Nûby Neusreiniger Bedienungsanleitung

Nûby Nicht kategorisiert Neusreiniger

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Nûby Neusreiniger (4 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 5 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
Nasal Aspirator
REINIGUNG: Schrauben Sie die Spitze nach jeder Verwendung von der Düse ab.
Waschen Sie alle Teile in warmem Wasser mit mildem Spülmittel. Anschließend gut
abspülen und gründlich abtrocknen. Kann ausgekocht werden. Auch für Mikrowellen-
Sterilisatoren geeignet. NICHT die Filter in der Mikrowelle behandeln.
WARNUNG: Drücken Sie die Spitze nicht zu tief in das Nasenloch Ihres Babys. Saugen Sie
durch das Mundstück, aber pusten Sie niemals hinein. Der Saugapparat ist ausschließlich
zur Verwendung an der Nase gedacht, nicht am Mund oder an den Ohren. Dieses Produkt ist
NICHT zur selbstständigen Anwendung durch Kleinkinder angedacht, sondern ausschließlich
als Hilfsmittel für Erwachsene. Lassen Sie Ihr Kind niemals mit dem Nasensauger
oder ähnlichen Produkten für Kleinkinder unbeaufsichtigt. Bitte bewahren Sie diese
Gebrauchsanweisung gut auf.
VERWENDUNG: Vor der ersten Verwendung gründlich reinigen und sicherstellen, dass
der Filter fest im Auffangbehälter sitzt. 1. Falls das Nasensekret sehr trocken ist, versuchen
Sie es mit Hilfe eines Sprays oder Tropfen zu verüssigen. 2. Legen Sie die Spitze des
Nasensaugers an das Nasenloch Ihres Babys (aber nicht hineindrücken), am besten so nah
wie möglich an das Sekret. 3. Saugen Sie am Mundstück. Sie können den Druck individuell
bestimmen, es ist nicht möglich, zu stark zu saugen. Pusten Sie niemals durch das
Mundstück. Das Sekret wird hygienisch im separaten Behälter aufgefangen.
ENTRETIEN: Après chaque utilisation, retirez la canule du boîtier.
Nettoyez toutes les parties séparément à l’eau chaude avec un savon doux. Rincez et séchez
soigneusement. L’aspirateur peut être stérilisé au bain marie ou à la vapeur au four à micro-
ondes. Retirez les ltres de l’aspirateur AVANT la stérilisation au four à micro-ondes.
ATTENTION : N’enfoncez pas la canule dans la narine de votre bébé. Aspirez par la bouche
de l’embout, n’insufez jamais de l’air dans la canule. L'appareil est prévu uniquement pour
enlever le mucus nasal, ne s’utilise pas dans les oreilles ou dans la bouche. L’aspirateur doit
être utilisé exclusivement par des adultes. Ne laissez pas les pièces désassemblées à portée
de l’enfant car elles peuvent être avalées. Ne laissez jamais un enfant utiliser l’aspirateur
nasal (ou autres produits pour bébés) sans surveillance !
Conservez cet emballage pour de futures indications.
UTILISATION : Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement l’aspirateur nasal et
assurez-vous que le ltre soit placé correctement dans la partie intermédiaire.
1. Si le mucus nasal est très sec, utilisez une solution saline (gouttes ou spray) pour
l’humidier
2. Placez la canule à l’entrée de la narine (sans l’enfoncer) juste à côté du mucus.
3. Aspirez par la bouche de l’embout. Vous pouvez contrôler l’aspiration, il est impossible
d’aspirer à l’excès. N’insufez jamais de l’air dans la bouche de l’embout. Le mucus est
collecté hygiéniquement à l’intérieur d’un compartiment stérile."
REINIGING: Na ieder gebruik, schroef de balg los van het neusstuk. Was alle
delen in warm water met zeep. Spoel en droog grondig. Mag gekookt worden; mag in
stoomsterilisator voor magnetron. Filters mogen NIET in de magnetron.
WAARSCHUWING: Duw het neusstuk niet in je baby’s neusgat. Zuig door het mondstuk,
maar blaas er nooit in. Pompje dient enkel voor de neus, niet voor de mond of de oren.
Dit product is NIET bedoeld voor gebruik door kinderen en mag enkel met behulp van een
volwassene worden gebruikt, kleine onderdelen kunnen een risico vormen voor kinderen. Laat
een kind nooit alleen bij het gebruik van dit of een ander product voor kinderen. Bewaar deze
verpakking voor verdere raadpleging.
GEBRUIK: Voor het eerste gebruik, goed reinigen en zorgen dat lter goed in het middelste
gedeelte is geplaatst.
1. Als de mucus heel droog is, probeer het te bevochtigen met een fysiologische
zoutoplossing zoals neusdruppels of spray.
2. Plaats het neusstuk aan het begin van je baby’s neusgat (er niet in), net naast zichtbaar
mucus.
3. Zuig aan het mondstuk. Je kan de zuigkracht variëren, te hard zuigen kan niet. Blaas nooit
in het mondstuk. De mucus verzamelt hygiënisch in het afgesloten middelste gedeelte.
PULIZIA: Dopo ogni utilizzo, svitare il bulbo e separarlo dal beccuccio. Lavare ogni
parte in acqua calda con sapone neutro. Sciacquare e asciugare accuratamente. Può essere
bollito; può essere sterilizzato nel microonde. NON mettere i ltri nel microonde.
AVVERTENZE: non spingere la punta nella narice del bambino. Aspirare attraverso
la bocchetta di aspirazione, ma non sofarci mai dentro. Laspiratore è da usarsi solo
nel nasino, né in bocca né nelle orecchie. Questo prodotto NON deve essere utilizzato
autonomamente dai bambino ed è sottinteso che vada utilizzato esclusivamente da una
persona adulta, poiché presenta delle piccole parti che possono risultare pericolose per i
bambini. Non lasciare mai un bambino incustodito mentre e’ in uso questo o qualsiasi altro
prodotto destinato all’infanzia. Conservare queste istruzioni per future consultazioni.
UTILIZZO: Prima di utilizzarlo per la prima volta, lavarlo accuratamente ed assicurarsi che il
ltro sia inserito correttamente nella camera intermedia.
1. Se il muco è particolarmente secco, provare a uidicarlo utilizzando una soluzione salina
siologica in gocce o spray
2. Posizionare il beccuccio all’inizio della narice del bambino (non inserire all’interno) vicina
al muco visibile.
3. Aspirare attraverso la bocchetta di aspirazione. Potete variare la pressione, ma non è
possibile sovra-aspirare. Non sofare mai all’interno della bocchetta di aspirazione. Il muco
viene aspirato igienicamente all’interno della camera sigillata.
LIMPIEZA: Después de cada uso, desenrosque la perilla para separar de la boquilla.
Lave todas las piezas en agua tibia y jabón. Enjuague y seque bien. Puede esterilizarse
en agua hirviendo unos segundos; también es apto para esterilizador de microondas. NO
INTRODUZCA los ltros en el microondas.
Atención: No empuje el aspirador en las fosas nasales del bebé. Aspirar por la boquilla, pero
nunca soplar en ella. El aspirador debe utilizarse sólo en la nariz, no en la boca ni en las
orejas. Este producto no está diseñado para su uso por niños y sí para ser utilizado como
una ayuda para los padres, ya que las piezas pequeñas pueden ser peligrosas para los niños.
Nunca deje a un niño solo al usar éste o cualquier otro producto infantil. Conserve este
embalaje para referencia futura.
USO: Antes del primer uso, lavar bien y asegurarse de que el ltro se instala en la cámara
del medio.
1. Si el moco es muy seco, tratar de humedecer la fosa nasal con una solución salina como
gotas nasales o spray.
2. Colocar el aspirador en la entrada de la fosa nasal de su bebé (pero no dentro), justo al
lado de cualquier moco visible.
3. Aspirar por la boquilla. Se puede variar la presión, no aspirar demasiado fuerte. Nunca
soplar en la boquilla. El moco se recoge higiénicamente dentro de la cámara sellada.
CLEANING: After each use, unscrew the bulb to separate it from the nozzle. Wash all
parts in warm, soapy water. Rinse and dry thoroughly. Can be boiled; microwave steam
sterilizer safe. DO NOT microwave the lters.
WARNING: Do not push the nozzle into your baby’s nostril. Suck through the mouthpiece,
but never blow into it. Aspirator is to be used in the nose only, not the mouth or ears. This
product is NOT intended for use by children and is intended to be used as a parental aid
only, as it may present a small parts hazard to children. Never leave a child unattended while
using this or any other infant product. Please retain this packaging for future reference.
USE: Before rst use, wash well and make sure the lter is tted in the middle chamber.
1. If the mucus is very dry, try moistening it with a saline solution like nasal drops or spray.
2. Put the nozzle at the entrance of your baby’s nostril (but not inside), right next to any
visible mucus.
3. Suck through the mouthpiece. You can vary the pressure, and it is not possible to over-
suck. Never blow into the mouthpiece. The mucus collects hygienically inside the sealed
chamber.
LIMPEZA: Após cada utilização, desenrroscar a camara para a separar da peça nasal.
Lavar todas as partes em água com sabão morna. Enxaguar e secar completamente. Pode
ser fervido; seguro para esterilização a vapor no micro-ondas. NÃO colocar os ltros no
micro-ondas.
ATENÇÃO: Não empurrar a peça nasal para dentro da narina do bebé. Aspirar através do
bocal, mas nunca soprar. O aspirador é para utilizar apenas no nariz, não usar na boca
nem nas orelhas. Este produto NÃO é para ser usado pela criança, tem como nalidade
ser usado apenas como uma ajuda parental, pois pode apresentar perigo para as crianças,
devido às peças pequenas. Nunca deixar uma criança sem vigilância aquando do uso deste
ou de qualquer outro produto para crianças. Por favor guardar esta embalagem para futura
referência.
USO: Antes da primeira utilização, lavar bem, e certicar que o ltro está inserido na câmara
central.
1. Se o muco for muito seco, tentar humedecer com uma solução salina, como gotas nasais
ou spray.
2. Colocar a peça nasal na entrada da narina do seu bebé (mas não lá dentro), perto de
qualquer muco visível.
3. Aspire através do bocal. Pode variar a pressão, pois não é possível aspirar com demasiada
força. Nunca sopre no bocal. O muco ca retido higienicamente dentro ca camara selada.
PESU: Irrota kupu nenänniistäjästä jokaisen käytön jälkeen. Pese kaikki osat lämpimällä
saippuavedellä. Huuhtele ja kuivaa kunnolla. Voidaan keittää; kestää myös mikrossa
steriloinnin. ÄLÄ laita suodattimia mikroon.
VAROITUS: Älä paina suutinta lapsen sieraimiin. Ime suukappaleesta, muta älä koskaan
puhalla siihen. Nenänniistäjää tulee käyttää ainoastaan nenään, ei suuhun tai korviin. Tämä
tuote EI ole tarkoitettu lasten käyttöön sillä sen pienet osat voivat olla vaaraksi lapselle,
nenänniistäjä toimii ainoastaan vanhemman apuvälineenä. Älä koskaan jätä lasta valvomatta
kun tuote on käytössä. Säilytä pakkaus.
YTTÖ: Pese hyvin ennen ensimmäistä käyttöä ja tarkista että suodatin sopii suuttimeen.
© 2016 Nûby™ is a trademark licensed to Luv n‘ care®, Ltd.
Made in China to Luv n’ care® specifications. Manufactured by Luv n’ care®, Ltd.
Imported by New Valmar b.v.b.a., Buntstraat 104, 9940 Evergem BELGIUM
WWW.NUBYCLUB.COM
1. Jos lima on erittäin kuivaa, kokeile kosteuttaa sitä suolaliuoksella tai vastaavalla.
2. Laita suutin sieraimen aukolle(mutta ei sisään), heti näkyvän liman viereen.
3. Ime suukappaleesta. Voit vaihdella imun voimakkuutta, eikä ole mahdollista imeä liikaa. Älä
ikinä puhalla suukappaleeseen. Lima kerääntyy hygieenisesti sinetöityyn säiliöön.
RENGRØRING: Efter brug skrues hætten af, så den kan fjernes fra spidsen. Vask de
enkelte dele i lunkent bevand. Skyl af og tør grundigt. Kan koges; kan dampsteriliseres i
mikrobølgeovn. Filtrene MÅ IKKE lægges i mikrobølgeovnen.
ADVARSEL: Spidsen må ikke presses ind i spædbarnets næsebor. Sug via mundstykket, men
du må aldrig blæse i det. Næsesugeren må kun anvendes til næser, ikke mund eller ører.
Dette produkt må IKKE benyttes af børn og må kun anvendes som en hjælp til forældrene,
idet smådelene er til fare for børn. Børn må ikke efterlades uden opsyn, mens dette eller
andre babyprodukter bruges. Opbevar pakningen til fremtidig reference.
ANVENDELSE: Vask grundigt før første anvendelse, og sørg for, at filteret er monteret i det
midterste kammer.
1. Hvis slimen er meget tør, kan du forsøge at fugte den med en saltopløsning, for eksempel
næsedråber eller -spray.
2. Placer spidsen lige foran spædbarnets næsebor (men stik den ikke ind), lige ved siden af
synligt slim.
3. Sug gennem mundstykket. Suget kan varieres, men det er ikke muligt, at suge for kraftigt.
Blæs aldrig ind i mundstykket. Slimen opsamles hygiejnisk inde i det forseglede kammer.
RENGÖRING: Efter varje användning, skruva loss ballongen för att avlägsna den från
munstycket. Tvätta alla delar i varmt tvålvatten. Skölj och torka ordentligt. Kan kokas; går att
använda med ångsterilisator i mikrovågsugn. HA INTE filtren i mikrovågsugnen.
VARNING: Tryck inte in munstycket i barnets näsborre. Sug igenom munstycket, men
blås aldrig igenom det. Sugen får endast användas i näsan, inte i munnen eller öronen.
Denna produkt är INTE avsedd för användning av barn och är endast avsedd som hjälp till
räldrar, eftersom den kan innehålla små delar som är farliga för barn. Lämna aldrig barn
utan uppsyn när denna eller en annan barnprodukt används. Behåll denna förpackning som
framtida referens.
ANVÄNDNING: Innan första användning, rengör sugen ordentligt och se till att filtret är på
plats i den mittersta behållaren.
1. Om slemmet är väldigt torrt, försök att återfukta det med en saltlösning som näsdroppar
eller spray.
2. Placera munstycket vid öppningen till ditt barns näsborre (men inte i den), precis bredvid
eventuellt synligt slem.
3. Sug igenom munstycket. Du kan variera trycket, och det går inte att suga för mycket. Blås
aldrig i munstycket. Slemmet samlas upp på hygieniskt vis i den slutna behållaren.
RENGJØRING: Etter hver bruk, skru av pæren for å ta den vekk fra dysen. Vask alle deler
i varmt såpevann. Skyll og tørk nøye. Kan kokes og brukes i mikrobølgeovns dampsterilisator.
IKKE putt filtre i mikrobølgeovn.
ADVARSEL: ikke dytt dysen inn i neseboret til ditt barn. Sug gjennom munnstykket, men
aldri blås inn i det. Spray skal kun brukes i nesen, og ikke i munnen eller i ørene. Produktet
skal IKKE brukes av barn, men er ment som ett hjelpemiddel for foreldrene, da de små
delene kan være en fare for barnet. Ikke la barnet ditt være alene når det bruker dette eller
andre babyprodukter. Vennligst behold denne pakningen for senere referanse.
BRUK: Før første bruk, vask godt og vær sikker på at filteret er festet i midtkammeret.
1. Om slimet er veldig tørt, fukt det med en saltvannsoppløsning som nesedråper eller spray.
2. Put dysen ved inngangen til ditt barns nesebor (men ikke inni), rett ved siden av det
synlige slimet.
3. Sug gjennom munnstykket. Du kan variere trykket, og det er ikke mulig å oversuge. Aldri
blås inn i munnstykket. Slimet samles hygienisk opp i det lukkede kammeret.

































































 




Produktspezifikationen

Marke: Nûby
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: Neusreiniger

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Nûby Neusreiniger benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Nûby

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-