Nemox Gelato Grand Bedienungsanleitung

Nemox Eismaschine Gelato Grand

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Nemox Gelato Grand (36 Seiten) in der Kategorie Eismaschine. Dieser Bedienungsanleitung war für 17 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/36
Grand Gelato
www.nemox.com
INSTRUCTION BOOK
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES PARA EL USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUGSANVISNING
EN
FR
IT
ES
D
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Seite
Pag.
S.
5
9
13
17
21
25
29
Dk
Nl
Downloaded from www.vandenborre.be
|
Fig. 1
Grand Gelato
D
D
D
D
D
B
B
B
B
B
A
A
A
A
A
C
C
C
C
C
E
E
E
E
E
G
G
G
G
G
F
F
F
F
F
H
H
H
H
H
I
I
I
I
I
M
M
M
M
M
L
L
L
L
L
N
N
N
N
N
2
Made in Italy by
Downloaded from www.vandenborre.be
U.K.: INSTRUCTIONS OF USE F: MODE D’ EMPLOI E: INSTRUCCIONES
pag. 5 pag. 9 pag. 13
A). Main body, including fixed A). Corps de l'appareil avec cuve fixe. A). Cuerpo principal del aparato con
bowl. recipiente fijo.B). Bouton de commande de
refroidissement.B). Freezing switch. B). Interruptor de enfriamiento.
C). Mixing paddle. C). Pale mélangeuse. C). Pala de mezclado.
D). Removable bowl. D). Cuve amovible. D). Recipiente extraible.
E). Switch for paddle motor. E). Bouton de commande de la pale. Interruptor de la pala de mezclado.E).
F). Locking ring. F). Anneau de fixage du corps F). Aro.
mateur.
G). Motor unit. G). Motor de mezclado.
G). Corp moteur.
H). Transparent lid. H). Tapa.
H). Couvercle transparent.
I). Cord for paddle motor. I). Cable de alimentacn.
I). Fiche d'alimentation du corps L). Spatula. L). Paleta para helado.
moteur.
M). Measuring cup (25ml). Medidor (25ml).M).
L). Spatule.
N). Unlocking cover button. N). Botón desenganche cuerpo motor.
M). Mesure (25ml).
N). Touche de décrochage du corps
moteur
I: ISTRUZIONI D’ USO NL: GEBRUIKSAANWIJZING D: GEBRAUCHSANWEISUNGEN
pag. 17 pag. 21 Seite 25
A). Corpo gelatiera con pentola Behuizing van het apparaat met A). A). Gerätegeuse mit festem
fissa. en vaste bak. Belter.
B). Tasto comando refrigerazione. B). Koel schakelaar. B). Schalter für Kühlung.
C). Pala miscelatrice. C). Menger. Rührwerk.C).
D). Pentola estraibile. D). Utineembare bak. D). Einsatz-Belter.
E). Tasto comando pala E). Mangerschakelaar. E). Taste fürhrwerk.
miscelatrice. F). Ring. F). Ring.
F). Anello aggan cio corpo G). Motor van de mengschoep. G). hrmotor.
motore. H). Doorzichtige deksel. H). Deckel.
G). Corpo motore. I). Kabel met stekker voor de motor I). Leitung mit Steckbuchse zum
H). Coperchio trasparente. van de schoep. Anschluss des Rührmotors.
I). Cavo di alimentazione corpo L). Ijsspatel. L). Eis-Schaber.
motore. M). Maatbekertje (25ml). M). Messbecher (25ml).
L). Spatola raccogligelato. N). Ontsluiten afsluitdop. N). Schalter Abhangen Rührmotor.
M). Misurino (25ml).
N). Tasto sgancio riduttore.
DK: BRUGSANVISNING F). Låsering.
S. 29 G). Motorhus.
A). Motorenhed med Gennemsigtigt låg.H).
kompressor og fast skål. Ledning.I).
Isspatel.Fryseknap. L). B).
Målekop (25 ml.).Rørevinge. M).C).
D). Aftagelig skål.
E). Knap til rørevinge.
3
Downloaded from www.vandenborre.be
En
Fig. 2
VERY IMPORTANT! READ THIS FIRST BEFORE USE.
The cord for paddle motor must only be plugged into the outlet located on the lower side of
the main unit (fig. 2). Do not connect the paddle motor unit directly into the home power
supply outlet: this will damage it!
TRES IMPORTANT! LIRE AVANT DE L’USAGE.
La prise d'alimentation de l'unité moteur est positionnée dans la partie baisse au flanc de la
machine (fig. 2). Ne pas brancher le cordon de l'unité moteur directement à une prise
de courant de la ligne: vous endommagez l'appareil !
IMPORTANTE! LEER ANTES DE USO.
El enchufe de alimentacion para la unidad motor-paleta esta colocado en la parte baja
sobre un lado del aparato (fig. 2). No alimentar el grupo motor mediante un enchufe
normal de corriente: se podria dañar.
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL’USO.
La presa di alimentazione per il corpo motore della pala si trova nella parte inferiore della
carrozzeria del corpo macchina (fig. 2). Non connettere il corpo motore della pala
diretttamente alla rete: risulterebbe danneggiato!
BELANGRIJK ! LEES DIT EERST VOOR GEBRUIK.
Steek de stekker van de motor van het roerwerk in het onderste deel van de hoofdunit (fig.
2). NOOIT de moterunit direct in de wandcontactdoos stoppen dit zal de moter
beschadigen!
WICHTIG! LESEN SIE BITTE DIESE ANWEISUNGEN VOR GEBRAUCH.
Die Steckdose für dem hrspatelsmotor ist auf der unterer Seite des Maschinegehäuses
(Teile Nr 2). Bitte verbinden Sie nicht der Rührspatelsmotor direckt mit dem Netzwerk:
der Motor werde beschädigt werden!
VIGTIGT! LÆS DETTE FØR BRUG!
Stikket til rørevingens motor skal tilsluttes til selve ismaskinen (fig. 2). Forbind aldrig
rørevingens motor direkte med en almindelig stikkontakt. Det ødelægger ismaskinen!
IMPORTANT
4
Downloaded from www.vandenborre.be
English
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be observed, including the following:
•Read all instructions carefully.
•To protect against risk of electric shock, do not put the main body of appliance in water or any other liquid.
•This appliance has not been designed to be used by persons (including children) with physical, sensory or mental
impairments or who are lacking in experience or knowledge, unless they have been given the necessary
supervision and prior instructions about how to use this appliance by a person responsible for their safety. Young
children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
•If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similary qualified
persons in order to avoid a hazard.
•Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning.
•Avoid contact with moving parts.
•Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or is dropped or
damaged in any manner. Return the appliance to an authorised Service Agent for examination, repair or electrical
or mechanical adjustment.
•The use of attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock
or injury.
•Do not use outdoors.
•Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
•An authorized service representative should perform any servicing other than cleaning and user maintenance.
Authorised service personnel only should do repair.
•After removing the appliance from the packaging, check it for damage. If in doubt, do not use the appliance and
contact an authorised service agent.
•Plastic bags, polystyrene, nails, etc. must not be left within reach of children as they are potentially dangerous.
•The appliance's manufacturer and vendor reject any responsibility for failure to comply with the instructions
provided in this user manual.
•Check that the voltage shown on the rating plate corresponds to the voltage of the mains.
Do not use sharp utensils inside the bowl! Sharp objects will scratch and damage the inside of the bowl. A
rubber spatula or metal spoon may be used, when the appliance is in the “OFF”or “0” position.
•Never clean with scouring powders or hard implements.
•Do not place or use the appliance on hot surfaces, such as stoves, hotplates, or near open gas flames.
•Do not put any part in the dishwasher.
•Do not unplug the unit by pulling on the cord.
•The appliance must be connected to an electrical system and power supply socket with a minimum capacity of
10A, equipped with an efficient earth contact. The manufacturer is not responsible for damages to things or
people in the event that the prescribed safety norms have not been respected.
•Before carrying out any maintenance or cleaning, make sure that the appliance has been disconnected
from the electrical mains by removing the plug from the power supply socket.
•Never wash the appliance using water jets or place it in water!
•This appliance is suitable for use with 32°C max. ambient temperature (climatic class “N”).
IMPORTANT:
This Ice Cream Machine contains its own refrigerant which must be allowed to settle after transport. Leave
the Ice Cream Machine on a horizontal surface for at least 12 hours after purchase or after any move which
might have stored the machine the wrong way up.
Leave at least 20 cm on each side of the machine to allow free air circulation. Make sure the vent slots are
free and unobstructed.
5
Downloaded from www.vandenborre.be
refrigeration process requires this.
“GELATO GRAND"
”GELATO GRAND is sold complete with all the PREPARING ICE CREAM
accessories for use with fixed or removable bowl. In the 1). Carefully clean all parts in direct contact with
original packaging, the removable bowl is stored inside ingredients. make sure that the unit is Warning:
the fixed bowl. unplugged before starting cleaning.
2). Assemble the motor unit with the cover (Fig. 1) and
IMPORTANT ABOUT THE USE
fit the mixing paddle (C) to the motor unit (H+G).•Hygiene is the most important aspect of ice cream
3). Lock the motor unit into position in line with the making. Make sure that all the parts, in particular those
locking ring (F). The raised area on the bottom of coming in direct contact with the ice cream, are
the paddle will need to be in line with the cleft on the scrupulously clean.
bottom of the fixed bowl. •Never turn off the freezing switch (B) when the
4). Connect the cord for the paddle motor (I) to the machine is working. In case you accidentally switch it
socket on the machine body. Warning: do not off or the power fails, wait at least 10 minutes before
connect the cord into the mains supply as you
turning it on again. The compressor is fitted with a
may damage the machine!
safety device to prevent any possible damage to the
5). Press (B) to switch the freezer on. Allow to run for motor unit. Should you restart the machine
for 5 minutes before use.immediately after it has been switched off, the
6). Press (E) switch to start the mixing paddle. compressor will not freeze.
7). Pour the mixture into the bowl. For best results, it is •Variations in speed and noise during ice-cream making
recommended that you pre-mix the ingredients in a are also to be expected and in no way affect the unit's
separate bowl to obtain a smooth, lump-free normal functioning.
mixture. Always use ingredients at fridge •Keep the appliance far enough from walls and
temperature to reduce temperature differences and
furniture, which might restrict air circulation,
cut down preparation time.
necessary for cooling the unit. It is normal for warm or
hot air to flow from the lateral air vents. The
UK USERS ONLY
HOW TO CONNECT THE CORD TO A U.K. PLUG: IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
•Green and yellow: Earth
•Blue: Neutral
•Brown: Live
Please, read the instructions given below before connecting the cord to a plug. If
in doubt, please, consult a qualified electrician. As the colours of the wires in the
mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings
identifyng the terminals in your plug, proceed as follows: the wire that is coloured
Green and Yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked
with the letter E or the Earth symbol ( ), or coloured Green or Green and Yellow.G
The wire that is coloured Brown must be connected to the terminal which is
marked with the letter L or coloured Red. The wire that is coloured Blue must be
connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured Black.
SAFETY POINTS FOR REWIRABLE OR MOULDED PLUG
The mains lead of this appliance may be already fitted with a BS1363 13A plug.
•If your socket outlet is not suitable for the plug, then the plug must be removed (cut off if it is a moulded on plug), the
flexible cord insulation should be stripped back as appropriate and a suitable 3 pin plug fitted.
WARNING: Dispose of a plug that has been cut from the power supply cord, as such a plug is hazardous if inserted in
a live 13A socket outlet elsewhere in the house.
•Should the fuse need to be replaced an ASTA marked fuse, approved to BS 1362, of the same rating must be used.
•Always replace the fuse cover after fitting a fuse. The plug must be used if the cover is omitted or lost until a NOT
replacement is obtained. Make cer tain that only the correct fuse cover is used and fitted.
•For plugs with detachable fuse cover, the replacement must be the same as the colour insert in the base of the plug, or
as directed by the embossed wording on the base of the plug.
•If the detachable fuse cover is lost a replacement may be purchased from a Service Centre.
•Information for supply may also be obtained from the plug manufacturer.
EnEnglish
6
Downloaded from www.vandenborre.be
English
8). When ice cream has reached a good consistency, consistency, depends on the following factors:
the paddle will change direction. •An appliance is in good working order: leave enough
This in no way damages the motor or the paddle, space on the sides of the unit so as to allow air to
but it is nonetheless a good idea to turn the motor circulate freely. This air is necessary to cool the
off as soon as it occurs. Preparation time varies compressor.
according to quantity, temperature of the mix, type •Good, fresh ingredients.
of ice cream (cream-style or sherbet), and room •A good recipe: a perfect blend of ingredients and
temperature. If a firmer consistency of ice cream is perfect processing.
desired, leave the freezing switch on for further 5- CLEANING THE MACHINE
10 minutes. •Make sure the machine is switched off and unplugged
9). Turn off the switch for the paddle motor and before cleaning.
remove the motor unit by pressing the button (N) •Remove the paddle from the motor unit by pulling it; the
and turning it in an anti-clockwise direction. transparent lid can be separated from the motor unit by
Unplug the machine. pushing it as in Fig.1. Wash the paddle (C), the clear lid
10). To remove the ice cream for serving or storing, use (H) and the removable bowl (D) in warm, soapy water.
the spatula (L) provided. Do not use metal tools! •Use a damp cloth to clean the body of the machine (A)
11). Allow the motor to cool down (approximately 10 and the paddle motor unit (G). NEVER IMMERSE THE
minutes); it is then possible to make a new batch of MAIN BODY OF THE ICE CREAM MAKER OR THE
ice cream by repeating all the above operations. PADDLE MOTOR UNIT IN WATER!
12). Unplug the unit when finished. When the removable aluminium bowl is used, it is
USING REMOVABLE BOWL essential to eliminate every trace of salt/water
Using the removable bowl makes it easier to make solution from the parts that come in contact with it,
consecutive batches of ice cream. When using the in order to prevent corrosion.
removable bowl: STORING ICE-CREAM
1). Pour one measuring cup (M) (25ml) full of brandy In the ice cream maker.
or other liquor into the fixed bowl. Alternatively, you When the ice cream is ready you can keep it covered in
can use a mixture of salt and water (20ml water the ice cream maker for approximately 10-20 minutes.
and 5g salt). THE WALL OF THE REMOVABLE Before serving, start the motor and allow to churn for a
BOWL MUST BE COMPLETELY WET: this few minutes to regain the right consistency and
operation is most important to allow the good cold smoothness.
transmission from fixed to removable bowl. In the freezer.
2). Insert the removable bowl (D) securely; ensure The ice cream can also be stored in the freezer for up to
there is a good contact between the fixed and the 1-2 weeks, depending on the ingredients used. Do not
removable bowl. store it for too long, in any case never more than two
3). Follow the procedure described in the paragraph weeks, as it will lose flavour and quality. Should you
“USING THE FIXED BOWLfrom point 2 to point 10. wish to store the ice cream in the freezer pay attention
4). Remove the bowl (D). If you wish, you may leave to the following:
the ice cream in the bowl and use it to store the •Store the ice cream in a clean, well sealed bowl
product in the freezer (-12° C**). suitable for freezing.
5). Unplug the unit when finished. •Storage temperature must be at least -14°C.
USEFUL HINTS •Attach a label to the bowl with the date when it was
•Mix and blend ice-cream ingredients in a separate made and what kind of ice cream it is.
bowl. WARNING!
•Use pre-cooled ingredients. •Ice cream is sensitive to the bacteria. Consequently it
DO NOT FILL THE BOWL ANY MORE THAN HALF is very important that the ice cream maker and the
WAY. This will allow the volume to increase during utensils used are well cleaned and dried.
churning to maximum bowl capacity. TAKE CARE NEVER TO REFREEZE THE ICE CREAM
•To avoid the forming of ice or frost, do not leave the ice ONCE IT HAS MELT.
cream in the bowl for too long with the refrigeration on. •Remove the ice cream from the freezer half an hour
Turn off the unit as soon as the ice cream has reached before to serve it. Eventually you could leave it for
the desired consistency. 10/15 minutes at the room temperature to let it reach
the adequate serving temperature.
HOW TO MAKE AN EXCELLENT ICE-CREAM
Making good, healthy, natural ice cream, with the right
7
Downloaded from www.vandenborre.be
Français
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
Pendant l'utilisation des appareils électriques, il est indispensable de respecter scrupuleusement quelques règles de
sécurité fondamentales, en particulier:
•Lire attentivement le mode d'emploi avant d'installer et utiliser l'appareil.
•Ne pas plonger le corps principal de l'appareil dans l'eau ou autres liquides: danger de chocs électriques.
•Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont duites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions
préalables concernant l'utilisation de l'appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
•Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le distributeur, son service aprés vente ou une
personne de qualification similaire, afin d'éviter un danger.
•Débrancher l'appareil de la prise de courant quand il n'est pas utilisé et avant de le démonter ou de le nettoyer.
•Ne pas toucher les parties en mouvement.
•Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation ou la fiche sont abîmés, ou après un fonctionnement anormal de
l'appareil, ou si l'appareil est tombé par terre ou s'il a été endommagé de quelque façon que ce soit. Dans ces cas, il est
recommandé de s'adresser au Service Après-vente agrée pour les réparations.
•Emploi d'accessoires qui n'ont pas été reccomandés ou vendus par le constructerur de cet appareil pourrait entraîner
des risques d'incendie ou des chocs électriques ou des lésions à l’utilisateur.
•Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur.
•Eviter que le cordon d'alimentation puisse pendre le long du bord de la table ou du plan de travail ou touches des surfaces
chaudes.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ATTENTION
Toute réparation ne devra être exécutée que par des centres d'assistance technique ou de personnel agrées.
Après avoir sorti l'appareil de l'emballage, s'assurer qu'il soit intact. En cas de doute, ne pas utiliser l'appareil et
s'adresser à un centre d'assistance technique agrée.
Les sachets en plastique, le polystyrène, les clous etc., étant des sources potentielles de danger, ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants.
Cet appareil est destiné exclusivement à l'emploi pour lequel il a été conçu. Le constructeur et le vendeur de l'appareil
déclinent toute responsabilien cas de non-respect des indications contenues dans ce manuel d'utilisation.
S'assurer que la tension de réseau correspond à celle qui est indiquée sur l'appareil avant d'insérer la fiche dans la prise
de courant.
Ne pas utiliser d’objets ou utensiles coupants à l’intérieur du bol. Ceux-ci risquent en effet de griffer ou abîmer la cuve.
Une spatule en caoutchouc ou une cuillère plastique peuvent être utilisées lorsque l'appareil est éteint en position “0” ou
“OFF”.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des utensiles abrasives.
Ne pas utiliser l’appareil sur surfaces chaudes ou près de flammes.
Ne pas nettoyer aucune partie de la machine dans le lave vaisselles.
N’arrêter jamais la machine en retirant la fiche de la prise de courant.
L'appareil doit obligatoirement être relié au secteur et avoir une prise de courant avec une portée minimum de 10A, avec
contact de mise à la terre efficace. Le constructeur n'est pas responsable des dommages éventuels causés par
l'absence de la mise à terre dans l'installation.
Avant d'effectuer n'importe quelle opération d'entretien ou de nettoyage, vérifier que l'appareil ait été débranché du
secteur en retirant la fiche de la prise de courant.
Ne jamais laver l'appareil avec des jets d'eau, ne jamais l'immerger dans l'eau!
IMPORTANT:
Laisser la machine reposer sur un plan horizontal pendant au moins 12 h avant de l'utiliser pour la première fois.
Les agents réfrigérants pourraient en effet être dispersés, au cas où la machine aurait été renversée pendant le
transport et ils doivent avoir le temps de revenir dans la bonne position. Suivre la même procédure par la suite
aussi, toutes les fois que la machine aura été mise en position non horizontale pour quelque motif que ce soit. Placer
la machine de façon à ce qu'il y ait suffisamment d'espace autour (au moins 20 cm), pour ne pas obstruer les prises
d'air latérales.
•Cet appareil appartient à la classe climatique “N” pour l’utilisation avec une témperature ambiante de 32°C.
9
Downloaded from www.vandenborre.be
Français
il est très important suivre cette opération au fin soigneusement toutes les parties qui entrent en
contact avec la solution saline, pour éviter des
d'obtenir une bonne transmission du froid de la phénomènes de corrosion.
cuve fixe à la cuve amovible et donc obtenir une
préparation correcte de la glace. CONSERVATION DE LA GLACE
2). Insérer ensuite le bol amovible (D) dans le bol Dans la sorbetière.
fixe, en l'enfonçant complètement. La glace peut rester 10 à 20 minutes dans le bol
3). Suivez la procédure du paragraph “UTILISATION couvert de la machine, moteur à l'arrêt. Toutefois,
AVEC CUVE FIXE” de point 2 à point 10. avant de servir la glace, il faut prendre soin de la
4). Retirez la cuve en aidant avec la poignée en retravailler pendant quelques minutes, afin qu'elle
métal. Si on le souhaite on peut laisser la glace retrouve la bonne consistance et qu'elle soit bien
dans le récipient et utiliser celui-ci pour mélangée.
conserver le produit dans le congélateur (-12° C Dans le congélateur.
**). La glace peut aussi être consere au congélateur
5). À la fin du cycle, débrancher l'appareil. pendant 1 à 2 semaines, en fonction des ingrédients
CONSEILLES UTILES utilisés. Toutefois, il ne vaut mieux pas la conserver
trop longtemps et en tout cas jamais plus de deux
•Amalgamer et mélanger les ingrédients de la glace semaines, car elle perdra son goût et sa qualité. Si
dans un bol à part. l'on veut conserver la glace dans le congélateur
•Pour gagner du temps, utiliser de préférence des procéder de la façon suivante:
ingrédients préalablement refroidis au réfrigérateur. •Mettre la glace dans un récipient très propre
EVITEZ DE SUPERER LA MOITIÉ DE LA CAPACI adapté à la conservation des aliments au
DE LA CUVE: le volume du mélange augmente en congélateur.
cours de production en raison de l'air absorbé. Il est •Vérifier que la température de conservation soit au
conseillé de respecter les quantités indiquées dan moins de -14°C.
les recettes pour éviter que les ingrédients ne
débordent du récipient. •Coller une étiquette sur laquelle seront indiqués la
date de préparation et le type de glace conservé.
•Pour éviter la formation de givre ou de glaçons, ne
pas laisser reposer la glace dans le récipient lorsque ATTENTION!
le compresseur est en marche. Éteindre l'appareil •La glace est sensible aux bactéries. C'est pourquoi il
aussitôt que la glace est prête. Verser la glace dans est important que la sorbetière et les accessoires
des récipients préalablement refroidis. soient propres. Nettoyez-les et séchez-les bien
POUR OBTENIR UNE BONNE GLACE après usage.
Une bonne glace, saine et naturelle, de consistance et NE RECONGELEZ JAMAIS DE LA GLACE DÉGELÉE
OU À MOITIÉ DÉGELÉE.
de densiparfaite, dépend des facteurs suivants:
•Sortez la glace du congélateur environ 30 minutes •Un bon fonctionnement de la sorbetière: laisser avant de la servir et mettez-la dans le réfrigérateur ou assez d'espace sur les côtés pour la libre circulation bien laissez-la pendant 10 à 15 minutes à la de l'air qui sert à refroidir le bloc-moteur. température de la pièce avant de la servir.
•La qualité et la fraîcheur des ingrédients utilisés.
•Une bonne recette: un correct dosage et un mélange DURÉE DE CONSERVATION
parfait des ingrédients.
NETTOYAGE DE LA MACHINE
•Se assurer que l'appareil soit branché avant
d'effectuer toutes opérations de nettoyage.
•Après avoir enlevée la pale, on peut aussi enlever le
couvercle transparent qui doit être dégagé du moteur
en le poussant comme il est illustré à la fig. 1. Laver
la pale (C), le couvercle trasparent (H) et la cuve CONSEILS UTILES
amovible (D) à l’eau tiède savonneuse. •Certaines recettes prévoient un temps de cuisson.
•Laver le bol fixe et la machine toute en vous aidant Les préparer au moins un jour à l’avance pour
d’une éponge. NE JAMAIS PLONGER DANS L’EAU qu'elles refroidissent complètement et qu'elles
NI LE CORP PRINCIPAL DE LA MACHINE NI montent. Il est toujours préférable de laisser refroidir
L’UNITE MOTEUR! la préparation de base.
Quand on utilise la cuve amovible en aluminium, il •Dans le cas de préparations froides, le résultat est
est extrêmement important de nettoyer
±1 semaineGlace à base d'ingrédients crus
1-2 semaines
Sorbets
Glace à base d'ingrédients demi- ±2 semaines
cuits
11
Downloaded from www.vandenborre.be
EsEspañol
PRODUCTOR DE HELADO “GELATO GRAND” minutos apretando el interruptor (B).
“GELATO GRAND” se completa por todos los 6). Accionar el interruptor (E) para poner en marcha
accesorios para su uso ya sea de marmita fija o el funcionamiento de la pala.
7). Verter la mezcla en la cacerola. Para obtener un marmita extraible. En la confección original, la
mejor resultado, amasar bien batiendo a parte marmita extraible se fija dentro de la marmita fija.
los ingredientes para obtener una mezcla
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA EL USO homogénea y sin grumos. La utilización de
•La higiene es lo más importante para preparar el ingredientes a temperatura del frigorífico, reduce
helado. Asegúrense que todos los componentes el tiempo de preparación del helado. El tiempo de
estén limpios, de un modo particular, aquellos que preparación varia en función de la cantidad y de
entren en contacto con el helado. la temperatura inicial de la mezcla, del tipo de
•No apagar la instalación de refrigeración (tecla B) helado (cremoso o granizado) y de la
cuando la máquina está trabajando. En caso de temperatura ambiente.
maniobra equivocada o interrupción accidental de la 8). Cuando el helado alcanza una buena
alimentación eléctrica, esperar unos 10 minutos consistencia la pala invierte el sentido de
antes de volverlo a conectar. El compresor está rotación sñalando que el helado está listo.
equipado con un dispositivo de protección que evita Aunque este movimiento no provoca daños ni al
daños a la máquina. En caso de que la máquina se motor ni a la pala, es de todas modos una buena
encienda enseguida, del alimentación de norma detener lapala. Si se desea un helado más
refrigeración no funcionará. consistente, dejar encendido el interruptor de
•La variación de ruido durante la preparación del refrigeración durante 5-10 minutos.
helado es característica y no perjudica el buen 9). Desactivar el motor apagando el interruptor pala
funcionamiento de la máquina. (E) y extraer el grupo motor-tapadera de su lugar
•Durante su uso, el aparato se debe mantener alejado apretando el botón (N) y rodando en el sentido
de paredes o muebles que puedan obstaculizar el contrario a las agujas del reloj. Para facilitar la
flujo y el reflujo del aire de refrigeración. La salida del extracción del helado, quitar tambien la pala en el
aire tibio o caliente de la toma de aire laterales es caso de que al separar la unidad motor-tapadera,
parte integrante del funcionamiento del aparato que quede sumergida en el helado.
cambia calor con el exterior por la refrigeración. 10). Retirar el helado preparado con la espátula
USO CON CAZUELA FIJA apropiada de los utensilios (L). Evitar utensilios
1). Antes de su uso, limpiar cuidadosamente todas metálicos.
las partes que vayan a entrar en contacto con los 11). Después de un breve periodo de enfriamiento
ingredientes. Esta operación debe Atención: (alrededor de 10 minutos) es posible hacer otro
hacerse con el aparato desconectado. helado repitiendo las operaciones descritas.
2). Enganchar el motor de la mezcladora con la tapa 12). Al terminar el ciclo, desconectar la máquina de la
(fig. 1) y introducir la pala mezcladora (C) red eléctrica.
introduciendola a fondo en el encaje adecuado USO CON MARMITA EXTRAIBLE
del grupo motor-tapadera unido (G+H). El uso de la marmita extraíble, facilita la producción de
3). Ensamblar la unidad motor-tapadera completa, dos helados consecutivos y las operaciones de
rodandola de modo que los ganchos situados limpieza. Cuando se usa el cestillo extraible:
sobre el anillo (F) se ensamblen en las aperturas 1). Verter en la cacerola fija una medida (M)
adecuadas sobre la parte motor y que la colmada (25ml) de brandy u otro licor. Como
semiesfera presente en la parte inferior de la alternativa sería posible utilizar una solución de 5
pala, coincida con la cavidad sobre el fondo del g de sla en 20 ml de agua. LA PARED DE LA OLLA
cestillo fijo. EXTRAIBLE DEBE ESTAR COMPLETAMENTE
4). Conectar el cable con el enchufe (I) a la toma MOJADA: es muy impor tante efectuar
sobre el cuerpo de la máquina. Atención: No cuidadosamente esta operación al fin de
alimentar el grupo motor mediante la toma conseguir una correcta transmisión de frio del
normal de corriente: se podria dañar! cestillo fijo al extraible y por lo tanto una buen
5). Antes de introducir la mezcla en la cacerola es resultado del helado.
aconsejable efectuar una prerefrigeración de 5
14
Downloaded from www.vandenborre.be
Español
2). NUNCA LA PALA MOTOR O EL CUERPO DE LA Insertar a fondo la marmita extraible (D)
asegurandose que haya un buen contacto con el MÁQUINA EN AGUA!
cestillo fijo. Cuando se utiliza el cestillo extraible de aluminio,
Seguir el procedimiento descrito en el parrafo es de e xtr ema imp o r t anc i a l imp iar 3).
“USO CON EL CESTILLO FIJO del punto 2 al cuidadosamente todas las partes que han estado
punto 10. en contacto con la solución salina, para evitar
fenómenos de corrosión.
4). Extraer la cacerola extraible tirando hacia arriba,
sirviéndose del mango metálico adecuado. Sería CONSERVACIÓN DEL HELADO
posible también extraer la cacerola con el helado En la máquina del helado.
utilizándola como contenedor para la El helado puede permanecer 10-20 minutos en el
conservación del producto en el congelador cestillo de la máquina, cubierto con el motor
(-12° C**). apagado. Antes de servir el helado es necesario
5). Al termino del ciclo, desconectar la máquina de la reelaborarlo por algunos minutos, a fin que recupere
red eléctrica. la consistencia y la cremosidad precisas.
CONSEJOS ÚTILES En el congelador.
El helado puede ser conservado en el congelador •Amasar y mezclar los ingredientes del helado en un
durante 1-2 semanas. En función de los ingredientes contenedor separado.
utilizados. Evitar conservarlo demasiado tiempo y en
•Utilizar ingredientes a temperatura del frigorífico.
cualquier caso nunca más de dos semanas, por que
NO LLENAR EL CESTILLO MÁS DE LA MITAD DE SU
pierde en gusto y en calidad. Si se quiere conservar
VOLUMEN. Tener presente que el volumen de la
el helado en el congelador, proceder de la siguiente
mezcla durante la elaboración, aumentará por
manera:
acumulación del aire y podría rebosar.
•Colocar el helado en un contenedor bien limpio que
•Para evitar formaciones de hielo, no dejar demasiado
sea apto para la conservación de los alimentos en
tiempo el helado en la marmita con la alimentación
el congelador.
de refrigeración en funcionamiento. Cuando el
•Verificar que la temperatura de conservación sea la
helado ha tomado al consistencia deseada, apagar la
menos de -14º C.
alimentación de refrigeración. Servir el helado en
•Pegar una etiqueta sobre la cual hayan sido recipientes previamente enfriados.
escritos la fecha de preparación y el tipo de helado
COMO OBTENER UN HELADO EXCELENTE conservado.
Un buen helado con la justa consistencia y IMPORTANTE!
vaporosidad, sano y genuino, depende de los
•El helado es sensible a las bacterias. Por siguientes factores:
cons ig u ien t e, es i mp or t an te m an t ene r
•Buen funcionamiento de la heladera: dejar a los lados
perfectamente limpios y secos el aparato y los
espacio suficiente para una libre circulación del aire
utensilios.
de enfriamiento.
NO VOLVER A CONGELAR NUNCA HELADO
•El aire necesario para el enfriamiento del compresor. DESCONGELADO O SEMIDESCONGELADO.
•Calidad, frescura y autenticidad de los ingredientes
•Sacar el helado del congelador media hora antes de
utilizados.
servirlo aproximadamente y dejarlo en el frigorífico.
•Receta justa: dosis justas y buena mezcla de los
Eventualmente se puede dejar durante 10/15
ingredientes.
minutos a temperatura ambiente para obtener la
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA temperatura apta para la consumición.
•Asegurarse que la clavija del enchufe no esté TIEMPO MÁXIMO DE CONSERVACIÓN
insertada a la corriente antes de empezar cualquier
operación de limpieza.
•Después de haber desenganchado la pala, la tapa
transparente puede ser desenganchada del motor
empujando hacia delante (Fig. 1): lavar la pala (C), la
tapa transparente (H) y el cestillo extraible (D) con
agua tibia jabonosa.
•Limpiar el cuerpo de la máquian (A) y la pala motor
(G), sirviendose de un paño suave. NO SUMERGIR
Helado a base de ingredientes sin ±1 semanas
cocer
1-2 semanas
Sorbetes
Helado a base de ingredientes ±2 semanas
semicocidos
15
Downloaded from www.vandenborre.be
Ita
AVVERTENZE GENE
CONSEJOS ÚTILES estar pelada, descascarada, deshuesada, etc.
Algunas recetas prevén la cocción. Deben •Si se desea disminuir la cantidad de helado, las dosis
prepararse un día antes al menos para que se enfríen indicadas se pueden fraccionar o reducir a la mitad.
completamente y aumenten de volumen. De todos •Cuando se utilizan huevos crudos, comprobar que
formas aconsejamos siempre dejar enfriar el estén frescos rompiéndolos uno por uno en un
preparado de base. recipiente y controlando que:
•Con los preparados en frío se obtienen resultados 1). No haya mal olor.
mejores batiendo los huevos y el azúcar con una 2). El aspecto de la clara no debe ser acuoso sino
batidora eléctrica, que contribuirá a adensar el denso y adherente a la yema.
preparado. 3). La yema debe ser redonda y abultada.
•La mayoría de los preparados son el resultado de la ¿ALGO NO FUNCIONA CORRECTAMENTE?
mezcla de nata, leche, huevos y azúcar. Se puede En condiciones normales, la preparación del helado
utilizar la nata deseada, pero el sabor y la no requiere más de 40 minutos.
consistencia cambiarán enormemente en función de Si después de 40 minutos, el helado no se ha formado
la calidad de la nata elegida. Cuanto más alto sea el n, comprobar todos los puntos que siguen antes de
porcentaje de grasa contenido en la nata más rico solicitar la intervención de un centro de asistencia
será el helado. Por ejemplo: la nata entera contiene el autorizado:
36% de grasa mínima, la nata montada el 30%, la Los ingredientes deben echarse en la heladora a
nata para el café o la nata desnatada el 18% y mitad temperatura ambiente o mejor aún a temperatura del
de nata + mitad de leche el 10%. En todo caso, lo frigorífico. Si los ingredientes están calientes es
importante es mantener siempre la misma cantidad imposible preparar el helado.
de líquido. Por ejemplo, el helado más ligero puede
No se debe llenar el cesto hasta más de la mitad de
hacerse utilizando una mayor cantidad de leche que
su capacidad. Si la cantidad de ingredientes es
de nata o eliminando del todo la nata. Se puede
excesiva, el tiempo requerido para la formación del
utilizar también leche desnatada, pero notará una
helado aumenta considerablemente y el resultado
notable diferencia en la consistencia del helado.
podría ser insatisfactorio.
•Echar en el cesto el preparado y llenarlo hasta la
Por la presencia de un dispositivo de seguridad en el
mitad; el preparado aumentará de volumen durante
compresor, si se produce un corte de corriente o si la
la elaboración.
máquina por cualquier motivo se apaga y se
•Los ingredientes con alcohol deceleran el proceso enciende de nuevo de repente, el funcionamiento del
de refrigeración. Aconsejamos por lo tanto añadir el dispositivo de refrigeración se interrumpe. En estos
licor en los últimos minutos de la elaboración. casos, dejar reposar el dispositivo durante 5
•El gusto de los sorbetes dependerá mucho de la minutos antes de encenderlo otra vez. Si no se
madurez y de la dulzura de la fruta y del zumo respeta la pausa de 5 minutos, el funcionamiento no
utilizado. Probar la fruta antes de añadirla a la receta. se reanudará aunque el pulsador de refrigeración se
Si su sabor es demasiado áspero, añadir azúcar; encuentre en la posición ON y el piloto relativo es
pero si la fruta está muy madura añadir encendido.
menos azúcar o no azucarar incluso. No hay que CUIDADO: guardar los emballajes en el caso el
olvidar que el frío disminuye la dulzura.
El azúcar puede también sustituirse con aparato sea devuelto para reparacion o
dulcificantes. En este caso añadir el dulcificante al devoluciòn. En el caso los aparatos seran
preparado y mezclar hasta que se disuelva entrgados en cajas no bien protegidas los gastos
completamente. de la reparaciòn seran cargados al cliente a pesar
•Echar los preparados, que han sido calentados de la garancia, mientras las devoluciones no seran
previamente, en el cesto únicamente cuando se aceptadas.
hayan enfriado.
•Si se desea endulzar más la receta durante la
preparación, no añadir directamente el azúcar en el
interior del cesto (no se disuelve). Aconsejamos, sin
embargo, disolver el azúcar en un poco de agua o de
leche desnatada y echar luego el almíbar obtenido
(enfriado) en el cesto.
•Lavar siempre y secar la fruta antes de usarla en las
recetas y aunque no se especifique la fruta debe
Los materiales y los objetos destinados al
con ta ct o con p ro ductos aliment ic ios
corresponden al . Este Reglamento 1935/2004
aparato cumple lo dipuestos por la Directiva de
Baja Tensión 2006/95/CE y por la Directiva de la
Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE.
Español
16
Downloaded from www.vandenborre.be
Italiano
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
Durante l'utilizzo di apparecchi elettrici è necessario prestare molta attenzione ad alcune norme di sicurezza, in
particolare:
•Leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di installare e utilizzare l'apparecchio.
•Non immergere la macchina in acqua o in altri liquidi per evitare il pericolo di scosse elettriche.
•Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali, o
con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite da un
responsabile della loro incolumità. Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.
•Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di
assistenza tecnica o comunque da una persona qualificata similare in modo da prevenire ogni rischio.
•Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente quando non è in funzione, prima di smontarlo e prima di pulirlo.
•Non venire a contatto con alcuna parte in movimento. Per evitare il rischio di infortuni o di danni all'apparecchio,
non toccarlo con mani, capelli, abiti, spatole o altri utensili mentre è in funzione.
•Non utilizzare l'apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, o dopo un funzionamento
anomalo, o ancora dopo che l'apparecchio sia caduto o sia stato danneggiato in qualsiasi modo. In questi casi è
consigliabile portare l'apparecchio al più vicino centro di Assistenza Autorizzato per le riparazioni.
•L'uso di accessori o parti non originali o non raccomandate dal costruttore appositamente per quest'apparecchio
potrebbe essere causa di incendio, di scosse elettriche o di infortuni.
•Non utilizzare all'aperto.
•Non lasciare che il cavo di alimentazione sporga dal bordo del tavolo o dal piano di lavoro ed evitare che il cavo
stesso entri in contatto con superfici calde.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ATTENZIONE!
•Qualsiasi operazione che esuli dalla normale pulizia o manutenzione deve essere effettuata da un Centro
Specializzato con personale autorizzato.
•Dopo aver tolto l’apparecchio dall’imballo verificarne l’integrità. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e
rivolgersi ad un centro di servizio autorizzato.
•Sacchetti, polistiroli, chiodi etc. sono potenzialmente pericolosi e non vanno tenuti a portata dei bambini.
•Il costruttore ed il venditore rifiutano qualsiasi responsabilità per danni causati dal mancato rispetto delle
istruzioni nel presente libretto.
•Controllare che il voltaggio riportato sulla targa dati dell’apparecchio corrisponda alla tensione erogata nella
vostra zona.
•Non utilizzare oggetti o utensili taglienti all'interno del cestello, potrebbe risultarne danneggiato. Ad apparecchio
spento è consigliabile utilizzare una spatola di gomma o un cucchiaio di legno.
•Non pulire l’apparecchio con sostanze od oggetti abrasivi.
•Non posizionare l’apparecchio su superfici calde o vicino a fiamme.
•Non mettere alcuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
•Non staccare la spina di alimentazione tirandola per il cavo.
•L’apparecchio deve essere alimentato tramite un impianto efficiente equipaggiato con una efficiente messa a
terra e con presa di corrente capace di almeno 10A. Il costruttore non è responsabile per danni a cose o persone
nel caso in cui le prescritte norme di sicurezza non siano rispettate.
•Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, assicurarsi che l’apparecchio sia disconnesso dalla rete
elettrica.
•Non lavare mai l’apparecchio con getti d’acqua o immergendolo.
IMPORTANTE: Lasciare la macchina su una superficie piana in posizione orizzontale almeno 12 ore prima di
utilizzarla per la prima volta. Nel caso in cui la macchina fosse stata capovolta durante il trasporto, gli agenti
refrigeranti dovranno rifluire nella corretta posizione.
Lasciare almeno 20cm di spazio tutt’intorno alla macchina per una libera circolazione dell’aria. Assicurarsi
che le griglie di ventilazione non siano ostruite.
•Questo apparecchio è in classe climatica “N”, adatto per l’utilizzo fino a temperatura ambiente di 32°C.
17
Downloaded from www.vandenborre.be
ItaItaliano
“GELATO GRAND” 6). Premere l'interruttore (E) per avviare il
“GELATO GRAND” è completo di tutti gli accessori per funzionamento della pala.
l'impiego sia con pentola fissa sia con pentola Versare la miscela nella pentola. Per ottenere un 7).
risultato migliore, amalgamare bene frullando a estraibile. Nella confezione originale la pentola
parte gli ingredienti onde ottenere una miscela estraibile è inserita all'interno della pentola fissa.
omogenea e senza grumi. L'utilizzo di ingredienti
INFORMAZIONI IMPORTANTI PER L’USO a temperatura del frigorifero riduce il tempo di
•L'igiene è la cosa più importante da osservare preparazione del gelato. Il tempo di preparazione
quando si prepara il gelato. Assicuratevi che tutti i varia in funzione della quantità e della
componenti siano assolutamente puliti, in modo temperatura iniziale della miscela, del tipo di
particolare quelli a contatto con il gelato. gelato (mantecato o sorbetto) e della
•Non spegnere l'impianto di refrigerazione (tasto B) temperatura ambiente.
quando la macchina sta lavorando. In caso di errata 8). Quando il gelato raggiunge una buona
m an ov ra o d i i n te rr u zi on e ac ci de n ta le consistenza la pala inverte il senso di
dell'alimentazione elettrica, attendere 10 minuti circa rotazione segnalando che il gelato è pronto.
prima di riavviarlo. Il compressore è equipaggiato Anche se questo movimento non provoca alcun
con un dispositivo di protezione che evita il danno al motore alla pala, è comunque
danneggiamento della macchina. In caso la buona norma arrestare la pala. Se si desidera
macchina venga riavviata immediatamente, un gelato maggiormente consistente lasciare
l'impianto di refrigerazione non funzionerà. acceso l'interruttore di raffreddamento per
•Variazioni di rumorosità durante la preparazione del ulteriori 5-10 minuti.
gelato sono normali e non pregiudicano il buon 9). Spegnere il motore agendo sull'interruttore pala
funzionamento della macchina. (E) ed estrarre il gruppo motore-coperchio dalla
•Durante l'uso l'apparecchio va tenuto discosto da sua sede premendo il bottone (N) e ruotando in
pareti o mobili onde non ostacolare l'afflusso ed il senso antiorario. Per agevolare l'estrazione del
deflusso dell'aria di raffreddamento. La fuoriuscita di gelato togliere anche la pala qualora, separandosi
aria tiepida o calda dalle prese d'aria laterali fa parte dall'unità motore-coperchio, resti immersa nel
integrante del funzionamento dell'apparecchio che gelato.
scambia calore con l'esterno per la refrigerazione. 10). Prelevare il gelato pronto con l'apposita spatola
USO CON LA PENTOLA FISSA di corredo (L). Evitare utensili metallici!
1). Prima dell'uso pulire accuratamente tutte le parti 11). Dopo un breve periodo di raffreddamento (circa
a contatto con gli ingredienti. Attenzione: questa 10 minuti) è possibile fare un altro gelato
operazione deve essere fatta con la spina di ripetendo le operazioni descritte.
alimentazione non inserita. 12). Al termine del ciclo, disconnettere la macchina
2). Assemblare il coperchio e l'untà motrice (fig. 1) e dalla rete elettrica.
introdurre la pala miscelatrice (C) infilandola a USO CON PENTOLA ESTRAIBILE
fondo nell'apposito incastro nel gruppo motore- L'uso della pentola estraibile facilita la produzione di
coperchio assemblato (G+H). due gelati consecutivi nonchè le operazioni di pulizia.
3). Incastrare l'unità motore-coperchio completa Quando si usa il cestello estraibile:
ruotandola in modo che i ganci posti sull'anello 1). Versare nella pentola fissa un misurino (M)
(F) si incastrino nelle apposite aperture sulla colmo (25ml) di brandy o altro superalcolico. In
parte motore e che la semisfera presente nella alternativa è possibile utilizzare una soluzione di
parte inferiore della pala coincida con la cavi 5g di sale in 20ml di acqua. LA PARETE DELLA
sul fondo del cestello fisso. PEN TOL A ES TR AIB IL E DE VE ES SE RE
4). Collegare il cavo con spina (I) alla presa posta sul COMPLE TAMENT E BAGNATA: è molto
corpo della macchina. Attenzione: non importante effettuare accuratamente questa
alimentare il gruppo motore tramite normale operazione al fine di consentire una corretta
presa di rete: potreste danneggiarlo! trasmissione di freddo dal cestello fisso a quello
5). Prima di introdurre la miscela nella pentola è estraibile e quindi la buona riuscita del gelato.
consigliabile effettuare un preraffreddamento di 5
minuti premendo il tasto (B).
18
Downloaded from www.vandenborre.be
2). è di estrema importanza pulire accuratamente Inserire a fondo la pentola estraibile (D)
assicurandosi che ci sia un buon contatto con il tutte le parti che vengono a contatto con la
cestello fisso. soluzione salina, per evitare fenomeni di
corrosione.
3). Seguire la procedura descritta nel paragrafo
“USO CON IL CESTELLO FISSO” dal punto 2 al CONSERVAZIONE DEL GELATO
punto 10. Nella macchina da gelato.
4). Estrarre la pentola estraibile tirandola verso l'alto Il gelato può rimanere 10-20 minuti nel cestello della
servendosi dell'apposito manico metallico. macchina coperto, a motore spento. Prima di servire
Volendo è possibile estrarre la pentola con il il gelato se necessario, rilavorarlo per qualche
gelato utilizzandola come contenitore per la minuto, affinché riacquisti la giusta consistenza e
conservazione del prodotto in freezer (-12° C**). mantecazione.
5). Al termine del ciclo, disconnettere la macchina In freezer.
dalla rete elettrica. ll gelato può essere conservato nel congelatore per
SUGGERIMENTI UTILI 1-2 settimane, in funzione degli ingredienti utilizzati.
Evitare tuttavia di conservarlo troppo a lungo ed in •Amalgamare e miscelare gli ingredienti del gelato in ogni caso mai più di due settimane, poiché perde in un contenitore separato. gusto e in qualità. Se si vuole conservare il gelato in
•Utilizzare ingredienti a temperatura di frigorifero. freezer procedere come segue:
NON RIEMPIRE IL CESTELLO PIÙ DELLA METÀ •Porre il gelato in un contenitore ben pulito adatto
DEL SUO VOLUME. Tenere presente che il volume alla conservazione degli alimenti in freezer.
della miscela, durante la lavorazione, conglobando •Verificare che la temperatura di conservazione sia aria aumentee potrebbe tracimare. almeno di -14°C.
•Per evitare formazioni di ghiaccio non lasciare troppo •Apporre un'etichetta su cui siano stati riportati la a lungo il gelato nella pentola con l’impianto di data di preparazione ed il tipo di gelato conservato.refrigerazione in funzione. Quando il gelato ha
raggiunto la consistenza desiderata, spegnere ATTENZIONE!
l’impianto di refrigerazione. Servire il gelato in •Il gelato è sensibile ai batteri. Di conseguenza è
recipienti precedentemente raffreddati. importante che la gelatiera e gli utensili siano molto
COME OTTENERE UN GELATO ECCELLENTE puliti e asciutti.
Un buon gelato di giusta consistenza e vaporosità, NO N RICONG ELAT E MAI D EL GEL ATO
sano e genuino, dipende dai seguenti fattori: SCONGELATO O SEMI CONGELATO.
•Buon funzionamento della gelatiera: lasciare ai lati •Togliete il gelato dal freezer ca. mezz'ora prima di
spazio sufficiente per la libera circolazione dell'aria di servirlo e metterlo in frigorifero. Eventualmente
raffreddamento. Laria è necessaria per il potete lasciarlo per 10/15 minuti a temperatura
raffreddamento del compressore. ambiente per ottenere la temperatura adatta per la
consumazione.•Qualità, freschezza e genuinità degli ingredienti
impiegati. PERIODO DI CONSERVAZIONE
•Giusta ricetta: giusto dosaggio e buona miscelazione
degli ingredienti.
PULIZIA DELLA MACCHINA
•Assicurarsi che la spina sia disinserita dalla presa di
corrente prima di iniziare qualsiasi operazione di
pulizia.
•Dopo aver sfilato la pala, il coperchio trasparente può
essere sganciato dal motore spingendolo in avanti CONSIGLI UTILI
(Fig.1): lavare la pala (C), il coperchio trasparente •Alcune ricette prevedono la cottura. Preparatele
(H) ed il cestello estraibile (D) con acqua tiepida almeno un giorno prima perché si raffreddino
saponata. completamente e crescano. É comunque sempre
•Pulire il corpo della macchina (A) ed il motore pala consigliabile raffreddare il preparato di base.
(G) servendosi di un panno morbido. NON •Con i preparati a freddo si hanno risultati migliori
IMMERGERE MAI IL MOTORE PALA O IL CORPO sbattendo le uova e lo zucchero con uno sbattitore
DELLA MACCHINA IN ACQUA! elettrico. Questo contribuirà a rendere il preparato
Quando si utilizza il cestello estraibile in alluminio, più voluminoso.
Italiano
Gelato a base di ingredienti non ±1 settimane
cotti
1-2 settimaneSorbetti
Gelato a base di ingredienti semi ±2 settimane
cotti
19
Downloaded from www.vandenborre.be
D
ALGEMENE VEILIGH
•La maggior parte dei preparati sono il risultato di Non abbia cattivo odore;1).
panna, latte, uova e zucchero. Potete utilizzare la 2). L’albume non sia acquoso ma denso e che
panna che volete, ma il sapore e la consistenza aderisca al tuorlo;
cambieranno molto a seconda della qualità della 3). Il tuorlo sia tondo e rigonfio.
panna scelta. Più alta è la percentuale di grassi CHE COSA POTREBBE NON FUNZIONARE?
contenuta nella panna, più ricco sarà il gelato. Per In condizioni normali la preparazione del gelato non
esempio: la panna intera p20-ha il 36% di grassi minimo,
richiede più di 40 minuti.
la panna montata il 30%, la panna per caffè o la Nel caso in cui dopo 40 minuti il gelato ancora non sia
panna scremata il 18% e metà panna + metà latte il formato, verificare tutti i punti che seguono prima di
10%. In ogni caso, l’importante è di mantenere richiedere l’intervento di un centro assistenza
sempre la stessa quantità di liquido. Per esempio, il autorizzato:
gelato più leggero può essere fatto utilizzando più Gli ingredienti devono essere versati nella gelatiera a
latte che panna, o eliminando del tutto la panna. Si temperatura ambiente o meglio a temperatura di
può utilizzare anche latte scremato, ma ci sarà una frigorifero. Se gli ingredienti sono caldi la
notevole differenza nella consistenza del gelato. preparazione del gelato è impossibile .
•Il preparato per il gelato può rimanere in frigorifero Il cestello non deve essere riempito per più della
per diversi giorni. Scuotetelo bene prima di versarlo medella sua capacità. Se la quantità di ingredienti è
nel cestello. eccessiva, il tempo richiesto per la formazione del
•Versare nel cestello il preparato fino a riempirlo solo a gelato aumenta notevolmente e il risultato potrebbe
metà; il preparato aumenterà di volume durante la non essere soddisfacente.
lavorazione. A causa della presenza di un dispositivo di sicurezza
•Gli alcolici rallentano il processo di refrigerazione. É sul compressore, se si verifica un’interruzione di
consigliabile quindi aggiungere il liquore negli ultimi corrente o se la macchina per qualsiasi motivo viene
minuti di lavorazione. spenta e repentinamente riaccesa il funzionamento
•Il gusto dei sorbetti dipendemolto dal grado di del dispositivo raffreddamento si interrompe. In
maturazione e dalla dolcezza della frutta e del succo questi casi è necessario lasciare riposare il
utilizzato. Assaggiare la frutta prima di aggiungere dispositivo per 10 minuti prima di riaccenderlo. Se la
alla ricetta. Se é troppo aspra, aggiungere zucchero; pausa di 10 minuti non viene rispettata, il
se è molto matura, mettere meno o non mettere del funzionamento non riprende nonostante il pulsante
tutto lo zucchero. Ricordatevi comunque che il di raffreddamento sia in posizione ON e la relativa
freddo diminuisce il grado di dolcezza. spia sia accesa.
•Possono essere utilizzati anche dolcificanti al posto
di zucchero. In questo caso, aggiungete il
dolcificante al preparato e mescolate finché è ben ATTENZIONE: conservare gli imballi in caso la
sciolto. macchina debba essere restituita per riparazioni o
•I preparati che sono stati riscaldati devono essere resa. In caso di macchine spedite in imballo non
versati nel cestello solo quando si sono adatto alle modalità di trasporto gli interventi di
perfettamente raffreddati. riparazione saranno interamente a carico del
•Se si desidera rendere più dolce la ricetta durante la mittente a prescindere dalla garanzia, mentre i resi
preparazione, non aggiungere direttamente non saranno accettati.
zucchero all’interno del cestello (non si scioglie). É
consigliabile, invece, sciogliere lo zucchero in un po’
di acqua o di latte scremato e poi versare lo sciroppo
ottenuto (raffreddato) nel cestello.
•La frutta utilizzata per le ricette deve essere sempre
lavata ed asciugata prima dell’uso; inoltre, anche se
non è specificato, la frutta dev’essere pelata,
sgusciata, snocciolata, ecc.
•Se si desidera diminuire le quantità di gelato, si
possono frazionare o dimezzare le dosi indicate.
•Quando si utilizzano uova crude, verificare che siano
fresche rompendone una alla volta in un recipiente e
controllando che:
I materiali e gli oggetti destinati al contatto con
prodotti alimentari sono conformi alle
prescrizioni al . Regolamento CE 1935/2004
Inoltre questo apparecchio è conforme alle
prescrizioni della Direttiva di Bassa Tensione
2006/95/CE Direttiva per la e della
Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE.
Italiano
20
Downloaded from www.vandenborre.be
Dutch
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Als men elektrische apparaten gebruikt, dient men zich zorgvuldig aan bepaalde veiligheidsnormen te houden:
•Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig door voordat u het apparaat installeert en in gebruik neemt.
•Dompel de machine niet onder in water of andere vloeistoffen; dit kan elektrische schokken veroorzaken.
•Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of instructies over het
gebruik van het apparaat hebben gekregen van de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Op kinderen
moet toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
•Als het snoer beschadigd is of als het apparaat defect is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
klantenservice of een ander bevoegd persoon, om risico's te voorkoment.
•Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt en voordat u het monteert of schoonmaakt.
•Raak geen bewegende delen aan. Raak een apparaat dat in bedrijf is niet aan met uw handen, spatels of andere
instrumenten en zorg ervoor dat uw haar of kleding er niet in verstrikt kunnen raken, zodat u het niet beschadigt of u
uzelf niet verwondt.
•Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker beschadigd zijn, als er een storing geweest is tijdens de
werking of nadat het is gevallen of hoe dan ook beschadigd is. In deze gevallen verdient het aanbeveling om het
apparaat voor reparatie naar het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum te brengen.
•Het gebruik van niet-originele of niet-specifiek voor dit apparaat door de fabrikant aanbevolen hulpmiddelen of
onderdelen kan brandgevaar, elektrische schokken of ongevallen veroorzaken.
•Gebruik het apparaat niet in de open lucht.
•Zorg ervoor dat de stroomkabel niet over de rand van de tafel of het werkblad hangt en dat hij niet met hete
oppervlakken in aanraking komt.
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN
LET OP!
Alle handelingen die niet tot de normale schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden behoren, dienen te worden
uitgevoerd door een erkend servicecentrum met deskundig personeel.
Controleer na het uitpakken of het apparaat in perfecte staat is. In geval van twijfel dient u het apparaat niet te
gebruiken en dient u zich tot een erkend servicecentrum te wenden.
Plastic zakjes, polystyreen, spijkers enz. zijn gevaarlijk en mogen niet in de buurt van kinderen worden bewaard.
De fabrikant en de verkoper kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die voortvloeit uit het
niet naleven van de aanwijzingen in deze gebruikshandleiding.
Controleer of de spanning vermeld op het serieplaatje van het apparaat overeenstemt met de netspanning in uw
gebied.
Gebruik nooit scherpe voorwerpen of puntig keukengerei in de korf die deze kunnen beschadigen. Schakel het
apparaat uit en gebruik een rubberen spatel of een houten lepel.
Maak het apparaat niet schoon met schurende middelen of voorwerpen.
Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken of in de buurt van open vuur.
Plaats geen enkel deel van het apparaat in een vaatwasser.
Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te halen.
Het is verplicht het apparaat aan te sluiten op een goed functionerend stroomnet dat geaard is, met behulp van een
stopcontact van minimaal 10 A. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan voorwerpen
of personen die voortvloeit uit het niet naleven van deze veiligheidsvoorschriften.
Voordat u het apparaat schoonmaakt of onderhoudt, dient u altijd te controleren of de stekker uit het stopcontact is
gehaald.
Was het apparaat nooit onder een waterstraal en dompel het nooit onder in water!
BELANGRIJK: Tijdens het transport kan de machine ondersteboven hebben gestaan. Laat daarom de
machine ten minste 12 uur voordat u deze voor het eerst in gebruik neem thorizontaal op een vlak oppervlak
staan zodat de koelvloeistoffen weer naar onder kunnen vloeien.
Laat voor een correcte ventilatie altijd een vrije ruimte van 20 cm rondom de machine. Zorg ervoor dat de
ventilatieroosters niet verstopt raken.
•Dit apparaat is geschikt voor gebruik met 32 ° C Max. omgevingstemperatuur (klimaatklasse "N").
21
Downloaded from www.vandenborre.be
DDutch
IJSMACHINE “GELATO GRAND” 5). Voordat u het mengsel in de bak doet wordt het
aanbevolen om het eerst 5 minuten lang voor te
De “GELATO GRAND” is inclusief alle accessoires
koelen door de toets (B) in te drukken.voor gebruik zowel met de vaste als met de
uitneembare bak. In de originele verpakking is de Druk de schakelaar (E) in om de schoep in 6).
werking te stellen.uitneembare bak in de vaste bak gezet.
7). Giet het mengsel in de bak. Om verzekerd te zijn
BELANGRIJKE INFORMATIE MET BETREKKING TOT van goede resultaten moet u alles goed mengen
HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT en de ingrediënten apart mixen om een
•Bij het maken van ijs komt de hygiëne op de eerste homogeen en klontvrij mengsel te verkrijgen. Het
plaats. Verzeker u ervan dat alle onderdelen goed gebruik van ingrediënten op koelkasttemperatuur
schoon zijn, vooral als ze met het ijs in aanraking zal de bereidingstijd van het ijs verkorten. De
komen. bereidingstijd hangt af van de hoeveelheid en
•Schakel het koelsysteem nooit uit (toets B) als de begintemperatuur van het mengsel, van het type
machine in werking is. Bij een verkeerde handeling of i j s ( s o r b e t o f w a t e r i j s ) e n d e
o n v e r w a c h t e o n d e r b r e k i n g v a n d e omgevingstemperatuur.
stroomvoorziening moet u ongeveer 10 minuten 8). Wanneer het ijs de juiste dikte krijgt zal de schoep
wachten voordat u de machine weer inschakelt. De de draairichting omkeren en aangeven dat het ijs
compressor is uitgerust met een beveiliging die klaar is. Hoewel deze beweging de motor of de
voorkomt dat de machine beschadigd wordt. Indien schoep niet zal beschadigen, verdient het toch
de machine onmiddellijk weer wordt ingeschakeld aanbeveling om de schoep tot stilstand te
zal het koelsysteem niet functioneren. brengen. Wanneer u dikker ijs wenst moet u de
•Veranderingen van het voortgebrachte geluid tijdens koel sc hak elaa r 5- 10 m inu te n la ng er
het maken van ijs zijn normaal en tasten de goede ingeschakeld laten.
werking van de machine niet aan. 9). Schakel de blokkering van de motor met de
•De machine mag tijdens het gebruik niet tegen schakelaar van de schoep (E) uit en draai de
wanden of meubelen aan staan om de aan- en afvoer motor-dekselconstructie linksom om hem uit de
van de koellucht niet te belemmeren. Het feit dat er betreffende behuizing te verwijderen (druk op de
lauwe of hete lucht uit de luchtopeningen aan de knop (N)). Om het ijs er beter uit te kunnen halen
zijkant komt hoort bij de normale werking van de moet u de schoep ook verwijderen wanneer die
machine die voor de koeling warmte uitwisselt met van de motor-dekselconstructie loskomt en in
de omgeving buiten. het ijs achterblijft.
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK VAN DE VASTE 10). Haal het bereide ijs er met de speciale bijgesloten
BAK spatel (L) uit. Gebruik geen metalen
1). Vóór gebruik moet u alle onderdelen die in keukengerei.
contact komen met de ingrediënten grondig 11). Na een korte afkoelperiode (circa 10 minuten)
schoonmaken. : tijdens deze handeling Let op kunt u de bovenstaande handelingen herhalen
mag de stekker niet in het stopcontact zijn om weer nieuw ijs maken.
gestoken. 12). Na voltooiing moet u de machine loskoppelen
2). Monteer de motorunit met het deksel (fig. 1) en van het elektriciteitsnet.
breng de mengschoep (C) aan door hem volledig AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK VAN DE
i n d e k le m o pe n i n g v a n d e m ot o r- UITNEEMBARE BAK
dekselconstructie (G+H) te duwen. Met de uitneembare bak kunt u makkelijker twee
3). Klem de complete motor-dekselconstructie vast soorten ijs achter elkaar maken en is ook het
door hem zo te draaien dat de haken op de ring (F) schoonmaken makkelijker. Als u de uitneembare bak
zich in de speciale openingen op het gebruikt:
motorgedeelte vastklemmen en dat de halve bol 1). Moet u een maatbekertje (M) vol met brandy
aan de onderkant van de schoep samenvalt met ofeen andere likeur in de vaste bak gieten. U kunt
de holte onderin de vaste bak. ook een water-en-zout-oplossing gebruiken van
4). Sluit de kabel met stekker (I) aan op het contact 5 g zout in 20 ml water. DE WAND VAN DE
op de machine. Let op! Zet de motorconstructie UITNEEMBARE BAK MOET HELEMAAL NAT
niet via een normaal stopcontact onder ZIJN: het is heel belangrijk dat deze handeling
spanning: u zou hem kunnen beschadigen! goed wordt uitgevoerd om een goede overdracht
22
Downloaded from www.vandenborre.be
Dutch
van de koude van de vaste bak naar de DOMPEL DE SCHOEPMOTOR OF DE MACHINE
ZELF NOOIT ONDER IN WATER!
uitneembare bak te garanderen om er verzekerd
van te zijn dat het ijs maken zal lukken. Als u de uitneembare aluminium bak gebruikt is
het zeer belangrijk dat u alle onderdelen die in
2). Plaats de uitneembare bak (D) helemaal in de
aanraking komen met de zoutoplossing goed
vaste bak en verzeker u ervan dat ze elkaar overal
schoonmaakt om corrosieverschijnselen te
goed raken.
voorkomen.
3). Volg de in de paragraaf “GEBRUIK VAN DE
VASTE BAK” vanaf punt 2 t/m punt 10 HET IJS BEWAREN
beschreven procedure op. In de ijsmachine.
4). Verwijder de uitneembare bak door hem met het Het ijs kan 10-20 minuten lang in de afgedekte bak
speciale metalen handvat naar boven te trekken. van de machine blijven, met uitgeschakelde motor.
Als u dit wilt kunt u de bak er samen met het ijs Voordat u het ijs opdient kunt u het, indien
uittrekken en gebruiken als bak om het ijs in de noodzakelijk, nog een paar minuten lang bewerken,
diepvriezer in te bewaren (-12° C**). om de juiste dikte en smeuïgheid weer te verkrijgen.
5). Na voltooiing moet u de machine loskoppelen In de diepvriezer.
van het elektriciteitsnet. U kunt het ijs ook 1-2 weken lang in de diepvriezer
NUTTIGE WENKEN bewaren, afhankelijk van de gebruikte ingrediënten.
Bewaar het echter niet te lang en in geen geval langer •Meng en mix de ingrediënten van het ijs in een aparte
dan twee weken, omdat de smaak en kwaliteit
bak.
achteruit zullen gaan. Om het ijs in de diepvriezer te
•Gebruik de ingrediënten op koelkasttemperatuur.
bewaren moet u als volgt te werk gaan:
Houd er VUL DE BAK NIET MEER DAN HALFVOL.
•Doe het ijs in een goed schoongemaakte bak die
rekening mee dat het volume van het mengsel tijdens
geschikt is voor het bewaren van levensmiddelen
de bewerking lucht in zich op neemt en in omvang
in de diepvriezer.
toeneemt en dus kan overstromen.
•Verzeker u ervan dat de bewaartemperatuur niet
•Om ijsvorming te voorkomen moet u het ijs niet al te
hoger is dan -14°C.
lang in de baklaten zitten terwijl het koelsysteem in
•Breng een etiket aan waar de bereidingsdatum en werking is. Als het ijs de gewenste dikte heeft bereikt,
het type ijs op staat.moet u het koelsysteem uitschakelen. Dien het ijs op
in voorheen afgekoelde recipiënten. LET OP!
HOE MAAKT U OVERHEERLIJK IJS •IJs is gevoelig voor bacteriën. Het is bijgevolg
belangrijk dat de ijsmachine en instrumenten heel Voor goed, gezond en natuurlijk vers ijs, met de juiste
schoon en droog zijn.dikte en luchtigheidsgraad zijn de volgende factoren
van belang: VRIES ONTDOOID OF HALFONTDOOID IJS NOOIT
OPNIEUW IN.
•De goede werking van de ijsmachine: laat altijd
voldoende ruimte voor de vrije circulatie van de •Haal het ijs minstens een half uur vóór het opdienen
koellucht. De lucht is noodzakelijk voor de koeling uit het diepvriesvak en zet het in de koelkast. Laat het
van de compressor. ijs eventueel 10/15 minuten op kamertemperatuur
komen zodat het geschikt is om te worden •De kwaliteit en versheid van de gebruikte
opgediend.ingrediënten die ook natuurlijk moeten zijn.
•Het juiste recept: de juiste dosering en een goede BEWAARTIJD
menging van de ingrediënten.
SCHOONMAKEN VAN DE MACHINE
•Alvorens met het schoonmaken te beginnen moet u
controleren of de stekker uit het stopcontact is
verwijderd.
•Na de schoep te hebben verwijderd kunt u het
transparante deksel van de motor losmaken door
hem naar voren te drukken (Fig.1): was de schoep NUTTIGE AANWIJZINGEN
(C), het transparante deksel (H) en de uitneembare •Voor enkele recepten dienen de ingrediënten gekookt
bak (D) met een lauw sopje af. te worden. Deze dienen minstens een dag op
•Maak de buitenkant van de machine (A) en de voorhand bereid te worden opdat ze helemaal
schoepmotor (G) met een zachte doek schoon. kunnen afkoelen en in volume toenemen.
IJs op basis van niet gekookte ±1 Week
ingrediënten
1-2 WeekenSorbets
IJs op basis van halfgekookte ±2 Weeken
ingrediënten
23
Downloaded from www.vandenborre.be
De
ALLGEMEINE SICHER
•Met koude bestanddelen bereikt men betere enz.
resultaten als men de eieren en de suiker met een Indien men de hoeveelheid ijs wenst te verminderen,
elektrische mixer klopt. Het mengsel zal hierdoor in kan men de aangegeven doseringen delen of
volume toenemen. halveren.
•Het merendeel van de mengsels bestaat uit room, •Wanneer rauwe eieren gebruikt worden, controleren
melk, eieren en suiker. Men kan elke soort room of ze vers zijn door ze één voor één in een schaal te
gebruiken, maar de smaak en consistentie van het ijs breken en na te gaan of:
variëren aanzienlijk naar gelang de kwaliteit van de 1). De eieren niet stinken.
gebruikte room. Des te hoger het vetgehalte van de 2). Het eiwit niet waterig is maar stevig is en aan de
room, des te rijker zal de smaak van het ijs zijn. eierdooier vastzit.
Bijvoorbeeld: volle room heeft een minimaal 3). De eierdooier rond en bol is.
vetgehalte van 36%, opgeklopte room 30%, WAT KAN ER VERKEERD GAAN?
koffieroom of magere room en een halve dosis room In normale omstandigheden duurt de bereiding van ijs
+ een halve dosis melk 10%. In ieder geval is het niet langer dan 40 minuten.
belangrijk steeds dezelfde hoeveelheid vloeistof te
Indien na 40 minuten nog geen ijs wordt bekomen,
behouden. Bijvoorbeeld, men kan een lichtere soort
dient u alle onderstaande punten na te gaan, alvorens u
ijs maken door meer melk te gebruiken dan room, of
te wenden tot een erkend service centrum.
door helemaal geen room te gebruiken. Men kan ook
De ingrediënten worden op kamertemperatuur, of bij
magere melk gebruiken, met evenwel een aanzienlijk
voorkeur op koelkasttemperatuur in de beker verschil in de consistentie van het ijs.
gedaan. Wanneer de ingrediënten te warm zijn, kan
•Het mengsel voor het bereiden van het ijs kan
onmogelijk ijs worden bereid.
verschillende dagen in de koelkast blijven staan. Men
De beker mag maar voor de helft worden gevuld. dient het mengsel goed te schudden alvorens het in
Wanneer er teveel ingrediënten worden gebruikt, de beker te gieten.
neemt de bereidingstijd van het ijs beduidend toe en
•Vul de koelingsbeker maar voor de helft met het
is het resultaat mogelijk niet bevredigend.
mengsel; het mengsel zal in volume toenemen
Omwille van de aan wezighe id van een
tijdens de bereiding.
veiligheidsinrichting op de compressor, wordt de
•Alcohol vertraagt het koelingsproces. Het is daarom
afkoeling onderbroken wanneer de stroom uitvalt of
raadzaam de alcohol enkele minuten vóór het
het apparaat om een of andere reden onverwachts
verlopen van de bereidingstijd toe te voegen.
wordt in- en uitgeschakeld. In dergelijke gevallen laat
•De smaak van de sorbets is zeer afhankelijk van de u de inrichting 5 minuten rusten alvorens het
rijpheid en de zoetheid van het gebruikte fruit en apparaat weer aan te zetten. Indien deze rustpauze
vruchtensap. Proef het fruit alvorens het aan het niet wordt gerespecteerd, wordt de werking niet
recept toe te voegen. Indien het fruit te zuur is, voeg hernomen, ook al staat de koelingsknop op ON en
dan wat extra suiker toe. Als het fruit erg rijp is, wat brandt het relatieve controlelampje.
minder of helemaal geen suiker toevoegen. Houd er
echter rekening mee dat het koelen de zoete smaak
LET OP: bewaar de verpakkingen voor het geval het
vermindert.
apparaat teruggestuurd moet worden voor
Men kan ook zoetstof gebruiken in plaats van suiker.
reparaties of in geval van retourzending. Bij
In dit geval de zoetstof aan het mengsel toevoegen en
verzending van het apparaat in een ongeschikte
goed mengen totdat het helemaal opgenomen is.
verpakking zullen de reparatiekosten volledig voor
•De ingrediënten die werden opgewarmd moeten rekening van de zender zijn, ongeacht de garantie,
volkomen afgekoeld zijn voordat ze in de en een retourzending zal niet worden geaccepteerd.
koelingsbeker gegoten worden.
Indien u tijdens de bereiding het recept zoeter wilt
maken, dient u de suiker niet rechtstreeks in de
koelingsbeker te doen (smelt niet). Het is
raadzaamde suiker eerst te laten smelten in een
beetje water of magere melk en daarna de verkregen
stroop (afgekoeld) in de koelingsbeker te gieten.
•Het voor de recepten te gebruiken fruit moet altijd
gewassen en afgedroogd worden vóór het gebruik.
Bovendien, ook al wordt dit niet vermeld, dient het
fruit te worden geschild, ontdaan van de pel, ontpit,
Het materiaal en het Artikel dat voor gebruik in
contact met levensmiddelen worden zijn
voorgenomen in overeenstemming met de EC
Ver or dening 1935/2004. Dit apparaat
beantwoordt aan de voorschriften van de
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/CE en de
R i c h t l i j n m e t b e t r e k k i n g t o t d e
ele kt ro m agne tisch e Ve re ni gb aarheid
2004/108/CE.
Dutch
24
Downloaded from www.vandenborre.be
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bei Verwendung elektrischer Geräte müssen verschiedene Sicherheitsvorschriften unbedingt beachtet werden. Im
einzelnen:
•Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Verwendung und Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
•Tauchen Sie den Motor nicht ins Wasser oder in anderen Flüssigkeiten: Gefahr eines elektrischen Schlages!
•Dieses Gerät darf weder von physisch noch von geistig behinderten oder in ihrer Bewegung eingeschränkten
Personen (einschließlich Kinder) benutzt werden. Auch dürfen Personen die weder Erfahrung noch Kenntnis im
Umgang mit dem Gerät haben, dieses erst nach Anweisungen durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person in
Betrieb nehmen. Kinder müssen überwacht werden, damit sie mit dem Gerät nicht spielen.
•Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nicht selbst repariert werden, sondern muß von Hersteller
oder einer autorisierten Hersteller-Kundendienststelle ausgetauscht werden.
•Nehmen Sie vor der Reinigung bzw. vor dem Verstauen der einzelnen Teile stets den Netzstecker aus der Steckdose.
•Berühren Sie keine sich bewegenden Teile. Um Unfälle oder die Beschädigung des Geräts zu vermeiden, darf dieses
während des Betriebs nicht mit den Händen, Haaren, Kleidern, Schabern oder anderen Gegenständen berührt werden.
•Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzanschlusskabel oder der Stecker beschädigt ist. Verwenden Sie es
weiterhin nicht, wenn eine Betriebsstörung vorliegt, nachdem es zu Boden gefallen oder wenn es auf irgendeine Weise
beschädigt worden ist. Schicken Sie das Gerät in diesen Fällen zur Reparatur an dem Ihnen nächstliegenden
Kundendienst.
•Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht speziell für dieses Gerät hergestellt worden sind, kann Brand oder
Stromschläge verursachen.
•Das Gerät nicht im Freien verwenden.
•Achten Sie darauf, dass das Netzanschlusskabel nicht über die Tisch- oder Arbeitsflächenkante hinausragt und
vermeiden Sie den Kontakt des Netzanschlusskabels mit heißen Oberflächen.
DIESE ANWEISUNGEN SIND AUFZUBEWAHREN
ACHTUNG
Jede Art von Reparatur an dem Gerät darf nur vom Personal einer autorisierten technischen Kundendienststelle
ausgeführt werden.
Überprüfen Sie das Gerät nach Erhalt auf seine Vollständigkeit. Wenden Sie sich gegebenenfalls umgehend an eine
autorisierte technische Kundendienststelle.
Achten Sie bitte darauf, daß sich Verpackungsmaterial wie Plastik- oder Polisterholsäcke, Nägel etc. auf keinen Fall in der
Reichweite von Kindern befinden, da sie eine Gefahrenquelle darstellen könnten.
Der Hersteller haftet sich nicht für eventuelle Schäden an dem Gerät, die durch Mißachtung der vorliegenden
Bedienungs- und Gebrauchsanweisung entstanden sind.
Überprüfen Sie bitte, ob die Netzspannung auch der angegebenen Voltzahl, die auf dem Schildchen mit den technischen
Daten unterhalb des Gerätes angegeben ist, entspricht.
Keine scharfen Gegenstände im Innenbehälter verwenden. Der Innenbehälter könnte verkratzt oder beschädigt werden.
Ein Gummischaber oder ein Holzlöffel können bei ausgeschaltetem Gerät benutzt werden.
Das Gerät nicht mit Schleifmitteln oder Schleifgegenstände reinigen.
Sorgen Sie dafür, ddas Gerät nicht in der he von Wärmequellen oder Flammen liegt.
Kein Teil ist spülmaschinenfest.
Den Netzstecker aus der Steckdose entfernen, ohne am Zuleitungskabel zu ziehen.
Das Gerät muß unbedingt an ausreichend geerdeten Anlagen und Steckdosen mit einer Stromfestigkeit von mindestens
10 A angeschlossen werden. Der Hersteller häftet nicht für eventuelle Schäden an dem Gerät die durch unsachgemäße
Stromzufuhr oder fehlende Erdung der Steckdose entstanden sind.
Vergewissen Sie sich vor jeder Reinigung, daß der Netzstecker herausgezogen ist.
Das Grundgerät und den Rührmotor nie ins Wasser tauchen oder mit Wasserstrahlen reinigen!
WICHTIG: Stellen Sie die Maschine in ihrem endgültigen Ort auf und lassen Sie sie mit ausgezogenem Stecker für 12
Stunden ausgeschaltet stehen, bevor Sie sie zum ersten Mal benutzen. Während des Transports ist das Gerät
möglicherweise umgekippt oder gar auf den Kopf gestellt worden, deswegen muss man das Gerät auf einer
waagrichten Fläche stehen lassen, damit sich die Kühlflüssigkeit wieder sammelt.
Das Gerät so aufstellen, dass die Luftansaugschlitze an den Seiten nicht von Wänden oder Möbeln verdeckt werden.
Eine gute Luftzirkulation muss gewährleistet sein (seitlicher Mindestabstand jeweils 20 cm).
•Diese Gerät gehört zur Kühlung Klasse N, ist für bis maximale 32° C Raumtemperatur geeignet .
25
Downloaded from www.vandenborre.be
Deutsch
2). Salzrückstände gründlich abzuwaschen, damit die Bitte den Zusatzbehälter (D) mit Druck einsetzen,
so daß er im guten Kontakt mit dem festen Behälter Aluminium-Oberfläche nicht korrodiert.
ist. EISAUFBEWAHRUNG: VORSICHTSMASSNAHMEN
3). Jetzt befolgen Sie die Hinweise r die Im Eisbereiter.
Verwendung des festen Behälters vom Punkt 2 bis 10 bis 20 Minuten kann die Eiscreme im
zum Punkt 10. ausgeschalteten, abgedeckten Gerät verbleiben. Vor
4). Den Zusatzbehälter herausnehmen. Es kann auch dem Verzehr sollte sie aber durch Einschalten des
der Behälter im vollen Zustand herausgenommen Rührmotors nochmals einige Minuten
werden um ihn z.B. im Gefrier fach des durchgearbeitet werden, um die richtige Konsistenz
Kühlschranks (-12°C **) aufzubewahren. wieder zu erreichen.
5). Nach der Eiszubereitung ziehen Sie den Stecker Im Gefrierfach.
aus der Steckdose. Für 1 bis 2 Wochen (je nach den verwendeten
HINWEISE Zutaten) kann die Eiscreme im Gefrierfach aufbewahrt
werden. Wird Eis jedoch zu lange gelagert, verliert es Eiszutaten zuvor in einem anderen Belter an Geschmack und an Qualität. Bewahren Sie Eis vermengen und mischen.
niemals länger als 2 Wochen auf. Um Eis im •Um die Zubereitungszeit für das Eis zu verkürzen, Gefreirfach aufzubewahren, befolgen Sie die u.g.
sollten die Zutaten (Milch, usw.) möglichst im Hinweise:
Kühlschrank vorgekühlt werden sein.
•Füllen Sie die Eiscreme in einen sauberen,
•Um ein Überlaufen des Behälters zu vermeiden, festschließenden Tiefkühlbehälter.
befüllen Sie den Behälters mit Zutaten BIS MAXIMAL
ZUR HÄLFTE, da die Zutaten während der •Kontrollieren, daß die Aufbewahrungstemperatur
Eiszubereitung Luft aufnehmen und das Volumen sich mindestens -14°C ist.
vergrößert. •Den Tiefkühlbehälter mit einem Etikett versehen, auf
•Um Eisbildung zu vermeiden, darf das Eis nicht bei dem die Eissorte und das Herstellungsdatum
eingeschaltetem Kompressor im Behälter gelassen eingetragen sind.
werden. Sobald das Rührwerk stoppt, den ACHTUNG
Kompressor durch Betätigen der Tasten L und M •Speiseeis ist bakterienanfällig. Deshalb ist es sehr
abschalten. Eis in zuvor gehlten Behältern wichtig, dass die Eismaschine und die benutzten
servieren. Utensilien ganz sauber und trocken sind.
WIE STELLT MAN GUTES EIS HER GANZ ODER TEILWEISES AUFGETAUTES BZW.
Die Herstellung von gutem und gesundem Eis mit der GESCHMOLZENES EIS DARF NICHT WIEDER
richtigen Konsistenz hängt von folgenden Faktoren ab: GEFROREN WERDEN.
•Gutes Funktionieren der Eismaschine: seitlich muss •Nehmen Sie das Eis etwa eine halbe Stunde vor
ausreichend Platz gelassen werden, um die Verzehr aus dem Gefrierschrank und stellen Sie es in
Luftzirkulation zu gewährleisten. den Kühlschrank. Eventuell können Sie es 10-15
Minuten bei Raumtemperatur stehen lassen, um die •Qualität, Frische und Reinheit der verwendeten für den Verzehr geeignete Temperatur zu erreichen.Zutaten.
Richtiges Rezept: per fekte Dosierung und AUFBEWAHRUNGSDAUER
Verarbeitung der Zutaten.
REINIGUNG UND PFLEGE DES EISBEREITERS
•Vergewissen Sie sich, vor jeder Reinigung daß der
Netzstecker herausgezogen ist.
•Nachdem Sie den Rührarm entfernt haben, um den
Motor vom Klarsichtdeckel abzunehmen, schieben
Sie den Deckel mit dem Daumen nach vorne (Blatt 1):
den Rührspatel (C), den Klarsichtdeckel (H), und den NÜTZLICHE RATSCHLÄGE
herausnehmbaren Behälter (D) in warmem Wasser •Bei einigen Rezepten müssen die Zutaten gekocht
mit etwas Spüllmittelzugabe gründlich reinigen. werden. Bereiten Sie diese mindestens einen Tag
vorher vor, damit sie vollständig abkühlen und ihr •Das Gerätegehäuse (A) mit einem feuchten (G) Tuch
reinigen. DAS GRUNDGERÄT UND DEN Volumen erhöhen können. Die Grundmischung sollte
RÜHRMOTOR NIE INS WASSER TAUCHEN! in jedem Fall stets gekühlt werden.
Wenn der Aluminium-Zusatzbehälter und •Bei kalt zubereiteten Mischungen werden bessere
Ergebnisse erzielt, wenn die Eier und der Zucker mit
Salzlösung verwendet wurden, ist es wichtig, alle
Speiseeis auf Basis von rohen ±1 Woche
Zutaten
1-2 Wochen
Sorbet
Speiseeis auf Basis von halbgaren ±2 Wochen
Zutaten
27
Downloaded from www.vandenborre.be
einem elektrischen Handrührgerät geschlagen Frische indem Sie sie nacheinander über einem Gefäß
werden. Dadurch erhöht sich das Volumen der aufschlagen und kontrollieren, dass:
Mischung. 1). Sie nicht unangenehm riechen;
•Die meisten Mischungen bestehen aus Sahne, Milch, 2). Das Eiweiß nicht wässrig sondern zäh und mit
Ei und Zucker. Sie können jede beliebige Sahnesorte dem Eigelb verbunden ist;
verwenden, der Geschmack und die Konsistenz 3). Das Eigelb rund und gewölbt ist.
verändern sich jedoch je nach gewählter WAS KÖNNTE UNTER UMSTÄNDEN NICHT
Sahnequalität stark. Je höher der Fettanteil der Sahne, FUNKTIONIEREN?
um so üppiger ist das Eis. Zum Beispiel: Sahne der Unter normalen Bedingungen dauert die Eiszubereitung
Vollfettstufe hat einen Fettgehalt von mindestens 36%, nicht mehr als 40 Minuten. Wenn sich das Speiseeis
Schlagsahne 30%, Kaffeesahne oder entrahmte nach 40 Minuten nicht gebildet hat, vor Anforderung
Sahne 18% und eine Mischung halb Sahne + halb eines Eingriffs einer autorisierten Kundendienststelle
Milch 10%. Wichtig ist jedoch, stets die gleiche alle nachstehenden Punkte überprüfen.
Flüssigkeitsmenge beizubehalten. Sie können zum •Die Zutaten müssen bei Raumtemperatur, oder besser
Beispiel ein kalorienärmeres Eis zubereiten, indem Sie noch, bei Kühlschranktemperatur in die Eismaschine
mehr Milch als Sahne verwenden oder die Sahne gegeben werden. Mit warmen Zutaten kann kein Eis
vollständig ersetzen. Sie können auch entrahmte zubereitet werden.
Milch verwenden, werden jedoch einen beachtlichen •Der Korb darf nicht mehr als zur Hälfte seines
Unterschied bei der Eiskonsistenz feststellen. Fassungsvermögens gefüllt werden. Bei zu hoher
•Die Mischung für das Eis kann einige Tage im Zutatenmenge erhöht sich die für die Eiszubereitung
Kühlschrank aufbewahrt werden. Schütteln Sie diese erforderliche Zeit erheblich und das Ergebnis könnte
dann gut, bevor Sie sie in den Korb füllen. unter Umständen nicht zufriedenstellend sein.
•Füllen Sie den Korb nur bis zur Hälfte; die Mischung • A m V e r d i c h t e r b e f i n d e t s i c h e i n e
erhöht während der Bearbeitung ihr Volumen. Sich erheitsvorrichtung, die im Falle eines
Alkoholhaltige Getränke verlangsamen den Stromausfalls oder wenn die Maschine aus
Kühlprozess. Sie sollten daher erst während der irgendeinem Grund wiederholt aus- und wieder
letzten Bearbeitungsminuten zugegeben werden. eingeschaltet wird, den Betrieb der Kühlvorrichtung
•Der Geschmack der Sorbets hängt stark von dem unterbricht. In diesen Fällen vor dem erneuten
Reifegrad und der Süße der verwendeten Früchte bzw. Einschalten 5 Minuten abwar ten. Wenn die
des verwendeten Saftes ab. Probieren Sie das Obst, fünfminütige Pause nicht eingehalten wird, wird der
bevor Sie es hinzufügen. Ist es zu herb, geben Sie Betrieb nicht wieder aufgenommen, obwohl der
Zucker hinzu, ist es sehr reif, geben Sie weniger oder Kühlschalter auf ON steht und die entsprechende
überhaupt keinen Zucker hinzu. Beachten Sie jedoch, Kontrolllampe aufleuchtet.
dass die Kälte den Süßegehalt herabsetzt.
•Anstelle des Zuckers können Sie auch Süßstoff ACHTUNG: Bewahren Sie bitte immer die
verwenden. In diesem Fall geben Sie den Süßstoff zur Originalverpackung. Falls das Gerät nicht in seiner
Mischung und mischen so lange, bis er sich Originalverpackung zum Kundendienst zugeschickt
vollständig aufgelöst hat. wird, gehen die Kosten für die Reparatur auch
•Mischungen, die erwärmt wurden, müssen erst während der Garantiezeit zu Lasten des Kunden.
vollständig abkühlen bevor Sie in den Korb gegeben Retouren ohne Originalverpackung werden
werden. verweigert.
•Möchten Sie das Rezept während der Zubereitung
nachsüßen, dürfen Sie den Zucker nicht direkt in den
Korb geben (er löst sich nicht auf). Lösen Sie ihn in
etwas Wasser oder Magermilch auf und geben Sie
den Sirup (gekühlt) in den Korb.
•Das bei den Rezepten verwendete Obst muss vor der
Verwendung stets gewaschen und abgetrocknet
werden. Auch wenn dies nicht ausdcklich
angegeben wird, muss das Obst außerdem geschält,
enthülst, entsteint usw. werden.
•Möchten Sie eine geringere Eismenge zubereiten,
können Sie die angegebenen Mengen teilen oder
halbieren.
•Wenn Sie rohe Eier verwenden, prüfen Sie deren
Di e benutz te n Ma te ri al en und die
Gegenstände, die r den Kontakt mit
Lebensmitteln bestimmt sind, entsprechen
den CE Verordnung 1935/2004. Dieses Gerät
entspricht den Vorschriften der Richtlinie für
Niederspannung 2006/95/CE sowie der
Richtlinie der Elektromagnetischen
Kompatibilität 2004/108/CE.
Deutsch
28
VIGTIGE SIKKERHE
D
Downloaded from www.vandenborre.be
29
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Når elektriske apparater benyttes, er det vigtigt at overholde basisreglerne inden for sikkerhed, herunder også det
følgende:
•Læs instruktionsbogen grundigt, inden maskinen installeres og tages i brug.
•Nedsænk aldrig motoren i vand eller anden væske, da dette kan medføre elektrisk chok.
•Dette apparat er ikke tilsigtet brug af personer (inklusiv børn) med reducerede fysiske, sansemæssige eller
mentale evner, eller mangel på erfaring og kendskab, undtagen hvis de er blevet vejledt eller givet instrukser i
brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
•Hvis tilledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes servicerepræsentant eller på
lignende måde kvalificerede personer for at undgå en risiko.
•Tag apparatet ud af stikkontakten, når det ikke er i brug, når der skal udskiftes dele af apparatet, og når det skal
rengøres.
•Undgå al kontakt med apparatet, når det er i bevægelse. Hold hænder, hår, tøj og køkkenredskaber væk fra
apparatet, når det er i brug.
•Benyt ikke apparatet, hvis ledningen eller stikkontakten er beskadiget; hvis apparatet har vist sig at indeholde
funktionsfejl; hvis apparatet har været tabt gulvet, eller hvis apparatet nogen de er kommet til skade. Det
anbefales, at apparatet indleveres et autoriseret servicecenter til undersøgelse, reparation, eller elektrisk eller
mekanisk justering.
•Brug af tillægsprodukter, der ikke er solgt eller anbefalet af producenten, kan medføre brand, elektrisk chok eller
kvæstelser.
•Benyt ikke apparatet udendørs.
•Lad aldrig ledningen hænge ud over bordkanten eller røre ved varme overflader.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
VIGTIGT
•Et autoriseret servicecenter bør varetage al servicering ud over rengøring og almindelig vedligeholdelse. Herunder
reparation.
•Når apparatet tages ud af indpakningen, skal det checkes for skader. Hvis du er i tvivl, skal apparatet ikke bruges, men
du skal kontakte et servicecenter.
•Plasticposer, polystyren, søm mm. ikke efterlades i nærheden af børn, da de udgør en potentiel fare.
•Dette apparat må kun benyttes til det udtænkte formål. Apparatets producent og forhandler tilbageviser ethvert krav,
såfremt instruktionerne i brugsanvisningen ikke er blevet fulgt.
•Vær sikker at den elektriske spænding fra stikkontakten svarer til den elektriske spænding, der er markeret
apparatets dataplade.
BENYT ALDRIG SKARPE GENSTANDE ELLER REDSKBER NEDE I SKÅLEN. Skarpe genstande ridser og ødelægger
skålen. En dejskraber af gummi eller en træske kan benyttes, når apparatet er slukket.
•Rengør aldrig apparatet med skurepulver eller andre produkter med slibende effekt.
•Stil aldrig apparatet varme overflader såsom ovne og kogeplader eller i nærheden af åben ild.
•Ingen af apparatets dele vaskes i opvaskemaskinen.
•Frakobl aldrig apparatet ved at hive i ledningen.
•Apparatet skal forbindes til et elektrisk system med jord og en stikkontakt med mindst 10A. Producenten er ikke
ansvarlig for skader ting eller personer, der er fremkommet, fordi anvisningerne ikke er blevet fulgt korrekt vis.
•Når apparatet skal rengøres eller vedligeholdes anden vis, er det vigtigt, at ledningen er taget ud af stikkontakten.
•Dette apparat er velegnet til brug med 32 ° C max. omgivende temperatur (klimatiske klasse "N").
•Skyl aldrig apparatet med vand. Nedsænk aldrig apparatet i vand.
VIGTIGT
Lad apparatet hvile i en horisontal position i mindst 12 timer, inden du benytter det første gang. Apparatets
kølemidler kan være bragt ud af balance, hvis apparatet er blevet vendt op og ned under transporten, og de
skal have tid til at vende tilbage til normal position. Denne procedure skal følges, hver gang apparatet har
været bragt ud af normal position, af hvilken grund det end måtte være. Sørg for at apparatet har nok plads
omkring sig (mindst 20 cm.), ventilationssprækkerne ikke generes.
Dansk
Downloaded from www.vandenborre.be
ISMASKINE ”GELATO GRAND” sidder helt fast maskinen.
”GELATO GRAND” sælges komplet med alle dele til 4). Sæt ledningen (I) fra rørevingen fast selve
både fast og aftagelig skål. I originalemballagen maskinen. Advarsel: Sæt aldrig ledningen
direkte i en stikkontakt. Dette kan ødelægge findes den aftagelige skål indeni den faste skål.
ismaskinen.
VIGTIGT VEDRØRENDE BRUG 5). Tryk (B) for at starte nedkølingen. Nedkøl
•Hygiejne er det vigtigste aspekt, når man laver is. maskinen i 5 minutter.
Sørg for at alle maskinens dele vaskes grundigt før 6). Tryk knappen (E) for at sætte rørevingen i
start især de, som kommer i direkte kontakt med gang. Vigtigt: Vær sikker på, at rørevingen er
isen. helt fastspændt til låseringen, ellers kan
•Sluk aldrig for fryseknappen (B), mens maskinen ismaskinen ikke startes.
kører. Hvis du kommer til at trykke den ved en 7). Hæld isblandingen ned i skålen. For at opnå det
fejltagelse eller hvis strømmen går midt under bedste resultat er det en fordel at blande
processen er kompressoren udstyret således, at ingredienserne forhånd i en anden skål.
maskinen først kan startes op igen efter cirka 10 Blandingen bliver mere homogen og uden
minutter, hvilket vanskeliggør, at isen bliver en klumper. Brug altid kolde råvarer direkte fra
succes. k ø l e s k a b e t , d a d e t t e n e d s æ t t e r
•Det er normalt, at ismaskinen afgiver varierende lyd t i l b e r e d n i n g s t i d e n o g e l i m i n e r e r
og hastighed under processen, men det er ikke til temperaturforskelle i ingredienserne. Den
skade for maskinen. anvendte tid er afhængig af mængden af is,
•Sørg for at ismaskinen er fri af vægge og møbler, ingrediensernes temperatur, hvilken slags is
som ellers kan hæmme cirkulationen. Det er vigtigt, (almindelig eller sorbet) og stuetemperaturen.
for at maskinen kan holdes kold. Det er helt normalt, 8). r isen opnår en passende konsistens, vil
at der kommer varm luft ud af luftventilerne. Ellers vingen ændre sine bevægelser. Det ødelægger
virker køleprocessen ikke. ingen måde vingens motor, men det
BRUG AF FAST SKÅL anbefales at slukke for motoren straks det sker.
1). Før apparatet tages i brug vaskes alle dele Hvis du ønsker en bedre konsistens, kan du
grundigt, især dele, som kommer i kontakt med stoppe vingen og lade isen stå i 5-10 minutter i
isen. VIGTIGT: Sørg for, at apparatet ikke er skålen, mens den fryser lidt mere sammen.
tilsluttet strøm. 9). Vær sikker på, at du har slukket for rørevingens
2). Ved montering af rørevingen (C) på motordelen motor (E), før du fjerner motoren og get ved at
(G), holdes motordelen (G) i den ene hånd med dreje mod uret. For nemmest at kunne fjerne
undersiden opad og med ledningen væk fra isen, bør du også fjerne rørevingen, som nogle
kroppen. Herover lægges det transparente g gange kan adskille sig fra motordelen og blive
(H), dettes store ”nøglehul” ligger placeret nede i isen.
henover det lille hul i motordelens (G) underside. 10). For at få isen ud af skålen, skal du bruge
Herefter placeres rørevingen (C) igennem det isspatelen (L). Brug aldrig metalredskaber.
transparente låg's (H) ”nøglehul” og ind i 11). Lad motoren køle ned (ca. 10 minutter), inden
motordelens (G) lille hul. Tryk rørevingen helt processen kan gentages, og du kan lave en ny
ned - forsigtigt, men helt ned. Det transparente is.
låg (G) skubbes herefter henover motordelen 12). Når du er færdig med at lave is, tages ledningen
(G), således at de små tapper hver side af ud af stikkontakten, apparatet ikke længere er
motordelen (G) låses fast i lågets (H) tilsvarende tilsluttet strøm.
slidsker. BRUG AF AFTAGELIG SKÅL
3.) Placer herefter den samlede motordel med Ved at bruge den aftagelig skål er det nemmere at lave
r ø r e v i n g e o g l å g p å i sm as k i n en . flere slags is efter hinanden. Gør følgende:
Udløserknappen (N) skal vende mod maskinens 1). Hæld en målekop (M) (25 ml.) alkohol ned i den
front. Hold udløserknappen (N) inde, imens det faste skål. Som alternativ kan du også bruge en
transparente g tilpasses ismaskinens slisker. blanding af salt og vand (20 ml. vand og 5 gram
Slip udløserknappen (N) kontroller, at låget
Dansk D
30
Downloaded from www.vandenborre.be
Salt). SIDERNE PÅ DEN AFTAGELIGE SKÅL OPBEVARING AF ISEN
SKAL VÆRE HELT VÅDE: dette er meget vigtigt, I maskinen.
hvis det skal være en vellykket overførsel af Når isen er færdig, kan den blive i maskinen i en
kulde fra fast skål til aftagelig. kortere periode (ca. 10-20 minutter). Før servering
2). Sæt den aftagelige skål (D) ned i den faste. Vær startes motoren evt. igen for at gendanne isens
sikker på, at der er en god kontakt mellem de to rette konsistens og blødhed.
skåle. •I fryseren.
3). Følg den procedure, der er beskrevet i afsnittet Du kan gemme isen i en lufttæt beholder i fryseren.
”BRUG AF FAST SKÅLfra punkt 2 til 10. Det anbefales, at man kun fryser isen i kortere
4). Tag skålen (D) op. Hvis du ønsker det, kan du perioder. Efter 1-2 uger begynder isen at miste sin
lade isen blive i skålen og sætte den i fryseren kvalitet og den friske smag forsvinder. Den bedste
(-12º C**) is er helt frisklavet.
5). Slå strømmen fra, når du er færdig. Hvis du ønsker at fryse isen, bør du gøre følgende:
•Put isen i en ren og tætsluttende beholder.
GODE RÅD •Temperaturen skal mindst være -18ºC.
•Bland ingredienserne sammen i en separat skål og Skriv dato på beholderen, så du ved, hvornår isen
rør dem godt sammen. er lavet.
•Brug ingredienser direkte fra køleskabet.
FYLD ALDRIG SKÅLEN MERE END HALVT OP. ADVARSEL!
Således sikres massen plads til at udvide sig under Is er meget følsom over for bakterier. Det er derfor
frysning. meget vigtigt, at ismaskinen og alle remedierne er
•For at undgå at der dannes hård is eller frost, bør meget rene og helt tørre.
isen ikke efterlades i skålen for længe, mens •Isen aldrig genfryses, når den har været tøet op!
kompressoren kører. Sluk i det øjeblik isen har et •Tag isen ud af fryseren en halv time før du skal
den ønskede konsistens. Server isen i afkølede bruge den og sæt den i køleskabet. Alternativt kan
skåle, glas eller tallerkener. den tages ud et kvarter før brug og stilles ved
stuetemperatur.
HVORDAN MAN LAVER EN FREMRAGENDE IS
Hvis man ønsker at lave god, sund og naturlig is med HOLDBARHED
den rigtige konsistens, skal følgende være til stede:
•Apparatet skal have gode arbejdsbetingelser. Der
skal være nok plads til alle sider, så der er plads til
luftcirkulation. Det er vigtigt, for at kompressoren
kan køle.
•Gode og friske ingredienser.
•En god opskrift: den rette dosering og en perfekt GODE RÅD
blanding af ingredienser. •Nogle opskrifter kræver, at der skal koges nogle
RENGØRING AF ISMASKINEN ingredienser. Gør altid dette mindst dagen før, du
•Sørg for at maskinen er frakoblet strøm inden er sikker på, at de er helt afkølede. Det anbefales
rengøring. altid at afkøle basisblandingen, inden den skal
•Fjern rørevingen fra motoren ved at trække i den. bruges.
Låget kan tages af motoren ved trykke på det som Man opnår det bedste resultat med de kolde
vist på fig. 1. Vask rørevingen (C), låget (H) og den blandinger, hvis man pisker æg og sukker sammen
aftagelige skål (D) i varmt sæbevand. med en ndmixer. Det giver en mere homogen og
•Brug en fugtig klud til at rengøre motorenheden (A) voluminøs masse.
og motorhuset (G). NEDSÆNK ALDRIG HVERKEN •De fleste blandinger består af fløde, mælk, æg og
MOTORENHED ELLER MOTORHUS I VAND.sukker. Du kan bruge alle slags fløde, men isens
Når man bruger den aftagelige skål i aluminium, smag og konsistens kommer til at bære præg af dit
er det meget vigtigt at rengøre alle dele, der valg. Jo federe en fløde du vælger, desto bedre
kommer i kontakt med saltopløsningen, man (rigere) bliver isen. Eksempelvis indeholder
undgår rustangreb.
Is lavet af utilberedte (rå) ingredienser ±1 Uge
Sorbet 1-2 Uger
Is lavet af tilberedte (kogte) ±2 Uger
ingredienser
Dansk
31
Downloaded from www.vandenborre.be
Piskefløde mindst 36% fedt, madlavningsfløde 18%
og kaffefløde ca. 10%. Det vigtigste er, at du altid
bruger den samme mængde væske. Eksempelvis
opnås en light-is ved at bruge mere mælk end fløde
eller eventuelt ved slet ikke at bruge fløde. Du kan
også bruge skummetmælk, men du skal være
opmærksom på, at isens konsistens bliver meget
anderledes.
Isblandingen kan gemmes i køleskabet i nogle
dage. Sørg for at røre godt rundt i blandingen, inden
den skal bruges.
ikke har samlet sig efter 40 minutter, vær
opmærksom følgende, før du kontakter et
servicecenter:
•Ingredienserne skal hældes i ismaskinen ved
stuetemperatur eller ved køleskabstemperatur,
hvis det kan lade sig gøre. Is kan ikke laves af varme
ingredienser.
•Skålen må kun fyldes halvt op. Hvis mængden af
ingredienser er større, øges isens frysningstid
væsentligt, og der kan ikke garanteres for resultatet.
Bliver der strømafbrydelse, eller stoppes
Hæld blandingen i skålen til den maksimalt er ismaskinen af anden grund under frysningen,
halvfuld. Den færdig blanding vil fylde mere når isen sidder der en mekanisme kompressoren, der
er frosset. blokerer frysningsprocessen. Vent i 10 minutter, før
Alkohol nedsætter frysningsprocessen og bør maskinen igen startes. Respekteres de 10
derfor først tilsættes til sidst. minutters pause ikke, starter maskinen ikke,
Smagen af sorbet-is er meget afhængig af selvom fryseknappen står på ”ON”, og lampen
modenhed og sødme de valgte frugter/ juicer. lyser.
Smag frugten, inden du blander den i opskriften. Vi anbefaler kraftigt, at de ovenstående punkter
Hvis den er meget syrlig, kan du tilsætte sukker. checkes, før servicecentret kontaktes. Hvis
Hvis den er meget moden, kan du nøjes med lidt servicecenteret ikke finder nogle fejl ved
sukker eller helt undlade det. Husk at kulde maskinen, vil omkostningerne for eftersynet
mindsker den søde smag. påhvile køberen.
Sødemiddel kan også benyttes i stedet for sukker.
Sødemidlet tilsættes blandingen, og der røres OBS
rundt, til det helt er rørt ud. Gem den tomme emballage. Den vil være
Blandinger, der skal koges, må først hældes i nødvendig, hvis du skal returnere ismaskinen i
skålen, når de er helt kolde. forbindelse med reparation eller andet. Hvis
Hvis du ønsker at gøre blandingen sødere under ismaskinen returneres i en emballage, der ikke er
forberedelsen, du ikke tilsætte sukkeret direkte i egnet til at transportere den i, vil alle
skålen, for det kan ikke opløses. Det anbefales, at reparationsomkostninger tilfalde ejeren, selvom
du opløser sukkeret i lidt vand eller skummetmælk ismaskinen stadigvæk er dækket af garantien. Hvis
og derefter hælder siruppen (sukker + væske) i der ikke er tale om reparation, og hvis emballagen
skålen. Siruppen skal være afkølet. er upassende, så modtages ismaskinen ikke men
Hvis du bruger frugt, skal det altid vaskes og tørres. returneres derimod til sender.
Selv r det ikke står, skal frugt altid skrælles,
bælges og have fjernet sten og kerner.
Hvis du ønsker at reducere mængden af is, kan
opskriften halveres eller deles op anden måde.
Hvis du bruger æg vær sikker på, at de er friske.
Dette gøres ved at slå dem ud enkeltvis i en skål og
sikre dig:
1). At ægget ikke har en dårlig lugt
2). At æggehviden ikke er vandet. Den skal være
fast og slutte op omkring blommen.
3). At æggeblommen er rund og opsvulmet.
HVAD KAN GALT
Under normale omstændigheder bør det ikke tage
mere end 40 minutter at lave is. Hvis isen stadigvæk
De materialer og de genstande, der er i kontakt
med fødevarer, er lavet i overensstemmelse med
bestemmelserne i EU's forordning 1935/2004.
A p p a r a t e t o p f y l d e r k r a v e n e f r a
Lavspændingsdirektivet 2006/95/CE samt
Direktivet om Elektromagnetisk kompatibilitet
2004/108/CE.
N
Dansk
32
Downloaded from www.vandenborre.be
NOTE
33
Downloaded from www.vandenborre.be
34
Downloaded from www.vandenborre.be


Produktspezifikationen

Marke: Nemox
Kategorie: Eismaschine
Modell: Gelato Grand

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Nemox Gelato Grand benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Eismaschine Nemox

Bedienungsanleitung Eismaschine

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-