Oregon Scientific RM330P Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Oregon Scientific RM330P (4 Seiten) in der Kategorie Projektionsfläche. Dieser Bedienungsanleitung war für 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
CONFIGURANDO DE RELOJ MANUALMENTE
1.Pulse y mantenga pulsado para deshabilitar la
recepción de la señales. El icono se apagará.
2. Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos para
entrar en el modo de la configuración del reloj.
3. Pulse una vez o mantenga pulsado / para ajustar
pidamente la configuracn del formato horario de 12/24 horas
-> hora local (+/- 23 horas) -> hora -> minuto -> año -> formato
de calendario (mes-día/día-mes) -> mes -> fecha -> unidad de
temperatura C/°F) día de la semana e idioma.
4. Pulse para confirmar y pasar al siguiente ajuste.
NOTA
Complete cada paso en 20 segundos o el reloj saldrá de
modo de la configuración del reloj.
En el modo de configuración de reloj, pulse y mantenga
pulsado durante 2 segundos para salir del modo de
configuración.
Las opciones de idiomas son: inglés ( ), alemán ( ), EN GE
francés( ), italiano ( ) y español ( ). FR IT SP
La recepción de la señal de RCC se encuentra encendida
después de cada reinicio o remplazo de las pilas.
La señal RCC se apaga automáticamente cuando configure
hora, año, mes o fecha manualmente.
ALARMA
CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA
1. Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos para
entrar en el modo de configuración de la alarma en el
modo de visualización de la alarma. Los dígitos del reloj
parpadearán.
2.Pulse una vez o mantenga pulsado / para ajustar
rápidamente los parámetros de configuración.
3.Pulse para confirmar y pasar al siguiente ajuste.
Para encender/apagarla alarma, pulse .
MODO DE FUNCIONAMIENTO
Cuando la alarma suene, la luz de fondo parpadeará.
Entonces puede:
• Pulsar la función de Repetición para detener la alarma
durante 8 minutos. El indicador de la alarma parpadeará.
• Pulse para detener la alarma durante 24 horas.
PROYECCIÓN /LUZ DE FONDO
Pulse la función de Repetición para encender la luz de
proyección y la luz de fondo durante 5 segundos, o pulse y
mantenga pulsado hasta que la unidad suene para encender la
proyección durante 5 minutos. Para resultados de proyección
óptimos, coloque la unidad entre 1,5 y 2 m (5 6,5 pies) desde
el techo o la pared.
Para utilizar la función de proyección continua, conecte el
adaptador de corriente alterna CA a una toma de corriente
adecuada.
PROYECCIÓN ENCENDIDA
Con
Adaptador
• Proyección continua y luz de fondo.
• Pulse y mantenga pulsada la función
de para apagar la Repetición/Luz
proyección.
• Pulse la función de Repetición/Luz
para encender/apagarla luz de fondo.
Sin
Adaptador
• Pulse la función de Repetición/Luz
para encender la proyección y la luz
de fondo durante 5 segundos.
• Pulse y mantenga pulsada la función
de para encender la Repetición/Luz
luz de proyección durante 5 minutos.
• Pulse y mantenga pulsada la función de
Repetición/Luz de nuevo para apagar
la luz de proyección.
NOTA Cuando pulse y mantenga pulsada la función de
Repetición/Luz para encender/apagar la proyección, el
aparato emitirá una vez un sonido.
PRECAUCIONES
• Use sólo pilas nuevas del tamaño y tipo requeridos. No
mezcle pilas viejas y nuevas, ni diferentes tipos de pilas.
• No tire las pilas gastadas en la basura doméstica. Es
necesario recoger dichos residuos por separado para
realizar un tratamiento especial posterior.
• Si cree que no va a utilizar el reloj durante un largo period
de tiempo, extráigale las pilas. Las pilas pueden derramar
productos químicos que pueden dañar los components
electrónicos.
• No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, polvo,
fluctuaciones de temperatura o humedad.
• No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido
en la unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad
estática.
• No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos.
• No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidaría la garantía.
• Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser
distintas al producto en sí.
• Cuando elimine este producto, asegúrese de que no vaya a
parar a la basura general, sino separadamente para recibir
un tratamiento especial.
• Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin
permiso del fabricante.
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden experimentar cambios
sin previo aviso.
NOTA No todas las funciones y accesorios estarán
disponibles en todos los países. Sírvase ponerse en contacto
con su distribuidor local si desea más información. Por favor,
visite http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php
para descargar una versión electrónica del manual de usuario.
ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
La. x An. x Al. 115mm x 63mm x 105 mm
(4,5 x 2,5 x 4,2 pies)
Peso 148 g
Intervalo de temperatura De -5 °C a 50 °C
(de 23 °F a 122 °F)
Precisión de la temperatura Da 0 °C a 40 °C: ±1 °C
2,0 °F)
T<0 °C: ±2 °C 4,0 °F)
T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
Resolución 0,1 °C (0,2 °F)
Alimentación 2 pilas UM-4 (AAA) de
1,5 V
Adaptador de
alimentación de 3,6 V
HINWEIS Cuando la temperatura interior es inferior a -5 °C
(23,0 °F), la pantalla muestra . Cuando la temperatura LL.L
interior es superior a 50 °C (122,0 °F), la pantalla muestra
HH.H.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestro sitio web www.oregonscientific.com para
obtener más información sobre los productos de Oregon
Scientific.
Si tiene alguna duda, ngase en contacto con nuestros
servicios al cliente en info@oregonscientific.com.
Oregon Scientific Global Distribution Limited se reserva el
derecho de interpretar e inferir cualquier contenido, términos
y provisiones de este manual de usuario y corregirlo, a su
discreción en cualquier momento y sin aviso previo. Si hubiese
alguna divergencia entre la versión en inglés y las versiones
de otros idiomas, prevalecerá la versión en inglés.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente IDT Technology Limited declara
que el Reloj con Proyección y Temperatura Interior
(Modelo:RM330P/RM330PU) cumple con los requisitos
esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o
exigibles de la Directiva 2014/53/EU. Tiene a su disposición
una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad,
solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon
Scientific.
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RED
Todos los países de la UE, Suiza CH
y Noruega N
INFORMACIÒN A LOS USUARIOS
Segùn las Directrices Europeas 2011/65/EU y 2012/19/
EU, relativas a la reducción del uso de sustancias
peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos,
además del desecho de los residuos.
El símbolo tachado del contenedor que se encuentra en el
aparato indica que el producto, al final de su vida útil, deberá
depositarse en un lugar separado de los demás residuos.
Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato, cuando
deje de utilizarse, a los adecuados centros de recogida dif-
erenciada de residuos electrónicos y electrotécnicos, o de-
berá devolverlo al vendedor en el momento de compra de
un nuevo aparato de tipo equivalente, uno a cambio de otro.
La adecuada recogida diferenciada del aparato inutilizado
para el sucesivo reciclaje, tratamiento y desecho ambien-
talmente compatibles, contribuye a evitar posibles efectos
negativos en el medioambiente y en la salud, y favorece el
reciclaje de los materiales de los que se compone el aparato.
El desecho abusivo del producto por parte del usuario im-
plica la aplicación de las sanciones previstas por la ley.
NOTE
Complete each step within 20 seconds or the clock will exit
the clock setting mode.
In clock setting mode, press and hold for 2 seconds
to exit the setting mode.
The language options are English ( ), German ( ), EN GE
French ( ), Italian ( ) and Spanish ( ). FR IT SP
• The RCC signal reception is on after each reset or battery
replacement.
• The RCC signal turns off automatically when you set time,
year, month or date manually.
ALARM
SETTING ALARM
1. Press and hold for 2 seconds to enter alarm setting
mode in alarm display mode. The clock digits flash.
2. Press once or press and hold / to quickly adjust
the setting.
3. Press to confirm and go to the next setting.
To turn on/off the alarm, press .
OPERATION
When the alarm sounds, the backlight will flash. You may:
• Press to stop the alarm for 8 minutes. The alarm Snooze
indicator will flash.
• Press to stop the alarm for 24 hours.
PROJECTION/BACKLIGHT
Press to turn on the projection and backlight for 5 Snooze
seconds, or press and hold until the unit beeps to turn on the
projection for 5 minutes. For the optimal projection results,
place the unit within 1.5 - 2 m (5 - 6.5 ft) from the ceiling or wall.
To use the continuous projection feature, connect the AC
power adaptor to a suitable outlet.
PROJECTION
With
Adapter
• Continuous projection and backlight.
Press and hold to turn Snooze/Light
off the projection.
Press to turn on/off the Snooze/Light
backlight.
Without
Adapter
Press to turn on the Snooze/Light
projection and backlight for 5 seconds.
Press and hold Snooze/Light to turn on
the projection for 5 minutes.
• Press and hold again to Snooze/Light
turn off the projection.
NOTE When you press and hold the to turn Snooze/Light
on/off the projection, the device beeps once.
PRECAUTIONS
Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity.
Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it,
dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.
Do not tamper with the unit’s internal components. This
invalidates the warranty.
Only use fresh batteries. Do not mix new and old batteries.
Images shown in this manual may differ from the actual
display.
• When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment.
Placement of this product on certain types of wood may result
in damage to its finish for which Oregon Scientific will not
be responsible. Consult the furniture manufacturer’s care
instructions for information.
The contents of this manual may not be reproduced without
the permission of the manufacturer.
Do not dispose old batteries as unsorted municipal waste.
Collection of such waste separately for special treatment
is necessary.
Please note that some units are equipped with a battery
safety strip. Remove the strip from the battery compartment
before first use.
NOTE The technical specifications for this product and the
contents of the user manual are subject to change without
notice.
NOTE Features and accessories will not be available in
all countries. For more information, please contact your
local retailer. To download an electronic version of the user
manual, please visit http://global.oregonscientific.com/
customerSupport.php.
SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
L x W x H 115 mm x 63 mm x 105 mm
(4.5 in x 2.5 in x 4.2 in)
Weight 148 g
Temperature range -5 °C to 50 °C (23 °F to
122 °F)
Temperature accuracy 0 °C to 40 °C: ±1 °C (± 2.0 °F)
T<0 °C: ±2 °C (±4.0 °F)
T>40 °C: ±2 °C (±4.0 °F)
Resolution 0.1 °C (0.2 °F)
Power 2 x UM-4 (AAA)1. 5V
batteries
3.6 V adapter 100 mA
NOTE When the indoor temperature is lower than -5 °C (23.0 °F),
the screen displays LL.L. When the temperature is higher than
50 °C (122.0 °F), the screen displays .HH.H
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website www.oregonscientific.com to learn more
about Oregon Scientific products.
For any inquiry, please contact our Customer Service at
info@oregonscientific.com.
Oregon Scientific Global Distribution Limited reserves the right
to interpret and construe any contents, terms and provisions
in this user manual and to amend it, at its sole discretion, at
any time without prior notice. To the extent that there is any
inconsistency between the English version and any other
language versions, the English version shall prevail.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, IDT Technology Limited, declares that RF Projection
Clock with Indoor Thermometer (model: RM330P/RM330PU)
is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 2014/53/EU. A copy of the
signed and dated Declaration of Conformity is available on
request via our Oregon Scientific Customer Service.
COUNTRIES RED APPROVAL COMPLIED
All EU Countries, Switzerland CH
and Norway N
DISPOSAL INFORMATION FOR USERS
Pursuant to and in accordance with Article 14 of the
Directive 2012/19/EU of the European Parliament on
waste electrical and electronic equipment (WEEE),
and pursuant to and in accordance with Article 20 of the
Directive 2006/66/EC of the European Parliament on batter-
ies and accumulators and waste batteries.
The barred symbol of the rubbish bin shown on the equipment
indicates that, at the end of its useful life, the product must be
collected separately from other waste.
Please note that the batteries/rechargeable batteries must be
removed from the equipment before it is given as waste. To
remove the batteries/accumulators refer to the specifications
in the user manual. Therefore, any products that have reached
the end of their useful life must be given to waste disposal centers
specializing in separate collection of waste electrical and
electronic equipment, or given back to the dealer when pur-
chasing a new WEEE, pursuant to and in accordance with
Article 14 as implemented in the country.
The adequate separate collection for the subsequent start-up
of the equipment sent to be recycled, treated and disposal of in
an environmentally compatible way contributes to preventing
possible negative effects on the environment and health and
optimizes the recycling and reuse of components making up the
apparatus.Abusive disposal of the product by the user involves
application of the administrative sanctions according to the
laws in force.
RF Projection Clock
with Indoor Thermometer
Model: RM330P/RM330PU
User Manual
EN
INTRODUCTION
Thank you for selecting the Oregon ScientificTM RF Projection
Clock with Indoor Thermometer (RM330P/RM330PU). This
device bundles precise time keeping, alarm and temperature
features into a single timepiece. Keep this manual handy as
you use your new product. It contains practical step-by-step
instructions, as well as technical specifications and warnings
you should know.
PACKAGE CONTENTS
Main unit Power adapter
AAA
batteries
for
main unit
x 2
OVERVIEW
MAIN UNIT
1.
• Press to decrease a value in setting mode
• Press and hold to decrease a value rapidly in setting mode
• Press to flip the projection light by 180° in idle
Press and hold to turn off the RF clock signal reception in idle
2.
• Press to increase a value in setting mode
• Press and hold to increase a value rapidly in setting mode
• Press to flip the projection light by 180° in idle
Press and hold to turn on the RF clock signal reception in idle
3.
• Press to turn on/off the alarm function.
• Press to turn off the alarm sound when alarm is ringing (alarm
will activate in the next day).
4.
• Press to toggle between calendar display mode and alarm
display mode.
• In alarm display mode, press and hold for 2 seconds to enter
alarm setting mode.
5.
Press to toggle between clock:second /clock:weekday
display mode.
Press and hold for 2 seconds to enter clock time setting
mode.
6. Snooze/Light
• Press to turn on the backlight and projection for 5 seconds
• Snooze the alarm
Press and hold until the unit beeps to turn on the projection
for 5 minutes.
7. Projection lens
8. - Press to reset the unit to factory defaultRESET
9. AC power adaptor jack
10. Battery compartment
LCD DISPLAY
A
B
A. Time/Weekday/Seconds display
B. Calendar (Month/Date; Date/Month)/Alarm display/Indoor
temperature display
Symbol Description
RCC signal received
Alarm is on
Low battery
Time zone selection indicator
Alarm display mode
GETTING STARTED
INSTALL BATTERIES
1. Remove the battery compartment cover.
2. Install the supplied 2 x 1.5 V AAA alkaline batteries, matching
the polarity symbols (+ and -).
3. The clock enters standby mode and the time appears on
the display.
NOTE
Replace the batteries when displays, or when the
display/backlight is dim. Press after each battery RESET
replacement.
CONNECT AC ADAPTER
Connect the supplied AC adapter to the power jack on the
bottom of the unit and plug into a standard outlet.
NOTE The batteries are only for back-up power source to
save the time, alarm and calendar information. Always connect
the unit to the power grid source via AC/DC adapter.
CLOCK
CLOCK RECEPTION
This clock synchronizes automatically with a clock signal.
Press and hold to turn on and search for the clock signal.
The main unit is able to receive RF clock data with different
RCC signal :
Model number Region Signal
RM330P EU DCF
RM330PU UK MSF
NOTE Not applicable to Asia and non-designated areas.
Clock signal reception indicator:
Icons Description
Main unit is searching for
clock signal strength
(flash)
Main unit is searching for
clock signal
No clock signal
Strong RCC signal
received
Weak RCC signal
received
NOTE It takes 2-10 minutes to receive the clock signal. If
the signal is weak, it could take up to 24 hours to receive a
valid signal.E UALLY
SETTING THE CLOCK MANUALLY
1.Press and hold to disable signal reception. The
icon turns off.
2. Press and hold for 2 seconds to enter clock setting
mode.
3.Press once or press and hold / to quickly adjust
the settings for 12/24 hour format -> time-zone offset (+/-23
hours) -> hour -> minute -> year -> calendar format (month-
day/day-month) -> month -> date -> temperature unit (°C/°F)
and weekday language.
4. Press to confirm and go to the next setting.
Orologio radio controllato
con proiezione e temperatura interna
Modello: RM330P/RM330PU
Manuale d’Uso
IT
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto l’orologio con proiezione e rilevazione
di temperatura interna (RM330P/RM330PU) di Oregon
ScientificTM. Questo dispositivo unisce le funzioni didata e
ora radiocontrollata, sveglia e rilevazione della temperatura
interna in un’unico prodotto. Tieni il seguente manuale a
portata di mano quando usi il tuo nuovo prodotto. Contiene
istruzioni pratiche, passo dopo passo, e le specifiche tecniche
ed avvertenze che è importante conoscere.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Dispositivo principale Adattatore AC/DC
2 Batterie
AAA per
dispositivo
principale
PANORAMICA
DISPOSITIVO PRINCIPALE
1.
• Premi per diminuire un valore in modalità impostazione.
• Tieni premuto per diminuire un valore rapidamente in
modalità impostazione.
• Premi per capovolgere di 180° la luce di proiezione in
modalità normale.
• Tieni premuto per disattivare la ricezione del segnale
radiocontrollato RF.
2.
• Premi per aumentare un valore in modalità impostazione.
• Tieni premuto per aumentare un valore rapidamente in
modalità impostazione.
• Premi per capovolgere di 180° la luce di proiezione in
modalità normale.
• Tieni premuto per attivare del segnale radiocontrollato RF.
3.
• Premi per attivare/disattivare l’allarme sveglia.
• Premi per disattivare il beep mentre la sveglia sta suonando
(la sveglia si attiverà il giorno seguente).
4.
• Premi per passare dalla modalità di display del calendario
e a quella della sveglia.
• In modalità di display allarme sveglia, tieni premuto per 2
secondi per attivare la modalità di impostazione allarme
sveglia.
5.
• Premi per passare dalla modalità di display ora:secondo
a quella ora:giorno della settimana.
• Tieni premuto per 2 secondi per attivare la modalità di
impostazione dell’orologio e calendario .
6. Snooze/Light
• Premi per accendere la retroilluminazione e la proiezione
per 5 secondi.
• Premi per posporre la sveglia quando sta suonando.
• Tieni premuto fino a sentire il bip per accendere la proiezione
per 5 minuti.
7. Lente di proiezione
8. RESET - Premi per riportare il dispositivo alle impostazioni
di default
9. Presa per l’adattatore AC/DC.
10. Comparto batterie
DISPLAY LCD
A
B
A. Display Ora/Giorno/Secondi
B. Display Calendario (Mese/Data; Data/ Mese)/Sveglia,
Display temperatura interna
Simbolo Descrizione
Segnale RCC ricevuto
Sveglia attivata
Batteria scarica
Indicatore selettore zone orarie
Modalità display sveglia
PER INIZIARE
INSTALLA LE BATTERIE
1. Rimuovi il coperchio del comparto batterie.
2. Inserisci le 2 batterie alcaline 1,5 V AAA incluse facendo
attenzione ad accoppiare i simboli di polarità (+ e -).
3. L’orologio sarà in modalità standby e l’ora apparirà sul display.
NOTA
Sostituisci le batterie quando appare sul display, o
quando il display o la luce di sfondo è debole. Premi RESET
dopo ogni sostituzione di batteria prima di richiudere il
coperchio del compartimento batterie.
CONNETTI L’ADATTATORE AC
Connetti l’adattatore AC/DC incluso al jack sul fondo del
dispositivo e collegalo poi ad una presa di corrente.
NOTA Le batterie di back-up hanno il solo scopo di
salvare l’orario, la data e l’allarme nel caso di interruzione
alimentazione della rete elettrica. Collegare, per cui, sempre
l’apparecchio alla presa della rete elettrica tramite l’adattatore
AC/DC.
ORA
RICEZIONE ORA
Questo prodotto si sincronizza automaticamente con il segnale
orario radiocontrollato. Tieni premuto per attivare la
ricerca del segnale.
Sotto sono indicati i modelli per il tipo di segnale radiocontrollato
e l’area geografica specifica.
Numero di
modello
Area geografica Tipo Segnale
RM330P EU DCF
RM330PU UK MSF
NOTA Non applicabile in Asia e nelle aree non designate.
Indicatore di ricezione del segnale orario:
Icone Descrizione
Il dispositivo principale
è in ricerca del segnale
orario RF
(flash)
Il dispositivo principale è
alla ricerca del segnale
orario
Segnale orario assente
Ricezione segnale RCC
forte
Ricezione segnale RCC
debole
NOTA Sono necessari 2-10 minuti per ricevere il segnale
orario RF. Se il segnale è debole, potrebbero essere
necessarie fino a 24 ore per ricevere un segnale valido.
E UAL
Réveil Projecteur Radio Pilo
avec Température Ambiante
Modèle: RM330P/RM330PU
Guide de l’utilisateur
FR
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir d’avoir choisi le veil
Projecteur Radio Piloté Oregon ScientificTM RF avec
Température Ambiante (RM330P/RM330PU). Cet appareil
combine l’affichage de l’heure, une alarme et la température.
Gardez ce manuel à portée de main lors de la configuration
de votre produit. Il contient des instructions pratiques étape
par étape, de même que les caractéristiques techniques et les
avertissements dont vous devez avoir connaissance.
CONTENU DU PAQUET
Unité principale Adaptateur
secteur
Piles
AAA pour
l’unité
principale
x 2
VUE D’ENSEMBLE
UNITE PRINCIPALE
1.
• Appuyer sur ce bouton afin de diminuer une valeur durant
le paramétrage.
• Maintenir appuyé afin de diminuer rapidement une valeur
durant le paramétrage.
• En veille, appuyer afin de retourner la lumière de projection
de 180°.
• En veille, maintenir appuyé afin d’éteindre le signal de
réception RF.
2.
• Appuyer pour augmenter une valeur durant le paramétrage.
• Maintenir appuyé afin de régler rapidement un paramètre.
• En veille, appuyer afin de retourner la lumière de projection
de 180°.
• En veille, maintenir appu afin d’allumer le signal de
réception RF.
3.
• Appuyer pour allumer ou éteindre la fonction réveil.
• Appuyer pour éteindre l’alarme quand le réveil sonne
(l’alarme se réactivera le jour suivant).
4.
• Appuyer pour basculer entre l’affichage du calendrier et
l’affichage du réveil
• Dans le mode d’affichage d’alarme, maintenir appuyé
pendant 2 secondes pour entrer dans le mode réglage du
réveil.
5.
• Appuyer pour basculer entre les affichages « horloge :
seconde » / « horloge : jour de la semaine ».
• Maintenir appuyé pendant 2 secondes pour entrer dans
le mode glage de l’horloge.
6. Répéter l’alarme/Lumière
• Appuyer pour allumer le troéclairage et la projection
pendant 5 secondes.
• Répéter l’alarme.
• Maintenir appuyé jusqu’à ce que l’appareil émette un son
et active la projection pendant 5 minutes.
7. Lentille de projection
8. RESET Appuyer pour réinitialiser l’appareil aux paramètres
par défaut
9. Prise pour adaptateur secteur.
10. Compartiment à piles
ECRAN LCD
A
B
A. Affichage de l’Heure/Jour de la semaine/Secondes
B. Affichage du Calendrier (Mois/Jour; Jour/Mois) /Réveil,
Affichage de la température intérieure.
Symbole Description
Signal RCC reçu
Alarme activée
Batterie faible
Indicateur de sélection du fuseau horaire
Mode d’affichage du réveil
DEMARRAGE
INSTALLATION DES PILES
1. Retirer le couvercle du compartiment à piles.
2. Installer les 2 piles alcalines AAA 1,5 V fournies, en
faisant correspondre les symboles de polarité (+ et -).
3. Le réveil se met en mode veille et l’heure apparait sur
l’écran.
REMARQUE
• Remplacer les piles lorsque le symbole apparait, ou
lorsque l’éclairage/rétroéclairage devient faible. Appuyer sur
RESET aps chaque changement de pile avant de remettre
le couvercle du compartiment à piles.
CONNECTER L’ADAPTATEUR ELECTRIQUE
Connecter l’adaptateur électrique fourni à la prise sur le
dessous de l’unité et le brancher sur une prise de courant
standard.
REMARQUE Les piles sont utilisées pour la sauvegarde
de l’heure, de l’alarme et du calendrier. Il est nécessaire de
brancher le réveil avec l’adaptateur secteur.
HORLOGE
RECEPTION DE L’HORLOGE
Ce réveil se synchronise automatiquement avec un signal
d’horloge. Maintenir appuyé pour allumer et rechercher
le signal d’horloge.
L’unité principale peut recevoir des signaux d’horloges de
différents signaux.
Numéro du
modèle
Région Signal
RM330P EU DCF
RM330PU UK MSF
REMARQUE Non disponible en Asie et dans les zones
non désignées.
Indicateurs de réception du signal d’horloge:
Icones Description
L’unité principale
recherche la puissance
du signal d’horloge
(clignotant)
L’unité principale
recherche un signal
d’horloge
Pas de signal d’horloge
disponible
Fort signal RCC reçu
Faible signal RCC reçu
REMARQUE La réception du signal d’horloge peut prendre
entre 2 et 10 minutes. Si le signal est faible, la réception d’un
signal d’horloge valide peut prendre jusqu’à 24 heures.E UAL
IMPOSTAZIONE MANUALE DELL’ORA
1.Tieni premuto per disabilitare la ricezione del segnale.
L’icona si spegne.
2. Tieni premuto per 2 secondi per entrare in modalità
impostazione ora.
3.Premi o tieni premuto / per impostare rapidamente
il formato ore 12/24 -> la differenza di fuso orario (+/-23
hours) -> ora -> minuto -> anno -> formato del calendario
mese-giorno / giorno mese) -> mese -> giorno -> unità di
temperatura (oC/oF) e lingua del giorno settimanale.
4. Premi per confermare e passare all’impostazione
successiva.
NOTA
Completa ogni step entro 20 secondi, altrimenti la
sveglia uscirà dalla modalità impostazioni.
Nella modalità impostazione ora, tieni premuto per
2 secondi per uscire dalle impostazioni.
Le opzioni di lingua sono Inglese ( ), Tedesco ( ), EN GE
Francese ( ), Italiano ( ) e Spagnolo ( ). FR IT SP
Il segnale di ricezione RCC è attivato dopo ogni Reset o
sostituzione delle batterie.
Il segnale RCC si disattiva automaticamente quando imposti
manualmente ora, anno, mese o giorno.
SVEGLIA
IMPOSTAZIONE ALLARME SVEGLIA
1.Tieni premuto per 2 secondi per entrare nella modalità
impostazione allarme sveglia in modalità display sveglia.
L’orologio lampeggerà.
2.Premi o tieni premuto / per selezionare rapidamente
le impostazioni.
3.Premi per confermare e passare all’impostazione
successiva.
Per disattivare la sveglia, premi .
UTILIZZO
Quando suona la sveglia, la retroilluminazione lampeggerà.
Tu potrai:
Premere per posticipare la sveglia per 8 minuti. Snooze
L’indicatore della sveglia
• Premere e posticipare la sveglia per 24 ore.
PROIEZIONE/ RETROILLUMINAZIONE
Premi per accendere la proiezione e la Snooze
retroilluminazione per 5 secondi, o altrimenti tieni premuto
fino a quando il dispositivo emette un beep per attivare la
proiezione per 5 minuti. Per una proiezione ottimale, poni il
dispositivo ad una distanza di 1,5 - 2 metri dal soffitto o muro.
Per utilizzare la proiezione continua, connetti l’adattatore AC
alla spina corrispondente.
PROIEZIONE ATTIVATA
Con
Adattatore
• Proiezione continua e luce di sfondo.
• Tieni premuto per Snooze/Light
spegnere la proiezione.
• Premi per accendere/Snooze/Light
spegnere la luce di sfondo.
Senza
Adattatore
• Premi per accendere Snooze/Light
proiezione e luce di sfondo per 5
secondi.
• Tieni premuto per Snooze/Light
accendere la proiezione per 5 minuti.
• Tieni premuto nuovamente Snooze/
Light per spegnere la proiezione.
NOTA Quando tieni premuto Snooze/Light per accendere/
spegnere la proiezione, il dispositivo emetterà un beep.
PRECAUZIONI
• Usa batteria nuove della misura e tipologia richiesta. Non
utilizzare combinazioni di batterie vecchie e nuove o di tipi
diversi.
• Non smaltire le batterie vecchie nei rifiuti urbani
indifferenziati. È necessario un trattamento speciale per la
raccolta di questo tipo di rifiuti.
• Se non si intende utilizzare l’orologio per un lungo periodo,
rimuovi le batterie. Queste possono perdere elementi chimici
che potrebbero danneggiare le parti elettroniche.
• Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere,
temperatura o umidità.
• Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido sul
prodotto, scollegarlo dalla presa jack AC/DC ed asciugarlo
immediatamente con un panno morbido e privo di lanugine.
• Non pulire lunità con materiali abrasivi, corrosivi o
contenenti alcool, in quanto possono causare danni.
• Non manomettere i componenti interni dell’unità, questo
invalida la garanzia.
• Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
• Al momento dello smaltimento del prodotto, conferirlo ai
centri di raccolta specifici.
• Il contenuto di questo manuale non può essere riprodotto
senza il permesso del produttore.
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto
del manuale per l’utente sono soggette a modifiche senza
preavviso.
NOTA Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti I
paesi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore.
Si prega di visitare il sito http://global.oregonscientific.com/
customerSupport.php per scaricare una versione elettronica
del manuale.
SPECIFICHE TECNICHE
DISPOSITIVO PRINCIPALE
L x P x H 115 mm x 63 mm x 105 mm
(4,5 in x 2,5 in x 4,2 in)
Peso 148 g
Range temperatura da -5 °C a 50 °C (da 23 °F
a 122 °F)
Accuratezza della
temperatura
da 0 °C a 40 °C: ±1 °C
(±2,0 °F)
T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
Risoluzione 0,1 °C (0,2 °F)
Alimentazione 2 x batterie UM-4 (AAA)
da 1,5 V
adattatore AC/DC da 3,6 V
100 mA.
NOTA Se la temperatura interna è inferiore a -5 °C (23,0 °F),
verrà visualizzato LL.L. Se la temperatura è superiore a 50 °C
(122,0 °F), verrà visualizzato HH.H.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per ulteriori informazioni sui prodotti Oregon Scientific, visitate
il nostro sito web www.oregonscientific.it.
Per richiedere informazioni, contattate il nostro Servizio Clienti
all’indirizzo info@oregonscientific.it.
Oregon Scientific Global Distribution Limited si riserva il
diritto di interpretare e definire eventuali contenuti, termini
e disposizioni contenuti in questo manuale per l’utente
e di modificarli, a sua esclusiva discrezione, in qualsiasi
momento e senza preavviso. Nella misura in cui risultassero
incongruenze tra la versione in inglese e quelle in altre lingue,
farà fede la versione in inglese.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’UE
Con la presente IDT Technology Limited dichiara che questo
Orologio radio controllato con proiezione e temperatura
interna (Modello: RM330P/RM330PU) è conforme ai requisiti
essenzialied alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla
direttiva 2014/53/EU. Una copia firmata e datata della
Dichiarazione di Conformità è disponibile, su richiesta, tramite
il servizio clienti della Oregon Scientific.
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA RED
Tutti I Paesi UE, Svizzera CH
e Norvegia N
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art.26 del Decreto Legislativo 14 marzo
2014, n. 49 “Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE)” ed ai sensi dell’art.22 del Decreto Legislativo
188 del 20 novembre 2008 “Attuazione della direttiva 2006/66/
CE concernente pile, accumulatori e relativi rifiuti “.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura
o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli
altri rifiuti per permetterne un adeguato trattamento e riciclo.
Si ricorda che le pile/accumulatori devono essere rimosse
dall’apparecchiatura prima che questa sia conferita come
rifiuto. Per rimuovere le pile/ accumulatori fare riferimento alle
specifiche indicazioni riportate nel manuale d’uso.
Lutente dovrà, pertanto, conferire gratuitamente
l’apparecchiatura e la pila giunta a ne vita agli idonei
centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed
elettronici, oppure riconsegnarle al rivenditore secondo le
seguenti modalità:
• sia pile portatili sia apparecchiature di piccole dimensioni,
ovvero con almeno un lato esterno non superiore a 25 cm, è
prevista la consegna gratuita senza obbligo di acquisto presso
i negozi con una superficie di vendita delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche superiore ai 400 mq. Per negozi con
dimensioni inferiori, tale modalità è facoltativa.
per apparecchiature con dimensioni superiori a 25 cm, è
prevista la consegna in tutti i punti di vendita in modalità 1
contro 1, ovvero la consegna al rivenditore pot avvenire
solo all’atto dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente,
in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura e delle pile/accumulatori dismessi al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo
dei materiali di cui essi sono composti.
Lo smaltimento abusivo di apparecchiature, pile ed
accumulatori da parte dell’utente comporta l’applicazione
delle sanzioni di cui alla corrente normativa di legge.
REGLER L’HORLOGE MANUELLEMENT
1.Maintenir appuyé pour désactiver la ception du
signal. L’icône s’éteint.
2. Maintenir appuyé pendant 2 secondes pour entrer
dans le mode réglage de l’horloge.
3. Appuyer une fois, ou maintenir / appuyé pour
régler rapidement les paramètres format de l’heure 12/24
-> calage horaire (+/-23 heures) -> heure -> minute ->
année -> format du calendrier (mois-jour/jour-mois) -> mois
-> jour -> uni de température (°C/°F) et langue d’affichage
4. Appuyer sur pour confirmer et accéder au paramètre
suivant.
REMARQUE
Terminer chaque étape dans un intervalle de 20
secondes, sans quoi leveil sortira du mode réglage.
Dans le mode réglage de l’horloge, maintenir appuyé
pendant 2 secondes pour sortir du mode réglage.
Les langues disponibles sont Anglais ( ), Allemand ( ), EN GE
Français ( ), Italien ( ) and Espagnol ( ). FR IT SP
La réception du signal RCC est allumée après chaque
réinitialisation ou changement de piles.
Le signal RCC s’éteint automatiquement lors du réglage
manuel de l’heure, de l’année, du mois ou du jour.
ALARME
REGLER L’ALARME
1. Maintenir appuyé pendant 2 secondes pour entrer
dans le mode réglage de l’alarme lorsque l’horloge est en
mode d’affichage d’alarme. Les numéros clignotent.
2. Appuyer une fois ou maintenir / appupour régler
rapidement les paramètres.
3. Appuyer sur pour confirmer et accéder au paramètre
suivant.
Pour activer/désactiver l’alarme, appuyer sur .
OPERATION
Lorsque l’alarme sonne, le troéclairage clignote. Vous
pouvez :
• Appuyer sur Snooze pour arrêter la sonnerie pendant 8
minutes. L’indicateur de l’alarme, clignotera alors.
• Appuyer sur pour arrêter l’alarme pendant 24h.
PROJECTION / RETROECLAIRAGE
Appuyer sur pour allumer la projection et le Snooze
rétroéclairage pendant 5 secondes, ou maintenir appuyé
jusqu’à ce que l’appareil émette une sonnerie pour activer la
projection pendant 5 minutes. Pour des résultats optimaux
lors de la projection, placer l’appareil à 1,5 - 2m (5 - 6,5 ft) du
plafond ou d’un mur.
Pour utiliser un mode de projection continue, brancher
l’adaptateur secteur à une prise électrique adaptée.
PROJECTION ALLUMEE
Avec
adaptateur
électrique
• Projection et rétroéclairage continus.
• Maintenir appuyé pour Snooze/Light
éteindre la projection.
• Appuyer sur pour Snooze/Light
allumer/éteindre le rétroéclairage.
Sans
adaptateur
électrique
• Appuyer sur pour Snooze/Light
allumer la projection et le rétroéclairage
pendant 5 secondes.
• Maintenir appuyé pour Snooze/Light
allumer la projection pendant 5 minutes.
• Maintenir appuyé à Snooze/Light
nouveau pour éteindre la projection.
REMARQUE Lorsque vous maintenez le bouton Snooze/
Light appuyé pour allumer/éteindre la projection, l’appareil
sonne une fois.
PRÉCAUTIONS
• Utiliser uniquement des piles neuves du type et de la taille
requise. Ne pas mélanger des piles anciennes et des piles
neuves, ou différentes sortes de piles.
• Ne pas jeter les piles usagées avec les déchets communs.
Jeter les piles dans les bacs de collecte destis au
recyclage des piles usagées.
• Enlever les piles si vous n’utilisez pas le réveil durant une
longue riode. Les piles peuvent libérer des produits
chimiques qui peuvent endommager les composants
électroniques.
• Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
choc, à la poussière, aux changements de température ou
à l’humidité.
• Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez
du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec un
tissu doux.
• Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs ou
abrasifs.
• Ne pas trafiquer les composants internes. Cela invalidera
votre garantie.
• Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect réel
du produit.
• Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit,
assurez-vous quil soit collecté pament pour un
traitement adapté.
• Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit sans
la permission du fabriquant.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce produit et
le contenu de ce manuel peuvent être soumis à modifications
sans préavis.
REMARQUE Caractéristiques et accessoires ne seront pas
valables pour tous les pays. Pour plus d’information, contacter
le détaillant le plus proche.Pour lécharger une version
électronique de ce mode d’emploi, veuillez visiter http://global.
oregonscientific.com/customerSupport.php.
CARACTÉRISTIQUES
UNITE PRINCIPALE
L x W x H 115 mm x 63 mm x 105 mm
(4,5 in x 2,5 in x 4,2 in)
Poids 148 g
Plage de température -5 °C à 50 °C (23 °F à
122 °F)
Précision de la
température
0 °C à 40 °C : ±1 °C
(±2,0 °F)
T<0 °C : ±2 °C (±4,0 °F)
T>40 °C : ±2 °C (±4,0 °F)
Résolution 0,1 °C (0,2 °F)
Alimentation 2 piles UM-4 (AAA) 1,5 V
Adaptateur 3,6 V, 100 mA
REMARQUE Lorsque la température intérieure est inférieure
à -5 °C (23,0 °F), l’écran affiche LL.L. Lorsque la température
est supérieure à 50 °C (122,0 °F), l’écran affiche HH.H.
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific
France, rendez-vous sur notre site www.oregonscientific.fr.
Besoin de plus d’informations? Contactez notre service client
expert à info@oregonscientific.fr.
Oregon Scientific Global Distribution Limited se réserve le droit
d’interpréter tout contenu, termes et provisions du présent
manuel de l’utilisateur et de les amender à sa seule discrétion,
n’importe quand et sans avis préalable. Dans la mesure
des incohérences sont constatées entre la version anglaise
et les versions traduites en langues étrangères, la version
anglaise prévaudra.
EU – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente IDT Technology Limited déclare que le Réveil
Projecteur Radio Piloté avec Température Ambiante
(Modèle: RM330P) est conforme aux exigences essentielles
et aux autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/
EU. Une copie signée et datée de la déclaration de conformité
est disponible sur demande auprès de notre Service Client.
PAYS CONCERNÉS RED
Tous les pays Européens, la Suisse CH
et la Norvège N
DISPOSAL INFORMATION FOR USERS
Aux termes des Directives européennes 2011/65/EU
et 2012/19/EU, relatives à la réduction de l’utilisation
de substances dangereuses dans les appareils
électriques et électroniques et à l’élimination des
déchets.
Le symbole représentant une poubelle barrée reporté sur
l’appareil indique que le produit doit être collecté séparément
des autres déchets à la fin de sa propre vie.
L’usager devra done remettre l’appareil, lorsqu’il ne l’utilisera
plus, à des centres adaptés de collecte sélective pour les
déchets électroniques et électrotechniques, ou bien il devra
le rapporter au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel
appareil de type équivalent, en raison d’un contre un.
La collecte sélective adéquate pour la transmission
successive de l’appareil qui n’est plus utilisé au recyclage,
au traitement ou à l’élimination compatible au niveau
environnemental, contribue à éviter les effets négatifs
possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise le
recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.
L’élimination illégale du produit par l’usager est passible de
l’application de sanctions selon les lois en vigueur.
Projektionsuhr mit
Innenraum-Thermometer
Modell: RM330P/RM330PU
Bedienungsanleitung
DE
EINFÜHRUNG
Vielen Dank, dass Sie die Oregon Scientific
TM Projektionsuhr
mit Innenraum Thermometer (RM330P/RM330PU) ausgewählt
haben. Dieses Gerät bietet präzise Zeit-, Alarm- und
Temperatur-Funktionen in einer einzigen Uhr. Halten Sie
diese Bedienungsanleitung griffbereit, wenn Sie Ihr neues
Produkt verwenden. Es enthält praktische Schritt-für-
Schritt-Anleitungen sowie technische Spezifikationen und
Warnungen, die Sie kennen sollten.
PACKUNGS-INHALTE
Haupteinheit Netzteil
AAA
Batterien für
Haupteinheit
main unit x 2
ÜBERSICHT
HAUPTEINHEIT
1.
• Drücken, um einen Wert im Einstellmodus zu senken
• Drücken und gedrückt halten, um einen Wert im
Einstellmodus schnell zu senken
• Drücken, um das Projektionslicht um 180 ° zu drehen
• Halten Sie die Taste gedckt, um den RF-Taktsignal
auszuschalten
2.
• Drücken, um einen Wert im Einstellmodus zu erhöhen
• Drücken und gedckt halten, um einen Wert im Einstellmodus
schnell zu erhöhen
• Drücken, um das Projektionslicht um 180 ° zu drehen
• Halten Sie die Taste gedrückt, um den RF- Taktsignal im
Ruhezustand zu aktivieren
3.
• Drücken, um die Alarmfunktion ein- oder auszuschalten.
• Drücken, um den Alarmton auszuschalten, wenn der Alarm
ertönt (der Alarm wird am nächsten Tag aktiviert).
4.
• Drücken, um zwischen dem Kalenderanzeigemodus und
dem Alarmanzeigemodus zu wechseln
• Im Alarmanzeigemodus, halten Sie die Taste 2 Sekunden
lang gedrückt, um den Alarmeinstellungsmodus aufzurufen.
5.
• Drücken, um zwischen Uhr: Sekunden / Uhr:
Wochentaganzeigemodus umzuschalten.
• Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um die Uhrzeit
einzustellen.
6. Snooze/Light
• Drücken, um die Hintergrundbeleuchtung und die Projektion
für 5 Sekunden einzuschalten
• Snooze den Alarm
• Halten Sie die Taste gedrückt bis das Gerät piept, um die
Projektion 5 Sekunden für 5 Minuten einschalten.
7. Projektionsobjektiv
8. RESET - Drücken Sie diese Taste, um das Gerät auf die
Werkseinstellungen zuckzusetzen
9. AC Netzadapterbuchse
10. Batteriefach
LCD DISPLAY
A
B
A. Zeit/Wochentag/Sekundenanzeige
B. Kalender (Monat/Datum; Datum/Monat)/Alarmanzeige,
Innentemperaturanzeige
Symbol Beschreibung
RCC-Signal empfangen
Alarm ist eingeschaltet
Niedriger Batteriestatus
Zeitzonenauswahl
Alarmanzeige
BEGINNEN
BATTERIEN INSTALLIEREN
1. Entfernen Sie die Batteriefachdeckel
2. Setzen Sie die mitgelieferten 2 x 1,5 V AAA-Alkalibatterien
entsprechend der Polaritätssymbole (+ und -) ein.
3. Der Wecker geht in den Standby-Modus und die Uhrzeit
erscheint im Display.
HINWEIS
• Tauschen Sie die Batterien aus, wenn angezeigt wird,
oder wenn die Hintergrundbeleuchtung dunkel ist. Drücken
Sie nach jedem Batteriewechsel , bevor Sie die RESET
Batteriefachdeckel wieder aufsetzen.
AC NETZTEIL ANSCHLIESSEN
Schließen Sie das mitgelieferte AC Netzteil an die
Stromversorgungsbuchse auf der Unterseite des Geräts an
und stecken Sie es in eine Steckdose ein.
HINWEIS Die Batterien sind nur für Backup-Stromversorgung,
um die Echtzeit-, Alarm- und Kalenderinformationen zu
speichern. Schließen Sie das Gerät immer über das Netzteil
an die Stromquelle an.
UHR
UHR EMPFANG
Diese Uhr synchronisiert automatisch mit einem Uhrzeitsignal.
Halten Sie gedrückt, um das Uhrzeitsignal einzuschalten.
Die Haupteinheit empfängt das WWVB-Signal als RCC-Signal.
Das Hauptgerät ist in der Lage, RF-Uhrzeitdaten mit
unterschiedlichen RCC-Signalen zu empfangen:
Modellnummer Region Signal
RM330P EU DCF
RM330PU UK MSF
HINWEIS Nicht anwendbar auf Asien und nicht vorgesehen
Gebieten.
Uhrzeitsignalempfangsanzeige:
Symbole Beschreibung
Haupteinheit sucht nach
Uhrzeit-Signalstärke
(flash)
Haupteinheit sucht nach
Uhrzeitsignal
Kein Uhrzeitsignal
Starkes RCC-Signal wird
empfangen.
Schwaches RCC-Signal
wird empfangen
HINWEIS Es dauert 2-10 Minuten, um das Uhrzeitsignal zu
empfangen. Wenn das Signal schwach ist, kann es bis zu 24
Stunden dauern, bis ein ausreichendes Signal empfangen
wird.E UALLY
UHRZEIT MANUELL EINSTELLEN
1.Hal ten Sie gedrückt, um den Signalempfang zu
deaktivieren. Das Symbol erlischt.
2. Halten Sie 2 Sekunden lang gedckt, um die Uhrzeit
einzustellen.
3. Dcken Sie einmal oder halten Sie / gedckt, um
schnell die Einstellungen für das 12/24-Stundenformat ->
Zeitzonenversatz (+/-23 Stunden) -> Stunden -> Minute
-> Jahr -> Kalenderformat (Monatstage/Tag-Monat)
-> Monat -> Datum -> Temperatureinheit C/°F) und
Wochentagssprache anzupassen.
4. Drücken Sie zur Bestätigung und um zur nächsten
Einstellung zu wechseln.
HINWEIS
Beenden Sie jeden Schritt innerhalb von 20 Sekunden
oder die Uhr versst den Uhrzeit-Einstellmodus.
Im Uhrzeit-Einstellmodus 2 Sekunden lang gedrückt
halten, um den Einstellmodus zu verlassen.
Die Sprachoptionen sind Englisch ( ), Deutsch ( ), EN GE
Französisch ( ), Italienisch ( ) und Spanisch ( ).FR IT SP
Der RCC-Signalempfang ist nach jedem Reset oder
Batteriewechsel eingeschaltet.
Das RCC-Signal schaltet sich automatisch aus, wenn Sie
Zeit, Jahr, Monat oder Datum manuell eingestellt werden.
ALARM
ALARM EINSTELLEN
1.Dcken und halten Sie 2 Sekunden lang gedrückt,
um den Alarmeinstellungsmodus im Alarmanzeigemodus
aufzurufen. Die Ziffern der Uhrzeit blinken.
2.Drücken Sie einmal oder halten Sie die Taste /
gedrückt, um die Einstellungen schnell einzustellen.
3.Drücken Sie zur Bestätigung und um zur nächsten
Einstellung zu gehen.
Zum Ein- / Ausschalten des Alarms drücken Sie .
BEDIENUNG
Wenn der Alarm ertönt, blinkt die Hintergrundbeleuchtung.
Sie können:
drücken, um den Alarm für 8 Minuten zu beenden. Snooze
Die Alarmanzeige blinkt.
• Drücken Sie um den Alarm für 24 Stunden zu beenden.
PROJEKTION/HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
Drü ck en Si e , um d ie Proj ekt io ns- u nd Sno oz e
Hintergrundbeleuchtung für 5 Sekunden einzuschalten,
oder drücken Sie diese Taste, bis das Gerät piepst, um
die Projektion r 5 Minuten einzuschalten. Für optimale
Projektionsergebnisse installieren Sie das Gerät innerhalb von
1,5 - 2 m (5 - 6,5 ft) von der Decke oder Wand.
Um die kontinuierliche Projektionsfunktion zu verwenden,
schlien Sie den AC Netzadapter an eine geeignete
Steckdose an.
PROJEKTION AN
Mit
Adapter
• Ko nti nui erl ich e Proje kti on und
Hintergrundbeleuchtung.
• Halten Sie die -Taste Snooze/Licht
gedrückt, um die Projektion zu
deaktivieren.
• Dcken Sie , um die Snooze/Licht
Hintergrundbeleuchtung einzuschalten.
Ohne
Adapter
• D rü c k e n S i e , S n oo z e /L i c ht
u m d ie P r o je kt io n u n d d i e
Hintergrundbeleuchtung r 5 Sekunden
einzuschalten.
• Drücken und halten Sie Snooze/
Licht, um die Projektion für 5 Minuten
einzuschalten.
• Drücken Sie die -Snooze/Licht
Taste erneut, um die Projektion zu
deaktivieren.
HINWEIS Wenn Sie die Snooze/Licht-Taste gedrückt halten,
um die Projektion ein- oder auszuschalten, gibt das Gerät
einen Signalton ab.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
• Verwenden Sie nur neue Batterien gemäß angegebener
Größe und Typen. Vermischen Sie nicht alte und neue
Batterien, vermeiden Sie unterschiedliche Batterietypen.
• Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Gebrauchte
Batterien ssen zur fachgerechten Entsorgung abgegeben
werden.
• Wenn Sie die Uhr für eine längere Zeit nicht benutzen,
müssen die Batterien aus dem Batteriefach entfernt werden.
Chemische Flüssigkeiten, die aus den Batterien austreten,
führen zu Schaden an den elektronischen Teilen.
• Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von übermäßigem
Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine
Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es
sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
• Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder
ätzenden Mitteln.
• Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten des
Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der Garantie
führen kann.
• Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können
sich vom Original unterscheiden.
• Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen Hausmüll,
sondern ausschließlich in den dafür vorgesehenen,
kommunalen Sammelstellen, die Sie bei Ihrer Gemeinde
erfragen können.
• Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des
Herstellers nicht vervielfältigt werden.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung nnen ohne
Benachrichtigung geändert werden.
HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen Ländern
vergbar. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem
Fachhändler vor Ort. Bitte besuchen Sie unsere Internetseite
http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php,
um eine elektronische Version dieser Bedienungsanleitung
herunter zu laden.
SPEZIFIKATIONEN
HAUPTEINHEIT
L x B x H 115 mm x 63 mm x 105 mm
(4,5 Zoll x 2,5 Zoll x 4,2 Zoll)
Gewicht 148 g
Temperaturmessbereich -5 °C bis 50 °C (23 °F
bis 122 °F)
Temperaturmessgenauigkeit 0 °C bis 40 °C: ±1 °C
(±2,0 °F)
T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
Auflösung 0,1 °C (0,2 °F)
Stromversorgung 2 Batterien x UM-4 (AAA)
1,5 V
3,6 V 100 mA Netzadapter
HINWEIS Wenn die Innentemperatur unter -5 °C (23,0 °F)
liegt, dann erscheint in der Anzeige die Meldung . LL.L
Wenn die Temperatur über 50 °C (122,0 °F) liegt, dann
erscheint in der Anzeige die Meldung .HH.H
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de , um
mehr über die Produkte von Oregon Scientific zu erfahren.
Für etwaige Anfragen kontaktieren Sie bitte unseren
Kundendienst unter info@oregonscientific.de.
Oregon Scientific Global Distribution Limited behält sich das
Recht vor, die Inhalte, Bedingungen und Bestimmungen
in dieser Bedienungsanleitung zu interpretieren und
auszulegen, und diese jederzeit nach eigenem Ermessen ohne
vorherige Ankündigung abzuändern. Soweit es irgendwelche
Unterschiede zwischen der englischen Version und den
Versionen in anderen Sprachen gibt, ist die englische Version
maßgebend.
EU-KONFORMITäTSERKLäRUNG
Hiermit erklärt IDT Technology Limited, dass die
Projektionsuhr mit Innenraum-Thermometer (Modell: RM330P/
RM330PU) oder mit den grundlegenden Anforderungen und
anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU
übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit
Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf
Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst.
KONFORM IN FOLGENDEN LäNDERN
Alle Länder der EU, Schweiz CH
und Norwegen N
INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZER
Gemäß den Europäischen Richtlinien 2011/65/EU und
2012/19/EU über die Reduzierung der Verwendung
gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen
Geräten, sowie die Abfallentsorgung.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät
besagt, dass es am Ende seiner Verwendungszeit getrennt
von anderen Abfällen entsorgt werden muss.
Der Benutzer muss daher das Get nach Beendigung
seiner Verwendungsdauer zu geeigneten Sammelstellen
r die getrennte Abfallentsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten bringen oder es dem Endverkäufer
beim Kauf eines neuen Geräts von ähnlicher Art im Verhältnis
eins zu eins übergeben.
Die angemessene Abfalltrennung und die darauf folgende
Ver brin gu ng de s au fg ela ssen en G er ät s i n de n
Recyclingkreislauf
zur umweltverträglichen Verwertung und Entsorgung tragen
dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die Gesundheit zu vermeiden und sie begünsti-gen das
Recycling von Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Die rechtswidrige Entsorgung des Produktes veranlässt die
Verwendung der geltenden Verwaltungssanktionen.
Reloj con Proyección
y Temperatura Interior
Modelo: RM330P/RM330PU
Manual del Usuario
ES
INTRODUCCIÓN
Gracias por seleccionar el reloj con proyección y temperatura
interior de Oregon ScientificTM con temperatura interior
(RM330P/RM330PU). Este dispositivo muestra la hora precisa
manteniendo, características de alarma y temperatura en
un solo reloj. Conserve a mano este manual cuando utilice
su nuevo producto. Contiene instrucciones prácticas paso a
paso, así como especificaciones técnicas y advertencias que
usted debería conocer.
CONTENIDO DEL PAQUETE
Unidad principal Adaptador de
corriente
Pilas AAA
para la
unidad
principal x 2
RESUMEN
UNIDAD PRINCIPAL
1.
• Pulse para disminuir el valor en el modo de configuración
• Pulse y mantenga pulsado para disminuir el valor
rápidamente en el modo de configuración
• Pulse para voltear la luz de proyección 180° en modo
inactivo
• Pulse y mantenga pulsado para apagarla recepción de la
señal de reloj RF en modo inactivo
2.
• Pulse para aumentar el valor en el modo de configuración
• Pulse y mantenga pulsado para aumentar el valor pidamente
en el modo de configuracn
• Pulse para voltear la luz de proyección 18 en modo inactivo
• Pulse y mantenga pulsado para encenderla recepcn de la
señal de reloj de RF en modo inactivo
3.
• Pulse para encender/apagar la función de alarma.
• Pulse para apagar el sonido de la alarma cuando suene (la
alarma se activará al día siguiente).
4.
• Pulse para cambiar entre el modo de visualización del
calendario y de la alarma
• En el modo de visualización de alarma, pulse y mantenga
pulsado durante 2 segundos para entrar en el modo de
configuración de la alarma.
5.
• Pulse para cambiar entre reloj: segundo / reloj: modo de
visualización dea de la semana.
• Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos para entrar
en el modo de configuración de ajuste de la hora del reloj.
6. Repetición de la alarma/Luz
• Pulse para encender la luz de fondo y de la proyección
durante 5 segundos
• Configure la alarma en la función de repetición
• Pulse y mantenga pulsado hasta que la unidad suene para
encender la luz de proyección durante 5 minutos.
7. Lente de proyección
8. REINICIAR – Pulse para restablecer la unidad a los valores
de fábrica
9. Conector de adaptador de alimentación de CA
10. Compartimiento de las pilas
PANTALLA LCD
A
B
A. Visualizar Hora/Día de la semana/Segundos
B. Calendario (Mes/Fecha; Fecha/Mes)/visualización de la
Alarma, visualización de la temperatura interior
Símbolo Descripción
Señal RCC recibida
La alarma se encuentra encendida
Batería baja
Indicador de selección de zona horaria
Modo de visualización de la alarma
GUÍA DE INICIO
INSTALANDO LAS BATERÍAS
1. Retire la tapa del compartimiento de las pilas.
2. Instale las pilas alcalinas 2 x 1,5 V AAA suministradas,
haciendo coincidir los símbolos de polaridad (+ y -).
3. El reloj entra en modo en espera y la hora aparece en la
pantalla.
NOTA
• Remplace las pilas cuando se muestre o cuando la
pantalla/la retroiluminacn está oscurecida. Presione
RESET después de cada remplazo de las pilas, volver a
colocar la tapa del compartimiento de las pilas
CONECTE EL ADAPTADOR DE CA
Conecte el adaptador de CA suministrado al conector de
alimentación de la parte inferior de la unidad y a una toma
de corriente estándar.
NOTA Las pilas lo sirven como fuente de energía de
reserva, para guardar la información en tiempo real, alarma
y calendario. Siempre conecte la unidad a la fuente de
alimentación estándar a través del adaptador de CA / CC.
RELOJ
RECEPCIÓN DE RELOJ
Este reloj se sincroniza automáticamente con una señal del
reloj. Pulse y mantenga pulsado para encender y buscar
una señal de reloj.
La unidad principal es capaz de recibir señales de reloj de
radio frecuencia con diferentes señales RCC.
Número de
modelo
Región Señal
RM330P EU DCF
RM330PU UK MSF
NOTA No aplicable a Asia y áreas no designadas.
Indicador de recepción de la señal de reloj:
Iconos Descripción
La unidad principal es
buscando señales de reloj
con intensidad
(Parpadeo)
La unidad principal es
buscando señales de reloj
No hay señales de reloj
Recibe una señal fuerte
RCC
Recibe una señal débil
RCC
NOTA Se necesitan de 2 a 10 minutos para recibir la señal
de reloj. Si la señal es débil, puede que se necesite hasta 24
horas para recibir una señal válida.E UA
RM330P-RM330PU_OSEU_R7_20170217.indd 1 17-2-17 下午3:18
STäLLA IN KLOCKAN MANUELLT
1. Tryck och håll ned för att visa signalmottagning.
ikonen slås av.
2. Tryck och håll ned i 2 sekunder r att aktivera
klockinställningsläget.
3. Tryck en gång eller tryck och håll ned / för att snabbt
justera 12/24 timmars format -> tidszon offset (+/-23 timmar)
-> timme -> minut -> år -> kalender format (månad-dag/dag-
nad) -> nad -> datum -> temperatursenhet (°C/°F) och
veckodagsspk.
4. Tryck för att bekräfta och gå till nästa inställning.
NOTERA
Färdigställ varje steg inom 20 sekunder annars så
kommer klock att avsluta inställningsläget.
I klockinställningsläget, tryck och ll in i två
sekunder för att gå ur inställningsläget
Språkvalen är engelska ( ), tyska ( ), franska ( ), EN GE FR
italienska ( ) och spanska ( ). IT SP
RCC signal mottagningen är efter varje återställning eller
batteribyte.
RCC slås automatiskt av när du ställer in tid, år, månad eller
datum manuellt.
ALARM
STäLLA IN ALARM
1. Tryck och håll inne i t sekunder r att aktivera
alarminställningsläget i alarm visningsläget. Klockans
siffror blinkar.
2. Tryck en gång eller tryck och håll inne / för att snabbt
justera inställningarna.
3. Tryck r att bekräfta och gå till nästa inställning.
För att slå på/stänga av alarmet, tryck .
DRIFT
När alarmet låter så kommer bakgrundsbelysningen att
blinka. Du kan:
• Trycka r att stänga av alarmet i 8 minuter. Snooze
Alarmindikatorn kommer att blinka.
• Tryck för att stoppa alarmet i 24 timmar.
PROJEKTION/BELYSNING
Tryck Snooze för att slå på projiceringen och bakgrundsbelysningen
i 5 sekunder, eller tryck och håll tills enheten piper för att slå på
projiceringen i 5 minuter. r optimalt projiceringsresultat, placera
enheten inom 1,5 - 2 m (5 – 6,5 ft) fn taket eller väggen.
Om du vill använda de kontinuerliga projiceringsfunktionen,
anslut AC strömadaptern till ett lämpligt uttag.
PROJEKTION PÅ
Med
adapter
• Kontinuerlig projicering och
bakgrundsbelysning.
• Tryck och håll ned för att Snooze/Ljus
stänga av projiceringen
• Tryck r att s på/av Snooze/Ljus
bakgrundsbelysningen.
Utan
adapter
• Tryck för att Snooze/Ljus
slå på projiceringen och
bakgrundsbelysningen i 5 sekunder.
• Tryck och håll ned för att Snooze/Ljus
slå på projiceringen i 5 minuter.
• Tryck och håll ned igen Snooze/Ljus
för att slå av projiceringen.
NOTERA När du trycker och håller in Snooze/Ljus för att slå
på/av projiceringen, så piper enheten en gång.
FÖRSIKTIGHETSÅTGäRDER
• Använd endast nya batterier av rätt typ och storlek. Blanda
inte nya och gamla batterier, eller olika typer av batterier.
• Gör dig inte av med gamla batterier genom att blanda dem
med kommunalt osorterat avfall. Det är dvändigt att
sortera gamla batterier separat.
• Om du inte planerar att använda din väckarklocka ett
tag, avlägsna batterierna. Batterier kan läcka kemikalier
som kan skada elektroniska delar.
• Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm, extrema
temperaturer eller fukt.
• Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller tska over
den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.
• Rengör inte apparaten med frätande eller slipande material.
• Mixtra inte med enhetens interna komponenter detta kan
påverka garantin.
• Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual
skilja sig från dem i verkligheten.
• Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall
avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt
restavfall.
• Innehållet I denna manual får ej kopieras utan tillverkarens
medgivande..
NOTERA De tekniska specifikationerna för denna produkt
och innehållet I användarmanualen kan komma att ändras
utan vidare upplysning.
NOTERA Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika
länder. För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe.
För att ladda ner en elektronisk version av manualen, vänligen
besök http://global.oregonscientific.com/customerSupport.
php.
SPECIFIKATIONER
HUVUDENHET
L x B x H 115 mm x 63 mm x 105 mm
(4,5 tum x 2,5 tum x 4,2 tum)
Vikt 148 g
Temperaturintervall -5 °C till 50 °C (23 °F till
122 °F)
Temperaturnoggrannhet 0 °C till 40 °C: ±1 °C (±2,0 °F)
T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
Upplösning 0,1 °C (0,2 °F)
Ström 2 x UM-4 (AAA)
1,5 V-batterier
3,6 V-adapter, 100 mA
NOTERA När inomhustemperaturen är gre än -5 °C (23,0 °F)
visar skärmen LL.L.
r temperaturen är högre än 50 °C (122,0 °F) visar skärmen
HH.H.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår webbsajt www.oregonscientific.se r att ta reda
på mer om Oregon Scientifics produkter.
Om du har några frågor är du välkommen att kontakta vår
Kundtjänst på info@oregonscientific.se.
Oregon Scientific Global Distribution Limited reserverar
sig rätten att redigera och uttolka innehåll, terminologi och
föreskrifter i denna manual samt att göra tillägg när som helst
utan föregående meddelande. Om skillnader finns mellan
den engelska versionen och andra språkversioner, gäller
den engelska.
EU-FÖRSäKRAN OM ÖVERENSSTäMMELSE
Hä rm ed in tyg ar IDT Tech nol og y Limit ed att den na
Projektionsklocka med inomhustermometer (Model:RM330P/
RM330PU) står I överenssmmelse med de sentliga
egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som
framr av direktiv 2014/53/EU. En signerad kopia av
DECLARATION OF CONFORMITY kan erhållas vid
hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
LäNDER SOM OMFATTAS AV RED-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz CH
och Norge N
INFORMATION TILL ALLA ANVäNDARE
I enlighet med de europeiska direktiven 2011/65/EU
och 2012/19/EU, som nsyftar till användning av
far- liga sub stanser i e lektr isk och elektronisk
apparatur liksom avyttring av avfall.
Symbolen med den överkryssade soptunnan som nns
apparaten, anger att produkten måste samlas upp och
avyttras separat i rhållande till annat avfall när den fullgjort
sin livstid.
Användaren mäste därför överlämna den utslitna apparaturen
till lämpliga uppsamlingsställen för sorterat elektroniskt och
elektrotekniskt avfall eller lämna tillbaka den till återförsäljaren
på samma gån g som han/ho n köper en ny likvär dig
apparat, enligt principen en gammal produkt i utbyte mot
en ny. Lämplig sortering av den nedskrotade apparaturens
olika delar för därpå ljande återvinning, behandling och
miljövänlig sanering bidrar till att undvika förorening av
miljön och negativa effekter på hälsan, liksom att det gynnar
återanvändning av de material som apparaturen är gjord av.
Om användaren nedskrotar produkten felaktigt medför det att
sanktioner enligt gällande lagstiftning kommer att tillämpas.
Relógio de Projeção
com Termômetro de Interior
Modelo: RM330P/RM330PU
Manual de Utilizador
POR
INTRODUÇÃO
Obrigado por escolher o Relógio de Projeção Oregon
ScientificTM com Termômetro de Interior (RM330P/RM330PU).
Este dispositivo engloba funcionalidades como a apresentação
precisa de horas, alarme e temperatura num único produto.
Mantenha este manual perto de si quando do uso do seu
novo dispositivo. Este contém instruções práticas passo-a-
passo, assim como especificações cnicas e advertências
que deve ter em conta.
CONTEÚDOS DO PACOTE
Unidade principal Adaptador de
corrente
Pilhas
AAA para
a unidade
principal
x 2
VISÃO GERAL
UNIDADE PRINCIPAL
1.
• Pressione de modo a reduzir um valor na configuração
• Pressione e mantenha pressionado para reduzir um valor
de forma mais rápida na configuração
• Pressione para inverter a luz de projeção por 180 graus em
modo ocupado
• Pressione e mantenha pressionado para desligar o sinal de
recepção do rádio do relógio.
2.
• Pressione para aumentar um valor na configuração
• Pressione e mantenha pressionado de modo a aumentar de
forma rápida um valor na configuração
• Pressione para inverter a luz de projeção por 180 graus em
modo ocupado
• Pressione e mantenha pressionado para ligar o sinal de
recepção do rádio do relógio em modo ocupado
3.
• Pressione para ligar/desligar a funcionalidade de alarme.
• Pressione para desligar o som do alarme quando este estiver
ativo (o alarme será ativado novamente no dia seguinte).
4.
• Pressione para alternar entre o modo de exibão do
calendário e o modo de exibição do alarme
• Na modo de exibição do alarme, pressione e mantenha
pressionado durante 2 segundos para entrar no modo de
configuração do alarme.
5.
• Pressione para alternar entre os modos de exibição regio:
segundos / relógio: dia-da-semana.
• Pressione e mantenha pressionado durante 2 segundos para
entrar no modo de configuração do relógio.
6. Snooze/Luz
• Pressione para ligar a luz de fundo e projeção durante 5
segundos.
• Adiar o alarme.
• Pressione e mantenha pressionado até a unidade emitir um
som, de modo a ligar a projeção durante 5 minutos.
7. Lente de projeção.
8. RESET Pressione para restaurar as definições de brica.
9. Adaptador de corrente AC.
10. Compartimento da bateria
TELA LCD
A
B
A. Tela com hora/dia-da-semana/segundo
B. Tela com calendário (mês/data; data/mês)/tela de alarme
e tela de temperatura interior
Símbolo Descrição
Sinal RCC recebido
O alarme está ligado
Bateria fraca
Indicador do fuso horário
Modo de exibição do alarme
INSTRUÇÕES
INSERIR AS PILHAS
1. Retire a tampa das pilhas.
2. Insira as 2 pilhas alcalinas 1,5 V AAA, correspondendo os
mbolos de polaridade (+ e -).
3. O relógio entra em modo de standby e as horas aparecem
na tela.
NOTA
• Substitua as pilhas quando este símbolo aparecer, ou
quando a luz da tela / tela de fundo estiver fraca. Pressione
RESET após a substituição das pilhas, antes de inserir a
tampa do compartimento da bateria.
LIGUE O ADAPTADOR AC
Ligue o adaptador AC fornecido à tomada de alimentação
na parte inferior da unidade e ligue-o a uma tomada padrão.
NOTA As pilhas o apenas para backup da hora, alarme
e calendário. Sempre conecte a unidade à fonte de energia
padrão via adaptador AC/DC.
RELÓGIO
RECEPÇÃO DO SINAL DE RELÓGIO*
Este relógio sincroniza automaticamente com o sinal de
relógio. Pressione e mantenha pressionado de modo a
ligar a pesquisa de sinal de relógio.
Esta unidade é capaz de receber dados de relógio com um
sinal RCC diferente.
Número de
modelo
Região Sinal
RM330P EU DCF
RM330PU UK MSF
*Obs: não disponível na América Latina.
Indicador de recepção do sinal do relógio:
Ícones Descrição
A unidade principal está
a pesquisar por força do
sinal do relógio
(flash)
A unidade principal está a
pesquisar sinal de relógio
Sem sinal de relógio
Forte sinal RCC recebido
Fraco sinal RCC recebido
NOTA Demora entre 2 - 10 minutos a receber sinal de
relógio. Se o sinal for fraco, poderá demorar até 24 horas
para receber um sinal válido.E UALLY
Projectie klok
met binnenhuis thermometer
Model: RM330P/RM330PU
Gebruikershandleiding
NL
INLEIDING
Bedankt om te kiezen voor de Projectie klok met binnenhuis
thermometer (RM330P/ RM330PU) van Oregon ScientificTM .
Dit apparaat brengt de kenmerken van een precies uurwerk,
een alarm en een thermometer samen in één klok. Houd
deze handleiding bij wanneer u ons nieuwe product gebruikt.
Het bevat praktische stap voor stap instructies en tevens
de technische specificaties en waarschuwingen die u moet
kennen.
PAKKETINHOUD
Basiseenheid Adapter
AAA
batterijen
voor
de
basiseenheid
x 2
OVERZICHT
BASISEENHEID
1.
• Druk om een waarde te verminderen in de instellingsmodus
• Druk en houd aan om een waarde snel te verminderen in
de instellingsmodus
• Druk om het projectie licht 180° te draaien in de slaapstand
• Druk en houd aan om het signaalontvangst van de RF klok
uit te schakelen in de slaapstand
2.
• Druk om een waarde te vermeerderen in de instellingsmodus
• Druk en houd aan om een waarde snel te vermeerderen in de
instellingsmodus
• Druk om het projectie licht 180° te draaien in slaapstand
• Druk en houd aan om het signaalontvangst van de RF klok in
te schakelen in slaapstand
3.
• Druk om de alarmfunctie in/uit te schakelen
• Druk om het geluid uit te schakelen wanneer het alarm afgaat
(het alarm zal ook de volgende dag afgaan)
4.
• Druk om te wisselen tussen de kalenderweergave modus en
de alarmweergave modus
• In de modus alarmweergave, druk en houd aan voor 2
seconden om naar de instellingsmodus van het alarm te gaan
5.
• Druk om heen en weer te gaan tussen de weergavemodus:
klok : seconde / klok : dag
• Druk en houd aan voor 2 seconden om naar de modus voor
tijdsinstelling van de klok te gaan
6. Snooze/Luz
• Druk om het achterlicht en de projectie voor 5 seconden
aan te zetten
• Sluimeren
• Druk en houd aan tot het apparaat piept om de projectie
voor 5 minuten aan te zetten
7. Projectie lens
8. RESET Druk om het apparaat terug te zetten naar
fabrieksinstellingen
9. AC adapter input
10. Batterij compartiment
LCD SCHERM
A
B
A. Weergave van Tijd/Dag/Seconde
B. Weergave van Kalender (Maand/Dag; Dag/ Maand) /Alarm,
Binnentemperatuur
Symbool Omschrijving
RCC signaal wordt ontvangen
Alarm is ingeschakeld
Batterij bijna leeg
Indicator van tijdzone selectie
Alarmweergave
AAN DE SLAG
BATTERIJEN INSTALLEREN
1. Verwijder het omhulsel van het batterij compartiment
2. Plaats de bijgeleverde 2 x 1,5 V AAA alkaline batterijen
volgens de juiste polariteit symbolen (+ en -)
3. De klok gaat in standby-modus en de tijd verschijnt op het
scherm
NB
• Vervang de batterijen wanneer verschijnt, of wanneer
het scherm/achterlicht gedimd is. Druk op na elke RESET
vervanging van de batterijen voordat u het omhulsel van het
batterijcompartiment terugplaatst.
SLUIT DE AC ADAPTER AAN
Sluit de bijgeleverde AC adapter aan in de poort aan de
onderkant van het apparaat en steek het in een standaard
stopcontact.
NB De batterijen zijn alleen bedoeld voor back-up power
source om de tijd, alarm en agenda-informatie op te slaan.
Sluit altijd het apparaat op het elektriciteitsnet bron via AC/
DC adapter.
KLOK
ONTVANGST VAN DE KLOK
Deze klok synchroniseert automatisch met een kloksignaal.
Druk en houd aan om het kloksignaal in te schakelen
en te zoeken.
De basiseenheid kan RF klokdata ontvangen met een
verschillend RCC signaal.
Modelnummer Regio Signaal
RM330P EU DCF
RM330PU UK MSF
NB Niet beschikbaar in Azië en de niet-aangewezen
gebieden.
Indicator voor kloksignaalontvangst:
Iconen Omschrijving
Basiseenheid is aan
het zoeken naar
signaalsterkte
(flits)
Basiseenheid is aan
het zoeken naar een
kloksignaal
Geen kloksignaal
Sterk RCC signaal
ontvangen
Zwak RCC signaal
ontvangen
NB Het duurt 2 - 10 minuten om een kloksignaal te
ontvangen. Als het signaal zwak is, kan het tot 24 uren duren
om een geldig signaal te ontvangen.
E U
CONFIGURAR O RELÓGIO MANUALMENTE
1. Pressione e mantenha pressionado para desativar o
sinal de recepção. O ícone desligar-se-á.
2. Pressione e mantenha pressionado durante 2
segundos para entrar no modo de configuração do relógio.
3. Pressione uma vez ou pressione e mantenha pressionado
/ para ajustar rapidamente a configuração do formato da
hora 12/24 -> configuração do fuso horário (+/- 23 horas) -> hora
-> minuto -> ano -> formato do calendário (mês-dia/dia-s)
->s -> data -> unidade de temperatura (°C/°F) e língua.
4. Pressione para confirmar e prosseguir para a
próxima configuração.
NOTA
Te rmine cada pas so d entro de 20 segundos ou o
relógio irá sair do modo de configuração do relógio.
Na configurão do relógio, pressione e mantenha
pressionado durante 2 segundos para sair do modo
de configuração.
As opções de língua são Inglês ( ), Alemão ( ), Francês EN GE
( ), Italiano ( ) e Espanhol ( ). FR IT SP
A recepção do sinal RCC é ligada após cada reset ou
substituição da bateria.
O sinal RCC desliga-se automaticamente quando define
manualmente o tempo, ano, mês ou data.
ALARME
CONFIGURAÇÃO DO ALARME
1. Pressione e mantenha pressionado durante 2 segundos
para entrar no modo de configuração do alarme no modo
de visualização do alarme. Os dígitos do relógio piscam.
2. Pressione uma vez ou pressione e mantenha pressionado
/ para ajustar rapidamente as configurações.
3. Pressione para confirmar e seguir para a próxima
configuração.
Para ligar/desligar o alarme, pressione .
OPERAÇÃO
Quando o alarme toca, a luz de fundo irá piscar. Poderá:
• Pressionar Snooze para parar o alarme durante 8 minutos.
O indicador do alarme irá piscar.
• Pressione para parar o alarme durante 24 horas.
PROJEÇÃO/LUZ DE FUNDO
Pressione para ligar a projeção e a luz de fundo Snooze
durante 5 segundos, ou pressione e mantenha pressionado
até a unidade apitar para ligar a projeção durante 5 minutos.
Para projeções opcionais, coloque a unidade dentro de 1,5 - 2
m (5 - 6,5 ft) de distância do teto ou da parede.
De modo a utilizar o modo de projeção contínuo, conecte o
adaptador de corrente AC a uma tomada padrão.
PROJEÇÃO LIGADA
Com
Adaptador
• Projeção e luz de fundo contínuas.
• Pressione e mantenha pressionado
Snooze/Luz para desligar a projeção.
• Pressione para ligar/Snooze/Luz
desligar a luz de fundo.
Sem
Adaptador
• Pressione para ligar a Snooze/Luz
projeção e a luz de fundo durante 5
segundos.
• Pressione e mantenha pressionado
Snooze/Luz para ligar a projeção
durante 5 minutos.
• Pressione e mantenha pressionado
Snooze/Luz novamente para desligar
a projeção.
NOTA Quando pressionar e mantiver pressionado Snooze/
Luz para ligar/desligar a projeção, o dispositivo irá apitar
uma vez.
PRECAUÇÕES
• Use apenas pilhas novas do tamanho e tipo especificados.
Não misture pilhas novas e usadas ou de diferentes tipos.
• Não coloque as pilhas usadas no lixo. Este tipo de lixo
necessita de tratamento especial.
• Se você não planeia usar o relógio por um longo período de
tempo, remova as pilhas. As pilhas podem verter químicos
que podem danificar as partes eletrônicas.
• Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
• Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido nela,
seque-a imediatamente com um pano macio e que o solte
fiapos.
• Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo.
• Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidará sua garantia.
• As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
• Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem
ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil.
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais de
coleta apropriados, atentando para as legislações locais.
• O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a
permissão do fabricante.
NOTA As especificações técnicas deste produto e o
conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
NOTA Recursos e acessórios o estão disponíveis para
todos os países. Para obter mais informações, entre em
contato com o seu distribuidor local. Para descarregar uma
versão eletrônica do manual de utilizador, por favor visite http://
global.oregonscientific.com/customerSupport.php.
ESPECIFICAÇÕES
MAIN UNIT
C x L x A 115 mm x 6 3 mm x 105 mm
(4,5 in x 2,5 in x 4,2 in)
Peso 148 g
Intervalo de
temperatura
-5 °C a 50 °C
(23 °F a 122 °F)
Precisão de
temperatura
0 °C a 40 °C: ±1 °C (± 2,0 °F)
T<0 °C: ±2 °C4,0 °F)
T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
Resolução 0,1 °C (0,2 °F)
Alimentação 2 baterias x UM-4 (AAA)
1,5 V
Adaptador 3,6 V, 100 mA
NOTA Quando a temperatura interior for inferior a -5 °C (23,0 °F),
a tela demonstra LL.L.
Quando a temperatura for superior a 50 °C (122,0 °F), a tela
apresenta .HH.H
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite o nosso website www.oregonscientific.com.br para
saber mais sobre os produtos da Oregon Scientific.
Para colocar qualquer tipo de questão, contacte o nosso
Se rv iço de Apo io ao C lien te a través d o e nd er eç o
sac@oregonscientific.com.br.
Para maiores informações, contatar o SAC - Serviço de
At en dimen to a Clie nte - (11) 35 23-19 34 o u ema il:
sac@oregonscientific.com.br.
A Oregon Scientific Global Distribution Limited reserva o
direito de interpretar e definir quaisquer conteúdos, termos
e disposições neste manual do usuário, e de o modificar a
seu exclusivo critério, em qualquer altura e sem aviso prévio.
No caso de existir alguma inconsistência entre a versão em
inglês e as outras versões noutras línguas, a versão em
inglês prevalecerá.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
IDT Technology Limited declara que este(a) Regio de
Projeção com Termômetro de Interior (Modelo: RM330P/
RM330PU) está conforme com os requisitos essenciais e
outras provisões da Diretriz 2014/53/EU. Uma cópia assinada
e datada da Declaração de Conformidade está disponível para
requisições através do nosso SAC.
PAISES SUJEITOS A NORMA RED
Todos os paises da União Européia, Suíça CH
e Noruega N
INFORMAÇÕES AOS UTENTES
Nos termos das Directivas Europeias 2011/65/EU e
20 12 /1 9/ EU , re la tiva s à red uç ão do uso de
substãncias perigosas nos aparelhos eléctricos e
electrónicos, além da eliminação de resíduos sólidos.
O símbolo no contentor traçado indicado no aparelho significa
que o produto ao fim de sua vida útil, deverá ser eliminado
separadamente de outros resíduos sólidos.
O utente deverá, portanto, entregar o aparelho após o término
de sua vida útil, aos centros encarregados pela colecta
diferenciada de resíduos electrónicos e electrotécnicos,
ou mesmo, entregá-lo de volta ao revendedor no momento
da compra de um novo aparelho de tipo equivalente, na
proporção de um para um.
A colecta diferenciada adequada para a eliminação sucessiva
do aparelho fora de uso a ser reciclado, para o tratamento do
lixo em modo compatível com o ambiente, contribui a evitar
possíveis efeitos negativos ao meio ambiente e à saúde e
facilita a reciclagem dos materiais dos quais o aparelho é
constituído.
A eliminação do produto sem respeitar as normas por parte
do utente implica na aplicação das sanções de acordo com
as leis vigentes.
DE KLOK MANUEEL INSTELLEN
1. Druk en houd aan om het signaalontvangst uit te
schakelen. Het icoon verdwijnt..
2. Druk en houd aan voor 2 seconden om naar de modus
voor klokinstelling te gaan.
3. Druk eenmaal of druk en houd / aan om de instellingen
voor 12/24 uur weergave -> tijdzone (+/-23 uren) -> uur - >
minute -> jaar -> kalenderweergave (maand-dag/dag-maand)
-> maand -> dag -> temperatuurseenheid (°C/°F) en de
taal van de weekdagen snel aan te passen.
4. Druk om te bevestigen en ga naar de volgende
instelling.
NB
Vervolledig elke stap binnen 20 seconden of de klok
zal uit de modus van klokinstelling gaan.
In de modus van klokinstelling, druk en houd aan
voor 2 seconden om uit de instellingsmodus te gaan.
De taalopties zijn Engels ( ), Duits ( ), Frans ( ), EN GE FR
Italiaans ( ) en Spaans ( ). IT SP
Het RCC signaalontvangst is aan na elke terugzetting naar
fabrieksinstellingen of na batterijvervanging.
Het RCC signaal wordt automatisch uitgeschakeld wanneer
u de tijd, jaar, maand of dag manueel instelt.
ALARM
ALARM INSTELLEN
1. Druk en houd aan voor 2 seconden om naar de
instellingsmodus van het alarm in de alarm weergavemodus
te gaan. De cijfers op de klok flitsen.
2. Druk eenmaal of druk en houd / aan om de
instellingen snel aan te passen.
3. Druk om te bevestigen en ga door naar de volgende
instelling.
Om het alarm in/uit te schakelen, druk .
WERKING
Wanneer het alarm afgaat, zal het achterlicht flitsen. U kunt:
indrukken om het alarm uit te schakelen voor 8 Snooze
minuten. De indicator voor het alarm zal flitsen.
• Druk om het alarm te stoppen voor 24 uren.
PROJECTIE/ACHTERLICHT
Druk om het projectielicht en het achterlicht voor 5 Snooze
seconden in te schakelen, of druk en houd aan tot het apparaat
piept om de projectie voor 5 minuten in te schakelen. Voor
optimale projectie, plaats het apparaat binnen 1,5 – 2 m (5 –
6,5 ft) van het plafond of de muur.
Om de functie van blijvende projectie in te schakelen, sluit de
AC stroomadapter op een passend stopcontact.
PROJECTIE AAN
Met
Adapter
• Blijvende projectie en achterlicht
• Druk en houd Snooze/Light aan om de
projectie uit te schakelen
• Druk om het achterlicht Snooze/Light
uit te schakelen
Zonder
Adapter
• Druk om projectie and Snooze/Light
achterlicht 5 seconden in te schakelen
• Druk en houd Snooze/Light aan om de
projectie voor 5 minuten in te schakelen
• Druk en houd opnieuw Snooze/Light
aan om de projectie uit te schakelen
NB Wanneer u indrukt en aanhoud om de Snooze/Light
projectie in/uit te schakelen, piept het apparaat eenmaal.
VOORZORGSMAATREGELEN
• Gebruik alleen nieuwe batterijen van de juiste grootte en
het juiste type. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen of
batterijen van verschillende types samen.
• Gooi oude batterijen niet bij het gewone huisvuil. Een
afzonderlijke ophaling en speciale verwerking is vereist.
• Als u de klok niet langdurig gebruikt, verwijder dan de
batterijen. Batterijen kunnen chemicaliën lekken die de
elektronische onderdelen kunnen schaden.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken,
stof, temperatuur of vochtigheid.
• Dompel het product nooit onder in water. Als u water over
het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met een
zachte stofvrije doek.
• Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
• Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de
garantie beïnvloeden.
• De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
• Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het opgehaald
wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.
• De inh oud van deze han dleiding mag niet wor den
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
NB De technische specificaties van dit product en de inhoud
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.
NB Niet alle functies en accessoires zijn beschikbaar in alle
landen. Neem contact op met uw plaatselijke verkooppunt
voor meer informatie.U kunt een elektronische versie van deze
handleiding downloaden op http://global.oregonscientific.com/
customerSupport.php.
SPECIFICATIES
BASISEENHEID
L x B x H 115 mm x 63 mm x105 mm
(4,5 in x 2,5 in x 4,2 in)
Gewicht 148 g
Temperatuurbereik -5 °C tot 50 °C
(23 °F tot 122 °F)
Temperatuurnauwkeurigheid 0 °C tot 40 °C: ±1 °C (± 2,0 °F)
T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
Resolutie 0,1 °C (0,2 °F)
Voeding 2 x UM-4 (AAA) 1,5 V
batterijen
3,6 V adapter, 100 mA
NB Wanneer de binnentemperatuur lager is dan -5° C (23,0 °F)
toont het display LL.L.
Wanneer de temperatuur hoger is dan 50° C (122,0 °F), toont
het display .HH.H
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website www.oregonscientific.com voor meer
informatie over de producten van Oregon Scientific.
Mocht u vragen hebben, neem dan contact op met onze
klantenservice op info@oregonscientific.com.
Oregon Scientific Global Distribution Limited behoudt zich het
recht voor enige inhoud, bepalingen en voorwaarden in deze
gebruikershandleiding te interpreteren en deze te allen tijde
naar eigen inzicht en zonder voorafgaande kennisgeving te
wijzigen. Met dien verstande dat, indien er enige inconsistentie
bestaat tussen de Engelstalige versie en een versie in enige
andere taal, de Engelse versie bindend is.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart IDT Technology Limited dat deze RF
projectie klok met binnenhuis thermometer(model: RM330P/
RM330PU) voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige
relevante bepalingen van Richtlijn 2014/53/EU. Een kopie
van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is
op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten
service.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RED
Alle EU landen, Zwitserland CH
en Noorwegen N
INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS
Krachtens de EG-richtlijnen 2011/65/EU en 2012/19/
EU met betrekking tot de beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparatuur en de afdanking van deze
apparatuur.
Het symbool van de doorstreepte vuilnisbak aangebracht op
de apparatuur geeft aan dat het product op het einde van zijn
levensduur afzonderlijk van het ander afval afgedankt moet
worden.
De gebruiker dient de apparatuur op het einde van zijn
levensduur dus toe te vertrouwen aan een geschikt centrum
voor de gscheden verwerking van elektronisch en
elektrotechnisch afval, of aan de verkoper te bezorgen bij de
aankoop van een nieuwe apparatuur van gelijkaardig type, in
de verhouding één tot één.
De correcte gescheiden omhaling voor de latere recyclage,
verwerkin g en mil ieuvriendelijke v ernietig in g van de
apparatuur draagt bij tot het voorkomen van mogelijke
negatieve invloeden op het milieu en de gezondheid en
bevordert de recyclage van de materialen waarvan de
apparatuur samengesteld is.
De abusievelijk afdanking van het product vanwege de
gebruiker geeft aanleiding tot de toepassing van administra-
tieve boetes volgens de wetgeving.
Projektionsklocka
med inomhustermometer
Modell: RM330P/RM330PU
Bruksanvisning
SWE
INLEDNING
Tack för att du valt Oregon ScientificTM Projektionsklocka
med inomhustermometer (RM330P/RM330PU).Denna
en het sa mla r iho p e xakt tids an giv else, alarm- o ch
temperaturfunktioner i en enda klocka. Förvara denna
manual till hands r du annder din nya produkt. Den
innehåller praktiska steg-för-steg instruktioner samt tekniska
specifikationer och varningar som du bör känna till.
PAKETETS INNEHÅLL
Huvudenhet Strömadapter
AAA
batterier
för huvud
enheten
x 2
ÖVERSIKT
HUVUDENHET
1.
• Tryck för att minska ett värde i inställningsläget
• Tryck och håll ned r att snabbt minska ett värde i
inställningsläget
• Tryck för att vända projektions ljuset med 180° i viloläge.
• Tryck och håll ne d f ör att st änga av RF klocka ns
signalmottagning i viloläge.
2.
• Tryck för att öka ett värde i inställningsläget
• Tryck och ll ned för att snabbt öka ett rde i inställningsläget
• Tryck för att vända projektions ljuset med 180° i viloläge.
• Tryck och ll ned för att slå på RF klockans signalmottagning
i viloläge.
3.
• Tryck för att slå/stänga av alarmfunktionen
• Tryck för att stänga av alarmet när larmet ringer (alarmet
kommer att aktiverassta dag).
4.
• Tryck för att växla mellan kalendervisningsläge och
alarmvisningsläge
I alarmvisningsläge, tryck och håll ned i 2 sekunder
för att aktivera inställningsläget för alarm
5.
Tryc k f ör at t v äxla mellan visn ingsläge för kl ocka:
andra/klocka: veckodag.
Tr yck oc h hå ll ned i 2 se ku n de r för a tt a ktiv er a
klockinställningsläget.
6. Snooze/Ljus
Tryck för att slå på bakgrundsljuset och projiceringen
i 5 sekunder
Snooza alarmet
Tryck och håll intryckt tills enheten piper för att slå på
projiceringen i 5 minuter.
7. Projektorlins
8 . Tryck f ö r a t t å t ers t äl l a en h et e n t i ll RES ET
fabriksinställningarna
9. AC strömadapteruttag
10. Batterifack
LCD DISPLAY
A
B
A. Tid/veckodag/sekunder display
B. Kalender (månad/datum; datum/ nad)/alarm display,
inomhustemperatur display
Symbol Beskrivning
RCC signal mottagen
Alarm är på
Låg batterinivå
Tidszonsval indikator
Alarm visningsläge
INLEDNING
INSTALLERA BATTERIER
1. Ta bort batteriluckan
2. Installera de medföljand e 2 x 1,5 V AAA alk aliska
batterierna, matcha polaritetssymbolerna (+ och -).
3. klockan ställs i standby-läge och tiden visas displayen.
NOTERA
• Byt ut batterierna när visas, eller när displayen/
bakgrund sljuse t är svagt. Tryck efter varje RESET
batteribyte innan batteriluckan sätts tillbaka.
ANSLUT AC ADAPTERN
Anslut den medföljande nätadaptern till strömuttaget på
undersidan av enheten och anslut till ett vanligt vägguttag.
NOTERA Batterierna är endast back-up strömlla r
att spara tiden, larm och kalenderinformation. Anslut alltid
enheten till strömkälla via nätadapter.
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Denna klocka synkroniserar automatiskt med en klocksignal.
Tryck och ll ned r att påbörja sökningen efter en
klocksignal.
Huvudenheten kan ta emot RF klockinformation med olika
RCC signaler.
Modellnummer Region Signal
RM330P EU DCF
RM330PU UK MSF
NOTERA Ej tillämpligt för Asien och ej utpekade områden.
Klocksignalens mottagningsindikator:
Ikoner Beskrivning
Huvudenheten söker
efter klocksignalstyrka
(blinkande)
Huvudenheten söker
efter klocksignal
Ingen klocksignal
Stark RCC signal
mottagen
Svag RCC signal
mottagen
NOTERA Det tar 2 - 10 minuter att motta klocksignalen. Om
signalen är svagkan det ta upp till 24 timmar att motta en
fullvärdig signal. E UALLY
室內溫度計投射時鐘
Model:RM330P/RM330PU
用戶手冊
TC
簡介
感謝您選擇 Oregon ScientificTM
室内温度計投射時鐘(RM330P/
RM330PU)。本品集精准計時、鬧鐘和温度計功能於一身。使
用本品時請隨時翻閱本手册。本手册包含具體步驟說明、技術
規格和用户須知的警告事項。
包裝清單
主機 電源變壓器
主機用 AAA
電池 節 2
簡介
主機
1.
在設置模式中短按此鍵可減少數值
在設置模式中長按此鍵可快速減少數值。
待機時短按此鍵可 調節投影光。180°
待機時時長按此鍵可關閉射頻時鐘信號的接收。
2.
在設置模式中短按此鍵可增加數值
在設置模式中長按此鍵可快速增加數值。
待機時短按此鍵可 調節投影光。180°
待機時時長按此鍵可開啟射頻時鐘信號的接收。
3.
短按鍵可開啟/關閉鬧鐘功能。
鬧鈴響起時,短按此鍵可關閉鬧鐘聲(鬧鐘將在次日重新啟
4.
短按此鍵可在日曆顯示模式和鬧鈴顯示模式之間切換
在鬧鐘顯示模式下,按住此鍵 2 秒可進入鬧鐘設置模式。
5.
短按此鍵可在時鐘:秒 / 時鐘:星期顯示模式之間切換。
按住此鍵 2 秒可進入時鐘時間設置模式
6. Snooze/Light
短按此鍵可開啟背光和投影 5 秒鐘。
暫停鬧鐘。
按住此鍵直到設備響起 音,即開啟投影 5 分鐘。Beep
7.
8. RESET ()此鍵
9. 壓器
10. 電
液晶顯示屏
A
B
A. //
B./; //鬧
符號 說明
RCC
設備啟用步驟
安裝電池
1. 打開電池盒蓋。
2. 符號+/- 2 1.5 AAA
3. 時鐘進入待機模式,屏幕顯示時間。
屏幕顯示 或者屏幕/背光模糊時請更換電池。更換電池
後請短按後位鍵,然後蓋上電池盒蓋。
連接變壓器
將附帶的變壓器一端插入主機背部的電源插孔,然後將另一
端插入標准電源插座。
電池僅用於存儲間、鬧鐘和日曆資訊的後備電源。始
終通過AC / DC適配器連接設備到電網電源。
時鐘
時鐘接收
本品可自動與時鐘信號同步。長 開啟並搜索時鐘信號。
主機能從不同的 RCC 信號中接收射頻時鐘數據。
型號 地區 信號
RM330P EU DCF
RM330PU UK MSF
不適用於亞洲及非指定地區
時鐘信號接收指示器:
圖標 說明
主機正在搜索時鐘信號
强度
( )
主機正在搜索時鐘信號
無時鐘信號
RCC 號强
RCC 號弱
接收時鐘信號需花費 2 -10 分鐘。如果信號較弱,最
可能需要花费 24 小時才能收到有效信號lLY
手動設置時鐘
1. 長按 關閉信號接收 圖標熄滅。
2. 按住 2 秒可進入時鐘設置模式
3. 短按或長按 / 可迅速調節 12/24 時制 ->時區修
正(+/-23小時) -> 時 ->分 -> 年 -> 日曆格式(月日/日
月) -> 月 -> 日-> 温度單位 和星期、語言 / )°C °F
4. 短按 確認並進入下一設
• 各步驟須在 20 秒内完成,否則時鐘將退出時鐘設置模式。
在時鐘設置模式下,按住 2 秒可退出設置模式。
可選言为語(EN)、語(GE語(FR意大
IT和西牙語SP
信號接收会在每次復位或更換電池後開啟。RCC
手動設置時間、年份、月份或日期 信號自動關閉。RCC
鬧鐘
設置鬧鐘
1.在鬧鐘顯示模式下按住 2 秒可進入鬧鐘設置模式。此
時,時鐘數位會開始閃爍。
2.短按或長按 / 可快速調節設置。
3.短按 可確認並進入下一設置。
短按 可開啟/關閉鬧鐘
操作
鬧鐘響起時,背光開始閃爍。此時您可
短按 暫停鬧鐘 8 分鐘。鬧鐘指示器將開始閃爍。Snooze
短按 暫停鬧鐘 24 小時
投影/背光
短按 Snooze 可開啟投影和背光 5 秒鐘,或按住此鍵直到設備
響起 Beep 音,即可開啟投影 5 鐘。为達到最佳投影效果,
請將設備放在離天花板或牆1.5 2 米(5 6.5 英尺)處
使用連續投影功能時,請將變壓器插入適當的電源插座。
投影開啟
有變壓器 連續投影和背光。
長按 鍵可關閉投影。SNOOZE/Light
短按 鍵可開啟/關閉背SNOOZE/Light
光。
無變壓器 短按 SNOOZE/Light 鍵可開啟投影和背
光 5 秒鐘。
長按 SNOOZE/Light 鍵可開啟投5
鐘。
再次長 可關閉投SNOOZE/Light
影。
鍵開啟/關閉投影時,設備將響起Snooze/Light
Beep 音一次。
注意事項
僅可使用符合尺寸和類型要求的新電池。不可混用新舊電池
和不同類型的電池。
不可將舊電池處理為未分類的城市垃圾。有必要單獨收集此
等垃圾,以便特殊處理。
若長時間不使用鬧鐘,請移除電池,避免電池滲漏有害電子
零件的化學物質
不得對機體猛力施壓、撞擊、或放在溫差過大或過於潮濕的
地方。
請勿將機體浸水。若機體不慎沾水,請立即使用無絨軟布擦
拭乾淨。
不得使用磨損或腐蝕性物質清潔機體。
請勿使用硬物刮擦液晶顯示幕,以免損壞顯示幕。
本手冊所示圖像可能與實物有所不同。
棄置本產品時,確保妥當回收以備處置。
未經製造商許可,不可複製本手冊中的任何內容。
我們保留許可權隨時變更本產品的技術規格和本使用手
冊內容,恕不另行通知。
並非所有國家都能提供產品性能和配件。欲知詳
h tt p :/ / gl o ba l .
oregonscientific.com/customerSupport.php 下載電子版的
使用者手冊。ifications
規格
長 x 寬 x 高 115 mm x 63 mm x 105 mm
(4.5 x 2.5 x 4.2 )
重量 克148
溫度範圍 -5 °C 50 °C (23 °F
122 °F)
溫度準確度 0 °C 40 °C: ±1 °C
2.0 °F)
T<0 °C: ±2 °C 4.0 °F)
T>40 °C: ±2 °C (±4.0 °F)
解析度 0.1 °C (0.2 °F)
電源 2 x UM-4 (AAA) 1.5 V 電池
3.6 V, 100 mA 適配器
當室內溫度低於 ,螢幕便會顯示 -5 °C (23.0 °F) LL.L
當溫度高於 ,螢幕則會顯示 。 50 °C (122.0 °F) HH.H
關於 (歐西亞)OREGON SCIENTIFIC
瀏覽我們的網站 瞭解更多關於歐www.oregonscientific.com
西亞的產品。
如有任何疑問,請聯絡我們的客戶服務 info@oregonscientific.
com.
Oregon Scientific Global Distribution Limited保留權利,隨
行使獨立裁決權,於未事前通知情況下詮釋和解釋本用戶手冊
之任何內容、條款與條件並修改之。若英語版本與任何其他語
言版本有任何不一致處,將以英語版本為準。
© 2017
歐西亞 保留所有權利
带室内温度计的投射时钟
Model: RM330P/RM330PU
用户手册
SC
概览
感谢 Oregon ScientificTM 带室度计射时
(RM330P/RM330PU)。本品集精准计时、闹钟和温度计功能
于一身。使用本品时请随时翻阅本手册。本手册包含具体步
骤说明、技术规格和用户须知的警告事项。
包装清单
主机 电源适配器
主机用
AAA 电池
2节
概述
主机
1.
在设置模式中短按此键可减小数值。
在设置模式中长按此键可快速减小数值。
待机时短按此键可 调节投影光。180°
待机时长按此键可关闭投射时钟信号的接收。
2.
在设置模式中短按此键可增加数值。
在设置模式中长按此键可快速增加数值。
待机时短按此键可 调节投影光。180°
待机时长按此键可开启投射时钟信号的接收。
3.
短按此键可开启/关闭闹钟功能。
闹铃响起短按此键可关铃音闹铃将在次日激活)。
4.
短按此键可在日历显示模式和闹铃显示模式之间切换
在闹钟显示模式下,按住此键 2 秒可进入闹铃设置模式。
5.
短按此键可在时钟: 秒 / 时钟: 星期显示模式之间切换。
按住此键 2 秒可进入时钟时间设置模式。
6. Snooze/Light
短按此键可开启背光和投影 5 秒钟。
暂停闹铃。
按住此键直到设备响起哔的一声,即开启投影 5 分钟。
7.
8. RESET( )
9. 配器
10. 电
液晶显示屏
A
B
a. 时//
B. 历(//)/
符号 说明
已收到 信号RCC
闹铃开启
电量低
时区选择指示符
闹铃显示模式
设备启用步骤
安装电池
1. 打开电池盒盖。
2. 对照极性符号(+/-)放入附带的 2 1.5 AAA 碱性电池。
3. 时钟进入待机模式,屏幕显示时间。
• 屏幕显示 或者屏幕/背光模糊时请更换电池。更换电池
后请短按复位键,然后盖上电池盒盖。
连接交流适配器
将附带的交流适配器一端插入主机背部的电源插孔,然后将另
一端插入标准电源插座。
电池仅用于存储时间、闹钟和日历信息的后备电源。始
终通过ac / Dc适配器连接设备到电网电源。
时钟
时钟接收
本品可自动与时钟信号同步。长 开启并搜索时钟信号。
主机能从不同的 信号中接收投射时钟数据: RCC
型号 地区 信号
RM330P EU DCF
RM330PU UK MSF
不适用于亚洲及非指定地区
时钟信号接收指示符:
图标 说明
主机正在搜索时钟信号
强度
( )
主机正在搜索时钟信号
无时钟信号
RCC 信号
RCC 信号
接收时钟信号需花费 2 - 10 分钟。如果信号较弱,最多
可能需要花费 24 小时才能收到有效信号lLY
手动设置时钟
1. 长按 关闭信号接收 图标消失。
2. 按住 2 秒可进入时钟设置模式。
3. 短按或长按 / 可迅速调节 12/24 时制 -> 时区修
正 (+/- 23 小时) -> 时 -> 分 -> 年 -> 日历格式(月日/日
月) ->月 -> 日 -> 温度单位( / )和星期、语言。°C °F
4. 短按 确认并进入下一设置。
设置步骤20 内完,否则时将退出时设置模式
• 在时钟设置模式下,按住 2 秒可退出设置模式。
可选语言为英语(EN)、德语(GE)、法语(FR、意大
利语(IT)和西班牙语( )。SP
信号接收会在每次复位或更换电池后开启。RCC
• 手RCC
闹铃
设置闹铃
1.在闹铃显示模式下按住 2 秒可进入闹铃设置模式。此
时,时钟数位会开始闪烁。
2.短按或长按 / 可快速调节设置。
3.短按 可确认并进入下一设置。
短按 可开启/关闭闹铃。
操作
闹铃响起时,背光开始闪烁。此时您可
• 短按 暂停闹铃 8 分钟。闹铃指示符将开始闪烁。Snooze
• 短按 暂停闹铃 24 小时。
投影/背光
短按 Snooze 可开启投影和背光 5 秒钟,或按住此键直到设备
响起哔的一声,即可开启投影 5 分钟。为达到最佳投影效果,
请将设备放在离天花板或墙壁 1.5 2 米(5 6.5 英尺)处
使
源插座。
投影开启
有适配器 连续投影和背光。
长按 键可关闭投影。Snooze/Light
短按 键可开启/关闭Snooze/Light
光。
无适配器 短按 键可开启投影和Snooze/Light
光5秒钟。
长按 键可开启投影 5 分Snooze/Light
钟。
长按 可关Snooze/Light
影。
长按 键开/关闭投影时,设备将响起Snooze/Light
哔音一次。
注意事项
仅可使用符合尺寸和类型要求的新电池。不可混用新旧电池
和不同类型的电池。
不可将旧电池处理为未分类的城市垃圾。有必要单独收集此
等垃圾,以便特殊处理。
若长时间不使用闹钟,请移除电池,避免电池渗漏有害电子
零件的化学物质
不得对机体猛力施压、撞击、或放在温差过大或过于潮湿的
地方。
请勿将机体浸水。若机体不慎沾水,请立即使用无绒软布擦
拭干净。
不得使用磨损或腐蚀性物质清洁机体。
请勿使用硬物刮擦液晶显示屏,以免损坏显示屏。
本手册所示图像可能与实物有所不同。
弃置本产品时,确保妥当回收以备处置。
未经制造商许可,不可复制本手册中的任何内容。
我们保留权限随时变更本产品的技术规格和本使用手册
内容,恕不另行通知。
并非所有国家都能提供产品性能和配件。欲知详
访 h tt p :/ / gl o ba l .
oregonscientific.com/customerSupport.php 下载电子版的
用户手册。ifications
规格
长 x 宽 x 高 115 mm x 63 mm x 105 mm
(4.5 x 2.5 x 4.2 )
重量 148 g
温度范围 -5 °C 50 °C (23 °F
122 °F)
温度准确度 0 °C 40 °C: ±1 °C (±2.0 °F)
T<0 °C: ± 2°C (±4.0 °F)
T>40 °C: ± 2°C (±4.0 °F)
分辨率 0.1 °C (0.2 °F)
电源 2 x UM-4 (AAA) 1.5 V 电池
3.6 V 100 mA 适配器
当室内温度低于 ,屏幕便会显示 -5 °C (23.0 °F) LL.L
当温度高于 ,屏幕则会显示 50 °C (122.0 °F) HH.H
关于欧西亚
浏览我们的网站 www.oregonscientific.com.cn了解更多 关于
欧西亚的产品。
如 有 任 何 疑 问 , 请 联 络 我 们 的 客 户 服 e n q u i r y @
oregonscientific.com.cn
Oregon Scientific Global Distribution Limited 保留权利,随
行使独立裁决权,于未事前通知情况下诠释和解释本用户手册
之任何内容、条款与条件并修改之。若英语版本与任何其他语
言版本有任何不一致处,将以英语版本为准。
© 2017 欧西亚 保留所有权利
P/N.: 300103898-00007-10
RM330P-RM330PU_OSEU_R7_20170217.indd 2 17-2-17 下午3:18


Produktspezifikationen

Marke: Oregon Scientific
Kategorie: Projektionsfläche
Modell: RM330P

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Oregon Scientific RM330P benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten