  nouveau le capteur magnĂ©tique. (Voir section
« »)Boussole
REMARQUE Si vous devez remplacer la pile, nous vous
recommandons de contacter le distributeur ou le service
clientĂšle.
Pour remplacer la pile :
1. Utilisez un petit tournevis pour retirer le couvercle du
compartiment des piles. Une fois ouvert, placez les vis
dans un endroit oĂč vous ĂȘtes certain de les rĂ©cupĂ©rer.
2. Remplacez la pile usagée et insérez la nouvelle en
respectant les signes de polarité.
3. Replacez le couvercle en serrant les vis à l’aide du tournevis.
MODES DE FONCTIONNEMENT
Appuyez sur pour alterner entre :MODE
FR
‱ Mode Heure
‱ Mode Date
‱ Mode Boussole
‱ Mode Chronomùtre (CHRONO)
‱ Mode Alarme
MODE HEURE
POUR RÉGLER L’HEURE ET LA DATE
1. Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode Heure.
2. Appuyez et maintenez la touche SET pour avoir accĂšs
aux réglages.
3. Appuyez sur ST / SP / + ou RST / - pour modiïŹer les
réglages. Appuyez et maintenez ouST / SP / + RST / -
pour modiïŹer rapidement les valeurs.
4. Appuyez sur SET pour conïŹrmer le rĂ©glage et passer au
suivant. Recommencez les Ă©tapes 3 et 4 pour chaque
option de réglage. Les options de réglage se présentent de
la maniĂšre suivante : Heure : format 12 ou 24 h ; heure ;
minute ; année ; jour-mois / mois-jour ; mois ; jour ; bip on/off.
5. Appuyez sur MODE pour conïŹrmer et sortir.
MODE DATE
Utilisez ce mode pour visualiser la date actuelle. Appuyez
sur pour naviguer dans le Mode Date.MODE
MODE BOUSSOLE
A PROPOS DE LA BOUSSOLE
La boussole vous indique le relĂšvement du nord
géographique et les 16 points cardinaux / ordinaux. La
circonférence extérieure consiste en 36 segments qui
afïŹchent graphiquement votre emplacement. N indique le
Nord comme indiqué ci-dessous.
VISUALISER LA BOUSSOLE
‱ Appuyez sur pour naviguer dans le Mode MODE
Boussole.
REMARQUE L’afïŹchage de la boussole est actif pendant
30 secondes Ă  chaque fois. AprĂšs cela, l’afïŹchage revient
automatiquement Ă  l‘afïŹchage de l’heure.
REMARQUE Mesurez toujours le relĂšvement Ă  l’extĂ©rieur
et non Ă  l’intĂ©rieur d’immeubles, de tentes, caves ou autres
abris.
REMARQUE Eloignez la boussole des autres matériels
magnétiques. Evitez les objets magnétiques volumineux, lignes
Ă©lectriques, les hauts parleurs, les moteurs Ă©lectriques etc...
ETALONNAGE DU CAPTEUR DE LA BOUSSOLE
Vous trouverez lors de la premiĂšre mise en service ou aprĂšs
avoir remplacĂ© la pile un guide de dĂ©marrage de l’étalonnage.
L’utilisateur peut Ă©galement Ă©talonner la boussole en suivant
les Ă©tapes suivantes :
Etalonner le capteur de la boussole :
1. Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode
Boussole.
2. Appuyez et maintenez la touche SET pour débuter le
calibrage de la boussole.
3. Tournez la montre dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (en suivant la ïŹ‚Ăšche ) Ă  la mĂȘme
vitesse que les segments en mouvement situés autour
de la circonfĂ©rence de l’écran. ArrĂȘtez de tourner Ă  1 ÂŒ
tours, et l’afïŹchage revient au mode boussole.
REMARQUE DONE (TERMINE) indique que l’étalonnage a
été effectué avec succÚs. Recommencez les étapes 2-3 si
FAIL (ECHEC) s’afïŹche.
REMARQUE La boussole devrait ĂȘtre une nouvelle fois
étalonnée :
‱ Avant la premiùre utilisation.
‱ Lorsque les piles sont remplacĂ©es.
‱ En changeant d’environnements Les environnements
différents (peuplés/extérieurs) ont des champs magnétiques
différents affectant les lectures de la boussole.
‱ Lorsque l’appareil est exposĂ© Ă  de fortes sources
magnĂ©tiques, au froid extrĂȘme ou lorsque vous avez
le sentiment que d’autres conditions climatiques ont
affecté les relevés de la boussole.
‱ Si vous remarquez que la boussole n’indique pas
correctement la direction.
MODE CHRONOMETRE
ACTIVER LE CHRONOMETRE
1. Appuyez sur pour naviguer dans le Mode MODE
ChronomĂštre.
2. Appuyez sur pour mettre en marche le ST / SP / +
chronomĂštre.
REINITIALISER LE CHRONOMETRE
Appuyez sur pour réinitialiser le chronomÚtre.RST / -
REMARQUE Vous pouvez seulement réinitialiser le chronomÚtre
Ă  00:00:00 si vous l’avez arrĂȘtĂ© ou mis en pause.
MODE ALARME
REGLER L’ALARME
1. Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode Alarme.
2. Appuyez et maintenez la touche SET pour avoir accĂšs
aux réglages.
3. Appuyez sur ST / SP / + ou RST / - pour modiïŹer les
réglages. Appuyez et maintenez ou ST / SP / + RST / -
pour modiïŹer rapidement les valeurs.
4. Appuyez sur pour conïŹrmer le rĂ©glage et passer au SET
suivant. Recommencez les Ă©tapes 3 et 4 pour chaque
option de réglage. Les options de réglage se présentent
de la maniĂšre suivante : heure, minute.
5. Appuyez sur MODE pour conïŹrmer et sortir.
POUR ACTIVER/ DÉSACTIVER L’ALARME
1. Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode Alarme.
2. Appuyez sur ou sur pour activer ou ST / SP / + RST / -
dĂ©sactiver l’alarme.
3. indique que l’alarme est activĂ©e.
4. Appuyez sur MODE pour conïŹrmer et sortir.
COUPER LE SON DE L’ALARME
Lorsque l’alarme est activĂ©e, elle sonnera chaque jour
Ă  l’heure prĂ©programmĂ©e. Appuyez sur n’importe quelle
touche pour arrĂȘter l’alarme.
REMARQUE L’alarme est encore activĂ©e et se dĂ©clenchera
Ă  nouveau le jour suivant.
RETRO-ECLAIRAGE ET VERROUILLAGE
DES TOUCHES
Pour activer le rétro-éclairage :
Appuyez sur / pendant 5 secondes, pour activer le
rétro-éclairage.
REMARQUE La fonction rétro-éclairage ne fonctionnera pas
si “ ”ou “ ”sont afïŹchĂ©s.
Pour alterner entre le verrouillage ou le déverrouillage
des touches :
Appuyez et maintenez / pendant 2 secondes.
indique que les boutons sont verrouillés.
UTILISATION DANS L’EAU
La montre boussole RA122 est Ă©tanche, jusqu’à 30 mĂštres
de profondeur (98 pieds).
NOTE RĂ©glez la montre avant de l’exposer Ă  un volume d’eau
trop important. Appuyer sur les touches lorsque vous ĂȘtes
dans l’eau ou lorsque vous ĂȘtes exposĂ© Ă  de fortes pluies peut
provoquer des inïŹltrations d’eau Ă  l’intĂ©rieur de la montre.
CARACTERISTIQUES
Horloge en temps
réel
12 ou 24 h avec heure / minute
/ seconde
ChronomĂštre 00:00:00 to 99:59:59 (hr:min:sec)
Alimentation 1 pile CR2032 3 V
Température
de fonctionnement
0°C à 40°C
(32°F à 104°F)
Température
de rangement
-20°C à 60°C
(-40°F à 140°F)
PRECAUTIONS
Pour vous assurer d’utiliser correctement et en toute sĂ©curitĂ©
ce produit, veuillez lire les mises en garde et l’ensemble de
ce manuel avant toute utilisation :
‱ Utilisez un tissu doux. Ne pas utiliser de produits de
nettoyage abrasifs ou corrosifs pouvant endommager
l’appareil. Nettoyez la montre avec de l’eau tiùde
et un savon non agressif aprÚs chaque séance
d’entraünement. Ne jamais utiliser d’eau chaude et ne
pas le ranger s’il est toujours humide.
‱ Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
choc, à la poussiÚre, aux changements de températures
ou Ă  l’humiditĂ©. Ne pas exposer longtemps ce produit au
soleil. De telles actions peuvent endommager l’appareil.
‱ Ne pas traïŹquer les composants internes. Cela pourrait
annuler votre garantie et endommager l’appareil.
L’appareil principal est composĂ© de parties non
accessibles aux utilisateurs.
‱ Ne pas Ă©raïŹ‚er l’écran LCD avec des objets durs, il
pourra ĂȘtre endommagĂ©.
‱ Soyez prudent lors de la manipulation des piles.
‱ Retirez les piles à chaque fois que vous rangez le
produit pour une période indéterminée.
‱ Lors du changement de piles, veuillez utiliser des piles
neuves comme indiqué dans ce manuel.
‱ Ce produit est un instrument de prĂ©cision. Ne jamais le
démonter. Veuillez contacter votre revendeur ou le service
aprÚs-vente si le produit nécessite une réparation.
‱ Ne jamais toucher les circuits Ă©lectriques, et ce pour
Ă©viter toute Ă©lectrocution.
‱ VĂ©riïŹez toutes les fonctions importances si l’appareil n’a
pas été utilisé depuis un moment. Testez et nettoyez
rĂ©guliĂšrement l’appareil. FaĂźtes rĂ©viser une fois par an
votre montre par un service d’entretien autorisĂ©.
‱ Quand vous dĂ©sirez vous dĂ©barrassez de ce produit,
jetez le selon les lois relatives aux déchets de votre pays
de résidence.
‱ En raison des limitations d’impressions, les images de ce
manuel peuvent ĂȘtre diffĂ©rentes de l’afïŹchage actuel.
‱ Le contenu du prĂ©sent manuel ne peut ĂȘtre reproduit
sans la permission du fabriquant.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce
produit et le contenu de ce manuel peuvent ĂȘtre soumis Ă 
modiïŹcations sans prĂ©avis.
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon ScientiïŹc
France, rendez-vous sur notre site:www.oregonscientiïŹc.fr.
Si vous ĂȘtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
support consommateur directement sur le site:
www2.oregonscientiïŹc.com/service/support.asp
OU par téléphone au: 1-800-853-8883
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le
site: www2.oregonscientiïŹc.com/about/international.asp.
EUROPE - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la prĂ©sente, Oregon ScientiïŹc dĂ©clare que TRACKER
Montre Boussole Numérique (ModÚle: RA122) est conforme
à la directive européenne 89/336/CE. Une copie signée
et datée de la déclaration de conformité est disponible sur
demande auprĂšs de notre Service Client.
PLUIE
ECLABOUS
SURES
ETC
OK
DOUCHE
(EAU TIEDE
ET FROIDE)
NON
NATATION /
EAU PEU
PROFONDE)
PLONGEON
EN EAU PEU
PROFONDE
SURF / SPORTS
NAUTIQUES
NON
PLONGEE
AVEC TUBA
EAU
PROFONDE
NON
30 M
/ 98 PIEDS NON
TRACKER
Digitale Kompassuhr
Modell: RA122
BEDIENUNGSANLEITUNG
EINLEITUNG
Wir danken Ihnen, dass Sie sich fĂŒr die TRACKER
Digitale Kompassuhr von Oregon ScientiïŹcℱ (RA122)
entschieden haben. Die RA122 wurde fĂŒr den berufstĂ€tigen
Großstadtmenschen entworfen, der einen aktiven
Lebensstil genießt. Diese vielseitige Armbanduhr ist mit
einer Echtzeituhr, Stoppuhr, Hintergrundbeleuchtung und
Tastensperre ausgestattet und kann im Großstadtdschungel
verwendet werden; der integrierte Kompass macht sie zu
einem perfekten Begleiter, wenn Sie sich in die freie Natur
begeben.
WICHTIG
‱ Die in der RA122 integrierten Messfunktionen sind nicht dafĂŒr
vorgesehen, fachliche Messinstrumente oder industrielle
PrÀzisionsgerÀte zu ersetzen. Die von dieser Uhr erzeugten
Werte sollten nur als Richtwerte angesehen werden.
‱ Wenn Sie sich mit Bergsteigen oder Ă€hnlichen AktivitĂ€ten
beschÀftigen, bei denen ein Verlust der Orientierung
zu einer gefÀhrlichen oder lebensbedrohlichen Lage
fĂŒhren kann, achten Sie stets darauf, dass Sie einen
zweiten Kompass mit sich fĂŒhren, mit dem Sie Ihre
Richtungsanzeigen bestÀtigen können.
‱ Oregon ScientiïŹcℱ ĂŒbernimmt keine Haftung fĂŒr
Verluste oder andere AnsprĂŒche Dritter, die durch die
Verwendung dieser Uhr entstehen könnten.
BEDIENTASTEN
1
2
3
5
4
1. : Auf andere Anzeige wechseln; rasches Beenden MODE
eines beliebigen Einstellungsmodus
2. : Einstellungsmodus aufrufen; Einstellungswert SET
bestÀtigen; Kompasskalibrierung starten
3. : Wert der Einstellung einhöhen; Stoppuhr ST / SP/ +
starten / beenden
4. / : Hintergrundbeleuchtung aktivieren; Tasten sperren
5. : Wert der Einstellung verringern; Stoppuhr RST / -
zurĂŒcksetzen
LCD-ANZEIGE
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
1. : 12-Stundenuhr
2. Gibt an, dass die Stoppuhr angezeigt oder ausgefĂŒhrt
wird
3. Gibt an, dass der Alarm aktiviert ist
4. Uhr / Kalender, Stoppuhr anzeigen; Kompasspeilung,
Alarmzeit oder Modusbanner
5. Haupt- / Nebenhimmelsrichtung anzeigen
6. Kompasssegmente: Norden anzeigen; Kalibrierungsstatus
7. Gibt an, dass die Ladung der Batterie niedrig ist
8. Gibt an, dass der Signalton ausgeschaltet ist
9. Gibt an, dass die Tasten gesperrt sind
10. Gibt die zu drehende Richtung bei Kalibrierung des
Kompass an
ERSTE SCHRITTE
GERÄT EINSCHALTEN (NUR BEI ERSTMALIGER
INBETRIEBNAHME)
DrĂŒcken Sie 2 Sekunden lang eine beliebige Taste, um die
LCD-Anzeige zu aktivieren.
BATTERIEWECHSEL
Die RA122 benötigt 1 Batterie des Typs CR2032, 3V, die
bereits im GerÀt installiert ist. Die Batteriewarnanzeigen
werden nachstehend erlÀutert.
SYMBOL FÜR
SCHWACHE BATTERIE BESCHREIBUNG
oder Die Ladung der Batterie ist
niedrig.
- - - Erscheint, wenn die Ladung
der Batterie fĂŒr den Betrieb
zu niedrig ist. “- - -“ wird
anstelle der Kompasswerte
angezeigt.
HINWEIS WĂ€hrend das Symbol fĂŒr die schwache Batterie
angezeigt wird, sind die Kompassfunktion, die Kalibrierung,
die Alarmsignalisierung und die Hintergrundbeleuchtung
deaktiviert. Das GerÀt nimmt den regulÀren Betrieb wieder
auf, wenn die Batterie ersetzt wird.
HINWEIS Wenn die Batterie ausgetauscht wird, ist es
unbedingt erforderlich, den magnetischen Sensor des
Kompass neu zu kalibrieren. (Siehe Abschnitt “Kompass”)
HINWEIS Wenn Sie die Batterie austauschen mĂŒssen,
empfehlen wir dringend, sich an Ihren FachhÀndler oder
unsere Kundendienststelle zu wenden.
So wechseln Sie die Batterie:
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel mit einem kleinen
Kreuzschraubenzieher. Bewahren Sie die Schrauben
nach Öffnung an einem sicheren Ort auf, damit sie nicht
verlorengehen.
2. Entnehmen Sie die alte Batterie, legen Sie die neue ein und
achten Sie auf die Übereinstimmung der PolaritĂ€ten.
3. Bringen Sie den Deckel mit dem Kreuzschaubenzieher
wieder an.
DE
BETRIEBSMODI
DrĂŒcken Sie auf , um zwischen folgenden Modi MODE
umzuschalten:
‱ Uhrzeitmodus
‱ Datumsmodus
‱ Kompassmodus
‱ Chronomodus (Stoppuhr)
‱ Alarmmodus
UHRZEITMODUS
SO STELLEN SIE ZEIT UND DATUM EIN
1. DrĂŒcken Sie auf , um zum Uhrzeitmodus zu MODE
navigieren.
2. Halten Sie SET gedrĂŒckt, um die Einstellungen aufzurufen.
3. DrĂŒcken Sie auf oder , um die Werte ST / SP / + RST / -
der Einstellung zu Àndern. Halten Sie oder ST / SP / +
RST / - gedrĂŒckt, um die Werte rasch zu Ă€ndern.
4. DrĂŒcken Sie auf SET, um die Einstellung zu bestĂ€tigen und
zur nĂ€chsten ĂŒberzugehen. Wiederholen Sie die Schritte
3-4 fĂŒr jede Einstellungsoption. Die Einstellungsoptionen
lauten wie folgt: 12- / 24-Stundenzeit; Stunde; Minute; Jahr;
Tag-Monat / Monat-Tag; Monat; Tag; Signalton Ein/Aus.
5. DrĂŒcken Sie zu einem beliebigen Zeitpunkt auf , MODE
um die Einstellungen zu bestÀtigen und zu beenden.
DATUMSMODUS
Dieser Modus wird verwendet, um das aktuelle Datum.
DrĂŒcken Sie auf , um zum Datumsmodus zu MODE
navigieren.
KOMPASSMODUS
ÜBER DEN KOMPASS
Der Kompass zeigt neben der Peilung in Grad in nördlicher
Richtung 16 Haupt- / Nebenhimmelsrichtungen an. Der Ă€ußere
Kreis der Anzeige besteht aus 36 Segmenten, die die Peilung
graïŹsch darstellen. N gibt Norden an (siehe unten).
11
SO ZEIGEN SIE DEN KOMPASS AN
‱ DrĂŒcken Sie auf , um zum Kompassmodus zu MODE
navigieren.
HINWEIS Die Kompassanzeige ist jeweils 30 Sekunden
lang aktiviert. Anschließend kehrt die Anzeige automatisch
zur Uhrzeit zurĂŒck.
HINWEIS FĂŒhren Sie die Peilungen stets im Freien und
nicht innerhalb von GebÀuden, Zelten, Höhlen oder anderen
UnterstÀnden durch.
HINWEIS Die Kompassmessungen sollten entfernt von
magnetischen GegenstÀnden vorgenommen werden.
Vermeiden Sie große magnetische Objekte, Stromleitungen,
Lautsprecher, Elektromotoren, usw.
KALIBRIERUNG DES KOMPASS-SENSOR
Es ist eine Start-Kalibrierungshilfe vorhanden, wenn die Uhr
zum ersten Mal eingeschaltet oder die Batterie ausgetauscht
wird. Der Benutzer kann den Kompass auch anhand der
nachfolgenden Schritte kalibrieren.
So kalibrieren Sie den Kompass-Sensor:
1. DrĂŒcken Sie auf , um zum Kompassmodus zu MODE
navigieren.
2. Halten Sie gedrĂŒckt, um mit der Kalibrierung des SET
Kompass zu beginnen.
3. Drehen Sie die Uhr mit der gleichen Geschwindigkeit
gegen den Uhrzeigersinn (wie der Pfeil ), mit der
sich die Segmente im Ă€ußeren Kreis der Anzeige
bewegen. Die Drehung ist beendet, wenn Sie 1Œ
Umdrehungen vorgenommen haben und das GerÀt zur
Kompassanzeige zurĂŒckkehrt.
HINWEIS DONE gibt an, dass die Kalibrierung erfolgreich
beendet wurde. Wiederholen Sie die Schritte 2-3 erneut,
wenn die Anzeige FAIL erscheint.
HINWEIS Der Kompass sollte kalibriert werden:
‱ Vor der ersten Inbetriebnahme.
‱ Wenn die Batterien ersetzt werden.
‱ Wenn sich die Umgebung Ă€ndert. Unterschiedliche
Umgebungen (bevölkert / Freiland) weisen verschiedene
Magnetfelder auf, die die Messwerte des Kompass
beeinïŹ‚ussen.
‱ Jedesmal, wenn er starken Magnetfeldern oder extremer
KÀlte ausgesetzt war bzw. bei vermuteter BeeintrÀchtigung
der Messwerte durch sonstige UmwelteinïŹ‚ĂŒsse.
‱ Wenn Sie feststellen, dass die Richtungsanzeige des
Kompass nicht korrekt ist.
STOPPUHR-MODUS
SO STARTEN SIE DIE STOPPUHR
1. DrĂŒcken Sie auf , um zum Chronomodus zu MODE
navigieren.
2. DrĂŒcken Sie auf ST / SP / +, um die Stoppuhr zu starten
/ zu beenden.
SO SETZEN SIE DIE STOPPUHR ZURÜCK
DrĂŒcken Sie auf , um die Stoppuhr zurĂŒckzusetzen.RST / -
HINWEIS Die Stoppuhr kann nur auf 00:00:00 zurĂŒckgesetzt
werden, wenn sie beendet oder unterbrochen wurde.
ALARMMODUS
SO STELLEN SIE DEN ALARM EIN
1. DrĂŒcken Sie auf , um zum Alarmmodus zu MODE
navigieren.
2. Halten Sie SET gedr
ĂŒckt, um die Einstellungen aufzurufen.
3. DrĂŒcken Sie auf oder , um die Werte ST / SP / + RST / -
der Einstellung zu Àndern. Halten Sie oder ST / SP / +
RST / -gedrĂŒckt, um die Werte rasch zu Ă€ndern.
4. DrĂŒcken Sie auf SET, um die Einstellung zu bestĂ€tigen und
zur nĂ€chsten ĂŒberzugehen. Wiederholen Sie die Schritte
3-4 fĂŒr jede Einstellungsoption. Die Einstellungsoptionen
lauten wie folgt: Stunde; Minute.
5. DrĂŒcken Sie zu einem beliebigen Zeitpunkt auf , MODE
um die Einstellungen zu bestÀtigen und zu beenden.
SO AKTIVIEREN / DEAKTIVIEREN SIE DEN ALARM
1. DrĂŒcken Sie auf , um zum Alarmmodus zu MODE
navigieren.
2. DrĂŒcken Sie auf ST / SP / + RST / -oder , um den Alarm
zu aktivieren / zu deaktivieren.
3. gibt an, dass der Alarm aktiviert wurde.
4. DrĂŒcken Sie zur BestĂ€tigung und zum Beenden auf
MODE.
SO SCHALTEN SIE DEN ALARM STUMM
Wenn die Alarmuhr aktiviert ist, ertönt sie tÀglich zur
eingestellten Zeit. DrĂŒcken Sie auf eine beliebige Taste, um
den Alarm fĂŒr den aktuellen Tag zu beenden.
HINWEIS Die Alarmuhr ist nach wie vor aktiv und wird am
darauffolgenden Tag erneut ausgelöst.
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG UND
TASTENSPERRE
So aktivieren Sie die Hintergrundbeleuchtung:
DrĂŒcken Sie auf / , um die Hintergrundbeleuchtung
5 Sekunden lang einzuschalten.
HINWEIS Die Hintergrundbeleuchtung funktioniert nicht,
wenn “ ” oder “ ” angezeigt wird.
So schalten Sie die Tastensperre ein oder aus:
Halten Sie / 2 Sekunden lang gedrĂŒckt. gibt an,
dass die Tasten gesperrt sind.
VERWENDUNG IM WASSER
Die RA122 ist bis zu 30 m wasserfest.
HINWEIS Stellen Sie die Uhr ein, bevor Sie sie im Wasser
tragen. Wenn die Tasten im Wasser oder bei heftigem Regen
gedrĂŒckt werden, kann Wasser in die Uhr gelangen.
TECHNISCHE DATEN
Echtzeituhr 12-/24-Stunden mit Stunde /
Minute / Sekunde
Stoppuhr 00:00:00 bis 99:59:59 (Std:Min:
Sek)
Stromversorgung 1 Batterie CR2032 3V
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C (32 °F bis 104 °F)
Lagertemperatur -20 °C bis 60 °C (-4 °F bis 140 °F)
VORSICHTSMASSNAHMEN
Um sicherzustellen, dass Sie Ihr Produkt richtig und sicher
verwenden, lesen Sie bitte diese Warnhinweise und die
gesamte Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des
GerÀts durch:
‱ Verwenden Sie ein weiches, leicht feuchtes Tuch.
Nehmen Sie keine scheuernden oder Àtzenden
Reinigungsmittel, da diese das GerÀt beschÀdigen
können. Verwenden Sie das Produkt niemals in heißem
Wasser und lagern Sie es nicht in feuchtem Zustand.
‱ Setzen Sie das GerĂ€t keiner ĂŒbermĂ€ĂŸigen
Gewalteinwirkung und keinen StĂ¶ĂŸen aus, und halten
Sie es von Staub, Temperaturschwankungen oder
Feuchtigkeit sowie lÀngerer, direkter Sonnenbestrahlung
fern, da dies zu Funktionsstörungen fĂŒhren kann.
‱ Nehmen Sie keine Änderungen an den internen
Komponenten des GerÀts vor. Dies kann zu einem Verlust
der Garantie fĂŒhren und eine BeschĂ€digung des GerĂ€ts
verursachen. Das HauptgerÀt enthÀlt keine Teile, die vom
Benutzer selbst repariert werden dĂŒrfen.
‱ Kratzen Sie nicht mit harten GegenstĂ€nden an der LCD-
Anzeige, da diese beschÀdigt werden könnte.
‱ Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit allen
Batterietypen.
‱ Entfernen Sie alle Batterien, wenn Sie das Produkt ĂŒber
einen lÀngeren Zeitraum lagern möchten.
‱ Verwenden Sie beim Batteriewechsel nur neue Batterien,
wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben.
‱ Dieses Produkt ist ein PrĂ€zisionsgerĂ€t. Versuchen Sie
niemals, das GerÀt zu zerlegen. Wenden Sie sich bitte
an Ihren HĂ€ndler oder unsere Kundendienststelle, falls
das Produkt eine Wartung erfordert.
‱ BerĂŒhren Sie keine ungeschĂŒtzten, elektronischen
Schaltungen, da sonst die Gefahr eines elektrischen
Schlags besteht.
‱ ÜberprĂŒfen Sie alle Hauptfunktionen des GerĂ€ts, wenn
dieses lĂ€ngere Zeit nicht benutzt wurde. Sorgen Sie fĂŒr
eine regelmĂ€ĂŸige Kontrolle und Reinigung Ihres GerĂ€ts.
Lassen Sie Ihre Uhr jÀhrlich bei einer zugelassenen
Service-Zentrale warten.
‱ Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen
HausmĂŒll, sondern ausschließlich in den dafĂŒr
vorgesehenen kommunalen Sammelstellen, die Sie bei
Ihrer Gemeinde erfragen können.
‱ Aufgrund der technischen DruckeinschrĂ€nkungen
können sich die in dieser Anleitung dargestellten
Abbildungen vom Original unterscheiden.
‱ Der Inhalt dieser Anleitung darf nicht ohne Genehmigung
des Herstellers vervielfÀltigt werden.
HINWEIS Die technischen Daten fĂŒr dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geÀndert werden.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientiïŹc.de und
erfahren Sie mehr ĂŒber unsere Oregon ScientiïŹc-Produkte.
Auf der Website ïŹnden Sie auch Informationen, wie Sie
im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten
herunterladen können.
FĂŒr internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website:
www2.oregonscientiïŹc.com/about/international.asp.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklĂ€rt Oregon ScientiïŹc, dass TRACKER Digitale
Kompassuhr (Modell: RA122) mit der EMC Richtlinie 89/336/
CE ĂŒbereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit
Datum versehenen KonformitÀtserklÀrung erhalten Sie auf
Anfrage ĂŒber unseren Oregon ScientiïŹc Kundendienst.
REGENS
PRITZER
USW.
OK
TAUCHEN IN
FLACHEM
WASSER/
SURFEN/
WASSER-
SPORT
NEIN
SCHNORC
HELN
IN TIEFEM
WASSER
TAUCHE
NEIN
30M NEIN
DUSCHEN
(NUR
WARMES/
KALTES
WASSER)
NEIN
LEICHTES
SCHWIMMEN
/ FLACHEM
WASSER
TRACKER
Reloj con BrĂșjula Digital
Modelo: RA122
MANUAL DE USUARIO
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir el TRACKER Reloj con BrĂșjula Digital
(RA122) de Oregon ScientiïŹcTM. El RA122 p2-ha sido diseñado
para el profesional urbano con un estilo de vida activo.
Dispone de reloj a tiempo real, cronĂłmetro, retroiluminaciĂłn
y bloqueo de botones. Este reloj tan versĂĄtil se puede
utilizar en la jungla urbana, mientras que la brĂșjula que lleva
incorporada lo convierte en el perfecto compañero para
recorrer el ancho mundo.
IMPORTANTE
‱ Las funciones de medición del RA122 no están pensadas
para sustituir mediciones profesionales ni dispositivos
de precisiĂłn industrial. Los valores procedentes de
este reloj deben considerarse Ășnicamente indicaciones
razonables.
‱ Si realiza escalada o hace alguna otra actividad en
que perderse puede provocar una situaciĂłn peligrosa,
asegĂșrese de conïŹrmar las lecturas con una segunda
brĂșjula.
‱ Oregon ScientiïŹcℱ no asume ninguna responsabilidad
por pérdidas ni reclamaciones de terceros derivadas del
uso de este reloj.
BOTONES DE CONTROL
1. : Pasar a otra pantalla; salir rĂĄpidamente durante MODE
cualquier modo de ajuste
2. : Acceder al modo de conïŹguraciĂłn; conïŹrmar SET
ajuste; iniciar calibraciĂłn de la brĂșjula
3. ST / SP / + : Incrementar valor del ajuste; Iniciar / detener
cronĂłmetro
4. / : Activar retroiluminaciĂłn; Bloqueo de botones
5. : Reducir valor del ajuste; Reiniciar cronĂłmetro RST / -
LCD
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
1. : Reloj de 12 horas
2. Indica que el cronĂłmetro se muestra o estĂĄ en
marcha
3. Indica que la alarma estĂĄ activada
4. Indica reloj/calendario, cronĂłmetro, brĂșjula, hora de la
alarma o modo anuncios
5. Muestra direcciĂłn cardinal / ordinal
6. Segmentos de brĂșjula: muestra norte; estado de calibraciĂłn
7. Indica que la pila se estĂĄ acabando
8. Indica que el pitido estĂĄ desactivado
9. Indica que los botones estĂĄn bloqueados
10. Indica direcciĂłn para iniciar calibraciĂłn de brĂșjula
PARA EMPEZAR
PARA PONER EN MARCHA EL DISPOSITIVO (SÓLO LA
PRIMERA VEZ QUE SE USA)
Pulse cualquier botĂłn durante 2 segundos para activar la
pantalla LCD.
CÓMO REEMPLAZAR LA PILA
El RA122 funciona con 1 pila CR2032 que ya lleva instalada.
Consulte la tabla que aparece bajo estas lĂ­neas para ver el
signiïŹcado de los iconos de la pila.
ICONO DE PILA
GASTADA DESCRIPCIÓN
o La pila del dispositivo estĂĄ casi
gastada.
- - - Aparece cuando la pila estĂĄ
demasiado gastada para operar.
Se muestra “- -” en lugar de los
valores de brĂșjula.
NOTA Mientras se muestra el icono de pila casi gastada,
la funciĂłn de brĂșjula, la calibraciĂłn de brĂșjula y la
retroiluminaciĂłn estarĂĄn desactivadas. Una vez cambie la
pila, volverĂĄ a la normalidad.
NOTA Una vez colocada la pila nueva, es importante volver
a calibrar el sensor magnĂ©tico de la brĂșjula. (Consulte la
secciĂłn “ ”)BrĂșjula
NOTA Le recomendamos que se ponga en contacto con el
vendedor o el departamento de atenciĂłn al pĂșblico si tiene
que cambiar la pila.
Para reemplazar la pila:
1. Use un destornillador Phillips pequeño para retirar la
cubierta del compartimiento para pila. Una vez abierto,
guarde los tornillos para no perderlos.
2. Retire la pila vieja e introduzca la nueva cuidando de
que las polaridades sean las adecuadas.
3. Vuelva a colocar la tapa y fĂ­jela con los tornillos usando
un destornillador.
MODOS DE OPERACIÓN
Pulse para alternar entre:MODE
‱ Modo Hora
‱ Modo Fecha
‱ Modo BrĂșjula
ES
‱ Modo Crono (Cronómetro)
‱ Modo de Alarma
MODO HORA
PARA AJUSTAR FECHA Y HORA
1. Pulse para navegar al Modo Hora.MODO
2. Pulse SET y manténgalo pulsado para entrar en
conïŹguraciĂłn.
3. Pulse o para modiïŹcar los valores ST / SP / + RST / -
del ajuste. Pulse o y manténgalo ST / SP / + RST / -
pulsado para cambiar rĂĄpidamente los valores.
4. Pulse SET para conïŹrmar y pasar al siguiente. Repita
los pasos 3-4 para cada opciĂłn de conïŹguraciĂłn. Las
opciones de conïŹguraciĂłn son las siguientes: formato
de 12 ó 24 horas, hora, minuto, año, día-mes / mes-día,
mes; dĂ­a, pitido on/off.
5. Pulse MODE en cualquier momento para conïŹrmar y salir.
MODO FECHA
Este modo sirve para ver la fecha actual. Pulse MODO para
navegar por el Modo Fecha.
MODO BRÚJULA
ACERCA DE LA BRÚJULA
La brĂșjula muestra la situaciĂłn en grados hacia el norte
con 16 direcciones cardinales / ordinales. La circunferencia
exterior de la pantalla consiste en 36 segmentos que
muestran grĂĄïŹcamente su situaciĂłn. N indica Norte, tal y
como se muestra a continuaciĂłn.
CÓMO VER LA BRÚJULA
‱ Pulse para acceder al Modo BrĂșjula.MODE
NOTA La pantalla de brĂșjula estarĂĄ activa durante 30
segundos cada vez. Después de esto la pantalla volverå al
modo hora.
NOTA Tome las situaciones siempre al aire libre, y no dentro
de ediïŹcios, tiendas, cuevas u otros refugios.
NOTA Las lecturas de la brĂșjula no deben hacerse en las
inmediaciones de materiales magnéticos. Evite los objetos
grandes y pesados, las lĂ­neas de alta tensiĂłn, los altavoces,
motores eléctricos, etc.
CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE LA BRÚJULA
Hay una guĂ­a de calibraciĂłn de inicio para cuando el reloj se
utiliza por primera vez, o si se le cambia la pila. El usuario
tambiĂ©n puede calibrar la brĂșjula siguiendo los pasos que
vienen a continuaciĂłn.
Para calibrar el sensor de la brĂșjula:
1. Pulse MODE para acceder al Modo BrĂșjula.
2. Pulse SET y manténgalo pulsado para iniciar la
calibraciĂłn de la brĂșjula.
3. Haga girar el contador del reloj en la direcciĂłn de las
agujas del reloj (siguiendo la ïŹ‚echa ) a la misma
velocidad que los segmentos mĂłviles alrededor de la
circunferencia de la pantalla. La rotaciĂłn ïŹnalizarĂĄ en
cuanto haya dado una vuelta y cuarto, y vuelve a la
pantalla de la brĂșjula.
NOTA Cuando aparezca DONE, signiïŹcarĂĄ que la calibraciĂłn
ha sido completada con Ă©xito. Si la conexiĂłn falla y aparece
FAIL, repita los pasos 2-3.
NOTA DeberĂ­a calibrar la brĂșjula:
‱ Antes de usarlo por primera vez.
‱ Cuando se cambia la pila.
‱ Si cambia de entorno. Distintos entornos (poblaciones /
campo abierto) tienen distintos campos magnéticos que
afectan las lecturas de la brĂșjula.
‱ Siempre que estĂ© expuesto a campos magnĂ©ticos fuertes,
frĂ­o intenso o si sospecha que alguna otra condiciĂłn del
entorno ha afectado a las lecturas de la brĂșjula.
‱ Si se da cuenta de que la brĂșjula no muestra
correctamente la direcciĂłn.
MODO DE CRONÓMETRO
CÓMO DETENER EL CRONÓMETRO
1. Pulse para navegar por el Modo CronĂłmetro.MODO
2. Pulse ST/SP/+ para iniciar/detener el cronĂłmetro.
PARA REINICIAR EL CRONÓMETRO
Pulse para reiniciar el cronĂłmetro.RST / -
NOTA El cronĂłmetro se puede reiniciar a 00:00:00 sĂłlo si ha
estado detenido o parado.
MODO DE ALARMA
CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA
1. Pulse para navegar por el Modo de Alarma.MODO
2. Pulse SET y manténgalo pulsado para entrar en
conïŹguraciĂłn.
3. Pulse ST / SP / + o para modiïŹcar los valores RST / -
del ajuste. Pulse o y manténgalo ST / SP / + RST / -
pulsado para cambiar rĂĄpidamente los valores.
4. Pulse SET para conïŹrmar y pasar al siguiente.
Repita los
pasos 3-4 para cada opciĂłn de conïŹguraciĂłn. Las opciones
de conïŹguraciĂłn son las siguientes: hora; minuto.
5. Pulse MODE en cualquier momento para conïŹrmar y salir.
PARA ACTIVAR O DESACTIVAR LA ALARMA
1. Pulse para navegar por el Modo de Alarma.MODO
2. Pulse ST / SP / + RST / -o para activar o desactivar la
alarma.
3. indica que la alarma estĂĄ activada.
4. Pulse MODE para conïŹrmar y salir.
PARA SILENCIAR LA ALARMA
Cuando la alarma esté activada, sonarå todos los días a la
hora conïŹgurada. Pulse cualquier botĂłn para que la alarma
no vuelva a sonar ese dĂ­a.
NOTA El despertador sigue activo y volverĂĄ a sonar a la
misma hora el dĂ­a siguiente.
RETROILUMINACIÓN Y BLOQUEO DEL TECLADO
Para activar la funciĂłn de retroiluminaciĂłn:
Pulse / para encender la retroiluminaciĂłn durante
5 segundos.
NOTA La funciĂłn de retroiluminaciĂłn no se activarĂĄ si la
pantalla muestra “ ”o “ ”.
Para activar / desactivar el bloqueo de botones:
Pulse / y manténgalo pulsado durante 2 segundos.
aparecerĂĄ si el bloqueo de botones estĂĄ activo.
USO EN EL AGUA
El RA122 es resistente al agua a hasta 30 metros (98 pies).
NOTA conïŹgure el reloj antes de exponerlo a demasiada
agua. No pulse los botones que existen en el agua o si
llueve mucho, puesto que podrĂ­a provocar que entre agua
en el reloj.
FICHA TÉCNICA
Reloj con hora
real
formato de 12 Ăł 24 horas, hora,
minuto y segundo
CronĂłmetro 00:00:00 a 99:59:59 (h:min:sec)
AlimentaciĂłn Funciona con 1 x pila
CR2032 de 3V
Temperatura de
funcionamiento 0°C a 40°C (32°F a 104°F)
Temperatura de
almacenamiento -20°C a 60°C (-4°F a 140°F)
PRECAUCIONES
Pasa asegurarse que usa su producto correctamente y
sin correr riesgos, lea estos avisos y el manual de usuario
entero antes de utilizar el producto.
‱ Limpie el producto con un paño suave ligeramente
humedecido. No use detergentes abrasivos ni corrosivos,
porque podrían causar daños a la unidad. Use agua tibia
y un jabĂłn suave para limpiar el reloj detenidamente
después de cada sesión. No sumerja nunca los productos
en agua caliente ni los guarde mojados.
‱ No exponga el producto a demasiada fuerza, descargas,
polvo, ïŹ‚uctuaciones de temperatura o humedad. En
ningĂșn caso exponga el producto a la luz directa del sol
durante periodos largos de tiempo. De hacerlo podrĂ­a
provocar que el producto se estropeara.
‱ No manipule los componentes internos. De hacerlo
anularå la garantía de la unidad y podría causar daños.
La unidad principal contiene componentes que el
usuario no debe manipular.
‱ No raye la pantalla LCD con objetos duros, porque
podría causar daños.
‱ Tenga cuidado cuando manipule las pilas de cualquier
tipo.
‱ Retire las pilas si va a guardar el producto por un largo
periodo de tiempo.
‱ Al reemplazar las pilas, introduzca pilas nuevas siguiendo
las especiïŹcaciones de este manual de usuario.
‱ Este producto es un instrumento de precisión. Nunca
intente desmontarlo, Si necesita reparaciĂłn, pĂłngase
en contacto con el proveedor o nuestro departamento
de atenciĂłn al cliente.
‱ No toque los circuitos del dispositivo, ya que existe un
peligro de descarga eléctrica.
‱ Compruebe todas las funciones principales si el
dispositivo no se usa durante un largo periodo de tiempo.
Compruebe y limpie regularmente la parte interior de
su dispositivo. AsegĂșrese de que su reloj sea revisado
cada año por un centro de servicio autorizado.
‱ Cuando deseche este producto, asegĂșrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para que pueda ser reciclado.
‱ Debido a limitaciones de imprenta, las imágenes que
se muestran en este manual pueden diferir de las
imĂĄgenes reales.
‱ Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
NOTA La ïŹcha tĂ©cnica de este producto y los contenidos de
este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra pĂĄgina web (www.oregonscientiïŹc.com) para
conocer mĂĄs sobre los productos de Oregon ScientiïŹc.
Si estĂĄ en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de AtenciĂłn al Cliente, por favor
visite www2.oregonscientiïŹc.com/service/support.asp o
llame al 1-800-853-8883.
Si estå en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de AtenciĂłn al Cliente, por favor
visite www.oregonscientiïŹc.es o llame al 902 338 368.
Para consultas internacionales, por favor visite www2.
oregonscientiïŹc.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente, Oregon ScientiïŹc declara que
el TRACKER Reloj con BrĂșjula Digital (Modelo: RA122)
cumple con la Directiva 89/336/CE del EMC. Tiene a su
disposiciĂłn una copia ïŹrmada y sellada de la DeclaraciĂłn
de Conformidad, solicĂ­tela al Departamento de AtenciĂłn al
Cliente de Oregon ScientiïŹc.
SALPICAD-
URAS DE
LLUVIA
ETC
OK
DUCHA
(CALIENTE/
FRÍA)
NO
NADAR EN
AGUAS
POCO
PROFUNDAS
BUCEO EN
AGUAS POCO
PROFUNDAS /
DEPORTES
ACUÁTICOS /
SURFING
NO
HACER
SNORKEL /
SUBMARINIS-
MO / EN
AGUAS
PROFUNDAS
30M / 98 PIES NO NO
TRACKER
RelĂłgio com BĂșssola Digital
Modelo: RA122
MANUAL DO USUÁRIO
INTRODUÇÃO
Agradecemos a preferĂȘncia pelo TRACKER RelĂłgio com
BĂșssola Digital Oregon ScientiïŹcℱ (RA122). O RA122 foi
desenvolvido para proïŹssionais urbanos que apreciam um
estilo de vida ativo. Equipado com as funçÔes de relógio,
cronÎmetro, luz de fundo e bloqueio dos botÔes, este versåtil
relĂłgio pode ser usado dentro da cidade, enquanto a bĂșssola
embutida o torna a perfeita companhia ao aventurar-se em
locais mais distantes.
IMPORTANTE
‱ As funçÔes de medição embutidas no RA122 nĂŁo
devem substituir os dispositivos de medição proïŹssional
ou de precisĂŁo industrial. Os valores produzidos por
este relĂłgio devem ser considerados apenas como
representaçÔes razoåveis.
‱ Quando vocĂȘ for praticar alpinismo ou outras atividades
em que perder o caminho pode criar uma situação
perigosa ou de ameaça à vida, sempre use uma
segunda bĂșssola para conïŹrmar as leituras de direção.
‱ A Oregon ScientiïŹcℱ nĂŁo se responsabiliza por
qualquer perda ou reclamação de terceiros que possa
surgir a partir do uso deste relĂłgio.
BOTÕES DE CONTROLE
1
2
3
5
4
1. : alterna para outro canal; sai rapidamente de MODE
qualquer modo de ajuste
2. : entra no modo de ajuste; conïŹrma o valor de SET
ajuste; inicia a calibragem da bĂșssola
3. : aumenta o valor do ajuste; inicia / pĂĄra o ST / SP/ +
cronĂŽmetro
4. / : ativa a luz de fundo; bloqueia os botÔes
5. : diminui o valor do ajuste zera o cronĂŽmetro RST / - ;
LCD
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
1. relĂłgio de 12 horas :
2. indica que o cronĂŽmetro estĂĄ sendo exibido e
correndo
3. indica que o alarme estĂĄ ativado
4. Exibe o relógio / calendårio, cronÎmetro; direção da
bĂșssola, hora do alarme ou indicadores de modo
5. Exibe a direção cardeal / colateral
6. Segmentos da bĂșssola: mostra o norte; status da
calibragem
7. indica que a bateria estĂĄ fraca
8. indica que o bipe sonoro estĂĄ desligado
9. indica que os botÔes estão bloqueados
10. indica a direção para virar durante a calibragem da
bĂșssola
PRIMEIROS PASSOS
LIGAR O DISPOSITIVO (PRIMEIRO USO APENAS)
Pressione qualquer botĂŁo por 2 segundos para ativar o
LCD.
SUBSTITUIÇÃO DE BATERIA
O RA122 usa 1 bateria CR2032 de 3 V jĂĄ instalada. Consulte
os avisos de bateria a seguir.
ÍCONE DE
BATERIA FRACA DESCRIÇÃO
ou A bateria estĂĄ fraca.
- - -
Exibido quando a bateria estĂĄ
muito fraca para operar. “- - -“ Ă©
exibido em vez dos valores da
bĂșssola.
NOTA Enquanto o Ă­cone de bateria fraca estiver sendo
exibido, a função da bĂșssola, a calibragem da bĂșssola, o
alarme sonoro e a luz de fundo ïŹcarĂŁo desativados. Isso
voltarĂĄ ao normal depois que a bateria tiver sido substituĂ­da.
NOTA Quando a bateria Ă© substituĂ­da, Ă© importante calibrar
novamente o sensor magnĂ©tico da bĂșssola. (Consulte a
seção “ ”.)BĂșssola
NOTA Se vocĂȘ precisar substituir a bateria, Ă© altamente
recomendado entrar em contato com o revendedor ou com
nosso departamento de atendimento ao cliente.
Para substituir a bateria:
1. Use uma chave de fenda Phillips pequena para remover
a tampa do compartimento da bateria. Uma vez aberta,
guarde os parafusos em local seguro para evitar que
eles sejam perdidos.
2. Remova a antiga bateria e insira a nova, combinando as
polaridades.
3. Recoloque a tampa parafusando-a de volta no local
usando a chave de fenda Phillips.
POR
MODOS DE OPERAÇÃO
Pressione para alternar entre:MODE
‱ Modo Hora
‱ Modo Data
‱ Modo BĂșssola
‱ Modo Cronîmetro (Chrono)
‱ Modo Alarme
MODO HORA
PARA AJUSTAR A HORA E A DATA
1. Pressione para navegar até o Modo Hora.MODE
2. Pressione e segure SET para entrar no modo de ajuste.
3. Pressione ST / SP / + ou para alterar os valores RST / -
de ajuste. Pressione e segure ST / SP / + ou RST / -
para alterar rapidamente os valores.
4. Pressione SET para conïŹrmar e mover para o prĂłximo
ajuste. Repita as etapas 3-4 para cada opção de ajuste.
As opçÔes de ajuste são as seguintes: formato de 12 /
24 horas; horas; minutos; ano; dia-mĂȘs / mĂȘs-dia; mĂȘs;
dia; bipe ativado/desativado.
5. Pressione MODE a qualquer momento para conïŹrmar e
sair dos ajustes.
MODO DATA
Este modo Ă© usado para visualizar a data atual. Pressione
MODE para navegar até o Modo Data.
MODO BÚSSOLA
SOBRE A BÚSSOLA
A bĂșssola mostra a indicação em graus ao Norte junto com
16 direçÔes cardeais/colaterais. A circunferĂȘncia externa do
display consiste em 36 segmentos que mostram a posição
no grĂĄïŹco. N indica Norte, conforme abaixo.
PARA VISUALIZAR A BÚSSOLA
‱ Pressione para navegar atĂ© o Modo BĂșssola.MODE
NOTA O visor da bĂșssola ïŹca ativo por 30 segundos nesse
momento. Depois disso, o visor voltarĂĄ automaticamente
para o modo Hora.
NOTA Sempre tire as indicaçÔes ao ar livre, não dentro de
edifĂ­cios, tendas, cavernas ou outros abrigos.
NOTA As leituras da bĂșssola devem ser executadas longe
de materiais magnéticos. Evite objetos magnéticos grandes,
linhas de força, alto-falantes, motores elétricos, etc.
CALIBRAGEM DO SENSOR DA BÚSSOLA
Hå um guia de calibragem de inicialização quando o relógio
é ligado pela primeira vez ou após a substituição da bateria.
O usuĂĄrio tambĂ©m pode calibrar a bĂșssola seguindo as
etapas abaixo.
Para calibrar o sensor da bĂșssola:
1. Pressione MODE para navegar atĂ© o Modo BĂșssola.
2. Pressione e segure SET para iniciar a calibragem da
bĂșssola.
3. Gire o contador do relĂłgio no sentido horĂĄrio (seguindo
a seta ) na mesma velocidade dos segmentos em
movimento ao redor da circunferĂȘncia do visor. A
rotação serĂĄ concluĂ­da depois que vocĂȘ tiver executado
1ÂŒ voltas e retornar ao visor da bĂșssola.
NOTA DONE indica que a calibragem foi concluĂ­da com
ĂȘxito. Repita as etapas 2-3 novamente se FAIL for exibido.
NOTA A bĂșssola deve ser calibrada:
‱ Antes que vocĂȘ a utilize pela primeira vez.
‱ Quando a bateria for substituída.
‱ Ao mudar de ambiente. Quando diferentes ambientes
(populado / exterior) tĂȘm vĂĄrios campos magnĂ©ticos que
afetam a leitura da bĂșssola.
‱ Sempre que for exposta a fontes magnĂ©ticas fortes, frio
extremo ou suspeitar que outras condiçÔes ambientes
tenham afetado as leituras da bĂșssola.
‱ Se vocĂȘ perceber que a bĂșssola nĂŁo estĂĄ mostrando a
direção corretamente.
MODO CRONÔMETRO
PARA INICIAR O CRONÔMETRO
1. Pressione para navegar até o Modo MODE
CronĂŽmetro.
2. Pressione ST / SP / + para iniciar / parar o cronĂŽmetro.
PARA ZERAR O CRONÔMETRO
Pressione para zerar o cronĂŽmetro.RST / -
NOTA O cronĂŽmetro pode ser zerado apenas se estiver
parado ou pausado.
MODO ALARME
PARA DEFINIR O ALARME
1. Pressione para navegar até o Modo Alarme.MODE
2. Pressione e segure SET para entrar no modo de
ajuste.
3. Pressione ST / SP / + ou para alterar os valores RST / -
de ajuste. Pressione e segure ST / SP / + ou RST / -
para alterar rapidamente os valores.
4. Pressione SET para conïŹrmar e mover para o prĂłximo
ajuste. Repita as etapas 3-4 para cada opção de ajuste.
As opçÔes de ajuste são as seguintes: horas; minutos.
5. Pressione MODE a qualquer momento para conïŹrmar e
sair dos ajustes.
PARA ATIVAR / DESATIVAR O ALARME
1. Pressione para navegar até o Modo Alarme.MODE
2. Pressione ST / SP / + ou para ativar / desativar RST / -
o alarme.
3. indica que o alarme foi ativado.
4. Pressione MODE para conïŹrmar e sair.
PARA SILENCIAR O ALARME
Quando o relĂłgio do alarme estiver ativado, ele soarĂĄ na
hora deïŹnida todo dia. Pressione qualquer botĂŁo para parar
o alarme para esse dia.
NOTA O relĂłgio do alarme ainda estĂĄ ativo e serĂĄ desativado
novamente no dia seguinte.
LUZ DE FUNDO E BLOQUEIO DOS BOTÕES
Para ativar a luz de fundo:
Pressione / para ativar a luz de fundo por 5
segundos.
NOTA A função de luz de fundo não poderå ser operada se
“ ”o “ ” estiverem sendo exibidos.
Para ativar/desativar o bloqueio dos botÔes:
Pressione e segure / por 2 segundos. indica que
os botÔes estão bloqueados.
UTILIZAÇÃO NA ÁGUA
O RA122 Ă© Ă  prova d’água atĂ© 30 metros (98 pĂ©s).
NOTA Ajuste o relĂłgio antes de expĂŽ-lo Ă  ĂĄgua excessiva.
Pressionar os botÔes na ågua ou durante tempestades com
chuva pode fazer com que a ĂĄgua entre no relĂłgio.
ESPECIFICAÇÕES
RelĂłgio de tempo
real
12/24 horas com hora / minuto /
segundo
CronĂŽmetro 00:00:00 a 99:59:59 (h:min:s)
Energia 1 bateria CR2032 de 3V
Temperatura
operacional
0°C a 40°C
(32°F a 104°F)
Temperatura de
armazenamento
-20°C a 60°C
(-4°F a 140°F)
PRECAUÇÕES
Para garantir o uso correto e seguro de seu aparelho, leia
estes avisos e todo o manual antes de usar o produto:
‱ Utilize um pano macio e umedecido para limpar o
aparelho. NĂŁo utilize produtos de limpeza abrasivos
nem corrosivos, pois podem causar danos. Utilize ĂĄgua
morna e sabĂŁo neutro para limpar completamente o
relĂłgio apĂłs cada sessĂŁo de treino. Nunca use os
produtos em ĂĄgua quente nem guarde-os quando
estiverem molhados.
‱ Não submeta o produto a força em excesso, choque,
poeira, mudanças de temperatura, nem umidade.
Nunca exponha o produto a luz solar direta durante
longos perĂ­odos. Esse tipo de tratamento pode causar
mau funcionamento.
‱ Não viole os componentes internos. A não observação
desta regra anularĂĄ a garantia do produto, podendo
causar danos. A unidade principal não possui peças que
possam ser reparadas pelo usuĂĄrio.
‱ Não arranhe objetos duros contra a tela LCD, pois pode
causar danos.
‱ Tome as devidas precauçÔes ao manusear qualquer
tipo de pilha.
‱ Retire as pilhas do aparelho caso tenha a intenção de
guardĂĄ-lo por um longo tempo.
‱ As pilhas esgotadas devem ser substituídas por novas,
conforme especiïŹcado neste manual.
‱ Este produto Ă© um instrumento de precisĂŁo. Nunca
tente desmontĂĄ-lo. Contate o revendedor ou nosso
departamento de assistĂȘncia ao cliente caso seja
necessĂĄrio reparĂĄ-lo.
‱ Não toque no circuito eletrînico exposto, pois há risco
de choque elétrico.
‱ VeriïŹque as principais funçÔes caso o aparelho nĂŁo
tenha sido usado por um longo tempo. Teste e limpe o
produto regularmente.
‱ Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem
ser reutilizados e reciclados apĂłs o ïŹm de sua vida Ăștil.
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais
de coleta apropriados, atentando para as legislaçÔes
locais.
‱ Devido ao limites de impressão, as imagens exibidas
neste manual podem diferir do real.
‱ O conteĂșdo deste manual nĂŁo pode ser reproduzido
sem a autorização do fabricante.
NOTA As especiïŹcaçÔes tĂ©cnicas deste produto e o
conteĂșdo do manual do usuĂĄrio estĂŁo sujeitos a alteração
sem aviso prévio.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientiïŹc.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon ScientiïŹc.
Caso vocĂȘ necessite de mais informaçÔes ou tenha dĂșvidas,
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
Consumidor através do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientiïŹc.com.br.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A Oregon ScientiïŹc declara que este TRACKER RelĂłgio
com BĂșssola Digital (Modelo: RA122) estĂĄ de acordo com
a EMC diretiva 89/336/CE. Uma cĂłpia assinada e datada
da Declaração de Conformidade estå disponível para
requisiçÔes através do nosso SAC.
Luz
nataçåo
/ ĂĄgua
rasa
Mergulho
raso /
SuperïŹcial /
Desportos
aquĂĄticos
NĂŁo
30M / 98 PĂ©s
NĂŁo
Ducha
( Água
morna/fria
Apenas)
NĂŁo
Chuva
Respingos
etc
OK
Snorkeling
Mergulho
Em ĂĄguas
profundas
NĂŁo
TRACKER
Digitaal Kompashorloge
Model: RA122
HANDLEIDING
INTRODUCTIE
Dank u dat u voor het Oregon ScientiïŹc TRACKER
Digitaal Kompashorloge (RA122) gekozen hebt. De
RA122 is ontworpen voor de mensen die er graag een
actieve levensstijl op na houden. Dit veelzijdige horloge
is voorzien van een klok, chronometer, schermverlichting
en toetsblokkering, en is zowel in de stedelijke jungle als
daarbuiten de perfecte metgezel.
BELANGRIJK
‱ De in de RA122 ingebouwde meetfuncties zijn niet
bedoeld om professionele of industriële meetapparatuur
te vervangen. De door dit horloge berekende waarden
moeten gezien worden als een redelijke benadering van
de werkelijke waarden.
‱ Als u gaat bergwandelen of andere activiteiten
onderneemt waarin verdwaald raken een gevaarlijke
of levensbedreigende situatie kan veroorzaken, neem
dan altijd een tweede kompas mee om de metingen te
veriïŹĂ«ren.
‱ Oregon ScientiïŹcℱ is niet verantwoordelijk voor enige
verliezen, of claims van derden, voortkomend uit het
gebruik van dit horloge.
BESTURINGKNOPPEN
1
2
3
5
4
1. : Wisselen van scherm; snel instellingsmodus MODE
verlaten
2. : Instellingsmodus openen; instelling bevestigen; SET
kompas ijken
3. : Waarde van instelling verhogen; Starten / ST / SP / +
stoppen chronometer
4. / : Schermverlichting activeren; Toetsblokkering
activeren
5. : waarde van instelling verlagen; Chronometer RST / -
resetten
LCD-SCHERM
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
1. 12-uurs klokformaat :
2. Geeft aan dat de chronometer loopt, of wordt
weergegeven
3. Geeft aan dat het alarm aan is
4. Geeft klok / kalender, chronometer weer; kompasrichting,
alarmtijd of modusbanners
5. Geeft kardinale / ordinale richting weer
6. Kompassegment: toont het noorden; ijkstatus
7. Geeft aan dat de batterij leeg raakt
8. Geeft aan dat de pieptoon uit staat
9. Geeft aan dat toetsblokkering actief is
10. Geeft aan welke richting u op moet draaien tijdens
het ijken van het kompas
STARTEN
HET HORLOGE AANZETTEN (ALLEEN EERSTE KEER)
Druk op een willekeurige knop gedurende 2 seconden om
het scherm te activeren.
BATTERIJEN VERVANGEN
RA122 gebruikt 1 x CR2032 3V batterij, die al in het apparaat
zit. Zie de hieronder voor batterijwaarschuwingen.
BATTERIJ-
INDICATOR BESCHRIJVING
of Batterij raakt leeg.
- - - Verschijnt wanneer de batterij te
leeg is om te kunnen gebruiken.
“- -” verschijnt op het scherm in
plaats van de kompaswaarden.
NB Als het batterij-icoon wordt weergegeven, zijn de functies
kompas, kompas ijken, alarm zoemer en schermverlichting
niet beschikbaar. Zodra de batterij vervangen is, wordt dit
weer normaal.
NB Wanneer u de batterij vervangen hebt, moet u de
magnetische kompassensor opnieuw ijken. (Zie sectie
“ ”)Kompas
NB Wanneer de batterij vervangen moet worden, raden u
aan om contact op te nemen met uw verkooppunt of onze
klantenservice.
Om de batterij te vervangen:
1. Gebruik een kruiskopschroevendraaier om het klepje
van het batterijvak te verwijderen. Zorg dat u de
schroeven niet verliest terwijl het batterij vak open is.
2. Verwijder de oude batterij en plaats de nieuwe met de
polariteit zoals aangegeven.
3. Of het klepje weer terug met de kruiskopschroevendraa
ier.
NL
BEDIENINGSMODI
Druk om te schakelen tussen:MODE
‱ Tijdmodus
‱ Datummodus
‱ Kompasmodus
‱ Chronometermodus
‱ Alarmmodus
KLOKMODUS
OM TIJD EN DATUM IN TE STELLEN
1. Druk om naar de Tijdmodus te gaan.MODE
2. Houd ingedrukt om in te stellen.SET
3. Druk ST / SP / + of RST / - om de instellingen te wijzigen.
Houd of ingedrukt om de waarden ST / SP / + RST / -
sneller te wijzigen.
4. Druk op SET om te bevestigen en verder te gaan
met de volgende instelling. Herhaal stappen 3-4 voor
elke volgende instelling. De instellingsopties zijn de
volgende: 12 / 24-uur formaat; uren; minuten; jaar; dag-
maand / maand-dag; maand; dag; zoemer aan/uit.
5. Druk op MODE om te bevestigen en de instellingsmodus
te verlaten.
DATUMMODUS
Deze modus kunt u gebruiken om de huidige datum. Druk
MODE om naar de Datummodus te gaan.
KOMPASMODUS
OVER HET KOMPAS
Het kompas toont de richting in graden vanaf het noorden,
alsmede 16 kardinale / ordinale punten. De buitenste rand
van het scherm bestaat uit 36 segmenten die de richting
graïŹsch weergeven. N geeft het noorden aan, zoals
hieronder weergegeven.
OM HET KOMPAS TE BEKIJKEN
‱ Druk om naar de Kompasmodus te gaan.MODE
NB Het kompasscherm is gedurende 30 seconden te zien.
Hierna zal het scherm automatisch terugkeren naar de
tijdweergave.
NB controleer altijd uw richting in de buitenlucht, niet in
gebouwen, tenten, grotten, etc.
NB Het aïŹ‚ezen van het kompas moet uit de buurt van
magnetische materialen gebeuren. Blijf uit de buurt van
magnetische objecten, hoogspanningskabels, luidsprekers,
elektrische motoren, etc.
KOMPASSENSOR IJKEN
Dit is een startlijst voor het ijken van het horloge als u het voor
het eerst aanzet, of nadat u de batterijen vervangen hebt.
De gebruiker kan het kompas ook ijken door onderstaande
stappen te volgen.
Om de kompassensor te ijken:
1. Druk MODE om naar de Kompasmodus te gaan.
2. Houd SET ingedrukt om het ijken van het kompas te
beginnen.
3. Draai het horloge tegen de klok in (volgens de pijl )
met dezelfde snelheid als de bewegende segmenten op
het scherm. De rotatie is afgelopen zodra u 1Πdraai
heeft gemaakt, en het horloge zal terug keren naar het
kompasscherm.
NOTE DONE geeft aan dat het ijken met succes voltooid
is. Herhaal stappen 2-3 als opnieuw als FAIL wordt
weergegeven.
NB Het kompas dient geijkt te worden:
‱ Vóór het eerste gebruik.
‱ Na het vervangen van de batterijen.
‱ Wanneer u van omgeving verandert. Verschillende
omgevingen (bewoond / natuur) hebben andere magnetische
velden die de kompasgegevens beĂŻnvloeden.
‱ Wanneer het horloge wordt blootgesteld aan sterke
magnetische bronnen, extreme koude, of wanneer
u vermoedt dat andere omgevingscondities de
kompasmetingen hebben beĂŻnvloed.
‱ Als u merkt dat het kompas niet meer de juiste richting
aangeeft.
CHRONOMETERMODUS
OM DE CHRONOMETER TE STARTEN
1. Druk om naar de Chronometermodus te gaan.MODE
2. Druk ST / SP / + om de chronometer te starten.
OM DE CHRONOMETER OP NUL TE ZETTEN
Druk op om de chronometer op nul te zetten.RST / -
NB De Chronometer kan alleen op 00:00:00 gezet worden
als hij gestopt of gepauzeerd is.
ALARMMODUS
OM HET ALARM IN TE STELLEN
1. Druk om naar de Alarmmodus te gaan.MODE
2. Houd SET ingedrukt om in te stellen.
3. Druk ST / SP / + of RST / - om de instellingen te wijzigen.
Houd of ingedrukt om de waarden ST / SP / + RST / -
sneller te wijzigen.
4. Druk op SET om te bevestigen en verder te gaan
met de volgende instelling. Herhaal stappen 3-4 voor
elke volgende instelling. De instellingsopties zijn de
volgende: Uur; minuut.
5. Druk op MODE om te bevestigen en de instellingsmodus
te verlaten.
OM HET ALARM TE ACTIVEREN / DEACTIVEREN
1. Druk om naar de Alarmmodus te gaan.MODE
2. Druk ST / SP / + of om het alarm te activeren / RST / -
deactiveren.
3. geeft aan dat het alarm geactiveerd is.
4. Druk op MODE om te bevestigen.
OM HET ALARM UIT TE ZETTEN
Wanneer de wekker geactiveerd is, gaat hij elke dag om de
zelfde tijd af. Druk een willekeurige knop om het alarm voor
die dag uit te zetten.
NB Het alarm is nog actief en zal de volgende dag weer
af gaan.
SCHERMVERLICHTING EN TOETSBLOKKERING
Om schermverlichting te activeren:
Druk op / om de schermverlichting gedurende 5
seconden Aan te zetten.
NB De schermverlichting zal niet werken als “ ” of
“ ” wordt weergegeven.
Toetsblokkering Aan of Uit zetten:
Houd / 2 seconden ingedrukt. verschijnt wanneer
de toetsenblokkering actief is.
GEBRUIK IN HET WATER
Het RA122 horloge is waterdicht tot 30 meter (98 voet).
NB Stel het horloge in alvorens het bloot te stellen aan grote
hoeveelheden water. Als u de knoppen gebruikt tijdens
hevige regen of in het water, dan is het mogelijk dat er water
naar binnen komt.
SPECIFICATIES
Klok 12/24-uurs formaat met uren /
minuten /seconden
Chronometer 00:00:00 tot 99:59:59
(uur:min:sec)
Voeding 1 x CR2032 3V batterij
Gebruikstemperatuur 0°C tot 40°C (32°F tot 104°F)
Opslagtemperatuur -20°C tot 60°C
(-4°F tot 140°F)
WAARSCHUWINGEN
Om er zeker van te zijn dat dit product goed en veilig werkt,
leest u deze waarschuwingen en de hele handleiding goed
door alvorens dit product te gebruiken:
‱ Gebruik een zachte, licht-vochtige doek. Gebruik geen
krassende of bijtende reinigingsmiddelen, want deze
kunnen schade veroorzaken. Gebruik lauw water en
milde zeep om het horloge na elke trainingssessie
grondig te reinigen. Gebruik nooit heet water bij het
schoonmaken en berg deze producten nooit nat op.
‱ Stel het product niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuurschommelingen of
vochtigheid. Stel het product nooit te lang bloot aan
direct zonlicht. Dit kan fouten veroorzaken.
‱ Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet
dan zal de garantie vervallen en kan schade ontstaan.
Het apparaat bevat geen door de gebruiker te repareren
onderdelen.
‱ Kras niet met harde voorwerpen langs het LCD scherm,
want het kan beschadigd raken.
‱ Let op bij het behandelen van alle typen batterijen.
‱ Verwijder de batterijen als u het product voor langere tijd
op gaat bergen.
‱ Wanneer u de batterijen vervangt, gebruik dan alleen
nieuwe batterijen zoals aangegeven in deze handleiding.
‱ Dit product is een precisie-instrument. Probeer dit
apparaat nooit uit elkaar te halen. Neem contact op
met uw verkoper of onze klantenservice als het product
gerepareerd moet worden.
‱ Raak de elektronische circuits niet aan, want dit kan
elektrische schokken veroorzaken.
‱ Controleer eerst alle belangrijke functies van het
apparaat als het gedurende lange tijd niet gebruikt
is. Test uw apparaat regelmatig en houd het goed
schoon. Laat uw horloge jaarlijks onderhouden door
gekwaliïŹceerd personeel.
‱ Waneer u dit apparaat weg doet, houd dan de plaatselijke
reglementen aangaande vuilverwerking in acht.
‱ Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding
weergegeven scherm afwijken van het daadwerkelijke
scherm.
‱ De in houd van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
NB De technische speciïŹcaties van dit product en de inhoud
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientiïŹc.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon ScientiïŹc
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
ïŹtnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Hierbij verklaart Oregon ScientiïŹc dat TRACKER Digitaal
Kompashorloge (Model: RA122) in overeenstemming is
met EMC richtlijn 89/336/CE. Een kopie van de getekende
en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek
beschikbaar via onze Oregon ScientiïŹc klanten service.
ONDIEP
DUIKEN/
SU RF EN/
IN DIEPER
WATER
NEE
SNORKELEN
IN DIEPER
WATER
NEENEE
30M /
90 VOET
DOUCHE
(WARM/
KOUD
NEE
LICHT
DUIKEN /
SURFEN
ONDIEP
WATER
REGEN
SPETTERS
ETC
OK
TRACKER
Digital Kompassklocka
Modell: RA122
BRUKSANVISNING
INTRODUKTION
Tack för att du valt en Oregon ScientiïŹc TRACKER Digital
Kompassklocka (RA122). RA122 Àr framtagen för stadsbon
som Àlskar en aktiv livsstil. Utrustad med klocka, stoppur,
bakgrundsbelysning och knapplÄs. Denna mÄngsidiga
klocka kan anvÀndas i storstadsdjungeln dÄ den inbyggda
kompassen Àr den perfekta kompanjonen nÀr man skall
utforska naturen.
VIKTIGT
‱ De inbyggda mĂ€tfunktionerna i RA122 Ă€r inte avsedda
att ersÀtta professionella mÀtinstrument eller industriella
precisionsverktyg. VĂ€rden producerade av detta kompassur
ska betraktas som ungefÀrliga.
‱ Vid bergsklĂ€ttring eller andra aktiviteter i vilka det kan
medföra livsfara om du gÄr vilse, försÀkra dig dÄ om att
du alltid har en andra kompass med dig för att veriïŹera
kompassriktningen.
‱ Oregon ScientiïŹcℱ tar inget ansvar för nĂ„gon form
av förlust, eller krav frÄn tredje part pÄ grund av detta
kompassur.
KONTROLLKNAPPAR
1
2
3
5
4
1. : VĂ€xla till en annan display; snabbavsluta MODE
instÀllningslÀge
2. : GÄ in i instÀllningslÀge; bekrÀfta instÀllning, SET
pÄbörja kompasskalibrering
3. : Öka instĂ€llningsvĂ€rde, start / stopp stoppurST / SP/ +
4. / : Aktivera bakgrundsbelysning; aktivera
knapplÄs
5. : Minska instÀllningsvÀrde, nollstÀll stoppur RST / -
LCD
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
1. : 12 timmars klocka
2. Stoppuret Àr igÄng eller visas
3. Indikerar att alarmet Àr pÄ
4. Visar klocka / datum, stoppur, kompassbÀring, alarmtid
eller modeikoner
5. Visar kardinal / ordinal riktning
6. Kompassegment: visar norr; kalibreringsstatus
7. : BatterinivÄn börjar bli lÄg
8. Indikerar att pipton Àr FrÄn
9. Indikerar knapplĂ„s PÅ
10. Indikerar rörelseriktning vid kompasskalibrering
ATT KOMMA IGÅNG
SLÅ IGÅNG ENHETEN (ENDAST VID FÖRSTA
ANVÄNDNINGEN)
Tryck pÄ valfri tangent i 2 sekunder för att aktivera LCD
Displayen.
BATTERIBYTE
RA122 anvÀnder 1 x CR2032 3V batteri, som redan Àr
installerat. Se tabellen nedan för batterivarningar.
IKON FÖR LÅG
BATTERINIVÅ BESKRIVNING
eller Batteriet Àr svagt
- - -
Visas nÀr batterinivÄn Àr för
lĂ„g för drift. “- - -“ visas istĂ€llet
för kompassvÀrden.
NOTERA NÀr ikonen för svagt batteri visas kan inte kompass,
kompasskalibrering, alarmpip och bakgrundsbelysning
anvÀndas. VÀrdena ÄtergÄr till normala sÄ snart batterierna
har bytts ut.
NOTERA NÀr du bytt batteri Àr det viktigt att du kalibrerar
kompassensorn. (Se “ ” sektionen)Kompass
NOTERA Om du behöver byta batteri rekommenderar vi att
du kontaktar din ÄterförsÀljare.
För att byta batteriet:
1. AnvÀnd en liten Phillips skruvmejsel för att öppna
batteriluckan. Var försiktig med skruvarna efter öppning,
sÄ att de ej försvinner.
2. Plocka ur de gamla batterierna och sÀtt i nya.
OBSERVERA polariteten.
3. Återmontera luckan och sĂ€tt tillbaka skruvarna.
ARBETSLÄGEN
Tryck för att vÀxla mellan:MODE
‱ TidslĂ€ge
‱ DatumlĂ€ge
‱ KompasslĂ€ge
‱ StoppurslĂ€ge
‱ AlarmlĂ€ge
TIDSLÄGE
ATT STÄLLA IN TID OCH DATUM
1. Tryck för att gÄ till TidslÀget.MODE
2. Tryck och hÄll inne SET för att gÄ till instÀllningslÀget.
3. Tryck ST SP / + RST / - / eller för att Àndra
instÀllningsvÀrden. Tryck och hÄll inne ST / SP / + eller
RST / - för att snabbstÀlla vÀrdena.
4. Tryck SET för att verkstÀlla och gÄ till nÀsta instÀllning.
Upprepa steg 3-4 för varje instÀllning. InstÀllningsföljden
Àr: 12 / 24-timmar; timme; minut; Är; dag-mÄnad /
mÄnad-dag; mÄnad; dag, pip on/off.
5. Tryck MODE för att bekrÀfta och avsluta.
DATUMLÄGE
Detta lÀge anvÀnds för att visa aktuellt datum. Tryck MODE
för att vÀxla till DatumlÀget.
KOMPASSLÄGE
OM KOMPASSEN
Kompassen visar bÀringen i grader tillsammans med 16
kardinal / ordinalpunkter. Den yttre ringen pÄ displayen bestÄr
av 36 segment som graïŹskt visar bĂ€ringen. N indikerar Norr
vilket visas nedan.
ATT AVLÄSA KOMPASSEN
‱ Tryck för att gĂ„ till KompasslĂ€get.MODE
NOTERA Kompassen Àr aktiv 30 sekunder Ät gÄngen.
DÀrefter gÄr displayen tillbaka till tidslÀget.
NOTERA AnvÀnd endast kompassen utomhus och inte inne
i byggnader, tÀlt, grottor eller andra skydd.
NOTERA KompassmÀtningar bör göras avskilt frÄn
magnetiska material. Undvik stora magnetiska föremÄl,
kraftledningar, högtalare, elmotorer mm.
KALIBRERING AV KOMPASSENSORN
Det ïŹnns en start-upp kalibreringsguide nĂ€r klockan tas i
bruk för första gÄngen eller efter batteribyte. Du kan ocksÄ
kalibrera kompassen genom att följa nedanstÄende steg.
För att kalibrera kompassensorn:
1. Tryck MODE för att gÄ till KompasslÀget.
2. Tryck och hÄll inne SET för att pÄbörja kalibrering av
kompassen.
3. Rotera klockan moturs (som pilen visar ) i samma
hastighet som segmenten tÀnds i displayen. Rotationen
Ă€r klar nĂ€r du har roterat 1ÂŒ varv och Ă„tergĂ„tt till
kompassvisning.
NOTERA DONE indikerar att kalibreringen har lyckats.
Upprepa steg 2-3 igen om FAIL visas.
NOTERA Kompassen skall kalibreras:
‱ Innan du anvĂ€nder den för första gĂ„ngen.
‱ NĂ€r du bytt batteri.
‱ I ny omgivning. Olika omgivningar (mycket folk / i naturen)
har olika magnetfÀlt som pÄverkar kompassutslaget.
‱ NĂ€r den har utsatts för starka magnetfĂ€lt, extremt kallt
vÀder eller dÄ du misstÀnker att andra förhÄllanden har
pÄverkat kompassens avlÀsningar.
‱ Om du upptĂ€cker att kompassen inte visar rĂ€tt riktning.
STOPPURSLÄGE
ATT STARTA STOPPURET
1. Tryck för att gÄ till StoppurslÀget.MODE
2. Tryck ST SP / + / för att starta / stoppa stoppuret.
ATT NOLLSTÄLLA STOPPURET
Tryck för att nollstÀlla stoppuret.RST/-
NOTERA Stoppuret kan endast nollstÀllas till 00:00:00 om
det stoppats eller pausats.
ALARMLÄGE
ALARMINSTÄLLNING
1. Tryck för att gÄ till AlarmlÀget.MODE
2. Tryck och hÄll inne SET för att gÄ till instÀllningslÀget.
3. Tryck ST SP / + RST / - / eller för att Àndra
instÀllningsvÀrden. Tryck och hÄll inne ST / SP / + eller
RST / - för att snabbstÀlla vÀrdena.
4. Tryck SET för att verkstÀlla och gÄ till nÀsta instÀllning.
Upprepa steg 3-4 för varje instÀllning. InstÀllningsföljden
Ă€r: timme, minut.
5. Tryck för att bekrÀfta och avsluta. MODE
FÖR ATT AKTIVERA / AVAKTIVERA ALARMET
1. Tryck för att gÄ till AlarmlÀget.MODE
2. Tryck ST / SP / + eller för att aktivera eller RST / -
inaktivera alarmet.
3. indikerar att alarmet Àr aktiverat.
4. Tryck MODE för att bekrÀfta och avsluta.
FÖR ATT STÄNGA AV ALARMET
NÀr alarmet Àr aktiverat kommer det att gÄ igÄng vid instÀlld
tid varenda dag. Tryck pÄ valfri knapp för att stoppa alarmet
för dagen.
NOTERA Alarmet Àr fortfarande aktivt och kommer att gÄ
igÄng nÀsta dag vid samma tidpunkt.
BAKGRUNDSBELYSNING & KNAPPLÅS
Att aktivera bakgrundsbelysning:
Tryck / för att tÀnda belysningen i 5 sek.
NOTERA Bakgrundsbelysningen fungerar ej om “ ”
eller “ ” visas.
För att vĂ€xla knapplĂ„set PÅ eller AV:
Tryck och hÄll inne / i 2 sek. indikerar att
tangentlĂ„set Ă€r PÅ.
ANVÄNDNING I VATTEN
RA122 Àr vattenskyddad ner till 30 meter.
NOTERA StÀll in enheten innan du utsÀtter den för vatten. Att
anvÀnda knapparna under vatten eller i kraftiga regnovÀder
kan orsaka att vatten kommer in i produkten.
SPECIFIKATIONER
Realtidsklocka 12/24-timmars val med timme
/ minut / sekund
Stoppur 00:00:00 till 99:59:59 (tt:mm:ss)
Drift 1 x CR2032 3V batteri
Arbetstemperatur 0°C till 40°C (32°F till 104°F)
Förvaringstemperatur -20°C till 60°C (-4°F till 140°F)
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
För att vara sÀker pÄ att du anvÀnder din produkt sÀkert och
korrekt, bör du lÀsa följande information samt den kompletta
bruksanvisningen innan du anvÀnder produkten.
‱ AnvĂ€nd en mjuk, lĂ€tt fuktad trasa. AnvĂ€nd inte
repande eller frÀtande rengöringsmedel dÄ dessa kan
orsaka skada. Rengör klockan noggrant eftervarje
trÀningstillfÀlle. AnvÀnd aldrig produkterna i hett vatten
och förvara dem inte fuktiga.
‱ UtsĂ€tt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm
eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.
UtsÀtt inte produkten för direkt solljus under lÀngre
perioder. SĂ„dan behandling kan orsaka tekniska fel.
‱ Mixtra inte med interna komponenter. Om det hĂ€nder
upphör garantin pÄ produkten och kan dessutom orsaka
skada. Produkten innehÄller inga reparerbara delar.
‱ AnvĂ€nd inget hĂ„rt material mot displayen eftersom det
kan skada ytan.
‱ FörsiktighetsĂ„tgĂ€rder vid handhavande av alla
batterityper.
‱ Plocka ur batterierna om produkten skall förvaras under
en lÀngre period.
‱ AnvĂ€nd endast nya batterier enligt speciïŹkationerna i
denna bruksanvisning.
‱ Produkten Ă€r ett precisionsinstrument. Försök aldrig
att plocka isÀr produkten. Kontakta ÄterförsÀljaren eller
ditt nÀrmaste servicekontor om din produkt behöver
service.
‱ Vidrör inte under nĂ„gra omstĂ€ndigheter blottade
elektroniska kretsar pĂ„ produkten, eftersom det ïŹnns
risk för elektriska stötar.
‱ Kontrollera alla huvudfunktioner om produkten har varit
oanvÀnd under en lÀngre tid. Utför regelbundet provning
och rengöring av produkten. FÄ din klocka servad av ett
auktoriserat servicecenter Ă„rligen.
‱ Förbrukad produkt mĂ„ste sorteras som specialavfall
pÄ avsedd miljöstation och fÄr inte slÀngas som vanligt
restavfall.
‱ Av trycktekniska skĂ€l, kan displaybilderna i denna
manual skilja sig frÄn dem i verkligheten.
‱ InnehĂ„llet i denna manual fĂ„r ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
NOTERA De tekniska speciïŹkationerna och innehĂ„llet
i denna manual kan komma att Àndras utan vidare
upplysning.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vĂ„r hemsida (www.oregonscientiïŹc.se) för att se
mer av vÄra produkter sÄsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hÀlsoprodukter; vÀderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner.
Hemsidan innehÄller ocksÄ information för vÄra kunder i de
fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner
information.Vi hoppas du hittar all information du behöver pÄ
vÄr hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
ScientiïŹc kundkontakt besöker du vĂ„r lokala hemsida www.
oregonscientiïŹc.se eller www.oregonscientiïŹc.com för att
ïŹnna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Oregon ScientiïŹc intygar hĂ€rmed att TRACKER Digital
Kompassklocka (Modell: RA122) överensstÀmmer med EMC
direktivet 89/336/CE. En signerad kopia av “DECLARATION
OF CONFORMITY” kan erhĂ„llas vid hĂ€nvĂ€ndelse till
OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
YTDYKNING/
SURFING /
VATTENSPORT
NEJ
SNORKLING /
DJUPVATTEN-
DYKNING
NEJ
30M / 98fot
DUSCH
(ENDAST
VARMT
/ KALLT
VATTEN)
NEJ
LÄTT
SIMNING /
GRUNT
VATTEN
REGNSTÄNK
MM
NEJOK
SWE
© 2008 Oregon ScientiïŹc. All rights reserved.
086L005336-010

Produktspezifikationen

Marke: Oregon Scientific
Kategorie: Horloge
Modell: Tracker RA122

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Oregon Scientific Tracker RA122 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Horloge Oregon Scientific

Bedienungsanleitung Horloge

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-