Olympia 5913 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Olympia 5913 (8 Seiten) in der Kategorie Detektor. Dieser Bedienungsanleitung war für 4 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/8
î1
î2
î3
   PP
î4
î5




Wassermelder
Garantie
Lieber Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden
haben.
Sollte ein Problem auftreten, rufen Sie bitte zuerst unsere
Hotline an:
0180 5 007514 (Kosten aus dem dt. Festnetz bei Druckle-
gung: 14 ct/Min., maximal 42 ct/Min. aus den Mobilfun-
knetzen). Oft kann unser Fachpersonal telefonisch helfen.
Im Fall eines Defekts geben Sie das Gerät mit dem Kaufbe-
leg und der O riginalverpackung bei dem Markt zurück, wo
Sie es erworben haben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Wassermelder dient zur Vermeidung oder Minderung
von W asserschäden durch frühzeitiges Erkennen vo n Was-
serstandsüberschreitungen. Er ist ist für die Verwendung mit
einer Alarmanlage der Protect-Serie bestimmt und aus-
schließlich als Heimwassermelder für den privaten Bereich
in Innenräumen vorgesehen.
Voraussetzung für eine bestimmungsgeße Verwendung
ist die sachgemäße Installation sowie die Beachtung und
Einhaltung der Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgeß.
Eigenchtige Veränderungen oder Umbauten, die nicht in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, sind nicht
zulässig und hren zur Beschädigung dieses Produkts.
Darüber hinaus können Gefahren, wie z. B. Kurzschluss,
Brand, elektrischer Schlag etc. nicht ausgeschlossen
werden.
Der Wassermelder funktioniert nur in Verbindung mit
einer Alarmanlage der Protect-Serie!
Wichtige Sicherheitshinweise
BWARNUNG!
Erstickungsgefahr durch Kleinteile, Verpackungs-
und Schutzfolien!
ëHalten Sie Kinder vom Produkt und dessen Verpa-
ckung fern!
BVORSICHT!
Sachscden! Der Wassermelder ist nur für die
Verwendung mit Regen- bzw. Leitungswasser geeignet!
And ere Fssigkeiten könnten ihn b escdigen und
keinen Alarm auslösen!
Hinweise zur Benutzung
Der Wassermelder registriert über in das Gehäuse
integrierte Ko ntakte das Auftreten von F euchtigkeit und
Flüssigkeiten auf dem Boden. Wird der Wassermelder aus-
gelöst, sendet dieser ein Funksignal aus, dass von
Alarmanlagen der Protect-Serie empfangen werden kann.
Lieferumfang
Wassermelder 1
Batterien 2 x Typ AAA
Montagematerial Schrauben, Dübel
Bedienungsanleitung 1
Bitte prüfen Sie den Verpackungsinhalt genau. Sollte etwas
fehlen oder durch den Transport beschädigt sein, dürfen Sie
den Wassermelder NICHT in Betrieb nehmen!
Installation
Empfohlene Montageorte
Der Montageort muss sich innerhalb der Funkreichwei-
te zur Basiseinheit einer Alarmanlage der Protect-Serie
befinden.
ume, in denen Überschwemmungsgefahr durch
wasserführende Geräte (z. B. Waschmaschine), Zapfstellen
(z. B. Anschluss G artenschlauch), eindringendes
Regenwasser oder überlaufende Belter (z. B.
Badewanne) besteht.
Zum Vermeiden von Überschwemmungen durch
überlaufende Behälter ngen Sie den Sensor bis zur ge-
nschten Füllmenge in den Belter.
Montageschritte
BWARNUNG!
Gefahr von schweren Verletzungen durch
Beschädigen von Kabeln oder Leitungen!
ëAchten Sie bei der Montage auf eventuell in der
Wand verlegte Leitungen. Für Montagefehler wird
keine Haftung übernommen. Wenden Sie sich im
Zweifelsfall an einen Fachmann!
Der optimale Abstand der Sensorkontakte zum Boden
beträgt 1 - 2 mm. Siehe 4.î
1. Öffnen Sie den Wassermelder, indem Sie die
Verriegelung in Pfeilrichtung nach unten drücken und die
obere Hälfte in Richtung der Verriegelung verschieben.
Siehe 2.î
2. Die Montageschale des Wassermelders wird mithilfe von
doppelseitigem Klebeband oder zwei Schrauben fixiert. (Sie
können die Montageschale als Schablone r die Plat-
zierung der Bohrlöcher verwenden.) Siehe î5.
Achten Sie bei der Verwendung eines doppelseitigen
Klebebands darauf, dass die Klebeflächen staub- und
fettfrei sind.
3. Schieben Sie die obere Hälfte des Wassermelders auf
die Montageschale, bis die Verriegelung einrastet.
Batterien einsetzen
1. Öffnen Sie den Wassermelder, indem Sie die
Verriegelung in Pfeilrichtung nach unten drücken und die
obere Hälfte in Richtung der Verriegelung verschieben.
Siehe 2.î
2. Legen Sie die Batterien des Typs AAA in das Batterie-
fach ein (Polung beachten!). Siehe î3.
3. Schieben Sie die obere Hälfte des Wassermelders auf
die Montageschale, bis die Verriegelung einrastet.
4. hren Sie 1 x monatlich und nach jedem Batteriewech-
sel eine F unktionskontroll e durch.
5. hren Sie 1 x hrlich einen Batteriewechsel durch.
Wassermelder an Alarmanlage anmelden
Der Wassermelder muss an eine Alarmanlage der Protect-
Serie angemeldet werden. Darüber nnen dann weitere
Alarmierungssysteme aktiviert und Alarmmeldungen über
das Telefonnetz abgesetzt werden.
1. hlen Sie an der Alarmanlage den Menüpunkt
Regis-
trieren aus.
2. sen Sie den Sensor aus, indem Sie ihn z. B. in ein
Glas Wasser halten.
3. Wenn im Display der Alarmanlage die MeldungFlutsen-
sor mit einer Nummer dahinter erscheint, war die Anmel-
dung an der Alarmanlage erfolgreich.
4. Ändern Sie den Eintrag in der Alarmanlage bei Bedarf.
Wie Sie die Alarmanlage konfigurieren, entnehmen Sie
bitte der Bedienungsanleitung zur Alarmanlage.
Regelmäßige Wartung und Pflege
1. Reinigen Sie die Geuseoberfläche mit einem weichen
und fusselfreien Tuch. Verwenden Sie keine Chemikalien
oder Scheuermittel.
2. hren Sie 1 x monatlich und nach jedem Batteriewech-
sel eine F unktionskontroll e durch.
3. hren Sie 1 x hrlich einen Batteriewechsel durch.
Technische Daten
Gewicht: 34 g
Abmessungen (B x H x T): 15 x 105 x 22 mm
Frequenz: 868,5 MHz
Batterie: 2 x Typ AAA
Hinweise zur Entsorgung
Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass
elektrische und elektronische Altgeräte und
Batterien aufgrund gesetzlicher Bestimmungen
getrennt vom Hausmüll zu entsorgen sind.
Sie sind gesetzlich verpflichtet, Akkus und Batte-
rien beim batterievertreibenden Handel sowie bei
zuständigen Sammelstellen, die entsprechende Be-
lter bereitstellen, sicher zu entsorgen. Die Entsorgung ist
unentgeltlich. Die Symbole bedeuten, dass Sie Akkus und
Batterien auf keinen Fall in den Hausmüll werfen dürfen und
sie über Sammelstellen der Entsorgung zugeführt werden
ssen. Verpackungsmaterialien entsorgen Sie entspre-
chend den lokalen Vorschriften.
Technische Änderungen
Diese Bedienungsanleitung dient der Information. Ihr Inhalt
ist nicht Vertragsgegenstand. Alle angegebenen Daten sind
lediglich Nominalwerte. Die beschriebenen Ausstattungen
und Optionen können je nach den länderspezifischen An-
forderungen unterschiedlich sein.
CE-Kennzeichen
Das G erät erfüllt die Anforderungen der EU-Richt-
linie: 1999/5/EG (R&TTE)
Das CE-Kennzeichen auf dem Gerät bestätigt die Konformi-
tät.




Water Leak Detector
Guarantee
Dear Customers,
We are very pleased that you have decided to buy this
product.
In case the equipment is defective, return it together with the
purchase receipt and original packaging to the point-of-sale.
Intended Use
The water leak detector serves to prevent water damage or
to reduce it by providing an early warning when a water
level is exceeded. It is designed for operation in combination
with an alarm system from the Protect series and exclusively
intended as a home water leak detector for private pur-
poses, indoors.
A condition for complying with the intended use is that the
equipment is installed correctly and the information in this
operating instruction manual is observed and maintained.
Any other use is considered unintended use. Unauthorised
modifications or reconstructions not described in this operat-
ing instruction manual are not permitted and could cause the
product to be damaged. Furthermore, risks through short-cir-
cuits, fire, electric shock etc. cannot be ruled out.
The water leak detector only works in combination with
an alarm system from the Protect series!
Important Safety Information
BWARNING!
Risk o f suffocation from small parts, packag ing and
protective foil!
ëKeep the product and its packaging out of reach of
children!
BCAUTION!
Property damage! The water leak detector may only
be used to detect rain and tap water! Other liquids
could damage the detector resulting in no alarm being
triggered!
Notes on Use
The water leak detector detects moisture and liquids on
the floor by means of contacts integrated in the hous-
ing. When the water leak detector is tripped, it sends a radio
signal which can be received by alarm systems from the
Protect series.
Scope of Delivery
Water leak detector 1
Batteries 2 x AAA
Assembly material Screws, dowels
Operating manual 1
Please check the contents of the package carefully. If any-
thing is missing or has been damaged during transport, DO
NOT pu t the w ate r leak detector i nto opera tion !
Installation
Recommended Installation Locations
The installation location must be within transmission
range of the base unit of the Protect alarm system.
Rooms in which there is a risk of flooding due to
equipment which uses or supplies water (e.g. washing
machine), taps (e.g. connection for garden hose), intrusion
of rainwater or facilities which can overflow (e.g. bathtub).
To prevent overflowing and flooding from equipment
containing water, hang the sensors in the container at the
height of the required fill level.
Installation Steps
BWARNING!
Risk of serious injury through damaging cables or
wires!
ëDuring installation, pay attention to any electrical
lines concealed in walls. We assume no liability for
any installation errors. In case of doubt, contact a
specialist!
The optimum distance between the sensor contacts
and floor is 1 - 2 mm. See î4.
1. Open the water leak detector by pressing the lock
downwards in direction of the arrow and sliding the upper
section towards the lock. See î2.
2. The assembly shell of the water leak detector is fixed in
place by means of double-sided adhesive tape or two
screws. (You can use the assembly shell as a template for
positioning the drill holes.) See î5.
When using double-sided adhesive tape, pay attention
that the application surfaces are free of dust and
grease.
3. Slide the upper section of the water leak detector onto
the assembly shell until it snaps in place.
Inserting the Batteries
1. Open the water leak detector by pressing the lock
downwards in direction of the arrow and sliding the upper
section towards the lock. See î2.
2. Insert the AAA batteries in the battery compartment (pay
attention to correct polarity!). See î3.
3. Slide the upper section of the water leak detector onto
the assembly shell until it snaps in place.
4. Complete a function test once a month and after chan-
ging the batteries.
5. Change the batteries once a year.
Registering t he Water Leak Detector on
the Alarm System
The water leak detector must be registered on an alarm
system from the Protect series. This can also be used to
activate further alarm systems and send alarm signals via
the telephone network.
1. Select the Register menu option on the alarm system.
2. Trip the sensor by holding it in a glass of water, for ex-
ample.
3. When the messageFloodSensor, followed by a number,
appears i n the alarm system display, registration on the
alarm system was successful.
4. Change the entry in the alarm system as necessary.
To configure the alarm system, please refer to the oper-
ating manual related to the alarm system.
Regular Maintenance and Servicing
1. Clean the surface of the housing with a soft, lint-free
cloth. Never use any chemicals or scouring agents.
2. Complete a function test once a month and after chan-
ging the batteries.
3. Change the batteries once a year.
Technical Data
Weight: 34 g
Dimensions (W x H xD): 15 x 105 x 22 mm
Frequency: 868.5 MHz
Battery: 2 x AAA
Information on Disposal
The adjacent symbol indicates that old electrical
and electronic apparatus and batteries must be
disposed of separate from normal household waste,
in compliance with legal requirements.
You are legally obliged to dispose of batteries and
power packs at shops which sell batteries or at
authorised collection points which provide the cor-
responding containers. Disposal is free of charge. The sym-
bols indicate that the batteries must not be disposed of in
normal domestic waste and that they must be brought to
collection points provided by local public waste authorities.
Packaging materials must be disposed of according to
local regulations.
Technical Modifications
This operating instruction manual serves purely for informa-
tion purposes. Its content is not part of any contract for sale.
All the data relates to nominal values. The equipment and
options described may differ from country to country accord-
ing to national requirements.
CE Mark
The device fulfils the requirements stipulated in the
EC Directive: 1999/5/EC (R&TTE)
The CE Mark on the device confirms conformity.




Détecteur d'inondation
Garantie
Cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi cet appareil.
En cas de défaut, veuillez redonner l'appareil dans son em-
ballage d'origine au magasin où vous l'avez acheté en n'ou-
bliant pas de vous munir de votre bon d'achat.
Utilisation conforme à son usage
Le détecteur d'inondation sert à éviter ou à réduire les
ts des eaux en détectant à temps le dépassement du
niveau d'eau. Il est destiné à être utilisé avec un système
d'alarme de la série Protect et prévu uniquement comme
tecteur d'inondation dans la zone privative intérieure d'ha-
bitations.
La condition pour une utilisation conforme aux prescriptions
est une installation appropriée ainsi que l'observation des
indicationsmentionnéesdans le mode d'emploi.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme
à son usage. Des modifications ou transformations effec-
tuées d'un propre gré qui ne sont pas crites dans ce
mode d'emploi ne sont pas autorisées et entraînent des
dommages du produit. Par ailleurs, des dangers tels que
court-circuit, incendie, électrocution ne sont pas exclus.
Le détecteur d'inondation ne fonctionne qu'en relation
avec le système d'alarme de la série Protect !
Consignes de sécurité importantes
BAVERTISSEMENT !
Risque d'étouffement lié à des éléments de petite
taille, des films d'emballage et de protection !
ëTenez les enfants à l'écart du produit et d e son em-
ballage !
BPRUDENCE !
Dommages mariels ! Le détecteur d'inondation ne
convient que po ur une utilisation avec de l'eau de pluie
ou du robinet ! D'autres liquides pourraient l'endom-
mager et ne pas clencher d'alarme !
Remarques concernant son utilisation
Le détecteur d'inondation enregistre l'apparition d'hu-
midité et de liquides sur le sol grâce à des contacts
intégrés dans le boîtier. Si l e détecteur est clenché, il
émet un signal radio qui peut être reçu par les systèmes
d'alarme de la série Protect.
Contenu du coffret
tecteur d'inondation 1
Piles 2 x type AAA
Matériel pour son installati-
on Vis, chevilles
Mode d'emploi 1
Veuillez vérifier minutieusement le contenu du coffret. Si un
élément manque ou a été endomma pendant le transport,
NE PAS mettre en marche le détecteur d'inondation !
Installation
Emplacements d'installation recom-
mandés
L'emplacement de montage doit se trouver à l'intérieur
de la portée radio vers l'unité de base d'un système
d'alarme de la série Protect.
Des pièces dans lesquelles il existe un risque
d'inondation lié à des appareils fonctionnant avec de l'eau
(p. ex. machine à laver), des prises d'eau (p. ex.
raccordement de tuyaux d'arrosage), infiltration d'eau de
pluie ou débordement de bacs (p. ex. baignoire).
Afin d'éviter des inondations dues à un débordement des
récipients, accrochez le détecteur dans ceux-ci jusqu'à l a
quantité de remplissage souhaité.
Étapes de montage
BAVERTISSEMENT !
Risque de blessures graves lié à des câbles ou
fils endommagés !
ëLors du montage, s'assurer que des fils n'ont pas
été posés dans le mur. Nous ne portons pas garants
pour des erreurs de montage. En cas de doute,
adressez-vous à un spécialiste !
La distance optimale des contacts du détecteur par
rapport au sol est 1 - 2 mm. Voir î4.
1. Ouvrez le détecteur d'inondation en poussant le
verrouillage vers le bas dans le sens de la flèche et en
plaçant la moitié supérieure en direction du verrouillage.
Voir î2.
2. La coque de montage du détecteur se fixe à l'aide du
ruban adsif double face ou de deux vis. (Vous pouvez
utiliser la coque de montage comme gabarit pour placer les
trous de perçage.) Voir î5.
Si vous utilisez un ruban adhésif double face, veillez à
ce que les surfaces adsives soient sans poussières
ni gras.
3. Poussez la moitié supérieure du détecteur sur la coque
de montage jusqu'à ce que le verrrouillage s'enclenche.
Insérer les piles
1. Ouvrez le détecteur d'inondation en poussant le
verrouillage vers le bas dans le sens de la flèche et en
plaçant la moitié supérieure en direction du verrouillage.
Voir î2.
2. Insérez les piles de type AAA dans le compartiment
prévu à cet effet (attention à la polarité exacte !). Voir î3.
3. Poussez la moitié supérieure du détecteur sur la coque
de montage jusqu'à ce que le verrrouillage s'enclenche.
4. Effectuez un contrôle de fonctionnement 1 fois par mois
et après chaque changement de pile.
5. Changez de pile 1 fois par an.
Déclarer le dét e ct eur d'inondation sur le
système d'alarme
Le détecteur doit être déclaré sur un système d'alarme de la
série Protect. De plus, d'autres systèmes d'alarme peuvent
être activés et des messages d'alarme déposés via le ré-
seau téléphonique.
1. lectionnez sur le système d'alarme l'option de menu
Enregistrer.
2. clenchez le capteur en le plaçant p. ex. dans un verre.
3. Si le message Détect.inon apparaît avec un numéro
derrière dans l'afficheur du système d'alarme, la déclaration
sur le système d'alarme a réussi.
4. Au besoin, modifiez votre saisie dans le système.
Pour configurer le système d'alarme, servez-vous de
son mode d'emploi.
Entretien et maintenance réguliers
1. Nettoyez la surface du boîtier avec un chiffon doux et non
pelucheux. N'utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs.
2. Effectuez un contrôle de fonctionnement 1 fois par mois
et après chaque changement de pile.
3. Changez de pile 1 fois par an.
Données techniques
Poids : 34 g
Dimensions (l x H x E) : 15 x 105 x 22 mm
Fréquence : 868,5 MHz
Pile : 2 x type AAA
Remarques relatives à l'élimination
d'appareils
Le symbole ci-après signifie qu'en raison de dispo-
sitions légales, les anciens appareils électriques
et électroniques ainsi que les piles ne doivent pas
être éliminés avec les ordures nares, mais séparé-
ment. Vous êtes tenu par la loi dliminer vos piles et piles
rechargeables auprès d'un revendeur de piles ainsi
qu'auprès de centres de collecte responsables de
leur élimination qui mettent à disposition des conteneurs
adéquats. L’élimination des piles est gratuite. Les icônes
signifient que vous ne devez en aucun cas jeter les piles et
piles rechargeables dans les ordures ménares, mais que
vous devez les apporter à un centre de collecte. Éliminez
les fournitures d'emballage selon les règlements l ocaux.
Sous réserve de modifications
techniques !
Ce mode d'emploi a un caractère informatif. Son contenu
n'est pas objet de contrat. Toutes les informations dones
ne sont que des valeurs nominales. Les équipements et
options décrits peuvent être distincts selon les exigences
nationales.
Marque CE
Cet appareil répond aux exigences de la directive de
l'Union euroenne : 1999/5/CE (R&TTE)
La conformité est confirmée sur l'appareil par la marque CE.




Rilevatore di inondazioni
Garanzia
Gentile cliente,
ci congratuliamo con voi per la scelta di questo apparecchio.
In caso di guasto, consegnare l’apparecchio corredato di
scontrino di acquisto e confezione originale presso il nego-
zio in cui il prodotto è stato acquistato.
Impiego c onforme agli usi previsti
Il rilevatore di inondazioni è preposto ad escludere o ridurre
danni causati da inondazioni di acqua rilevando un
superamento di un certo livello d’acqua consentito. Il rileva-
tore è concepito per l’uso in combinazione con un impianto
di allarme della serie Protect ed è destinato esclusivamente
come rilevatore di inondazioni negli ambienti interni di abita-
zioni private.
Requisito per un impiego conforme è la corretta installa-
zione come anche l’osservanza delle indicazioni fornite
nelle presenti istruzioni d’uso.
Qualsiasi altro impiego è considerato improprio. Non sono
ammesse modifiche o variazioni arbitrarie, che non siano
espressamente descritte in queste istruzioni e che possono
pertanto causare un danneggiamento del prodotto. Non è
inoltre possibile escludere ulteriori pericoli quali ad es. cor-
tocircuito, incendio, scossa elettrica ecc.
Il rilevatore di inondazioni funziona solo in combina-
zione con un impianto di allarme della serie Protect!
Importanti indicazioni di sicurezza
BAVVERTENZA!
Pericolo di soffocamento dovuto a componenti pic-
coli, pellicole protettive e d'imballaggio!
ëTenere il prodotto e la confezione lontani dalla por-
tata dei bambini!
BATTENZIONE!
Danni materiali! Il rilevatore di inondazioni è adatto
soltanto al rilevamento di acqua piovana o acqua
potabile in uscita da condotte idriche! Altri liquidi pot-
rebbero danneggiarlo o impedire al dispositivo di lan-
ciare un allarme!
Note sull’utilizzo
Il rilevatore di inondazioni registra attraverso i contatti
integrati nell’involucro esterno la presenza di umidità e
liquidi sul pavimento. Una volta che il rilevatore di inonda-
zioni si attiva, questo trasmette un segnale radio che può
essere ricevuto dagli impianti d’allarme della serie Protect.
Oggetto di fornitura
Rilevatore di inondazioni 1
Batterie 2 batterie di tipo AAA
Materiale di montaggio Viti, tasselli
Istruzioni d’uso 1
Verificare il contenuto della confezione. In caso dovesse
mancare qualcosa o risultare danneggiato dal trasporto,
NON mettere in funzione il rilevatore di inondazioni!
Installazione
Punti di ubicazione consigliati
Il punto di ubicazione deve trovarsi entro la portata utile
dell’unità base di un impianto d’allarme della serie Pro-
tect.
Ambienti soggetti al rischio di inondazione dovuta ad
apparecchi che conducono acqua (ad es. lavatrice), punti di
erogazione acqua (ad es. attacco per tubo da giardino),
penetrazione di acqua piovana o recipienti traboccanti (ad
es. vasca da bagno).
Per evitare inondazioni dovute a recipienti traboccanti,
posizionare il sensore all’interno del recipiente fino al livello
di riempimento desiderato.
Fasi di montaggio
BAVVERTENZA!
Pericolo di gravi lesioni dovute al
danneggiamento di cavi o linee!
ëDurante i l montaggio, tenere conto di eventuali
cavi posati sottotraccia. Si declina qualsiasi
responsabilità per errori di montaggio. In caso di
dubbio, rivolgersi ad un tecnico specializzato!
La distanza ottimale dei contatti del sensore dal pavi-
mento è di 1 - 2 mm. Vedi 4.î
1. Aprire il rilevatore di inondazione spingendo il nottolino di
arresto in basso in direzione della freccia e spostando
contemporaneamente la parte superiore verso il nottolino di
arresto. Vedi î2.
2. La flangia di montaggio del rilevatore di inondazione è
fissata tramite nastro biadesivo o due viti. (la flangia di mon-
taggio p essere adoperata come sagoma per determinare
la posizione dei fori.) Vedi î5.
Utilizzando nastro biadesivo, assicurarsi che le
superfici di incollaggio siano esenti da polvere e
grasso.
3. Spingere la parte superiore del rilevatore di inondazioni
sulla flangia di montaggio facendola scattare in posizione.
Inserire le batterie
1. Aprire il rilevatore di inondazione spingendo il nottolino di
arresto in basso in direzione della freccia e spostando
contemporaneamente la parte superiore verso il nottolino di
arresto. Vedi î2.
2. Inserire le batterie di tipo AAA nel vano batterie (osser-
vando la corretta polarità!). Vedi î3.
3. Spingere la parte superiore del rilevatore di inondazioni
sulla flangia di montaggio facendola scattare in posizione.
4. Verificare il funzionamento del dispositivo 1 volta al mese
e ogni volta che si sostituisce la batteria/le batterie.
5. Sostituire la batteria/le batterie 1 volta all’anno.
Registrare il rilevatore di inondazioni
all’impianto d’allarme
Il rilevatore di inondazioni si lascia accoppiare ad un im-
pianto d’allarme della serie Protect. Oltre a ciò possono
eventualmente risultare attivati anche altri sistemi d’allarme
e lanciati ulteriori messaggi d’allarme attraverso la rete tele-
fonica.
1. Selezionare presso l’impianto d’allarme la voce di menu
Registra.
2. Attivare il sensore, immergendolo ad es. in un bicchiere
di acqua.
3. Nel momento in cui sul display dell’impianto d’allarme
viene visualizzato il messaggioRivel.inondaz seguito da una
cifra, significa che la registrazione all’impianto d’allarme è
stata eseguita con esito positivo.
4. Se occorre, modificare la voce nell’impianto d’allarme.
Le indicazioni su come configurare l’impianto d’allarme
sono riportate nelle istruzioni d’uso dell’impianto d’al-
larme.
Cura e manutenzione regolari
1. Pulire la superficie dell’involucro esterno con un panno
morbido e antipilling. Non utilizzare sostanze chimiche o
detergenti abrasivi.
2. Verificare il funzionamento del dispositivo 1 volta al mese
e ogni volta che si sostituisce la batteria/le batterie.
3. Sostituire la batteria/le batterie 1 volta all’anno.
Specifiche tecniche
Peso: 34 g
Dimensioni (L x A x P): 15 x 105 x 22 mm
Frequenza: 868,5 MHz
Batterie: 2 batterie di tipo AAA
Note sullo smaltimento
Il simbolo qui accanto indica che per legge non è
consentito smaltire batterie e apparecchi elettrici
e/o elettronici assieme ai normali rifiuti domestici.
Per legge sussiste infatti l’obbligo di consegnare
batterie ricaricabili e pile presso i rivenditori di
batterie o centri di riciclo utilizzando appositi conteni-
tori di raccolta e provvedendo in tal modo al corretto smalti-
mento. Lo smaltimento è gratuito. I simboli indicano che non
è assolutamente consentito gettare batterie ricaricabili e pile
nei rifiuti domestici, consegnandole ai fini dello smaltimento
nei rispettivi punti di raccolta. I materiali d’imballaggio
vanno anch’essi smaltiti conformemente alle norme locali.
Modifiche tecniche
Le presenti istruzioni d’uso hanno carattere informativo. Il
loro contenuto non costituisce oggetto di contratto. Tutti i
dati indicati sono valori nominali. Le dotazioni e opzioni
descritte possono variare in base ai requisiti previsti nei vari
paesi.
Marchio CE
Questo apparecchio risponde a quanto disposto
dalla direttiva UE 1999/5/CE (R&TTE).
Il marchio CE sull’apparecchio attesta la conformità del pro-
dotto.




Watermelder
Garantie
Geachte klant,
Het verheugt ons dat uw keuze op dit apparaat gevallen is.
In geval van een defect brengt u het apparaat met de aan-
koopbon en de originele verpakking terug naar de leveran-
cier.
Beoogd gebruik
De watermelder dient ter voorkoming of beperking van
waterschade door vroegtijdige herkenning van overschrijdin-
gen van waterpeilen. Hij is voor het gebruik met een alarm-
systeem uit de Protect-serie bestemd en uitsluitend als wa-
termelder voor particulier gebruik binnenshuis bedoeld.
Voorwaarde voor het beoogd gebruik is de juiste installatie
en naleving van de instructies in deze gebruikshandleiding.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. Eigenmachtige wijzi-
gingen of ombouw die niet in deze gebruikshandleiding
beschreven zijn, zijn niet toegestaan en leiden tot beschadi-
ging van dit product. Daarnaast kunnen gevaren, zoals kort-
sluiting, brand, elektrische schok enzovoort niet worden
uitgesloten.
De watermelder werkt alleen in combinatie met een
alarmsysteem uit de Protect-serie!
Belangrijk veiligheidsinformatie
BWAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking door kleine onderdelen,
verpakkings- en beschermfolies!
ëHoud kinderen van het product en zijn verpakking
weg!
BVOORZICHTIG!
Sc hade a an objecten! De watermelder is alleen voo r
gebruik met regen- c.q. leidingwater geschikt! Andere
vloei stoffen kunnen h em beschadigen en geen alarm
activeren!
Aanwijzingen voor gebruik
De watermelder registreert door middel van in de be-
huizing gntegreerde contacten de aanwezigheid van
vocht en vloeistoffen op de vloer. Als de watermelder geacti-
veerd wordt, zendt hij een radiografisch signaal dat door
alarmsystemen uit de Protect-serie kan worden ontvangen.
Inhoud van de verpakking
Watermelder 1
Batterijen 2x type AAA
Montagemateriaal Schroeven, pluggen
Gebruikshandleiding 1
Controleer de inhoud van de verpakking zorgvuldig. Als er
iets ontbreekt of door het transport beschadigd is, mag u de
watermelder NIET in gebruik nemen!
Installatie
Geadviseerde montageplaatsen
De montageplaats moet zich binnen de reikwijdte van
de basiseenheid van een alarmsysteem uit de Protect-
serie bevinden.
Ruimten waarin overstromingsgevaar door
watervoerende apparaten (bijv. wasmachine), tappunten
(bijv. aansluiting tuinslang), binnendringend regenwater of
overlopende reservoirs (bijv. badkuip) bestaat.
Ter voorkoming van overstromingen door overlopende
reservoirs hangt u de sensor tot aan de gewenste vul-
hoeveelheid in het reservoir.
Montagestappen
BWAARSCHUWING!
Gevaar voor ernstig persoonlijk letsel door
beschadigen van kabels of leidingen!
ëLet bij de montage op eventueel in de muur
gelegde leidingen. Voor montagefouten wordt geen
enkele aansprakelijkheid aanvaard. Neem bij twijfel
contact op met een vakman!
De optimale afstand van de sensorcontacten tot de
vloer bedraagt 1 - 2 mm. Zie 4.î
1. Open de watermelder door de vergrendeling in de
richting van de pijl naar onderen te drukken en de bovenste
helft in de richting van de vergrendeling te schuiven. Zie
î2.
2. De montageschaal van de watermelder wordt met behulp
van dubbelzijdig plakband of twee schroeven vastgezet. (U
kunt de montageschaal als sjabloon voor de plaatsing van
de boorgaten gebruiken.) Zie î5.
Leter bijgebruik van dubbelzijdig plakband op dat de
te lijmen oppervlakken stof- en vetvrij zijn.
3. Schuif de bovenste helft van de watermelder op de mon-
tageschaal tot de vergrendeling vastklikt.
Batterijen plaatsen
1. Open de watermelder door de vergrendeling in de
richting van de pijl naar onderen te drukken en de bovenste
helft in de richting van de vergrendeling te schuiven.
Zie î2.
2. Plaats de batterijen van het type AAA in het batterijvak
(let op de aansluiting van de polen!). Zie î3.
3. Schuif de bovenste helft van de watermelder op de
montageschaal tot de vergrendeling vastklikt.
4. Voer 1x per maand en na elke batterijvervanging een
functietest uit.
5. Voer 1x per jaar een batterijvervanging uit.
Watermelder op alarmsysteem aan-
melden
De watermelder moet op een alarmsysteem uit de Protect-
serie worden aangemeld. Daardoor kunnen dan andere
alarmsystemen geactiveerd en alarmmeldingen via het tele-
foonnet worden gezonden.
1. Kies op het alarmsysteem het menu-itemRegistreren.
2. Activeer de sensor, bijv. door hem in een glas water te
houden.
3. Als op het display van het alar de meldingmsysteem
Watersensor met een nummer erachter verschijnt, is de aan-
melding op het alarmsysteem geslaagd.
4. Wijzig de vermelding in het alarmsysteem bij behoefte.
Hoe u het alarmsysteem configureert, vindt u in de
gebruikshandleiding voor het alarmsysteem.
Regelmatig onderhoud en regelmatige
verzorging
1. Reinig het oppervlak van de behuizing met een zachte,
niet-pluizende doek. Gebruik geen chemicaliën of schuur-
middelen.
2. Voer 1x per maand en na elke batterijvervanging een
functietest uit.
3. Voer 1x per jaar een batterijvervanging uit.
Technische gegevens
Gewicht: 34 g
Afmetingen (b x h x d)): 15 x 105 x 22 mm
Frequentie: 868,5 MHz
Batterij: 2x type AAA
Gescheiden inzameling
Het nevenstaande symbool betekent dat elektrische
en elektronische oude apparaten en batterijen op
grond van wettelijke bepalingen gescheiden van het
huisvuil moeten worden afgevoerd.
U bent wettelijk verplicht, accu's en batterijen bij de
leverancier alsook bij erkende KCA-depots, waar
verzamelbakken klaarstaan, veilig af te voeren. De
afvoer is kosteloos. De symbolen betekenen dat u accu's en
batterijen in geen geval in het huisvuil mag gooien en ze via
inzamelingspunten milieuverantwoord moet afvoeren. Ver-
pakkingsmaterialen voert u af volgens de lokale voor-
schriften.
Technische wijzigingen
Deze gebruikshandleiding dient ter informatie. Aan de in-
houd ervan kunnen geen rechtenworden ontleend. Alle
genoemde gegevens zijn slechts nominale waarden. De
beschreven uitrustingen en opties kunnen afhankelijk van
de nationale eisen variëren.
CE-markering
Het apparaat voldoet aan de eisen van de EU-richt-
lijn: 1999/5/EG (R&TTE)
De CE-markering op het apparaat bevestigt de overeen-
stemming.
Detector de agua
Garantía
Estimado cliente,
Nos alegramos de que usted se haya decidido por este
aparato.
En caso de cualquier defecto rogamos devuelva el aparato
junto con el justificante de compra y el embalaje original al
establecimiento en el que lo haya adquirido.
Uso previsto
El detector de agua sirve para evitar o reducir daños pro-
ducidos por agua mediante la detección preventiva de rebo-
samientos del nivel de ag ua. Está destinado a l a utilización
en combinación con una instalación de alarma de la serie
Protect y está previsto exclusivamente como sensor de
agua doméstico para el área privada en habitaciones inte-
riores.
La observación y el cumplimiento de las advertencias que
figuran en el presente manual de instrucciones, son requi-
sitos para el correcto uso del aparato.
Cualquier otro uso será considerado no previsto. No se
admiten cambios o transformaciones realizadas por cuenta
propia que no se describan en el presente manual de ins-
trucciones ya que pueden provocar daños en el producto.
En tal caso, no se podrán excluir con seguridad peligros
como por ejemplo, cortocircuitos, incendios, descargas eléc-
tricas, etc.
¡El detector de agua solo funciona en combinación con
una instalación de alarma de la serie Protect!
Advertencias de seguridad importantes
B¡AVISO!
¡Peligro de asfixia provocado por piezas pequeñas,
así como películas de embalaje y protección!
ë¡Mantenga alejados los nos del producto y de su
embalaje!
B¡PRECAUCIÓN!
¡Daños materiale s! ¡El detector d e agua únicamente
resulta adecuado para la utilización con agua pluvial o
agua de grifo! ¡Otros líquidos podrían provocar daños
en el detecto de modo que no se activa ninguna
alarma!
Advertencias acerca de la utilización
El detector de agua registra la aparición de humedad y
líquidos en el suelo a través de unos contactos integra-
dos en la carcasa. Si se activa el detector de agua, este
emite una señal por radio que puede ser recibida por las
instalaciones de alarma de la serie Protect.
Volumen de suministro
Detector de agua 1
Pilas 2 del tipo AAA
Material de montaje Tornillos, tacos
Manual de instrucciones 1
Compruebe el contenido del embalaje detenidamente. ¡En
caso de que falte algo o se haya producido algún daño
debido al transporte, NO debe ponerse en servicio el detec-
torde agua!
Instalación
Lugares de montaje recomendados
El lugar de montaje debe encontrarse dentro del al-
cance por radio de la unidad base de una de las insta-
laciones de alarma que forman la serie Protect.
Locales en los que existe peligro de inundaciones
provocado por aparatos que lleven agua (por ejemplo, lava-
doras), puntos de toma (por ejemplo, la conexión de una
manguera para el jardín), la entrada de agua pluvial o el
rebosamiento de recipientes (por ejemplo, beras).
Para evitar inundaciones provocadas por rebosamiento
de recipientes debe colgarse el sensor en el recipiente en el
nivel que corresponda al volumen de llenado deseado.
Pasos de montaje
B¡AVISO!
¡Peligro de sufrir lesiones de carácter grave al
dañar cables o líneas!
ëDurante el montaje preste atención a las líneas
que pueden estar instaladas en la pared. No
asumimos ninguna responsabilidad para fallos de
montaje. ¡En caso de cualquier duda rogamos que
se ponga en contacto con un especialista!
La distancia óptima entre los contactos de sensor y el
suelo es de 1 - 2 mm. Ver î4.
1. Abra el detector de agua apretando hacia abajo el
bloqueo en el sentido de la flecha y desplazando la parte
superior en el sentido del bloqueo. Ver î2.
2. El soporte de montaje del detector de agua se fija con la
ayuda de la cinta adhesiva de doble cara o con dos torni-
llos. (Puede aprovechar el soporte de montaje como planti-
lla para el posicionamiento de los taladros). Ver î5.
En caso de utilizar una cinta adhesiva de doble cara
debe prestar atención a que las superficies de pegado
estén libres de polvo y grasa.
3. Deslice l a parte su pe ri or del detector de agua sobre el
soporte de montaje hasta que engatille el bloqueo.
Insertar las pilas
1. Abra el detector de agua apretando hacia abajo el
bloqueo en el sentido de la flecha y desplazando la parte
superior en el sentido del bloqueo. Ver î2.
2. Introduzca las pilas del tipo AAA en el compartimento de
pilas (¡Tener en cuenta la polaridad!). Ver î3.
3. Deslice l a parte su pe ri or del detector de agua sobre el
soporte de montaje hasta que engatille el bloqueo.
4. Una vez al mes y después de cada cambio de pila lleve
a cabo un control de función.
5. Una vez al año lleve a cabo un cambio de pila.
Conectar el detector de agua a la instala-
ción de alarma
El detector de agua debe conectarse a una instalación de
alarma de la serie Protect. Entonces pueden activarse otros
sistemas de activación de alarma y emitir mensajes de
alarma a través de la red de telefoa.
1. Seleccione el punto del menúRegistrar en la instalación
de alarma.
2. Active el sensor, por ejemplo, introduciéndolo en un vaso
de agua.
3. Cuando aparece el mensajeSens.inund. seguido de un
mero en la pantalla del instalación de alarma, la conexión
a la instalación de alarma ha tenido éxito.
4. Cambie el registro en la instalación de alarma si fuera
necesario.
Consulte el manual de instrucciones de la instalación
de alarma para configurar la instalación de alarma.
Mantenimiento y cuidado periódicos
1. Limpie la superficie de la carcasa con un po suave y
libre de hilachas. No utilice sustancias qmicas o abra-
sivos.
2. Una vez al mes y después de cada cambio de pila lleve
a cabo un control de función.
3. Una vez al año lleve a cabo un cambio de pila.
Datos técnicos
Peso: 34 g
Dimensiones (An x Al x Pr): 15 x 105 x 22 mm
Frecuencia: 868,5 MHz
Pila: 2 del tipo AAA
Advertencias acerca de la elimi-
nación
El mbolo adjunto significa que los aparatos eléc-
tricos y electrónicos usados deben ser eliminados
en base a las disposiciones legales de forma sepa-
rada de la basura dostica.
Usted tiene la obligación legal de realizar la elimina-
ción segura de las baterías recargables y pilas a
través del comercio de distribución de baterías, así
como los puntos de recogida competentes que ponen a
disposición los recipientes correspondientes. La eliminación
es gratuita. Los símbolos significan que en ningún caso se
debe tirar el aparato a las basuras dosticas y que debe
ser llevado a puntos de recogida para la eliminación. Los
materiales de embalaje se deben eliminar según las pres-
cripciones locales.
Modificaciones técnicas
Este manual de instrucciones es a título informativo. Su
contenido no está incluido en el contrato de compraventa.
Todos los datos mencionados reflejan valores nominales.
Dependiendo de las especificaciones propias de cada país,
puede haber variaciones en lo relativo al equipamiento y a
los dispositivos opcionales.
Marcado CE
El aparato cumple las requisitos de la Directiva UE:
1999/5/CE (R&TTE)
El marcado CE en el aparato confirma la conformidad.
Sensor de inundações
Garantia
Estimado cliente,
foi com muito agrado que constatamos a sua opção por este
aparelho.
Em caso de defeito devolva o aparelho à loja onde o com-
prou, juntamente com o talão de compra e a embalagem
original.
Utilização corrente
O sensor de inundações serve para evitar ou reduzir danos
causados por água detetando cedo excessos do nível de
água. É previsto para ser utilizado com um sistema de
alarme da série Protect e, em exclusivo, como sensor de
inundações domésticas em espaços interiores no setor
privado.
Condição prévia para o uso conforme as disposições é a
instalação correcta bem como a consideração e observação
dos avisos no manual de utilização.
Qualquer utilização diferente conta como o corrente. Não
são permitidas quaisquer alterações ou modificações por
conta própria, o descritas neste manual de utilização, e
que causarão danos neste produto. Além disso, o é pos-
sível excluir perigos, tal como curto-circuitos, incêndios,
electrocussões etc.
O sensor de inundações funciona apenas juntamente
com um sistema de alarme da série Protect!
Importantes avisos de segurança
BADVERTÊNCIA!
Perigo de asfixia devido a peças pequenas bem
como películas de embalagem e pro teção !
ëMantenha o produto e a sua embalagem longe das
crianças!
BCUIDADO!
Danos materiais! O sensor de inundações é apenas
adequado para ser utilizado com água pluvial ou da
rede! Outros líquidos podem danificá-lo ou ativar um
alarme!
Avisos para a utilização
Através de contatos integrados na caixa o sensor de
inundações regista a presença de humidade e líquidos
no chão. Ao acionar o sensor de inundações, este emite um
sinal radioelétrico, que pode ser recebido pelos sistemas de
alarme da série Protect.
Volume de fornecimento
Sensor de inundações 1
Pilhas 2 x tipo AAA
Material de montagem Parafusos, buchas
Instruções de uso 1
Por favor, verifique o conteúdo da embalagem ao pormenor.
Se faltar alguma coisa ou se notar danos causados durante
o transporte, NÃO deve utilizar o sensor de inundações!
Instalação
Locais de montagem recomendados
O local de montagem deve ficar dentro do alcance
radioelétrico da unidade base dum sistema de alarme
da série Protect.
Espaços com perigo de inundação devido a aparelhos
com tubulagens de água (p.ex. máquina de lavar roupa),
pontos de abastecimento de água (p.ex. torneira para
mangueira de jardim), entradas de água pluvial ou
recipientes a transbordar (p.ex. banheira).
Para evitar inundações causadas por recipientes a
transbordar pendure o sensor na altura do nível de enchi-
mento desejado no recipiente.
Passos de montagem
BADVERTÊNCIA!
Perigo de ferimentos graves devido a danos nos
cabos e fios elétricos!
ëDurante a montagem, tenha em atenção os cabos
eventualmente montados dentro da parede. o nos
responsabilizamos para erros de montagem. Em
caso de dúvido consulte um especialista!
A distância ótima dos contatos do sensor até ao chão
são 1 - 2 mm. Veja î
1. Abra o sensor de inundações pressionando o bloqueio
para baixo, em direcção da seta, e deslizando a metade
superior em direcção ao bloqueio. Veja î2º
2. A caixa de montagem do sensor de inundações é fixa
por meio da fita-cola de duas faces ou através de dois
parafusos. (Pode utilizar a caixa de montagem como matriz
para marcar as perfurações.) Veja î5º
Ao utilizar uma fita-cola de duas faces deve ter em
atenção que as superfícies de colagem não
apresentem pó ou graxa.
3. Empurre a metade superior do sensor de inundações por
cima da caixa de montagem a o bloqueio engrenar.
Colocar as pilhas
1. Abra o sensor de inundações pressionando o bloqueio
para baixo, em direcção da seta, e deslizando a metade
superior em direcção ao bloqueio. Veja î2º
2. Insira as pilhas do tipo AAA no compartimento das pilhas
(atenção à polaridade!). Veja î
3. Empurre a metade superior do sensor de inundações por
cima da caixa de montagem a o bloqueio engrenar.
4. Realize um controlo de funcionamento 1x por mês e
sempre depois de ter trocadas as pilhas.
5. Deve trocar 1x por ano as pilhas.
Fazer o login do sensor de inundações
no sistema de alarme
O sensor de inundações deve ser registado num sistema de
alarme da série Protect. Em seguida podem ser ativados
mais sistemas de alarme e podem ser realizadas men-
sagens de alarme através da rede telefónica.
1. Selecione o item de menuRegistar no sistema de
alarme.
2. Ative o sensor, p.ex. mergulhando-o num copo de água.
3. Ao aparecer a mensagemSens.inund seguida por um
mero, no display do sistema de alarme, o login no sis-
tema de alarme foi bem sucedido.
4. Altere a entrada no sistema de alarme se for necessário.
Para configurar o sistema de alarme, por favor, con-
sulte o manual de instruções do sistema de alarme.
Manutenção e cuidados regulares
1. Limpe a superfície da caixa com um pano macio e sem
los. Não utilize quaisquer produtos qmicos ou
abrasivos.
2. Realize um controlo de funcionamento 1x por mês e
sempre depois de ter trocadas as pilhas.
3. Deve trocar 1x por ano as pilhas.
Dados técnicos
Peso: 34 g
Medidas (L x A x P): 15 x 105 x 22 mm
Frequência: 868,5 MHz
Pilha: 2 x tipo AAA
Avisos para a eliminação
O mbolo ao lado significa que os aparelhos elétri-
cos e eletrónicos no fim da sua vida útil bem
como pilhas não devem ser eliminados juntamente
com os resíduos domésticos devido às determinações
legais. É a sua obrigação legal eliminar, de forma segura,
os através do comércioacumuladores e as pilhas
de pilhas e dos centros de recolha competentes que
fornecem os respetivos recipientes. A eliminação é gratuita.
Os mbolos significam que, em caso algum, deve colocar
pilhas e baterias nos resíduos domésticos, mas sim deve
eliminá-las através dos locais de recolha. Elimine os mate-
riais de embalagem conforme as disposições locais.
Alterações técnicas
Este manual de instruções tem fins informativos. O seu con-
teúdo não é objectivo do contrato. Todos os dados apresen-
tados representam meramente valores nominais. O equi-
pamento e as opções descritas podem variar conforme os
requisitos específicos cada país.
Marca CE
Este aparelho cumpre os requisitos da norma eu-
ropeia: 1999/5/EC (R&TTE)
A marca CE neste aparelho confirma a sua conformidade
ǺȟțȥȟıȤijȓȣ ȟıȢȡȫ
ǽȗȗȫșIJș
ǹȟȚȩIJȚȝİ ʌİȜȐIJȘ,
İȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİ ʌȠȣ İʌȚȜȑȟĮIJİ ĮȣIJȒ IJȘ ıȣıțİȣȒ.
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȕȜȐȕȘȢ İʌȚıIJȡȑȥIJİ ʌĮȡĮțĮȜȫ IJȘ ıȣıțİȣȒ
ıȣȞȠįİȣȩȝİȞȘ Įʌȩ IJȘȞ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ țĮȚ IJȘ ȖȞȒıȚĮ
ıȣıțİȣĮıȓĮ ıIJȠ țĮIJȐıIJȘȝĮ,ȩʌȠȣ IJȘȞ ʌȡȠȝȘșİȣIJȒțĮIJİ.
ȌȢȓIJș IJȫȞĴȧȟș Ȟı ijȡȟ ʍȢȡȡȢțIJȞȪ
ȅ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ ȞİȡȠȪ ȤȡȘıȚȝİȪİȚ ȖȚĮ IJȘȞ ĮʌȠijȣȖȒ Ȓ IJȘ ȝİȓ-
ȦıȘ ȗȘȝȚȫȞ ȞİȡȠȪ,ȜȩȖȦ ȑȖțĮȚȡȘȢ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ ȣʌİȡȤİȓȜȚ-
ıȘȢ ȞİȡȠȪ.DzȤİȚ țĮIJĮıțİȣĮıIJİȓ ȖȚĮ IJȘ ȤȡȒıȘ ȝİ ȑȞĮ
ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect țĮȚ ʌȡȠȕȜȑʌİIJĮȚ
ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ȖȚĮ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ ȞİȡȠȪ ıİ ȠȚțȓİȢ ȖȚĮ IJȘȞ ȚįȚȦIJȚțȒ
ȤȡȒıȘ ıİ İıȦIJİȡȚțȠȪȢ ȤȫȡȠȣȢ.
ȆȡȠȨʌȩșİıȘ ȖȚĮ ȤȡȒıȘ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȞ ʌȡȠȠȡȚıȝȩ
ĮʌȠIJİȜİȓ Ș ıȦıIJȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȣȢ țĮȞȩȞİȢ
țĮșȫȢ țĮȚ Ș İȞȘȝȑȡȦıȘ țĮȚ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ ȣʌȠįİȓȟİȦȞ ıİ
ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ.
ȀȐșİ ȐȜȜȘ ȤȡȒıȘ șİȦȡİȓIJĮȚ ȦȢ ȝȘ ıȪȝijȦȞȘ ʌȡȠȢ IJȠȞ ʌȡȠ-
ȠȡȚıȝȩ.ȂİIJĮIJȡȠʌȑȢ Ȓ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȚȢ ȤȦȡȓȢ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȘ
ȐįİȚĮ,ʌȠȣ įİȞ ʌİȡȚȖȡȐijȠȞIJĮȚ ıİ ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ
(İȖȤİȚȡȓįȚȠ), įİȞ İʌȚIJȡȑʌȠȞIJĮȚ țĮȚ ʌȡȠțĮȜȠȪȞ ȗȘȝȚȐ ıIJȠ
ʌȡȠȧȩȞ.ȆȑȡĮ Įʌȩ ĮȣIJȩ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮʌȠțȜİȚıIJȠȪȞ țȓȞ-
įȣȞȠȚ ȩʌȦȢ ʌ, . .Ȥ ȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮ,ʌȣȡțĮȖȚȐ,ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ.
ȅ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ ȞİȡȠȪ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝȩȞȠ ıİ ıȣȞįȣĮıȝȩ ȝİ
ȑȞĮ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect!
ȉșȞįȟijțȜȒȣ ȤʍȡİıȔȠıțȣ įIJĴįȝıȔįȣ
BȇȈȆǽȀǼȆȇȆȀǿȉǿ!
ȁȔȟİȤȟȡȣ įIJĴȤȠȔįȣ įʍȪ ȞțȜȢȡıȠįȢijȓȞįijį, -IJıȝ
ȝȡĴȑȟ IJȤIJȜıȤįIJȔįȣ Ȝįț ʍȢȡIJijįIJȔįȣ!
ëȁȢįijȓIJijı ijį ʍįțİțȑ ȞįȜȢțȑ įʍȪ ijȡ ʍȢȡȨȪȟ Ȝįț ijș
IJȤIJȜıȤįIJȔį ijȡȤ!
BȇȈȆȉȆȌǿ!
• !ȋȝțȜȒȣ ȘșȞțȒȣ Ȇ įȟțȥȟıȤijȓȣ ȟıȢȡȫ ıȟİıȔȜȟȤijįț ȞȪȟȡ
ȗțį ijș ȥȢȓIJș Ȟı ȖȢȪȥțȟȡ ȟıȢȪ ȓ ȟıȢȪ İțȜijȫȡȤ ȫİȢıȤ-
IJșȣ!Dzȝȝį ȤȗȢȑ Țį ȞʍȡȢȡȫIJįȟ ȟį ʍȢȡȜįȝȒIJȡȤȟ ȘșȞțȑ
Ȝįț ȟį Ȟșȟ ıȟıȢȗȡʍȡțȓIJȡȤȟ ijȡ IJȤȟįȗıȢȞȪ!
ȋʍȡİıȔȠıțȣ ȗțį ijș ȥȢȓIJș
ȅ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ ȞİȡȠȪ țĮIJĮȖȡȐijİȚ ȝȑıȦ IJȦȞ ĮȚıșȘIJȘȡȓȦȞ
ıIJȠ ʌİȡȓȕȜȘȝĮ IJȘȞ İȝijȐȞȚıȘ ȣȖȡĮıȓĮȢ țĮȚ ȣȖȡȫȞ ıIJȠ
įȐʌİįȠ ǼȐȞ İȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓ Ƞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ ȞİȡȠȪ İțʌȑȝʌİȚ.
ȑȞĮ ĮıȪȡȝĮIJȠ ıȒȝĮ,IJȠ ȠʌȠȓȠ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȜȘijșİȓ Įʌȩ
ıȣıIJȒȝĮIJĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect.
ȇıȢțıȥȪȞıȟį ʍįȢȑİȡIJșȣ
ǹȞȚȤȞİȣIJȒȢ ȞİȡȠȪ 1
ȂʌĮIJĮȡȓİȢ 2 x ȉȪʌȠȢ AAA
ȊȜȚțȩ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȠȪʌĮIJǺȓįİȢ,
ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ 1
ȆĮȡĮțĮȜȫ İȜȑȖȟIJİ ıȤȠȜĮıIJȚțȐ IJȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ IJȘȢ
ıȣıțİȣĮıȓĮȢ.ǼȐȞ țȐIJȚ ȜİȓʌİȚ Ȓ İȐȞ țȐIJȚ ȑȤİȚ ȣʌȠıIJİȓ ȗȘȝȚȐ
țĮIJȐ IJȘ ȝİIJĮijȠȡȐ ǻǼȃ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ șȑıİIJİ ıİ ȤȡȒıȘ IJȠȞ
ĮȞȚȤȞİȣIJȒ ȞİȡȠȪ!
ǽȗȜįijȑIJijįIJș
ȇțȚįȟȑ IJșȞıȔį ijȡʍȡȚȒijșIJșȣ
ȉȠ ıȘȝİȓȠ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȕȡȓıțİIJĮȚ ȝȑıĮ
ıIJȘȞ ĮıȪȡȝĮIJȘ İȝȕȑȜİȚĮ ʌȡȠȢ IJȘ ȕĮıȚțȒ ȝȠȞȐįĮ İȞȩȢ
ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect.
• ,ȋȫȡȠȚ ıIJȠȣȢ ȠʌȠȓȠȣȢ ȣʌȐȡȤİȚ Ƞ țȓȞįȣȞȠȢ ʌȜȘȝȝȪȡĮȢ
Įʌȩ ıȣıțİȣȑȢ, ( . .ʌȠȣ ijȑȡȠȣȞ Ȟİȡȩ ʌ Ȥ ʌȜȣȞIJȒȡȚȠ), ȕȡȪıİȢ
( . .ʌ Ȥ ıȪȞįİıȘ ıȦȜȒȞĮ țȒʌȠȣ), İȚıİȡȤȩȝİȞȠ Ȟİȡȩ ȕȡȠȤȒȢ Ȓ
įİȟĮȝİȞȑȢ ʌȠȣ ȣʌİȡȤİȚȜȓȗȠȣȞ ( . .ʌ Ȥ ȝʌĮȞȚȑȡĮ).
īȚĮ ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ ʌȜȘȝȝȪȡİȢ Įʌȩ ȣʌİȡȤİȚȜȓȗȠȞIJİȢ
įİȟĮȝİȞȑȢ țȡİȝȐıIJİ IJȠȞ ĮȚıșȘIJȒȡȚȠ ȝȑȤȡȚ IJȘ ȗȘIJȠȪȝİȞȘ
ʌȠıȩIJȘIJĮ ʌȜȒȡȦıȘȢ ıIJȘ įİȟĮȝİȞȒ.
ǻȓȞįijį ijȡʍȡȚȒijșIJșȣ
BȇȈȆǽȀǼȆȇȆȀǿȉǿ!
ȀȓȞįȣȞȠȢ ȕĮȡȚȠȪ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ Įʌȩ ʌȡȩțȜȘıȘ
ȗȘȝȚȐȢ ıİ țĮȜȫįȚĮ Ȓ ĮȖȦȖȠȪȢ!
ëȆȡȠıȠȤȒ țĮIJȐ IJȘȞ IJȠʌȠșȑIJȘıȘ ȖȚĮ İȞįİȤȩȝİȞȘ
ȪʌĮȡȟȘ țĮȜȦįȚȫıİȦȞ IJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȦȞ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ.
īȚĮ ıijȐȜȝĮIJĮ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ įİȞ ĮȞĮȜĮȝȕȐȞȠȣȝİ
İȣșȪȞȘ ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ İȡȦIJȒıİȦȞ ıİ.
ȑȞĮȞ İȚįȚțȩ!
Ǿ ȚįĮȞȚțȒ ĮʌȩıIJĮıȘ IJȦȞ İʌĮijȫȞ ĮȚıșȘIJȒȡȦȞ İȓȞĮȚ
1 - 2 mm. ǺȜȑʌİ î4.
1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ ȞİȡȠȪ,ȝİ IJȠȞ ʌĮIJȒıİIJİ IJȘȞ
ĮıijȐȜȚıȘ ʌȡȠȢ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȠȣ ȕȑȜȠȣȢ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ
țĮȚ IJȠ ʌȐȞȦ ȒȝȚıȣ ʌȡȠȢ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȘȢ ĮıijȐȜȚıȘȢ.
ǺȜȑʌİ î2.
2. ȉȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ IJȠȣ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ ȞİȡȠȪ
ıIJĮșİȡȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ țȠȜȜȘIJȚțȒȢ IJĮȚȞȓĮȢ įȚʌȜȒȢ
ȩȥȘȢ Ȓ įȪȠ ȕȚįȫȞ. (ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ
țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȦȢ ʌĮIJȡȩȞ ȖȚĮ ȞĮ ıȘȝĮIJȠįȠIJȒıİIJİ
IJȘ șȑıȘ IJȦȞ ȠʌȠȓȦȞ įȚȐȞȠȚȟȘȢ.)ǺȜȑʌİ î5.
ȆȡȠıȠȤȒ țĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ ȝȓĮȢ țȠȜȜȘIJȚțȒȢ IJĮȚȞȓĮȢ
įȚʌȜȒȢ ȩȥȘȢ,ȠȚ İʌȚijȐȞİȚİȢ țȩȜȜĮȢ ȞĮ ȝȘȞ ȑȤȠȣȞ ıțȩȞȘ
țĮȚ ȜȓʌȘ.
3. ȈʌȡȫȟIJİ IJȠ ʌȐȞȦ ȝȚıȩ IJȠȣ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ ȞİȡȠȪ ıIJȠ țȑȜȣijȠȢ
IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȝȑȤȡȚ ȞĮ țȠȣȝʌȫıİȚ Ș ĮıijȐȜȚıȘ.
ȊȡʍȡȚıijȓIJijı ijțȣ ȞʍįijįȢȔıȣ
1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ ȞİȡȠȪ,ȝİ IJȠ ȞĮ ʌĮIJȒıİIJİ IJȘȞ
ĮıijȐȜȚıȘ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ țĮȚ IJȠ ʌȐȞȦ ȝȚıȩ ʌȡȠȢ IJȘȞ
țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȘȢ ĮıijȐȜȚıȘȢ.ǺȜȑʌİ î2.
2. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ IJȠȣ IJȪʌȠȣ AAA ıIJȘ șȒțȘ
ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ (ʌȡȠıȠȤȒ ıIJȘȞ ʌȠȜȚțȩIJȘIJĮ!). ǺȜȑʌİ î3.
3. ȈʌȡȫȟIJİ IJȠ ʌȐȞȦ ȝȚıȩ IJȠȣ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ ȞİȡȠȪ ıIJȠ țȑȜȣijȠȢ
IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȝȑȤȡȚ ȞĮ țȠȣȝʌȫıİȚ Ș ĮıijȐȜȚıȘ.
4. ǻȚİȞİȡȖȒıIJİ ȝȓĮ ijȠȡȐ IJȠ ȝȒȞĮ 1 x țĮȚ ȝİIJȐ Įʌȩ țȐșİ
ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ ȑȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȩ ȑȜİȖȤȠ.
5. ǻȚİȞİȡȖȒıIJİ ȝȓĮ ijȠȡȐ IJȠ ȤȡȩȞȠ 1 x ȝȓĮ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ
ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ.
ǼȓȝȧIJș ijȡȤ įȟțȥȟıȤijȓ ȟıȢȡȫ IJijȡ
IJȫIJijșȞį IJȤȟįȗıȢȞȡȫ
ȅ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ ȞİȡȠȪ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıȣȞįİșİȓ ıİ ȑȞĮ ıȪıIJȘȝĮ
ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect. ȆȑȡĮ Įʌȩ ĮȣIJȩ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ
İȞİȡȖȠʌȠȚȘșȠȪȞ țĮȚ ȐȜȜĮ ıȣıIJȒȝĮIJĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ țĮȚ ȞĮ
ȝİIJĮȕȚȕĮıIJȠȪȞ ȝȘȞȪȝĮIJĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ ȝȑıȦ IJȠȣ
IJȘȜİijȦȞȚțȠȪ įȚțIJȪȠȣ.
1. ǽȗȗȢįĴȓĴȧȟȓȣ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȠ ıȘȝİȓȠ
ȝİȞȠȪ ǼȖȖȡĮijȒ ijȦȞȒȢ.
2. ǼȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȠȞ ĮȚıșȘIJȒȡĮ, . .ȕȠȣIJȫȞIJĮȢ IJȠȞ ʌ Ȥ ıİ
ȑȞĮ ʌȠIJȒȡȚ Ȟİȡȩ.
3. ȂȩȜȚȢ İȝijĮȞȚıIJİȓ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ıȣȞĮȖİȡ-
ȝȠȪ IJȠ ȝȒȞȣȝĮ ȇȝșȞȞȫȢ&Ȝįʍȟ.ȝĮȗȓ ȝİ ȑȞĮȞ ĮȡȚșȝȩ Ș
įȒȜȦıȘ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ ȒIJĮȞ İʌȚIJȣȤȒȢ.
4. ȉȡȠʌȠʌȠȚȒıIJİ IJȘȞ țĮIJĮȤȫȡȘıȘ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡ-
ȝȠȪ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮʌĮȓIJȘıȘȢ.
ȉȠ ʌȦȢ ȖȓȞİIJĮȚ Ș įȚĮȝȩȡijȦıȘ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ
ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ IJȠ ȕȡİȓIJİ ıIJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒ-
ıȘȢ.
ȊįȜijțȜȓ IJȤȟijȓȢșIJș Ȝįț ʍıȢțʍȡȔșIJș
1. ȃĮ țĮșĮȡȓȗİIJİ IJȚȢ İʌȚijȐȞİȚİȢ IJȠȣ ʌİȡȚȕȜȒȝĮIJȠȢ ȝİ ȑȞĮ
ȝĮȜĮțȩ ʌĮȞȓ,IJȠ ȠʌȠȓȠ ȞĮ ȝȘȞ ȑȤİȚ ȤȞȠȪįȚĮ.ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠ-
ʌȠȚİȓIJİ ȤȘȝȚțȐ Ȓ İʌȚșİIJȚțȑȢ ıțȩȞİȢ.
2. ǻȚİȞİȡȖȒıIJİ ȝȓĮ ijȠȡȐ IJȠ ȝȒȞĮ 1 x țĮȚ ȝİIJȐ Įʌȩ țȐșİ
ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ ȑȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȩ ȑȜİȖȤȠ.
3. ǻȚİȞİȡȖȒıIJİ ȝȓĮ ijȠȡȐ IJȠ ȤȡȩȞȠ 1 x ȝȓĮ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ
ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ.
ȊıȥȟțȜȑ IJijȡțȥıȔį
ǺȐȡȠȢ: 34 g
ǻȚĮıIJȐıİȚȢ ( x xȆ Ȋ Ǻ): 15 x 105 x 22 mm
ȈȣȤȞȩIJȘIJĮ: 868,5 MHz
ȂʌĮIJĮȡȓĮ: 2 x ȉȪʌȠȢ AAA
ȋʍȡİıȔȠıțȣ ȗțį ijșȟ įʍȡȜȡȞțİȓ
ȉȠ ʌĮȡĮțİȓȝİȞȠ ıȪȝȕȠȜȠ ıȘȝĮȓȞİȚ ȩIJȚ Ș ĮʌȠțȠȝȚįȒ
IJȦȞ șȝıȜijȢȡȟțȜȬȟ Ȝįț șȝıȜijȢțȜȬȟ ʍįȝțȬȟ
IJȤIJȜıȤȬȟ,ȜȩȖȦ IJȦȞ ȞȠȝȚțȫȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
įȚİȞİȡȖİȓIJĮȚ ȟİȤȦȡȚıIJȐ Įʌȩ IJĮ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ.
ȊʌȠȤȡİȠȪıIJİ Įʌȩ IJȠ ȞȩȝȠ ȞĮ įȚİȞİȡȖİȓIJİ IJȘȞ
ĮʌȠțȠȝȚįȒ IJȦȞ IJȤIJIJȧȢıȤijȬȟ Ȝįț ȞʍįijįȢțȬȟ ıİ
ĮȡȝȩįȚĮ ıȘȝİȓĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ IJĮ ȠʌȠȓĮ ʌĮȡȑȤȠȣȞ IJĮ,
țĮIJȐȜȜȘȜĮ įȠȤİȓĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ.Ǿ ĮʌȠțȠȝȚįȒ įȚİȞİȡȖİȓIJĮȚ
įȦȡİȐȞ. ,ȉĮ ıȪȝȕȠȜĮ ȣʌȠįİȚțȞȪȠȣȞ ȩIJȚ ȠȚ ȘȜİțIJȡȚțȠȓ
ıȣııȦȡİȣIJȑȢ țĮȚ ȠȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ıİ țĮȝȓĮ
ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȞĮ ʌİIJȚȠȪȞIJĮȚ ıIJĮ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ țĮȚ ȩIJȚ
șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȠįȘȖȠȪȞIJĮȚ ıIJȘȞ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ ȝȑıȦ IJȦȞ
ıȘȝİȓȦȞ ıȣȜȜȠȖȒȢ.Ǿ ĮʌȠțȠȝȚįȒ IJȦȞ ȤȝțȜȬȟ
IJȤIJȜıȤįIJȔįȣ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ĮȞIJȓıIJȠȚȤĮ ȝİ IJȚȢ IJȠʌȚțȑȢ
ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ.
ȊıȥȟțȜȒȣ ijȢȡʍȡʍȡțȓIJıțȣ
ȅȚ ʌĮȡȠȪıİȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ ĮʌȠIJİȜȠȪȞ ʌȜȘȡȠijȠȡȚĮțȩ
ȣȜȚțȩ ȉȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ IJȠȣȢ įİȞ ĮʌȠIJİȜİȓ ĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ IJȘȢ.
ıȪȝȕĮıȘȢ.ǵȜĮ IJĮ ĮȞĮijİȡȩȝİȞĮ ıIJȠȚȤİȓĮ İȓȞĮȚ ĮʌȜȫȢ
ȠȞȠȝĮıIJȚțȑȢ IJȚȝȑȢ ȅȚ ʌİȡȚȖȡĮijȩȝİȞȠȚ İȟȠʌȜȚıȝȠȓ țĮȚ.
İʌȚȜȠȖȑȢ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ĮʌȠțȜȓȞȠȣȞ ȜȩȖȦ IJȦȞ İȚįȚțȫȞ ĮȞȐ
ȤȫȡĮ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȫȞ.
ȉȓȞįȟIJș CE
Ǿ ıȣıțİȣȒ İȞĮȡȝȠȞȓȗİIJĮȚ ȝİ IJȚȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȘȢ
țĮIJİȣșȣȞIJȒȡȚĮȢ ȠįȘȖȓĮȢ EU: 1999/5/EG (R&TTE)
Ǿ ıȒȝĮȞıȘ CE ʌȐȞȦ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ ʌȚıIJȠʌȠȚİȓ IJȘȞ
İȞĮȡȝȩȞȚıȘ.
Vanddetektor
Garanti
re kunde!
Det glæder os, at du har valgt dette apparat.
I tilfælde af en defekt bedes du give apparatet tilbage sam-
men med kvitteringen for købet og den originale emballage
til den forhandler, hvor du har købt det.
Normal anvendelse
Vanddetektoren tjener til at forhindre eller mindske vand-
skader ved, at overskridelser af vandstanden tidligt fastslås.
Den er beregnet til at blive brugt sammen med et alarman-
læg fra Protect-serien og udelukkende som vanddetektor i
hjemmet til det private område indendørs.
Forudsætning for en brug svarende til anlæggets formål er
den korrekte installering af dette samt, at instruktionerne i
denne brugervejledning iagttagesog overholdes.
Enhver anden anvendelse gælder som ikke værende i over-
ensstemmelse med den brug, som apparatet normalt anven-
des til. Indgriben eller ændringer, der ikke er beskrevet i
denne brugervejledning, er ikke tilladt og fører til beskadi-
gelse af dette produkt. Derudover kan risici som f.eks. kort-
slutning, brand, elektrisk stød etc. ikke udelukkes.
Vanddetektoren fungerer kun i forbindelse med et alar-
manlæg fra Protect-serien.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
BADVARSEL!
Fare for at blive kvalt på grund af sdele, embal-
lage- og beskyttelsesfolier!
ëHold produktet og dets emballage uden for børns
rækkevidde!
BFORSIGTIG!
Materielle skader! Vanddetektoren egner sig kun til
brug med regnvand eller vand fra hanen! And re sker
kunne beskadige den og ikke udse alarm!
Henvisninger vedr. brugen
Vanddetektoren registrerer via kontakter, som er inte-
greret i kabinettet, på forekomsten af fugt og væsker
gulvet. Hvis vanddetektoren udløses, afgiver den et radio-
signal, som kan modtages af alarmanlæg fra Protect-serien.
Leveringsomfang
Vanddetektor 1
Batterier 2 x type AAA
Monteringsmateriale Skruer, rawplugs
Brugervejledning 1
Kontrollér omhyggeligt pakkens indhold. Skulle noget
mangle eller være blevet beskadiget ved transporten, må
vanddetektoren IKKE tages i brug!
Installation
Anbefalede monteringssteder
Monteringsstedet skal befinde sig inden for kkevidde
for basisenheden fra et alarmanlæg fra Protect-serien.
Rum, hvor der er fare for oversvømmelse grund af
vandførende maskiner (f.eks. vaskemaskine),
aftapningssteder (f.eks. en haveslanges tilslutning),
indtrængende regnvand eller overløbende beholdere (f.eks.
badekar).
For at forhindre oversvømmelser på grund af over-
løbende beholdere nges sensoren ned i beholderen til
det ønskede påfyldningsniveau.
Monteringstrin
BADVARSEL!
Fare for alvorlige kvæstelser på grund af
beskadigelse af kabler eller ledninger!
ër ved monteringen oprksom på ledninger,
som eventuelt er installeret i væggen. Vi fralægger os
ethvert ansvar for monteringsfejl. Kontakt en
fagmand, hvis du er i tvivl.
Sensorkontakternes optimale afstand til jorden skal
være 1 - 2 mm. Se î4.
1. Åbn vanddetektoren ved at trykke låsen ned i pilens
retning og skubbe den øverste halvdel i retning af sen . Se
î2.
2. Vanddetektorens monteringsskål fastgøres ved hjælp af
dobbeltsidet tape eller to skruer. (Monteringsskålen kan
bruges som skabelon for borehullernes placering.) Se
î5.
r ved anvendelsen af dobbeltklæbende tape
opmærksom på, at klæbefladerne er støv- og fedtfrie.
3. Skub den øverste halvdel af vanddetektoren på monte-
ringsskålen, til sen r i hak.
Isæt batterier
1. Åbn vanddetektoren ved at trykke låsen ned i pilens
retning og skubbe den øverste halvdel i retning af låsen . Se
î2.
2. g batterier af type AAA ind i batterirummet (sørg for, at
polerne vender korrekt!). Se î3.
3. Skub den øverste halvdel af vanddetektoren på
monteringsskålen, til sen r i hak.
4. Udfør 1x om neden og efter hvert batteriskift en funk-
tionskontrol.
5. Foretag 1x om året et batteriskift.
Tilmelde vanddetektor på alarmanlægget
Vanddetektoren skal tilmeldes på et alarmanlæg fra Protect-
serien. Via dette kan der aktiveres yderligere alarme-
ringssystemer og afgives alarmmeddelelser via telefonnet-
tet.
1. lg menupunktetRegistrer på alarmanlægget..
2. Udløs sensoren, idet du f.eks. holder den ned i et glas
vand.
3. Hvis meddelelsen Overs.sens. vises på alarmanlægget
display med et nummer bagved, er tilmeldingen på alarman-
lægget lykkedes.
4. Om dvendigt kan du ændre posteringen i alarmanlæg-
get.
I brugsanvisningen til alarmanlægget kan du se,
hvordan alarmanlægget skal konfigureres.
Regelmæssig vedligeholdelse og pleje
1. Rengør kabinettets overflade med en blød og fnugfri
klud. Brug ikke kemikalier eller skurende rengøringsmidler.
2. Udfør 1x om neden og efter hvert batteriskift en funk-
tionskontrol.
3. Foretag 1x om året et batteriskift.
Tekniske data
Vægt: 34 g
Mål (B x H x D): 15 x 105 x 22 mm
Frekvens: 868,5 MHz
Batteri: 2 x type AAA
Henvisninger vedrørende bortskaf-
felse
Symbolet, som ses ved siden af, betyder at brugte
elektriske og elektroniske apparater og batterier
skal bortskaffes adskilt fra husholdningsaffaldet på
grund af lovbestemmelserne.
Ifølge loven er du forpligtet til at bortskaffe akkuer
og batterier sikkert via batteriforhandlere samt ved
de tilsvarende indsamlingssteder, som stiller tilsva-
rende beholdere til dighed. Bortskaffelsen er gratis. Bort-
skaffelsen er gratis. Symbolerne betyder, at genopladelige
og almindelige batterierunder ingen omstændigheder må
bortskaffes som husholdningsaffald, men skal afleveres
de ldende indsamlingssteder. Emballeringsmate-
rialer bortskaffes i følge de lokale bestemmelser.
Tekniske ændringer
Formålet med denne brugervejledning er at informere. Dens
indhold er ikke omfattet af aftalen. Alle angivne data er kun
mærkeværdier. Det beskrevne udstyr og optioner kan være
forskellige afhængigt af det ldende lands specifikke
krav.
CE-markering
Apparatet opfylder kravene fra EU-direktivet:
1999/5/EG (R&TTE)
CE-markeringen apparatet bekræfter konformiteten.
Czujnik wody
Gwarancja
Szanowni PaĔstwo,
bardzo dziĊkujemy za wybór naszego urządzenia.
W przypadku usterki naleĪy zwróciüurządzenie wraz z do-
wodem zakupu i oryginalnym opakowaniem do sklepu, w
którym zostaáo ono zakupione.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Czujnik wody pozwala zapobiegaülub redukowaüewentu-
alne zniszczenia wywoáane zalaniem wodądziĊki wcze-
snemu rozpoznaniu sytuacji przekroczenia poziomu wody.
Czujnik jest przeznaczony do stosowania z instalacjąala-
rmowąserii Protect i przewidziany wyáącznie do uĪytku
prywatnego jako domowy czujnik wycieku wody w pomiesz-
czeniach.
Warunkiem zastosowania zgodnego z przeznaczeniem jest
prawidáowa instalacja oraz przestrzeganie wskazówek za-
wartych w tej instrukcji obsáugi.
KaĪde inne zastosowanie traktowane jest jako niezgodne z
przeznaczeniem. Samodzielne zmiany lub przebudowa,
które nie zostaáy opisane w instrukcji obsáugi, sąniedopusz-
czalne i prowadządo uszkodzenia produktu. Niewykluczone
jest takĪe wystąpienie zagroĪ Ĕe , np. zwarcia, poĪaru, po-
raĪenia prądem itp.
Czujnik wody dziaáa wyáącznie w poáączeniu z in-
stalacj alarmową ą serii Protect!
Waīne wskazówki dotyczĆce
bezpieczeĕstwa
BOSTRZEĪENIE!
Ryzyko zadâawienia ze wzglċ âdu na ma e czċğci, foliċ
opakowaniowĆi ochronnĆ!
ëChroniý ċprodukt i opakowanie przed dost pem
dzieci!


Produktspezifikationen

Marke: Olympia
Kategorie: Detektor
Modell: 5913

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Olympia 5913 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Detektor Olympia

Bedienungsanleitung Detektor

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-