Nedis WLTK0800BK Bedienungsanleitung
Nedis
Walkie-talkies
WLTK0800BK
Lesen Sie kostenlos die š deutsche Bedienungsanleitung fĆ¼r Nedis WLTK0800BK (4 Seiten) in der Kategorie Walkie-talkies. Dieser Bedienungsanleitung war fĆ¼r 23 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/4
WLTKxx00xx
Walkie-talkie set
English - Description
1. On/oī button ā¢ Press and hold the button for 3 seconds to switch the device on or oī. A beep will sound.
2. Menu button
ā¢ Press the button 1x to select the channel.
ā¢ Press the button 2x to select the CTCSS code.
ā¢ Press the button 3x to select the VOX settings.
ā¢ Press the button 4x to select the tone.
ā¢ Press the button 5x to select the roger beep.
ā¢ Press and hold the button for 3 seconds to lock or unlock the device.
ā¢ WLTK0500xx: The device has one button with the two functions:
(1) on/oī button / (2) menu button.
3. PTT/talk button ā¢ Press the button to send a call tone. The tone will be transmitted on the set channel.
ā¢ Menu mode: Press the button to conīrm and return to standby mode.
4. Up button
Scan button
ā¢ Press the button to increase the volume. The display shows the volume level.
ā¢ Press and hold the button for 3 seconds to scan for radio channels.
5. Down button
Monitor button
ā¢ Press the button to decrease the volume. The display shows the volume level.
ā¢ Press and hold the button for 3 seconds to activate the monitor. Release the button to
return to standby mode.
6. Display
ā¢ Press one of the buttons (except for the menu button) to switch on the display light. The
display will be illuminated for 5 seconds.
ā¢ Scan indicator: The indicator is shown when the device in scanning mode.
ā¢ VOX indicator: The indicator is shown when the device in VOX mode.
ā¢ Battery indicator: If the battery is low, the battery icon will īash and a beep will sound to
indicate that the batteries must be recharged or replaced.
ā¢ Channel indicator: The display shows the selected channel number.
ā¢ CTCSS indicator: The display shows the selected CTCSS code number.
ā¢ RX/TX indicator: The indicator is shown when the device is receiving (RX) and transmitting
(TX) radio signals.
7. Speaker
8. Microphone
9. Antenna ā¢ Hold the antenna and the device at least 5īcm from your face.
ā¢ Point the antenna upwards.
10. Lamp You can use the lamp to provide additional light or for sending light signals.
ā¢ Press the button to switch on the lamp.
ā¢ Release the button to switch oī the lamp.
11. Lamp button
12. USB port
(Micro USB)
ā¢ To charge rechargeable batteries, connect a USB cable to the USB port of the device and to
a computer or a USB adapter. The battery icon on the display will īash during the charging
process. It is recommended to switch oī your radio during the charging process. The
battery icon will stop īashing if the charging process is completed.
ā¢ Note: Do not charge non-rechargeable batteries.
13. Headphone jack
(2.5 mm)
Warning:
ā¢ Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss.
ā¢ Connect the headphones to the headphone jack.
ā¢ If you use the PTT/talk button of the earpiece, also use the microphone of the earpiece. Do
not connect other earpieces to prevent damage to the device.
ā¢ Belt clip
The belt clip is located on the rear of the device.
ā¢ To remove the belt clip, hold the latch and move the belt clip upwards.
ā¢ To attach the belt clip, slide the belt clip in and fasten the belt clip.
ā¢ Battery
compartment
The battery compartment is located on the rear of the device.
ā¢ Remove the belt clip from the device.
ā¢ Open the battery compartment.
ā¢ Insert the batteries (3x AAA, alkaline) into the battery compartment. Make sure that the
battery polarity (+/-) matches the polarity markings inside the battery compartment.
ā¢ Close the battery compartment.
Note: The batteries are not included in the packaging.
Note: If you do not use the device for an extended period of time, remove the batteries.
Receiving/transmitting communication
ā¢ When the device is switched on, the device is in reception mode.
ā¢ When a signal is received on the current channel, the display will show that the device is in reception.
ā¢ When you press the PTT/talk button, the device switches to transmission mode.
ā¢ Hold the device in a vertical position with the microphone 5īcm away from your mouth. While holding the PTT/talk
button, speak into the microphone in a normal tone of voice.
ā¢ Release the PTT/talk button when you have īnished transmitting. For others to receive your transmission, they must use
the same radio channel.
Note: The talking range depends on your environment and be aīected by obstructions such as hills or buildings.
Note: Do not use two devices closer than 1.5īm from one another to prevent interference.
Scanning for an active radio channel
Press and hold the up button for 2 seconds to scan for an active radio channel. The display shows the scan indicator. The
channel will scan continuously from 1 to 8. If an active channel is found, the scanning will stop and you can listen to the
transmission. If the transmission stops, the scanning will resume automatically.
Note: If you press the PTT/talk button while listening to a found channel, the device will return to standby mode on the
found channel.
Changing channels
ā¢ Press the menu button. The channel number (1-8) īashes on the display.
ā¢ Press the up/down buttons to change the channel.
ā¢ Press the PTT/talk button to conīrm and return to standby mode.
Note: If you do not press a button within 15 seconds, the device will return to standby mode automatically.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
The device can operate on 8 diīerent radio channels. If there are many users in your vicinity, other users may be operating on
the same radio channel. When using CTCSS, a low-frequency tone (67-250īHz) is transmitted along with the voice signal.
ā¢ Press the menu button twice. The current CTCSS code īashes on the display.
ā¢ Press the up/down buttons to change the CTCSS code (38 codes).
ā¢ Press the PTT/talk button to conīrm and return to standby mode.
Note: Due to īltering, these sub-channels will generally not be audible and not disturb the communication.
VOX (hands-free function)
In VOX mode, the device transmits a signal when it is activated by your voice or any other sound. To overrule the VOX mode,
press the PTT/talk button.
ā¢ To enable VOX mode, press the menu button three times. The current VOX setting īashes on the display. The display
shows the VOX indicator.
ā¢ Press the up button to set the VOX sensitivity level: 1 = low sensitivity / 2 = medium sensitivity / 3 = high sensitivity.
ā¢ To disable VOX mode, press the down button until the display shows āOFFā.
ā¢ Press the PTT/talk button to conīrm and return to standby mode.
Note: Do not use VOX mode in a noisy or windy environment.
Call tones
ā¢ Press the menu button four times. The display shows āCAā.
ā¢ Press the up/down buttons to change the call tone (10 call tones).
ā¢ Press the PTT/talk button to conīrm and return to standby mode.
Roger beep on/oī
ā¢ Press the menu button īve times. The display shows āROā.
ā¢ Press the up/down buttons to switch the roger beep on or oī.
ā¢ Press the PTT/talk button to conīrm and return to standby mode. When you release the PTT/talk button, the device
transmits a roger beep to conīrm that you have stopped talking.
Battery saving function
When the device has not been used for 6 seconds, the device goes to economy mode. The reception of transmission is not
aīected in economy mode. If the device detects a radio signal, the device will return to standby mode.
Channel frequencies
The device meets all required standards for radio equipment using PMR 446 frequencies as authorized. The use of this
two-way radio product involves the public airways and its use may be subject to local laws or regulations. Contact your radio
licensing authority for more information.
Transmission power: ā¤ 0.5 W
1. 446.00625 MHz 2. 446.01875 MHz
3. 446.03125 MHz 4. 446.04375 MHz
5. 446.05625 MHz 6. 446.06875 MHz
7. 446.08125 MHz 8. 446.09375 MHz
Speciīc absorption rate (SAR)
ā¢ WLTK0500BK - Maximum SAR values: 0.333W/kg for FM 12.5KHz
ā¢ WLTK0800BK - Maximum SAR values: 0.327W/kg for FM 12.5KHz
Safety
General safety
ā¢ Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
ā¢ The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons caused by non-
observance of the safety instructions and improper use of the device.
ā¢ Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than described in the manual.
ā¢ Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective, replace the device immediately.
ā¢ Do not modify the device in any way. Have a damaged device repaired by a qualiīed electrician.
ā¢ The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
ā¢ The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
ā¢ Do not use the device in locations with high humidity, such as bathrooms and swimming pools.
ā¢ Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
ā¢ Do not use the device in potentially explosive settings (e.g. around pumps, on the lower deck of a boat or in the vicinity
of fuel-storage installations or chemical products).
ā¢ Do not expose the device to extreme temperatures (temperature range: -20īĀ°C ~ +55īĀ°C).
ā¢ Do not use the device on an airplane or in a hospital.
ā¢ Do not use the device in close proximity to a radio to avoid interference.
ā¢ If you carry a personal medical device, consult a doctor before use.
ā¢ To avoid the risk of burns, do not use the device if the antenna is damaged.
ā¢ Keep the device away from water and dust.
Battery safety
ā¢ Use only the batteries mentioned in the manual.
ā¢ Do not use old and new batteries together.
ā¢ Do not use batteries of diīerent types or brands.
ā¢ Do not install batteries in reverse polarity.
ā¢ Do not short-circuit or disassemble the batteries.
ā¢ Do not expose the batteries to water.
ā¢ Do not expose the batteries to īre or excessive heat.
ā¢ Batteries are prone to leakage when fully discharged. To avoid damage to the product, remove the batteries when
leaving the product unattended for longer periods of time.
ā¢ If liquid from the batteries comes into contact with skin or clothing, immediately rinse with fresh water.
Cleaning and maintenance
Warning!
ā¢ Before cleaning or maintenance, always switch oī the device, remove the mains plug from the wall socket and wait until
the device has cooled down.
ā¢ Do not use cleaning solvents or abrasives.
ā¢ Do not clean the inside of the device.
ā¢ Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
ā¢ Do not immerse the device in water or other liquids.
ā¢ Clean the outside of the device using a soft, damp cloth. Thoroughly dry the device with a clean, dry cloth.
Support
If you need further help or have comments or suggestions, please visit www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, The Netherlands
Nederlands - Beschrijving
1. Aan/uit-knop ā¢ Houd de knop 3 seconden ingedrukt om het apparaat in of uit te schakelen. Er klinkt een
pieptoon.
2. Menuknop
ā¢ Druk 1x op de knop om het kanaal te selecteren.
ā¢ Druk 2x op de knop om de CTCSS-code te selecteren.
ā¢ Druk 3x op de knop om de VOX-instellingen te selecteren.
ā¢ Druk 4x op de knop om de toon te selecteren.
ā¢ Druk 5x op de knop om de bevestigingspieptoon te selecteren.
ā¢ Houd de knop 3 seconden ingedrukt om het apparaat te vergrendelen of te ontgrendelen.
ā¢ WLTK0500xx: Het apparaat heeft Ć©Ć©n knop met de twee functies:
(1) aan/uit-knop / (2) menuknop.
3. PTT-/praatknop
ā¢ Druk op de knop om een beltoon te verzenden. De toon wordt verzonden op het ingestelde
kanaal.
ā¢ Menumodus: Druk op de knop om te bevestigen en terug te keren naar de standby-modus.
4. Omhoog-knop
Scanknop
ā¢ Druk op de knop om het volume te verhogen. De display toont het volumeniveau.
ā¢ Houd de knop 3 seconden ingedrukt om naar radiokanalen te scannen.
5. Omlaag-knop
Monitorknop
ā¢ Druk op de knop om het volume te verlagen. De display toont het volumeniveau.
ā¢ Houd de knop 3 seconden ingedrukt om de monitor te activeren. Laat de knop los om terug
te keren naar de standby-modus.
6. Display
ā¢ Druk op een van de knoppen (behalve de menuknop) om de displayverlichting in te schakelen.
De display wordt 5 seconden verlicht.
ā¢ Scanindicator: De indicator wordt weergegeven wanneer het apparaat zich in de scanmodus
bevindt.
ā¢ VOX-indicator: De indicator wordt weergegeven wanneer het apparaat zich in de VOX-modus
bevindt.
ā¢ Batterij-indicator: Als de batterij bijna leeg is, knippert het batterijpictogram en klinkt een
pieptoon om aan te geven dat de batterijen moeten worden opgeladen of vervangen.
ā¢ Kanaalindicator: De display toont het geselecteerde kanaalnummer.
ā¢ CTCSS-indicator: De display toont het geselecteerde CTCSS-codenummer.
ā¢ RX/TX-indicator: De indicator wordt weergegeven wanneer het apparaat radiosignalen
ontvangt (RX) en verzendt (TX).
7. Speaker
8. Microfoon
9. Antenne ā¢ Houd de antenne en het apparaat minstens 5īcm verwijderd van uw gezicht.
ā¢ Richt de antenne omhoog.
10. Lamp U kunt de lamp gebruiken om extra licht te leveren of om lichtsignalen te verzenden.
ā¢ Druk op de knop om de lamp in te schakelen.
ā¢ Laat de knop los om de lamp in te schakelen.
11. Lampknop
12. USB-poort
(Micro-USB)
ā¢ Sluit voor het opladen van oplaadbare batterijen een USB-kabel aan op de USB-poort van
het apparaat en op een computer of een USB-adapter. Het batterijpictogram op de display
knippert tijdens het opladen. Het wordt aanbevolen om uw radio uit te schakelen tijdens
het opladen. Het batterijpictogram stopt met knipperen als het opladen is voltooid.
ā¢ Let op: Laad geen niet-oplaadbare batterijen op.
13. Hoofdtelefoon-
aansluiting
(2,5 mm)
Waarschuwing:
ā¢ Extreme geluidsdruk van oortelefoons en hoofdtelefoons kan gehoorbeschadiging veroorzaken.
ā¢ Sluit de hoofdtelefoon aan op de hoofdtelefoonaansluiting.
ā¢ Gebruik bij gebruik van de PTT-/praatknop van de oortelefoon ook de microfoon van de
oortelefoon. Sluit geen andere oortelefoons aan om schade aan het apparaat te voorkomen.
ā¢ Riemclip
De riemclip bevindt zich aan de achterzijde van het apparaat.
ā¢ Houd de hendel vast en beweeg de riemclip omhoog om de riemclip te verwijderen.
ā¢ Schuif de riemclip in en bevestig de riemclip om de riemclip te bevestigen.
ā¢ Batterij-
compartiment
Het batterijcompartiment bevindt zich aan de achterzijde van het apparaat.
ā¢ Verwijder de riemclip van het apparaat.
ā¢ Open het batterijcompartiment.
ā¢ Plaats de batterijen (3x AAA, alkaline) in het batterijcompartiment. Zorg ervoor dat de polariteit
van de batterij (+/-) met de polariteitsmarkeringen in het batterijcompartiment overeenkomt.
ā¢ Sluit het batterijcompartiment.
Let op: De batterijen zijn niet inbegrepen in de verpakking.
Let op: Verwijder de batterijen als u het apparaat voor een langere periode niet gebruikt.
Communicatie ontvangen/verzenden
ā¢ Als het apparaat is ingeschakeld, bevindt het apparaat zich in de ontvangstmodus.
ā¢ Als een signaal op het huidige kanaal wordt ontvangen, toont het display dat het apparaat signalen ontvangt.
ā¢ Als u op de PTT-/praatknop drukt, schakelt het apparaat naar de verzendingsmodus.
ā¢ Houd het apparaat in verticale stand met de microfoon 5īcm verwijderd van uw mond. Houd de PTT-/praatknop
ingedrukt en spreek op normale toon in de microfoon.
ā¢ Laat de PTT-/praatknop los als u klaar bent met verzenden. Anderen moeten hetzelfde radiokanaal gebruiken om uw
transmissie te kunnen ontvangen.
Let op: Het spreekbereik is afhankelijk van uw omgeving en wordt beĆÆnvloed door obstakels zoals heuvels of gebouwen.
Let op: Gebruik geen twee apparaten minder dan 1,5īm van elkaar verwijderd om interferentie te voorkomen.
Naar een actief radiokanaal scannen
Houd de omhoog-knop 2 seconden ingedrukt om naar een actief radiokanaal te scannen. De display toont de scanindicator.
Het kanaal zal continu scannen van 1 tot 8. Als een actief kanaal wordt gevonden, stopt het scannen en kunt u naar de
transmissie luisteren. Als de transmissie stopt, wordt het scannen automatisch hervat.
Let op: Als u op de PTT-/praatknop drukt terwijl u naar een gevonden kanaal luistert, keert het apparaat terug naar de
standby-modus op het gevonden kanaal.
Kanalen wijzigen
ā¢ Druk op de menuknop. Het kanaalnummer (1-8) knippert op de display.
ā¢ Druk op de omhoog/omlaag-knoppen om het kanaal te wijzigen.
ā¢ Druk op de PTT-/praatknop om te bevestigen en terug te keren naar de standby-modus.
Let op: Als u niet binnen 15 seconden op een knop drukt, keert het apparaat automatisch terug naar de standby-modus.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Het apparaat kan op 8 verschillende radiokanalen werken. Als er zich veel gebruikers in uw buurt bevinden, kunnen andere
gebruikers op hetzelfde radiokanaal actief zijn. Bij gebruik van CTCSS wordt een lagefrequentietoon (67-250īHz) samen met
het spraaksignaal verzonden.
ā¢ Druk twee keer op de menuknop. De huidige CTCSS-code knippert op de display.
ā¢ Druk op de omhoog/omlaag-knoppen om de CTCSS-code te wijzigen (38 codes).
ā¢ Druk op de PTT-/praatknop om te bevestigen en terug te keren naar de standby-modus.
Let op: Door īltering zullen deze subkanalen over het algemeen niet hoorbaar zijn en de communicatie niet verstoren.
VOX (handsfree-functie)
In de VOX-modus verzendt het apparaat een signaal wanneer het door uw stem of een ander geluid wordt geactiveerd.
Druk op de PTT-/praatknop om de VOX-modus te overrulen.
ā¢ Druk drie keer op de menuknop om de VOX-modus te inschakelen. De huidige VOX-instelling knippert op de display.
De display toont de VOX-indicator.
ā¢ Druk op de omhoog-knop om het VOX-gevoeligheidsniveau in te stellen: 1 = lage gevoeligheid / 2 = gemiddelde
gevoeligheid / 3 = hoge gevoeligheid.
ā¢ Druk op de omlaag-knop totdat de display āOFFā toont.
ā¢ Druk op de PTT-/praatknop om te bevestigen en terug te keren naar de standby-modus.
Let op: Gebruik de VOX-modus niet in een lawaaierige of winderige omgeving.
Beltonen
ā¢ Druk vier keer op de menuknop. De display toont āCAā.
ā¢ Druk op de omhoog/omlaag-knoppen om de beltoon te wijzigen (10 beltonen).
ā¢ Druk op de PTT-/praatknop om te bevestigen en terug te keren naar de standby-modus.
Bevestigingspieptoon aan/uit
ā¢ Druk vijf keer op de menuknop. De display toont āROā.
ā¢ Druk op de knop om de bevestigingspieptoon in of uit te schakelen.
ā¢ Druk op de PTT-/praatknop om te bevestigen en terug te keren naar de standby-modus. Als u de PTT-/praatknop loslaat,
verzendt het apparaat een bevestigingspieptoon om te bevestigen dat u bent gestopt met praten.
Batterijbesparingsfunctie
Als het apparaat 6 seconden niet is gebruikt, schakelt het apparaat over naar de spaarmodus. De ontvangst van transmissies
wordt niet beĆÆnvloed in de spaarstand. Als het apparaat een radiosignaal detecteert, keert het apparaat terug naar de
standby-modus.
Kanaalfrequenties
Het apparaat voldoet aan alle vereiste normen voor radioapparatuur met behulp van PMR 446-frequenties zoals toegestaan.
Het gebruik van dit bidirectionele radioproduct omvat de openbare luchtwegen en het gebruik ervan kan onderworpen zijn
aan lokale wetten of voorschriften. Neem voor meer informatie contact op met uw radiovergunningsautoriteit.
Zendvermogen: ā¤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Speciīc absorption rate (SAR)
ā¢ WLTK0500BK - Maximale SAR-waarden: 0.333W/kg voor FM 12.5KHz
ā¢ WLTK0800BK - Maximale SAR-waarden: 0.327W/kg voor FM 12.5KHz
Veiligheid
Algemene veiligheid
ā¢ Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
ā¢ De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen veroorzaakt door
het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het apparaat.
ā¢ Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan
beschreven in de handleiding.
ā¢ Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
ā¢ Breng geen enkele wijziging aan het apparaat aan. Laat een beschadigd apparaat repareren door een bevoegd elektricien.
ā¢ Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
ā¢ Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor commerciĆ«le doeleinden.
ā¢ Gebruik het apparaat niet op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid, zoals badkamers en zwembaden.
ā¢ Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen die water bevatten.
ā¢ Gebruik het apparaat niet in potentieel explosieve omgevingen (bijv. rond pompen, op het onderste dek van een boot of
in de buurt van installaties voor brandstofopslag of chemische producten).
ā¢ Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen (temperatuurbereik: -20īĀ°C ~ +55īĀ°C).
ā¢ Gebruik het apparaat niet in een vliegtuig of in een ziekenhuis.
ā¢ Gebruik het apparaat niet in de buurt van een radio om interferentie te voorkomen.
ā¢ Als u een persoonlijk medisch hulpmiddel bij u draagt, raadpleeg dan voor gebruik een arts.
ā¢ Gebruik het apparaat niet als de antenne is beschadigd om brandwonden te voorkomen.
ā¢ Houd het apparaat uit de buurt van water en stof.
Batterijveiligheid
ā¢ Gebruik alleen de in de handleiding vermelde batterijen.
ā¢ Combineer geen oude en nieuwe batterijen.
ā¢ Gebruik geen batterijen van verschillende typen of merken.
ā¢ Installeer batterijen niet met omgekeerde polariteit.
ā¢ Veroorzaak geen kortsluiting van de batterijen. Haal de batterijen niet uit elkaar.
ā¢ Stel de batterijen niet bloot aan water.
ā¢ Stel de batterijen niet bloot aan vuur of extreme hitte.
ā¢ Volledig ontladen batterijen kunnen gaan lekken. Verwijder de batterijen wanneer u het product gedurende langere tijd
onbeheerd achterlaat om schade aan het product te voorkomen.
ā¢ Indien vloeistof uit de batterij in contact komt met de huid of kleding, onmiddellijk spoelen met vers water.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
ā¢ Schakel voor reiniging en onderhoud altijd het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
ā¢ Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
ā¢ Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
ā¢ Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een nieuw apparaat.
ā¢ Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoīen.
ā¢ Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek. Droog het apparaat grondig af met een schone,
droge doek.
Support
Breng voor hulp of als u een opmerking of suggestie heeft een bezoek aan www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Nederland
Deutsch - Beschreibung
1. Ein-/Aus-Taste ā¢ DrĆ¼cken und halten Sie die Taste fĆ¼r 3 Sekunden zum Ein- und Ausschalten des GerƤts.
Es ertƶnt ein Signal.
2. MenĆ¼taste
ā¢ DrĆ¼cken Sie die Taste 1x, um den Kanal auszuwƤhlen.
ā¢ DrĆ¼cken Sie die Taste 2x, um den CTCSS-Code auszuwƤhlen.
ā¢ DrĆ¼cken Sie die Taste 3x, um die VOX-Einstellungen auszuwƤhlen.
ā¢ DrĆ¼cken Sie die Taste 4x, um den Ton auszuwƤhlen.
ā¢ DrĆ¼cken Sie die Taste 5x, um den Roger-Signalton auszuwƤhlen.
ā¢ DrĆ¼cken und halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrĆ¼ckt, um das GerƤt zu sperren oder
zu entsperren.
ā¢ WLTK0500xx: Das GerƤt hat eine Taste mit den beiden Funktionen:
(1) Ein/Aus-Taste / (2) MenĆ¼taste.
3. PTT-/
GesprƤchstaste
ā¢ DrĆ¼cken Sie die Taste, um einen Rufton zu senden. Der Ton wird auf dem eingestellten
Kanal Ć¼bertragen.
ā¢ MenĆ¼modus: DrĆ¼cken Sie die Taste, um zu bestƤtigen und in den Standby-Modus
zurĆ¼ckzukehren.
4. Auf-Taste
Scan-Taste
ā¢ DrĆ¼cken Sie auf die Taste, um die LautstƤrke zu erhƶhen. Auf dem Display erscheint die
LautstƤrkestufe.
ā¢ Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrĆ¼ckt, um nach FunkkanƤlen zu suchen.
5. Ab-Taste
Monitor-Taste
ā¢ DrĆ¼cken Sie auf die Taste, um die LautstƤrke zu verringern. Auf dem Display erscheint die
LautstƤrkestufe.
ā¢ Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrĆ¼ckt, um den Monitor zu aktivieren. Lassen Sie die
Taste los, um in den Standby-Modus zurĆ¼ckzukehren.
6. Display
ā¢ DrĆ¼cken Sie eine der Tasten (auĆer der MenĆ¼taste), um die Displaybeleuchtung
einzuschalten. Die Anzeige leuchtet 5 Sekunden lang auf.
ā¢ Scan-Anzeige: Die Anzeige wird angezeigt, wenn sich das GerƤt im Scan-Modus beīndet.
ā¢ VOX-Anzeige: Die Anzeige wird angezeigt, wenn sich das GerƤt im VOX-Modus beīndet.
ā¢ Batterieanzeige: Wenn die Batterie schwach ist, blinkt das Batteriesymbol und ein Piepton
zeigt an, dass die Batterien aufgeladen oder ausgetauscht werden mĆ¼ssen.
ā¢ Kanalanzeige: Auf dem Display wird die ausgewƤhlte Kanalnummer angezeigt.
ā¢ CTCSS-Anzeige: Auf dem Display wird die ausgewƤhlte CTCSS-Codenummer angezeigt.
ā¢ RX/TX-Anzeige: Die Anzeige wird angezeigt, wenn das GerƤt Funksignale empfƤngt (RX)
und sendet (TX).
7. Lautsprecher
8. Mikrofon
9. Antenne ā¢ Halten Sie die Antenne und das GerƤt mindestens 5 cm von Ihrem Gesicht entfernt.
ā¢ Richten Sie die Antenne nach oben.
10. Lampe Sie kƶnnen die Lampe zur zusƤtzlichen Beleuchtung oder zum Senden von Lichtsignalen
verwenden.
ā¢ DrĆ¼cken Sie die Taste, um die Lampe einzuschalten.
ā¢ Lassen Sie die Taste los, um die Lampe auszuschalten.
11. Lampentaste
12. USB-Anschluss
(Micro USB)
ā¢ Um wiederauīadbare Batterien aufzuladen, schlieĆen Sie ein USB-Kabel an den USB-Anschluss
des GerƤts und an einen Computer oder einen USB-Adapter an. Das Batteriesymbol auf
der Anzeige blinkt wƤhrend des Ladevorgangs. Es wird empfohlen, das Radio wƤhrend
des Ladevorgangs auszuschalten. Das Batteriesymbol hƶrt auf zu blinken, wenn der
Ladevorgang abgeschlossen ist.
ā¢ Hinweis: Laden Sie keine nicht wiederauīadbaren Batterien auf.
13. Kopfhƶrerbuchse
(2,5 mm)
Warnung:
ā¢ ĆbermƤĆiger Schalldruck von Kopfhƶrern und Kopfhƶrern kann zu Hƶrverlust fĆ¼hren.
ā¢ Verbinden Sie den Kopfhƶrer mit der Kopfhƶrerbuchse.
ā¢ Wenn Sie die PTT-/GesprƤchstaste des Hƶrers verwenden, verwenden Sie auch das Mikrofon
des Hƶrers. SchlieĆen Sie keine anderen OhrstĆ¼cke an, um SchƤden am GerƤt zu vermeiden.
ā¢ GĆ¼rtel-Clip
Der GĆ¼rtelclip beīndet sich auf der RĆ¼ckseite des GerƤtes.
ā¢ Um den GĆ¼rtelclip zu entfernen, halten Sie die Verriegelung fest und bewegen Sie den
GĆ¼rtelclip nach oben.
ā¢ Um den GĆ¼rtelclip zu befestigen, schieben Sie den GĆ¼rtelclip hinein und befestigen Sie
den GĆ¼rtelclip.
ā¢ Batteriefach
Das Batteriefach beīndet sich auf der RĆ¼ckseite des GerƤtes.
ā¢ Entfernen Sie den GĆ¼rtelclip vom GerƤt.
ā¢ Ćīnen Sie das Batteriefach.
ā¢ Legen Sie die Batterien (3x AAA, alkalisch) in das Batteriefach ein. Achten Sie darauf, dass die
PolaritƤt der Batterien (+/-) mit den PolaritƤtskennzeichnungen im Batteriefach Ć¼bereinstimmt.
ā¢ SchlieĆen Sie das Batteriefach.
Hinweis: Die Batterien sind nicht in der Verpackung enthalten.
Hinweis: Wenn Sie das GerƤt Ć¼ber einen lƤngeren Zeitraum nicht benutzen, entfernen Sie die
Batterien.
Empfangs-/Sendekommunikation
ā¢ Wenn das GerƤt eingeschaltet ist, beīndet sich das GerƤt im Empfangsmodus.
ā¢ Wenn ein Signal auf dem aktuellen Kanal empfangen wird, zeigt das Display an, dass sich das GerƤt im Empfang beīndet.
ā¢ Wenn Sie die PTT-/GesprƤchstaste drĆ¼cken, wechselt das GerƤt in den Ćbertragungsmodus.
ā¢ Halten Sie das GerƤt in einer vertikalen Position mit dem Mikrofon 5 cm von Ihrem Mund entfernt. Halten Sie die PTT-/
GesprƤchstaste gedrĆ¼ckt und sprechen Sie mit einem normalen Sprechton in das Mikrofon.
ā¢ Lassen Sie die PTT-/GesprƤchstaste los, wenn Sie mit dem Senden fertig sind. Damit andere Ihre Ćbertragung empfangen
kƶnnen, mĆ¼ssen sie den gleichen Funkkanal verwenden.
Hinweis: Der GesprƤchsbereich hƤngt von Ihrer Umgebung ab und wird von Hindernissen wie HĆ¼geln oder GebƤuden beeinīusst.
Hinweis: Verwenden Sie keine zwei GerƤte, die nƤher als 1,5 m voneinander entfernt sind, um Stƶrungen zu vermeiden.
Scannen nach einem aktiven Funkkanal
Halten Sie die Auf-Taste 2 Sekunden lang gedrĆ¼ckt, um nach einem aktiven Funkkanal zu suchen. Auf dem Display erscheint
die Scan-Anzeige. Der Kanal scannt kontinuierlich von 1 bis 8. Wenn ein aktiver Kanal gefunden wird, stoppt der Scanvorgang
und Sie kƶnnen die Ćbertragung hƶren. Wenn die Ćbertragung stoppt, wird der Scanvorgang automatisch fortgesetzt.
Hinweis: Wenn Sie die PTT-/GesprƤchstaste drĆ¼cken, wƤhrend Sie einen gefundenen Kanal hƶren, kehrt das GerƤt auf dem
gefundenen Kanal in den Standby-Modus zurĆ¼ck.
Kanalwechsel
ā¢ DrĆ¼cken Sie auf die MenĆ¼taste. Die Kanalnummer (1-8) blinkt auf der Anzeige.
ā¢ DrĆ¼cken Sie die Auf-/Ab-Tasten, um den Kanal zu wechseln.
ā¢ DrĆ¼cken Sie die PTT-/GesprƤchstaste, um zu bestƤtigen und in den Standby-Modus zurĆ¼ckzukehren.
Hinweis: Wenn Sie innerhalb von 15 Sekunden keine Taste drĆ¼cken, kehrt das GerƤt automatisch in den Standby-Modus zurĆ¼ck.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Das GerƤt kann auf 8 verschiedenen FunkkanƤlen betrieben werden. Wenn sich viele Benutzer in Ihrer NƤhe beīnden,
kƶnnen andere Benutzer auf demselben Funkkanal arbeiten. Bei der Verwendung von CTCSS wird zusammen mit dem
Sprachsignal ein niederfrequenter Ton (67-250 Hz) Ć¼bertragen.
ā¢ DrĆ¼cken Sie die MenĆ¼taste zweimal. Der aktuelle CTCSS-Code blinkt auf der Anzeige.
ā¢ DrĆ¼cken Sie die Auf-/Ab-Tasten, um den CTCSS-Code (38 Codes) zu Ƥndern.
ā¢ DrĆ¼cken Sie die PTT-/GesprƤchstaste, um zu bestƤtigen und in den Standby-Modus zurĆ¼ckzukehren.
Hinweis: Durch die Filterung sind diese SubkanƤle in der Regel nicht hƶrbar und stƶren die Kommunikation nicht.
VOX (Freisprechfunktion)
Im VOX-Modus sendet das GerƤt ein Signal, wenn es durch Ihre Stimme oder einen anderen Ton aktiviert wird. Um den VOX-
Modus zu Ć¼bersteuern, drĆ¼cken Sie die PTT-/GesprƤchstaste.
ā¢ Um den VOX-Modus zu aktivieren, drĆ¼cken Sie die MenĆ¼taste dreimal. Die aktuelle VOX-Einstellung blinkt auf der Anzeige.
Auf dem Display erscheint die VOX-Anzeige.
ā¢ DrĆ¼cken Sie die Auf-Taste, um die VOX-Empīndlichkeit einzustellen: 1 = geringe Empīndlichkeit / 2 = mittlere
Empīndlichkeit / 3 = hohe Empīndlichkeit.
ā¢ Um den VOX-Modus zu deaktivieren, drĆ¼cken Sie die Ab-Taste, bis auf der Anzeige "OFF" erscheint.
ā¢ DrĆ¼cken Sie die PTT-/GesprƤchstaste, um zu bestƤtigen und in den Standby-Modus zurĆ¼ckzukehren.
Hinweis: Verwenden Sie den VOX-Modus nicht in einer lauten oder windigen Umgebung.
Ruftƶne
ā¢ DrĆ¼cken Sie die MenĆ¼taste viermal. Auf dem Display erscheint "CA".
ā¢ DrĆ¼cken Sie die Auf-/Ab-Tasten, um den Rufton zu Ƥndern (10 Ruftƶne).
ā¢ DrĆ¼cken Sie die PTT-/GesprƤchstaste, um zu bestƤtigen und in den Standby-Modus zurĆ¼ckzukehren.
Roger-Signalton ein/aus
ā¢ DrĆ¼cken Sie die MenĆ¼taste fĆ¼nfmal. Auf dem Display erscheint "RO".
ā¢ DrĆ¼cken Sie die Auf-/Ab-Tasten, um den Roger-Signalton ein- oder auszuschalten.
ā¢ DrĆ¼cken Sie die PTT-/GesprƤchstaste, um zu bestƤtigen und in den Standby-Modus zurĆ¼ckzukehren. Wenn Sie die PTT-/
GesprƤchstaste loslassen, sendet das GerƤt einen Roger-Signalton, um zu bestƤtigen, dass Sie das GesprƤch beendet haben.
Batteriesparfunktion
Wenn das GerƤt 6 Sekunden lang nicht benutzt wurde, wechselt das GerƤt in den Sparmodus. Der Empfang der Ćbertragung
wird im Sparmodus nicht beeintrƤchtigt. Wenn das GerƤt ein Funksignal erkennt, kehrt es in den Standby-Modus zurĆ¼ck.
Kanalfrequenzen
Das GerƤt erfĆ¼llt alle erforderlichen Normen fĆ¼r FunkgerƤte mit PMR 446-Frequenzen, wie zugelassen. Die Verwendung
dieses Zweiwege-Radio-Produkts betriīt die ƶīentlichen Luftwege und seine Verwendung kann den lokalen Gesetzen oder
Vorschriften unterliegen. Wenden Sie sich fĆ¼r weitere Informationen an Ihre Rundfunkzulassungsbehƶrde.
Sendeleistung: ā¤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Speziīsche Absorptionsrate (SAR)
ā¢ WLTK0500BK - Maximale SAR-Werte: 0.333W/kg fĆ¼r FM 12.5KHz
ā¢ WLTK0800BK - Maximale SAR-Werte: 0.327W/kg fĆ¼r FM 12.5KHz
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
ā¢ Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur
spƤteren Bezugnahme auf.
ā¢ Der Hersteller ist nicht schadensersatzpīichtig fĆ¼r FolgeschƤden, SachschƤden oder Personenverletzungen, die durch die
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch unsachgemƤĆe Handhabung des GerƤtes entstanden sind.
ā¢ Verwenden Sie das GerƤt nur bestimmungsgemƤĆ. Verwenden Sie das GerƤt nur fĆ¼r den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Zweck.
ā¢ Verwenden Sie das GerƤt nicht, falls ein Teil beschƤdigt oder defekt ist. Ist das GerƤt beschƤdigt oder defekt, erneuern
Sie es unverzĆ¼glich.
ā¢ Das GerƤt darf in keiner Weise verƤndert werden. Lassen Sie ein beschƤdigtes GerƤt von einem qualiīzierten Elektriker reparieren.
ā¢ Das GerƤt eignet sich nur zur Verwendung in InnenrƤumen. Verwenden Sie das GerƤt nicht im Freien.
ā¢ Das GerƤt eignet sich nur fĆ¼r den Hausgebrauch. Verwenden Sie das GerƤt nicht fĆ¼r den gewerblichen Gebrauch.
ā¢ Verwenden Sie das GerƤt nicht an Orten mit hoher Feuchtigkeit wie beispielsweise Badezimmern oder SchwimmbƤdern.
ā¢ Verwenden Sie das GerƤt nicht in der NƤhe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen BehƤltnissen, die Wasser enthalten.
ā¢ Verwenden Sie das GerƤt nicht in explosionsgefƤhrdeten Bereichen (z.B. in der NƤhe von Pumpen, auf dem Unterdeck
eines Boots oder in der NƤhe von KraftstoīagerstƤtten oder chemischen Produkten).
ā¢ Setzen Sie das GerƤt keinen extremen Temperaturen aus (Temperaturbereich: -20īĀ°C ~ +55īĀ°C).
ā¢ Verwenden Sie das GerƤt nicht in einem Flugzeug oder in einem Krankenhaus.
ā¢ Verwenden Sie das GerƤt nicht in unmittelbarer NƤhe eines Radios, um Stƶrungen zu vermeiden.
ā¢ Wenn Sie ein persƶnliches Medizinprodukt tragen, konsultieren Sie vor der Anwendung einen Arzt.
ā¢ Um Verbrennungsgefahren zu vermeiden, verwenden Sie das GerƤt nicht, wenn die Antenne beschƤdigt ist.
ā¢ Halten Sie das GerƤt von Wasser und Staub fern.
Batteriesicherheit
ā¢ Verwenden Sie ausschlieĆlich die in dieser Anleitung genannten Batterien.
ā¢ Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien zusammen.
ā¢ Verwenden Sie nicht Batterien unterschiedlicher Typen oder Marken.
ā¢ Setzen Sie die Batterien nicht mit vertauschter PolaritƤt ein.
ā¢ SchlieĆen Sie die Batterien nicht kurz und zerlegen Sie sie nicht.
ā¢ Setzen Sie die Batterien keinem Wasser aus.
ā¢ Setzen Sie die Batterien keinem Feuer oder Ć¼bermƤĆiger Hitze aus.
ā¢ Batterien neigen dazu, auszulaufen, wenn Sie vollstƤndig entladen sind. Um eine BeschƤdigung des Produkts zu vermeiden,
entfernen Sie die Batterien, wenn das Produkt lƤngere Zeit nicht benutzt wird.
ā¢ Falls BatterieīĆ¼ssigkeit mit der Haut oder Kleidung in BerĆ¼hrung kommt, spĆ¼len Sie die FlĆ¼ssigkeit sofort mit frischem
Wasser fort.
Reinigung und Pīege
Warnung!
ā¢ Schalten Sie das GerƤt vor der Reinigung oder Pīege immer aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose und
warten Sie, bis sich das GerƤt abgekĆ¼hlt hat.
ā¢ Verwenden Sie keine Lƶsungs- oder Scheuermittel.
ā¢ Reinigen Sie das GerƤt nicht von innen.
ā¢ Versuchen Sie nicht, das GerƤt zu reparieren. Falls das GerƤt nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie es gegen ein neues aus.
ā¢ Tauchen Sie das GerƤt nicht in Wasser oder andere FlĆ¼ssigkeiten ein.
ā¢ Reinigen Sie das ĆuĆere des GerƤts mit einem weichen feuchten Tuch. Trocknen Sie das GerƤt grĆ¼ndlich mit einem
sauberen trockenen Tuch ab.
Hilfe
Wenn Sie weitere Hilfe benƶtigen oder Kommentare oder VorschlƤge fĆ¼r uns haben, gehen Sie bitte auf www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Niederlande
EspaƱol - DescripciĆ³n
1. BotĆ³n de
encendido/apagado
ā¢ Pulse y mantenga pulsado el botĆ³n durante 3 segundos para encender o apagar el dispositivo.
SonarĆ” un pitido.
2. BotĆ³n de menĆŗ
ā¢ Pulse el botĆ³n 1x para seleccionar el canal.
ā¢ Pulse el botĆ³n 2x para seleccionar el cĆ³digo CTCSS.
ā¢ Pulse el botĆ³n 3x para seleccionar los ajustes VOX.
ā¢ Pulse el botĆ³n 4x para seleccionar el tono.
ā¢ Pulse el botĆ³n 5x para seleccionar el pitido de cambio.
ā¢ Pulse y mantenga pulsado el botĆ³n durante 3 segundos para bloquear o desbloquear el dispositivo.
ā¢ WLTK0500xx: El dispositivo tiene un botĆ³n con las dos funciones:
(1) botĆ³n de encendido/apagado / (2) botĆ³n de menĆŗ.
3. BotĆ³n PTT/hablar ā¢ Pulse el botĆ³n para enviar un tono de llamada. El tono se transmitirĆ” al canal ajustado.
ā¢ Modo de menĆŗ: Pulse el botĆ³n para conīrmar y volver al modo de espera.
4. BotĆ³n arriba
BotĆ³n de exploraciĆ³n
ā¢ Pulse el botĆ³n para aumentar el volumen. La pantalla muestra el nivel de volumen.
ā¢ Pulse y mantenga pulsado el botĆ³n durante 3 segundos para explorar canales de radio.
5. BotĆ³n abajo
BotĆ³n monitor
ā¢ Pulse el botĆ³n para disminuir el volumen. La pantalla muestra el nivel de volumen.
ā¢ Pulse y mantenga pulsado el botĆ³n durante 3 segundos para activar el monitor. Pulse el
botĆ³n para volver al modo de espera.
6. Pantalla
ā¢ Pulse uno de los botones (excepto el botĆ³n de menĆŗ) para encender la luz de la pantalla.
La pantalla se iluminarĆ” durante 5 segundos.
ā¢ Indicador de exploraciĆ³n: El indicador se enciende cuando el dispositivo estĆ” en el modo
de exploraciĆ³n.
ā¢ Indicador VOX: El indicador se enciende cuando el dispositivo estĆ” en el modo VOX.
ā¢ Indicador de pilas: Si las pilas tienen poca carga, el icono de las pilas parpadearĆ” y sonarĆ” un
pitido para indicar que las pilas deben recargarse o sustituirse.
ā¢ Indicador de canal: La pantalla muestra el nĆŗmero de canal seleccionado.
ā¢ Indicador CTCSS: La pantalla muestra el nĆŗmero del cĆ³digo CTCSS seleccionado.
ā¢ Indicador RX/TX: El indicador aparece cuando el dispositivo estĆ” recibiendo (RX) y
transmitiendo (TX) seƱales de radio.
7. Altavoz
8. MicrĆ³fono
9. Antena ā¢ Sostenga la antena y el dispositivo al menos a 5 cm de su cara.
ā¢ Apunte la antena hacia arriba.
10. LƔmpara Puede utilizar la lƔmpara para proporcionar luz adicional o para enviar seƱales luminosas.
ā¢ Pulse el botĆ³n para encender la lĆ”mpara.
ā¢ Suelte el botĆ³n para apagar la lĆ”mpara.
11. BotĆ³n de lĆ”mpara
12. Puerto USB
(Micro USB)
ā¢ Para cargar las pilas recargables, conecte un cable USB al puerto USB del dispositivo y a un
ordenador o a un adaptador USB. El icono de las pilas en la pantalla parpadearĆ” durante el
proceso de carga. Se recomienda apagar la radio durante el proceso de carga. El icono de
las pilas dejarĆ” de parpadear cuando īnalice el proceso de carga.
ā¢ Nota: No cargue pilas no recargables.
13. Toma de
auriculares
(2,5 mm)
Advertencia:
ā¢ Una presiĆ³n acĆŗstica excesiva de los auriculares y cascos puede dar lugar a pĆ©rdida de audiciĆ³n.
ā¢ Conecte los auriculares a la toma de auriculares.
ā¢ Si utiliza el botĆ³n PTT/hablar del auricular, utilice tambiĆ©n el micrĆ³fono del auricular.
No conecte otros auriculares para evitar daƱos en el dispositivo.
ā¢ Pinza para cinturĆ³n
La pinza para cinturĆ³n se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
ā¢ Para retirar la pinza para cinturĆ³n, sujete el cierre y mueva la pinza para cinturĆ³n hacia arriba.
ā¢ Para ījar la pinza para cinturĆ³n, deslice esta al interior y abroche la pinza para cinturĆ³n.
ā¢ Compartimento
de las pilas
El compartimento de las pilas se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
ā¢ Retire la pinza para cinturĆ³n del dispositivo.
ā¢ Abra el compartimento de las pilas.
ā¢ Introduzca las pilas (3x AAA, alcalinas) en el compartimento de las pilas. AsegĆŗrese de que la
polaridad de las pilas (+/-) coincida con las marcas de polaridad del interior del compartimento
de las pilas.
ā¢ Cierre el compartimento de las pilas.
Nota: Las pilas no estƔn incluidas en el embalaje.
Nota: Si no utiliza el dispositivo durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas.
RecepciĆ³n/transmisiĆ³n de comunicaciĆ³n
ā¢ Cuando el dispositivo se enciende, este se encuentra en modo de recepciĆ³n.
ā¢ Cuando se reciba una seƱal en el canal actual, la pantalla mostrarĆ” que el dispositivo estĆ” en recepciĆ³n.
ā¢ Cuando pulsa el botĆ³n PTT/hablar, el dispositivo cambia al modo de transmisiĆ³n.
ā¢ Sostenga el dispositivo en posiciĆ³n vertical con el micrĆ³fono a 5 cm de distancia de su boca. Mientras mantiene pulsado
el botĆ³n PTT/hablar, hable al micrĆ³fono con un tono de voz normal.
ā¢ Suelte el botĆ³n PTT/hablar cuando haya terminado de transmitir. Para que otros puedan recibir su transmisiĆ³n, deben
utilizar el mismo canal de radio.
Nota: El alcance de conversaciĆ³n depende de su entorno y puede verse afectado por obstrucciones como colinas o ediīcios.
Nota: No utilice dos dispositivos a menos de 1,5 m uno del otro para evitar interferencias.
ExploraciĆ³n de un canal de radio activo
Pulse y mantenga pulsado el botĆ³n durante 2 segundos para explorar un canal de radio activo. La pantalla muestra el indicador
de exploraciĆ³n. El canal explorarĆ” continuamente de 1 a 8. Si se encuentra un canal activo, la exploraciĆ³n se detendrĆ” y
puede escuchar la transmisiĆ³n. Si la transmisiĆ³n se detiene, la exploraciĆ³n se reanudarĆ” automĆ”ticamente.
Nota: Si pulsa el botĆ³n PTT/hablar mientras escucha un canal encontrado, el dispositivo volverĆ” al modo de espera en el
canal encontrado.
Cambio de canales
ā¢ Pulse el botĆ³n de menĆŗ. El nĆŗmero de canal (1-8) parpadea en la pantalla.
ā¢ Pulse los botones arriba/abajo para ajustar el canal.
ā¢ Pulse el botĆ³n PTT/hablar para conīrmar y volver al modo de espera.
Nota: Si no pulsa ningĆŗn botĆ³n durante 15 segundos, el dispositivo vuelve automĆ”ticamente al modo de espera.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
El dispositivo puede funcionar en 8 canales de radio diferentes. Si hay muchos usuarios cerca de usted, otros usuarios pueden
estar utilizando el mismo canal de radio. Cuando se utiliza CTCSS, se transmite un tono de baja frecuencia (67-250 Hz) junto
con la seƱal de voz.
ā¢ Pulse el botĆ³n de menĆŗ dos veces. El cĆ³digo CTCSS actual parpadea en la pantalla.
ā¢ Pulse los botones arriba/abajo para cambiar el cĆ³digo CTCSS (38 cĆ³digos).
ā¢ Pulse el botĆ³n PTT/hablar para conīrmar y volver al modo de espera.
Nota: Debido al īltrado, estos subcanales generalmente no serĆ”n audibles y no perturbarĆ”n la comunicaciĆ³n.
VOX (funciĆ³n manos libres)
En el modo VOX, el dispositivo transmite una seƱal cuando se activa por su voz o cualquier otro sonido. Para anular el modo
VOX, pulse el botĆ³n PPT/hablar.
ā¢ Para habilitar el modo VOX, pulse el botĆ³n de menĆŗ tres veces. El ajuste VOX actual parpadea en la pantalla. La pantalla
muestra el indicador VOX.
ā¢ Pulse el botĆ³n arriba para deīnir el nivel de sensibilidad VOX: 1 = sensibilidad baja / 2 = sensibilidad media / 3 = sensibilidad alta.
ā¢ Para deshabilitar el modo VOX, pulse el botĆ³n abajo hasta que la pantalla muestre "OFF".
ā¢ Pulse el botĆ³n PTT/hablar para conīrmar y volver al modo de espera.
Nota: No utilice el modo VOX en un entorno ruidoso o con viento.
Tonos de llamada
ā¢ Pulse el botĆ³n de menĆŗ cuatro veces. La pantalla muestra āCAā.
ā¢ Pulse los botones arriba/abajo para cambiar el tono de llamada (10 tonos de llamada).
ā¢ Pulse el botĆ³n PTT/hablar para conīrmar y volver al modo de espera.
Encendido/apagado del pitido de cambio
ā¢ Pulse el botĆ³n de menĆŗ cinco veces. La pantalla muestra āROā.
ā¢ Pulse los botones arriba/abajo para encender o apagar el pitido de cambio.
ā¢ Pulse el botĆ³n PTT/hablar para conīrmar y volver al modo de espera. Cuando suelta el botĆ³n PTT/hablar, el dispositivo
transmite un pitido de cambio para conīrmar que p1-ha dejado de hablar.
FunciĆ³n de ahorro de pilas
Cuando el dispositivo no se p1-ha utilizado durante 6 segundos, este pasa al modo econĆ³mico. La recepciĆ³n de la transmisiĆ³n
no se ve afectada en modo econĆ³mico. Si el dispositivo detecta una seƱal de radio, este volverĆ” al modo de espera.
Frecuencias de canales
El dispositivo cumple todas las normas exigidas para equipos de radio que utilizan frecuencias PMR 446 segĆŗn lo autorizado.
La utilizaciĆ³n de este producto de radio de dos vĆas implica las vĆas aĆ©reas pĆŗblicas y su uso puede estar sujeto a las leyes o los
reglamentos locales. PĆ³ngase en contacto con su autoridad de concesiĆ³n de licencias de radio para obtener mĆ”s informaciĆ³n.
TransmisiĆ³n de potencia: ā¤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Tasa de absorciĆ³n especĆīca (SAR)
ā¢ WLTK0500BK - Valores SAR mĆ”ximos: 0.333W/kg para FM 12.5KHz
ā¢ WLTK0800BK - Valores SAR mĆ”ximos: 0.327W/kg para FM 12.5KHz
Seguridad
Seguridad general
ā¢ Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
ā¢ El fabricante no es responsable de daƱos consecuentes o de daƱos en la propiedad o en las personas causados por no
seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este dispositivo.
ā¢ Utilice el dispositivo Ćŗnicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una īnalidad distinta a la descrita en
el manual.
ā¢ No utilice el dispositivo si alguna pieza p1-ha sufrido daƱos o tiene un defecto. Si el dispositivo p1-ha sufrido daƱos o tiene un
defecto, sustitĆŗyalo inmediatamente.
ā¢ No modiīque el dispositivo en modo alguno. Los dispositivos daƱados deben ser reparados por un electricista cualiīcado.
ā¢ El dispositivo sĆ³lo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
ā¢ El dispositivo sĆ³lo es apto para uso domĆ©stico. No utilice el dispositivo con īnes comerciales.
ā¢ No utilice el dispositivo en lugares con un nivel alto de humedad, como baƱos y piscinas.
ā¢ No utilice el dispositivo cerca de baƱeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
ā¢ No utilice el dispositivo en entornos potencialmente explosivos (p. ej., alrededor de bombas, en la cubierta inferior de un
barco o cerca de instalaciones de almacenamiento de combustible o productos quĆmicos).
ā¢ No exponga el dispositivo a altas temperaturas (intervalo de temperatura: -20īĀ°C ~ +55īĀ°C).
ā¢ No utilice el dispositivo en un aviĆ³n ni en un hospital.
ā¢ No utilice el dispositivo cerca de una radio para evitar interferencias.
ā¢ Si tiene implantado un dispositivo mĆ©dico personal, consulte con un mĆ©dico antes del uso.
ā¢ Para evitar el riesgo de quemaduras, no utilice el dispositivo si la antena p1-ha sufrido daƱos.
ā¢ Mantenga el dispositivo alejado del agua y el polvo.
Seguridad de las pilas
ā¢ Utilice Ćŗnicamente las pilas mencionadas en el manual.
ā¢ No use conjuntamente pilas nuevas y usadas.
ā¢ No utilice pilas de distintos tipo o marcas.
ā¢ No instale las pilas con la polaridad invertida.
ā¢ No cortocircuite ni desmonte las pilas.
ā¢ No exponga las pilas al agua.
ā¢ No exponga las pilas al fuego ni a un calor excesivo.
ā¢ Las pilas tienden a tener fugas cuando estĆ”n totalmente descargadas. Para evitar daƱos en el producto, saque las pilas
cuando no vaya a utilizar el producto durante periodos prolongados de tiempo.
ā¢ Si el lĆquido de las pilas entra en contacto con la piel o la ropa, lave inmediatamente con agua.
Limpieza y mantenimiento
Ā”Advertencia!
ā¢ Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague siempre el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma de pared y
espere hasta que se haya enfriado el dispositivo.
ā¢ No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
ā¢ No limpie el interior del dispositivo.
ā¢ No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitĆŗyalo por uno nuevo.
ā¢ No sumerja el dispositivo en agua ni otros lĆquidos.
ā¢ Limpie el exterior del dispositivo con un paƱo suave humedecido. Seque bien el dispositivo con un paƱo limpio y seco.
Apoyo
Si necesita ayuda adicional o si tiene comentarios o sugerencias, visite www.nedis.com/support
Contacto
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, PaĆses Bajos
FranƧais - Description
1. Bouton
marche/arrĆŖt
ā¢ Appuyez sur le bouton sans le relĆ¢cher pendant 3īseconde pour allumer /Ć©teindre l'appareil.
Un bip retentit.
2. Bouton menu
ā¢ Appuyez sur le bouton 1x pour sĆ©lectionner le canal.
ā¢ Appuyez sur le bouton 2x pour sĆ©lectionner le code CTCSS.
ā¢ Appuyez sur le bouton 3x pour sĆ©lectionner les rĆ©glages VOX.
ā¢ Appuyez sur le bouton 4x pour sĆ©lectionner la tonalitĆ©.
ā¢ Appuyez sur le bouton 5x pour sĆ©lectionner le bip Roger.
ā¢ Appuyez sur le bouton sans le relĆ¢cher pendant 3 secondes pour verrouiller ou dĆ©verrouiller
l'appareil.
ā¢ WLTK0500xx : L'appareil comporte un bouton avec deux fonctions :
(1) bouton marche/arrĆŖt / (2) bouton de menu.
3. Bouton PTT/parole
ā¢ Appuyez sur le bouton pour Ć©mettre une tonalitĆ© d'appel. La tonalitĆ© est transmise sur le
canal rƩglƩ.
ā¢ Mode menuī: Appuyez sur le bouton pour conīrmer et revenir en mode veille.
4. Bouton haut
Bouton de scan
ā¢ Appuyez sur le bouton pour augmenter le volume. L'aīchage indique le niveau de volume.
ā¢ Appuyez et maintenez le bouton pendant 3 secondes pour scanner les canaux de radio.
5. Bouton bas
Bouton de moniteur
ā¢ Appuyez sur le bouton pour rĆ©duire le volume. L'aīchage indique le niveau de volume.
ā¢ Appuyez sur le bouton sans le relĆ¢cher pendant 3īsecondes pour activer le moniteur.
RelĆ¢chez le bouton pour revenir en mode veille.
6. Aīchage
ā¢ Appuyez sur l'un des boutons (sauf le bouton de menu) pour allumer l'Ć©clairage d'aīchage.
L'aīchage reste allumĆ© pendant 5 secondes.
ā¢ Indicateur de scan : L'indicateur s'allume lorsque l'appareil est en mode scan.
ā¢ Indicateur VOX : L'indicateur s'allume lorsque l'appareil est en mode VOX.
ā¢ Indicateur de pile : Si la pile est faible, l'icĆ“ne de pile clignote et un bip retentit indiquant
que les piles sont Ć recharger ou remplacer.
ā¢ Indicateur de canal : L'aīchage indique le numĆ©ro de canal sĆ©lectionnĆ©.
ā¢ Indicateur CTCSS : L'aīchage indique le numĆ©ro de code CTCSS sĆ©lectionnĆ©.
ā¢ Indicateur RX/TX : L'indicateur s'allume lorsque l'appareil est en rĆ©ception (RX) et en
transmission (TX) de signaux radio.
7. Haut-parleur
8. Microphone
9. Antenne ā¢ Tenez l'antenne et l'appareil Ć plus de 5īcm de votre visage.
ā¢ Pointez l'antenne vers le haut.
10. Ampoule
Vous pouvez utiliser la lampe pour un Ć©clairage additionnel ou pour l'Ć©mission de signaux lumineux.
ā¢ Appuyez sur le bouton pour allumer la lampe.
ā¢ RelĆ¢chez le bouton pour Ć©teindre la lampe.
11. Bouton de lampe
12. Port USB
(Micro USB)
ā¢ Pour charger les piles rechargeables, connectez le cĆ¢ble USB aux ports USB de l'appareil et de
l'ordinateur ou d'un adaptateur USB. L'icĆ“ne de pile clignote Ć l'aīchage durant le processus
de charge. Il est recommandƩ d'Ʃteindre votre radio durant le processus de charge.
L'icƓne de
pile cesse de clignoter une fois le processus de charge terminƩ.
ā¢ Note : Ne chargez pas des piles non-rechargeables.
13. Prise casque
(2,5 mm)
Avertissementī:
ā¢ Une pression acoustique excessive des Ć©couteurs et des casques peut entraĆ®ner une perte auditive.
ā¢ Connectez le casque Ć la prise casque.
ā¢ Si vous utilisez le bouton PTT/parole de l'oreillette, utilisez aussi son microphone. Ne connectez
pas d'autres oreillettes pour Ć©viter d'endommager l'appareil.
ā¢ Clip de ceinture
Le clip de ceinture est situƩ au dos de l'appareil.
ā¢ Pour retirer le clip de ceinture, tenez le fermoir et dĆ©placez le clip de ceinture vers le haut.
ā¢ Pour īxer le clip de ceinture, glissez-le dedans et serrez-le.
ā¢ Compartiment
de pile
Le compartiment de pile est situƩ au dos de l'appareil.
ā¢ Retirez le clip de ceinture de l'appareil.
ā¢ Ouvrez le compartiment de pile.
ā¢ InsĆ©rez les piles (3x AAA alcalines) dans le compartiment de pile. Assurez-vous que la polaritĆ©
des piles (+/-) correspond aux repĆØres indiquĆ©s dans le compartiment de pile.
ā¢ Fermez le compartiment de pile.
Note : Les piles ne sont pas incluses dans la livraison.
Note : Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une pƩriode prolongƩe, retirez les piles.
RĆ©ception /transmission de communication
ā¢ Une fois l'appareil allumĆ©, il est en mode rĆ©ception.
ā¢ En cas de rĆ©ception d'un signal sur le canal actif, l'aīchage indique que l'appareil est en rĆ©ception.
ā¢ Si vous appuyez sur le bouton PTT/parole, l'appareil passe en mode transmission.
ā¢ Tenez l'appareil Ć la verticale avec le microphone Ć 5īcm de votre bouche. Tout en maintenant le bouton PTT/parole,
parlez dans le microphone d'une voix normale.
ā¢ RelĆ¢chez le bouton PTT/parole une fois la transmission terminĆ©e. Pour que les autres reƧoivent la transmission, ils doivent
employer le mĆŖme canal radio.
Note : La portĆ©e de parole dĆ©pend de votre environnement et peut ĆŖtre aīectĆ©e par les obstructions comme les collines et bĆ¢timents.
Note : N'utilisez pas deux appareils Ć une distance infĆ©rieure Ć 1,5īm l'un de l'autre pour Ć©viter les interfĆ©rences.
Scan de canal radio actif
Appuyez et maintenez le bouton pendant 2 secondes pour scanner les canaux de radio actifs. L'aīchage prĆ©sente l'indicateur
de scan. Les canaux sont scannĆ©s en continu de 1 Ć 8. Si un canal actif est identiīĆ©, le scan cesse et vous pouvez Ć©couter la
transmission. Si la transmission cesse, le scan reprend automatiquement.
Note : Si vous appuyez sur le bouton PTT/parole pendant l'Ć©coute d'un canal identiīĆ©, l'appareil revient au mode veille sur
le canal identiīĆ©.
Changement de canal
ā¢ Appuyez sur le bouton de menu. Le numĆ©ro de canal (1-8) clignote Ć l'aīchage.
ā¢ Appuyez sur les boutons haut /bas pour changer de canal.
ā¢ Appuyez sur le bouton PTT/parole pour conīrmer et revenir en mode veille.
Note : Si vous n'appuyez pas sur un bouton dans les 15 secondes, l'appareil revient au mode veille automatiquement.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
L'appareil peut fonctionner sur 8 canaux radio diīĆ©rents. En prĆ©sence de nombreux utilisateurs Ć proximitĆ©, certains peuvent
employer le mĆŖme canal radio. Avec le CTCSS, une tonalitĆ© basse frĆ©quence (67-250īHz) est transmise avec le signal vocal.
ā¢ Appuyez deux fois sur le bouton de menu. Le code CTCSS actuel clignote Ć l'aīchage.
ā¢ Appuyez sur les boutons haut /bas pour changer de code CTCSS (38 codes).
ā¢ Appuyez sur le bouton PTT/parole pour conīrmer et revenir en mode veille.
Note : Du fait du īltrage, ces sous-canaux ne sont gĆ©nĆ©ralement pas audibles et ne perturbent pas les communications.
VOX (fonction mains libres)
En mode VOX, l'appareil Ʃmet un signal s'il est activƩ par votre voix ou un autre son. Pour ignorer le mode VOX, appuyez sur
le bouton PTT/parole.
ā¢ Pour activer le mode VOX, appuyez sur le bouton de menu Ć trois reprises. Le rĆ©glage VOX actuel clignote Ć l'aīchage.
L'aīchage prĆ©sente l'indicateur VOX.
ā¢ Appuyez sur le bouton haut pour rĆ©gler le niveau de sensibilitĆ© VOX : 1 = sensibilitĆ© basse / 2 = sensibilitĆ© moyenne /
3 = sensibilitƩ haute.
ā¢ Pour dĆ©sactiver le mode VOX, appuyez sur le bouton bas pour que l'aīchage indique āOFFā.
ā¢ Appuyez sur le bouton PTT/parole pour conīrmer et revenir en mode veille.
Note : N'utilisez pas le mode VOX dans un environnement venteux ou bruyant.
TonalitƩs d'appel
ā¢ Appuyez sur le bouton menu Ć quatre reprises. L'aīchage indique āCAā.
ā¢ Appuyez sur les boutons haut /bas pour changer de tonalitĆ© d'appel (10 tonalitĆ©s d'appel).
ā¢ Appuyez sur le bouton PTT/parole pour conīrmer et revenir en mode veille.
Bip Roger marche/arrĆŖt
ā¢ Appuyez sur le bouton menu Ć cinq reprises. L'aīchage indique āROā.
ā¢ Appuyez sur le bouton pour activer /dĆ©sactiver le bip Roger.
ā¢ Appuyez sur le bouton PTT/parole pour conīrmer et revenir en mode veille. Lorsque vous relĆ¢chez le bouton PTT/parole,
l'appareil Ć©met un bip Roger pour conīrmer que vous avez cessĆ© de parler.
Fonction d'Ć©conomie de pile
Si l'appareil n'est pas utilisĆ© pendant 6 secondes, il passe en mode Ć©conomie. La rĆ©ception des transmissions n'est pas aīectĆ©e
en mode Ʃconomie. Si l'appareil dƩtecte un signal radio, il revient en mode veille.
FrƩquences de canal
L'appareil doit respecter toutes les normes obligatoires pour les Ʃquipements radio employant des frƩquences PMR 446
selon autorisation. L'usage de ce produit radio bidirectionnel implique les voies aĆ©riennes publiques et peut ĆŖtre soumis Ć la
lƩgislation ou la rƩglementation locale. Contactez votre autoritƩ en charge des licences radio pour en savoir plus.
Puissance de transmission: ā¤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
SAR (Speciīc absorption rate - DĆ©bit d'absorption spĆ©ciīque)
ā¢ WLTK0500BK - Valeurs SAR maximum: 0.333W/kg pour FM 12.5KHz
ā¢ WLTK0800BK - Valeurs SAR maximum: 0.327W/kg pour FM 12.5KHz
9
10
6
8
11
4
1/2
3
5
7
WLTK0500
A1
10
9
6
8
11
4
12
1
2
5
7
3
13
A2
WLTK0800
WLTK0500
Specifications:
ā¢ Maximum range: Up to 5 km (vary depending on terrain and
conditions)
ā¢ Channels: 8
ā¢ Automatic channel scan: Yes
ā¢ Operation frequency: 446 MHz
ā¢ Transmission Power: ā¤ 0.5 W
ā¢ CTCSS Codes (for private talking): 38
ā¢ VOX: Yes, 3 levels
ā¢ Built-in īash light: Yes
ā¢ Maximum play time
(continuous use): 2.5 hours
ā¢ Maximum standby time: 24 hours
ā¢ Display colour: Green
ā¢ Battery level indicator: Yes
ā¢ Automatic battery saving: Yes
ā¢ Battery: 2x3 AAA (not included)
WLTK0800
Specifications:
ā¢ Maximum range: Up to 8 km (vary depending on terrain and
conditions)
ā¢ Channels: 8
ā¢ Automatic channel scan: Yes
ā¢ Operation frequency: 446 MHz
ā¢ Transmission Power: ā¤ 0.5 W
ā¢ CTCSS Codes (for private talking): 38
ā¢ VOX: Yes, 3 levels
ā¢ Built-in īash light: Yes
ā¢ Key lock: Yes
ā¢ Maximum play time
(continuous use): 2.5 hours
ā¢ Maximum standby time: 24 hours
ā¢ Display colour: Green
ā¢ Battery level indicator: Yes
ā¢ Automatic battery saving: Yes
ā¢ Connections:
2.5 mm jack output, micro-USB
ā¢ Battery: 2x3 AAA (not included)
ā¢ Prima o botĆ£o PTT/falar para conīrmar e voltar ao modo de espera. Ao soltar o botĆ£o PTT/falar, o dispositivo transmite
um bipe roger para conīrmar que parou de falar.
FunĆ§Ć£o de economia de carga
Sempre que o dispositivo nĆ£o for utilizado durante 6 segundos, entra em modo de economia. A receĆ§Ć£o de transmissƵes nĆ£o
Ʃ afetada no modo de economia. Se o dispositivo detetar um sinal de rƔdio, volta ao modo de espera.
FrequĆŖncias de canais
O dispositivo cumpre todas as normas necessĆ”rias relativas a equipamento de rĆ”dio, utilizando as frequĆŖncias PMR 446
(radiocomunicaƧƵes mĆ³veis privadas) mediante autorizaĆ§Ć£o. A utilizaĆ§Ć£o deste produto de rĆ”dio bidirecional envolve espaƧo
pĆŗblico, pelo que a sua utilizaĆ§Ć£o poderĆ” estar sujeita a leis ou regulamentos locais. Contacte a autoridade de licenciamento
de rƔdio para obter mais informaƧƵes.
PotĆŖncia de transmissĆ£o: ā¤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Taxa de absorĆ§Ć£o especĆīca (TAE)
ā¢ WLTK0500BK - valores mĆ”ximos de TAE: 0.333W/kg para FM 12.5KHz
ā¢ WLTK0800BK - valores mĆ”ximos de TAE: 0.327W/kg para FM 12.5KHz
SeguranƧa
SeguranƧa geral
ā¢ Leia atentamente o manual de instruƧƵes antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
ā¢ O fabricante nĆ£o se responsabiliza por danos indiretos ou por danos em bens ou pessoas provocados pela inobservĆ¢ncia
das instruƧƵes de seguranƧa e utilizaĆ§Ć£o indevida do dispositivo.
ā¢ Utilize o dispositivo apenas para a īnalidade a que se destina. NĆ£o utilize o dispositivo para outras īnalidades alĆ©m das
descritas no manual.
ā¢ NĆ£o utilize o dispositivo caso tenha alguma peƧa daniīcada ou com defeito. Se o dispositivo estiver daniīcado ou tenha
defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
ā¢ NĆ£o modiīque este dispositivo de forma alguma. Solicite a reparaĆ§Ć£o de um dispositivo daniīcado a um eletricista qualiīcado.
ā¢ O dispositivo destina-se apenas a utilizaĆ§Ć£o no interior. NĆ£o utilize o dispositivo no exterior.
ā¢ O dispositivo destina-se apenas a utilizaĆ§Ć£o domĆ©stica. NĆ£o utilize o dispositivo para īns comerciais.
ā¢ NĆ£o utilize o dispositivo em locais com elevada humidade, tais como casas de banho e piscinas.
ā¢ NĆ£o utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatĆ³rios ou outros recipientes que contenham Ć”gua.
ā¢ NĆ£o utilize o dispositivo em locais potencialmente explosivos (por exemplo, prĆ³ximo de bombas, no convĆ©s inferior de
um barco ou nas proximidades de locais de armazenamento de combustĆvel ou produtos quĆmicos).
ā¢ NĆ£o exponha o dispositivo a temperaturas extremas (limite de temperaturas: -20īĀ°C ~ +55īĀ°C).
ā¢ NĆ£o utilize o dispositivo a bordo de um aviĆ£o ou num hospital.
ā¢ NĆ£o utilize o dispositivo prĆ³ximo de um rĆ”dio para evitar interferĆŖncias.
ā¢ Caso use um dispositivo mĆ©dico pessoal, consulte o mĆ©dico antes de utilizar.
ā¢ Para evitar o risco de queimaduras, nĆ£o utilize o dispositivo se a antena estiver daniīcada.
ā¢ Mantenha o dispositivo afastado de Ć”gua e poeiras.
SeguranƧa das pilhas
ā¢ Utilize apenas as pilhas indicadas neste manual.
ā¢ NĆ£o misture pilhas usadas e novas.
ā¢ NĆ£o utilize pilhas de tipos ou marcas diferentes.
ā¢ NĆ£o instale as pilhas com polaridade invertida.
ā¢ NĆ£o coloque as pilhas em curto-circuito nem as desmonte.
ā¢ NĆ£o exponha as pilhas a Ć”gua.
ā¢ NĆ£o exponha as pilhas a fogo ou calor excessivo.
ā¢ As pilhas facilmente apresentam fugas quando totalmente descarregadas. Para evitar danos ao produto, retire as pilhas
sempre que nĆ£o for utilizar o produto durante longos perĆodos de tempo.
ā¢ Se o lĆquido das pilhas entrar em contacto com a pele ou vestuĆ”rio, lave imediatamente com Ć”gua corrente.
Limpeza e manutenĆ§Ć£o
Aviso!
ā¢ Antes da limpeza ou manutenĆ§Ć£o, desligue sempre o dispositivo, retire a īcha da tomada de parede e aguarde atĆ© que o
dispositivo tenha arrefecido.
ā¢ NĆ£o utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
ā¢ NĆ£o limpe o interior do dispositivo.
ā¢ NĆ£o tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo nĆ£o funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.
ā¢ NĆ£o mergulhe o dispositivo em Ć”gua ou outros lĆquidos.
ā¢ Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano hĆŗmido macio. Segue minuciosamente o dispositivo com um pano limpo e seco.
Suporte
Se necessitar de ajuda adicional ou tiver comentƔrios ou sugestƵes, por favor visite www.nedis.com/support
Contacto
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Holanda
At modtage/transmittere kommunikation
ā¢ NĆ„r der er tƦndt for apparatet, er det i modtage-tilstand.
ā¢ NĆ„r der modtages et signal pĆ„ den Ć„bne kanal, viser displayet at enheden modtager.
ā¢ NĆ„r man trykker pĆ„ PTT/tal-knappen, skifter enheden over til transmissionstilstand.
ā¢ Hold enheden i lodret stilling med mikrofonen ca. 5 cm vƦk fra munden. Hold PTT/tal-knappen trykket ind, og tal ind i
mikrofonen med normal stemme.
ā¢ Slip PTT/tal-knappen nĆ„r du er fƦrdig med at transmittere. For at andre skal kunne modtage din transmission, skal de
vƦre pƄ den samme radiokanal.
BemƦrk: Samtalens rƦkkevidde afhƦnger af omgivelserne, og den kan pƄvirkes af forhindringer sƄsom bakker eller bygninger.
BemƦrk: Brug ikke to enheder tƦttere pƄ hinanden end 1,5 m for at forhindre interferens.
At scanne efter en aktive radiokanal
Tryk og hold op-knappen nede i 2 sekunder for at scanne efter en aktiv radiokanal. Displayet viser scanne-indikatoren.
Kanalerne scannes hele tiden fra 1 til 8. Hvis der īndes en aktiv kanal, stopper scanningen, og man kan lytte til transmissionen.
Hvis transmissionen stopper, begynder scanningen igen automatisk.
BemƦrk: Hvis man trykker pƄ PTT/tal-knappen, mens man lytter til en fundet kanal, sƄ vender enheden tilbage til
standbytilstand pƄ den fundne kanal.
At Ʀndre kanaler
ā¢ Tryk pĆ„ menuknappen. Kanalens nummer (1-8) blinker pĆ„ displayet.
ā¢ Tryk pĆ„ op/ned-knapperne for at skifte kanal.
ā¢ Tryk pĆ„ PTT/tal-knappen for at bekrƦfte og gĆ„ tilbage til standbytilstand.
BemƦrk: Hvis man ikke trykker pƄ en knap inden for 15 sekunder, vender enheden automatisk tilbage til standbytilstand.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Enheden kan betjenes pƄ 8 forskellige radiokanaler. Hvis der er mange brugere i omrƄdet, kan andre brugere evt. benytte den
samme radiokanal. NĆ„r man benytter CTCSS transmitteres en tone a lav frekvens (67-250īHz) sammen med stemmesignalet.
ā¢ Tryk to gange pĆ„ menuknappen. Den aktuelle CTCSS-kode blinker pĆ„ displayet.
ā¢ Tryk pĆ„ op/ned-knapperne for at skifte CTCSS-kode (38 koder).
ā¢ Tryk pĆ„ PTT/tal-knappen for at bekrƦfte og gĆ„ tilbage til standbytilstand.
BemƦrk: Pga. īltrering er disse underkanaler normalt ikke hĆørlige, og de forstyrrer ikke kommunikationen.
VOX (hƄndfri funktion)
I VOX-tilstand transmitterer enheden et signal nƄr den aktiveres ved din stemme eller en anden lyd. Tryk pƄ PTT/tal-knappen
for at tilsidesƦtte VOX-tilstand.
ā¢ Aktiver VOX-tilstand ved at trykke pĆ„ menuknappen tre gange. Den aktuelle VOX-indstilling blinker pĆ„ displayet.
Displayet viser VOX-indikatoren.
ā¢ Tryk pĆ„ op-knappen for at indstille VOX-fĆølsomheden: 1 = lav fĆølsomhed / 2 = middel fĆølsomhed / 3 = hĆøj fĆølsomhed.
ā¢ VOX-tilstanden deaktiveres ved at trykke pĆ„ ned-knappen indtil displayet viser āOFFā.
ā¢ Tryk pĆ„ PTT/tal-knappen for at bekrƦfte og gĆ„ tilbage til standbytilstand.
BemƦrk: Brug ikke VOX-tilstand i stĆøjende eller blƦsende omgivelser.
Ringetoner
ā¢ Tryk pĆ„ menuknappen īre gange. Displayet viser āCAā.
ā¢ Tryk pĆ„ op/ned-knapperne for at skifte ringetonen (10 ringetoner).
ā¢ Tryk pĆ„ PTT/tal-knappen for at bekrƦfte og gĆ„ tilbage til standbytilstand.
Roger-bip til/fra
ā¢ Tryk pĆ„ menuknappen fem gange. Displayet viser āROā.
ā¢ Tryk pĆ„ op/ned-knappen for at slĆ„ roger-bippet til eller fra.
ā¢ Tryk pĆ„ PTT/tal-knappen for at bekrƦfte og gĆ„ tilbage til standbytilstand. NĆ„r man slipper PTT/tal-knappen, transmitteres
et roger-bip for at bekrƦfte at man er holdt op med at tale.
Batteri spare-funktion
NĆ„r enheden ikke benyttes i mere end 6 sekunder, sĆ„ gĆ„r den over i en Ćøkonomitilstand. Transmissionsmodtagelsen pĆ„virkes
ikke i Ćøkonomitilstand. Hvis enheden opfanger et radiosignal, vender enheden tilbage til standbytilstand.
Kanalfrekvenser
Enheden opfylder alle pƄkrƦvede standarder for radioudstyr med godkendte PMR 446 frekvenser. Brugen af dette
tovejs-radioprodukt involverer oīentligt luftrum og det brug kan vƦre underlagt lokale love eller forordninger. Kontakt
myndighederne for radiolicens for at fƄ yderligere oplysninger.
Transmissionseīekt: ā¤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Speciīk absorptionsrate (SAR)
ā¢ WLTK0500BK - Maksimale SAR-vƦrdier: 0.333W/kg for FM 12.5KHz
ā¢ WLTK0800BK - Maksimale SAR-vƦrdier: 0.327W/kg for FM 12.5KHz
Sikkerhed
Generel sikkerhed
ā¢ LƦs vejledningen omhyggeligt fĆør brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
ā¢ Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstĆ„r pĆ„ ejendom eller personer, pĆ„ grund af manglende
overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
ā¢ Brug kun enheden til de tilsigtede formĆ„l. Brug ikke enheden til andre formĆ„l end dem, som er beskrevet i vejledningen.
ā¢ Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller defekt, skal den
omgƄende udskiftes.
ā¢ Der mĆ„ ikke laves nogen form for Ʀndringer til enheden. En beskadiget enhed skal repareres af en autoriseret elektriker.
ā¢ Enheden er kun beregnet til indendĆørs brug. Brug ikke enheden udendĆørs.
ā¢ Enheden er kun beregnet til hjemmebrug. Brug ikke enheden til kommercielle formĆ„l.
ā¢ Brug ikke enheden pĆ„ meget fugtige steder som f.eks. badevƦrelser og ved svĆømmebassiner.
ā¢ Brug ikke enheden nƦr ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der indeholder vand.
ā¢ Enheden mĆ„ ikke bruges i omrĆ„der med eksplosionsfare (fx omkring pumper, pĆ„ nedre bildƦk pĆ„ en fƦrge eller i
nƦrheden af installationer til opbevaring af brƦndstof eller kemiske produkter).
ā¢ Undlad at udsƦtte enheden for ekstreme temperaturer (temperaturomrĆ„de: -20īĀ°C ~ +55īĀ°C).
ā¢ Brug ikke enheden pĆ„ et īy eller i et hospital.
ā¢ Enheden bĆør ikke bruges i nƦrheden af an radio for at undgĆ„ interferens.
ā¢ Hvis du bruger et personligt medicinsk apparat, sĆ„ spĆørg lƦgen inden du bruger enheden.
ā¢ For at undgĆ„ brandfare skal man ikke bruge enheden hvis antennen er beskadiget.
ā¢ Hold enheden vƦk fra vand og stĆøv.
Batterisikkerhed
ā¢ Brug kun de batterier, som er nƦvnt i vejledningen.
ā¢ Brug ikke gamle og nye batterier sammen.
ā¢ Brug ikke batterier af anden type eller mƦrker.
ā¢ Installer ikke batterierne med omvendt polaritet.
ā¢ Kortslut eller afmonter ikke batterierne.
ā¢ UdsƦt ikke batterierne for vand.
ā¢ UdsƦt ikke batterierne for ild eller overdreven varme.
ā¢ Batterier kan lƦkke, nĆ„r de er fuldt aīadede. For at undgĆ„ skade pĆ„ produktet skal batterierne īernes, nĆ„r de produktet
efterlades uden opsyn i et lƦngere tidsrum.
ā¢ Hvis batterivƦsken kommer i kontakt med hud eller tĆøj, skylles omgĆ„ende med frisk vand.
RengĆøring og vedligeholdelse
Advarsel!
ā¢ FĆør rengĆøring eller vedligeholdelse, skal enheden altid vƦre slukket, tag stikket ud af stikkontakten og vent indtil
enheden er kĆølet ned.
ā¢ Brug ikke oplĆøsningsmidler eller slibende rengĆøringsmidler.
ā¢ RengĆør ikke enheden indvendigt.
ā¢ ForsĆøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny enhed.
ā¢ SƦnk ikke enheden ned i vand eller andre vƦsker.
ā¢ RengĆør enheden udvendigt med en blĆød, fugtig klud. TĆør enheden grundigt af med en ren, tĆør klud.
Support
Hvis du har brug for yderligere hjƦlp, eller hvis du har kommentarer eller forslag, beder vi dig besĆøge www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Nederlan
Dansk - Beskrivelse
1. TƦnd/sluk-knap
ā¢ Tryk og hold knappen nede i 3 sekunder for at tƦnde og slukke for enheden. Der lyder et bip.
2. Menuknap
ā¢ Tryk pĆ„ knappen 1x for at vƦlge kanal.
ā¢ Tryk pĆ„ knappen 2x for at vƦlge CTCSS-koden.
ā¢ Tryk pĆ„ knappen 3x for at vƦlge VOX-indstillinger.
ā¢ Tryk pĆ„ knappen 4x for at vƦlge tone.
ā¢ Tryk pĆ„ knappen 5x for at vƦlge roger-bip.
ā¢ Tryk og hold knappen nede i 3 sekunder for at lĆ„s eller lĆ„se op for enheden.
ā¢ WLTK0500xx: Enheden har Ć©n knap med to funktioner: (1) tƦnd/sluk-knap / (2) menuknap.
3. PTT/tal-knap ā¢ Tryk pĆ„ knappen for at sende en kaldetone. Tonen transmitteres pĆ„ den indstillede kanal.
ā¢ Menu-tilstand: Tryk pĆ„ knappen for at bekrƦfte og gĆ„ tilbage til standbytilstand.
4. Op-knap
Scan-knap
ā¢ Tryk pĆ„ knappen for at Ćøge lydstyrken. Displayet viser lydstyrkeniveauet.
ā¢ Tryk og hold knappen nede i 3 sekunder for at scanne efter radiokanaler.
5. Ned-knap
Monitor-knap
ā¢ Tryk pĆ„ knappen for at sƦnke lydstyrken. Displayet viser lydstyrkeniveauet.
ā¢ Tryk og hold knappen nede i 3 sekunder for at aktivere monitoren. Slip knappen for at gĆ„
tilbage til standbytilstand.
6. Display
ā¢ Tryk pĆ„ en af knapperne (undtagen menuknappen) for at tƦnde for display-lyset. Displayet
lyser op i 5 sekunder.
ā¢ Scanne-indikator: Indikatoren viser nĆ„r enheden er i scanne-tilstand.
ā¢ VOX-indikator: Indikatoren viser nĆ„r enheden er i VOX-tilstand.
ā¢ Batteriindikator: Hvis batteriet er lavt, begynder batteriikonet at blinke, og der lyder en
biplyd som angiver at batterierne skal genoplades eller udskiftes.
ā¢ Kanalindikator: Displayet viser det valgte kanalnummer.
ā¢ CTCSS-indikator: Displayet viser det valgte CTCSS-kodenummer.
ā¢ RX/TX-indikator: Indikatoren vises nĆ„r enheden modtager (RX) og transmitterer (TX) radiosignaler.
7. HĆøjttaler
8. Mikrofon
9. Antenne ā¢ Hold antennen og enheden mindst 5 cm fra ansigtet.
ā¢ Ret antennen opad.
10. Lampe Man kan bruge lampen til at give ekstra lys eller til at sende lyssignaler med.
ā¢ Tryk pĆ„ knappen for at tƦnde lampen.
ā¢ Tryk pĆ„ knappen for at slukke lampen.
11. Lampeknap
12. USB-port
(Mikro-USB)
ā¢ De genopladelige batterier oplades ved at tilslutte en USB-ledning til USB-porten pĆ„
enheden og til en computer eller en USB-adapter. Batteriikonet pƄ displayet blinker under
opladningen. Det anbefales at man slukker for radioen ved opladningen. Batteriikonet
holder op med at blinke nƄr opladningen er afsluttet.
ā¢ BemƦrk: Man mĆ„ ikke oplade batterier der ikke er genopladelige.
13. Hovedtelefonstik
(2,5 mm)
Advarsel:
ā¢ For stort lydtryk fra Ćøre- eller hĆøretelefoner kan forĆ„rsage hĆøretab.
ā¢ Tilslut hovedtelefonerne ved hjƦlp af stikket til hovedtelefoner.
ā¢ Hvis man bruger PTT/tal-knappen pĆ„ Ćøresneglen, skal man ogsĆ„ bruge mikrofonen i Ćøresneglen.
Tilslut ikke andre Ćøresnegle for at undgĆ„ at beskadige enheden.
ā¢ BƦltklemme
BƦlteklemmen er placeret pƄ bagsiden af enheden.
ā¢ BƦlteklemmen īernes ved at holde pĆ„ lĆ„sen og trƦkke bƦlteklemmen opad.
ā¢ BƦlteklemmen sƦttes pĆ„ ved at skubbe bƦlteklemmen i og stramme den.
ā¢ Batterirum
Batterirummet er placeret pƄ bagsiden af enheden.
ā¢ Tag bƦlteklemmen af enheden.
ā¢ Ć
bn batterirummet.
ā¢ SƦt batterierne (3x AAA, alkaliske) ind i batterirummet. Se efter, om batteriernes polaritet
(+/-) passer med markeringerne inde i batterirummet.
ā¢ Luk batterirummet.
BemƦrk: Batterierne fĆølger ikke med i pakken.
BemƦrk: Hvis enheden ikke bruges i lƦngere tid, skal batterierne tages ud.
SƩcuritƩ
SƩcuritƩ gƩnƩrale
ā¢ Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute rĆ©fĆ©rence ultĆ©rieure.
ā¢ Le fabricant dĆ©cline toute responsabilitĆ© pour les dommages ou blessures consĆ©cutifs causĆ©s par le non-respect des
consignes de sƩcuritƩ et d'une utilisation inappropriƩe de l'appareil.
ā¢ Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prĆ©vu. N'utilisez pas l'appareil Ć d'autres īns que celles dĆ©crites dans le manuel.
ā¢ N'utilisez pas l'appareil si une piĆØce quelconque est endommagĆ©e ou dĆ©fectueuse. Si l'appareil est endommagĆ© ou
dƩfectueux, remplacez-le immƩdiatement.
ā¢ Ne modiīez l'appareil d'aucune maniĆØre. Faites rĆ©parer un appareil endommagĆ© par un Ć©lectricien qualiīĆ©.
ā¢ L'appareil est conƧu exclusivement pour une utilisation en intĆ©rieur. N'utilisez pas l'appareil Ć l'extĆ©rieur.
ā¢ L'appareil est conƧu exclusivement pour un usage domestique. N'utilisez pas l'appareil Ć des īns commerciales.
ā¢ N'utilisez pas l'appareil dans des endroits trĆØs humides, ainsi les salles de bains et piscines.
ā¢ N'utilisez pas l'appareil Ć proximitĆ© d'une baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou d'autres rĆ©cipients contenant de l'eau.
ā¢ N'utilisez pas l'appareil dans un cadre potentiellement explosif (ex. autour de pompes, sur le pont infĆ©rieur d'un bateau
ou Ć proximitĆ© d'installations de stockage de carburant ou de produits chimiques).
ā¢ Nāexposez pas lāappareil Ć des tempĆ©ratures extrĆŖmes (plage de tempĆ©rature : -20īĀ°C ~ +55īĀ°C).
ā¢ N'utilisez pas l'appareil en avion ou dans un hĆ“pital.
ā¢ N'utilisez pas l'appareil Ć proximitĆ© d'une radio pour Ć©viter les interfĆ©rences.
ā¢ Si vous portez un appareillage mĆ©dical personnel, consultez un mĆ©decin avant son usage.
ā¢ Pour Ć©viter les risques de brĆ»lures, n'utilisez pas l'appareil si l'antenne est endommagĆ©e.
ā¢ Maintenez l'appareil Ć l'Ć©cart de l'eau et de la poussiĆØre.
SƩcuritƩ des piles
ā¢ Utilisez uniquement les piles mentionnĆ©es dans le manuel.
ā¢ N'utilisez jamais des piles usĆ©es avec des piles neuves.
ā¢ N'utilisez pas des piles de marques ou de types diīĆ©rents.
ā¢ N'installez pas les piles selon une polaritĆ© inversĆ©e.
ā¢ Ne court-circuitez et ne dĆ©montez pas les piles.
ā¢ N'exposez pas les piles Ć l'eau.
ā¢ N'exposez pas les piles au feu ou Ć une chaleur excessive.
ā¢ Les piles chargĆ©es Ć fond ont tendance Ć fuir. Pour Ć©viter d'endommager l'appareil, retirez les piles si vous laissez l'appareil
sans surveillance pendant des pƩriodes prolongƩes.
ā¢ Si du liquide s'Ć©chappant des piles entre en contact avec la peau ou les vĆŖtements, rincez immĆ©diatement Ć l'eau claire.
Nettoyage et entretien
Avertissementī!
ā¢ Avant le nettoyage ou l'entretien, arrĆŖtez toujours l'appareil, dĆ©branchez la īche secteur de la prise murale et attendez
que l'appareil refroidisse.
ā¢ N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
ā¢ Ne nettoyez pas l'intĆ©rieur de l'appareil.
ā¢ Ne tentez pas de rĆ©parer l'appareil. Si l'appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
ā¢ Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou autres liquides.
ā¢ Nettoyez l'extĆ©rieur de l'appareil avec un chiīon doux et humide. SĆ©chez soigneusement l'appareil avec un chiīon propre et sec.
Support
Si vous avez des commentaires, des suggestions ou besoin d'aide, veuillez visiter www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Pays-Bas
Italiano - Descrizione
1. Pulsante di
accensione/
spegnimento
ā¢ Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per accendere o spegnere il dispositivo. Viene
emesso un segnale acustico.
2. Pulsante menu
ā¢ Premere il pulsante 1 volta per selezionare il canale.
ā¢ Premere il pulsante 2 volte per selezionare il codice CTCSS.
ā¢ Premere il pulsante 3 volte per selezionare le impostazioni VOX.
ā¢ Premere il pulsante 4 volte per selezionare il tono.
ā¢ Premere il pulsante 5 volte per selezionare il roger beep.
ā¢ Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per bloccare o sbloccare il dispositivo.
ā¢ WLTK0500xx: Il dispositivo ĆØ dotato di un pulsante con due funzioni:
(1) pulsante di accensione/spegnimento / (2) pulsante menu.
3. Pulsante PTT/per
parlare
ā¢ Premere il pulsante per inviare un tono di chiamata. Il tono viene trasmesso sul canale impostato.
ā¢ ModalitĆ menu: Premere il pulsante per confermare e tornare in modalitĆ standby.
4. Pulsante Su
Pulsante di
scansione
ā¢ Premere il pulsante per aumentare il volume. Sul display viene visualizzato il livello di
volume.
ā¢ Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per eseguire la scansione dei canali radio.
5. Pulsante GiĆ¹
Pulsante del
monitor
ā¢ Premere il pulsante per diminuire il volume. Sul display viene visualizzato il livello di volume.
ā¢ Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per attivare il monitor. Rilasciare il pulsante per
tornare in modalitĆ standby.
6. Display
ā¢ Premere uno dei pulsanti (tranne il pulsante menu) per attivare la luce del display. Il display
verrĆ illuminato per 5 secondi.
ā¢ Indicatore di scansione: L'indicatore viene visualizzato quando il dispositivo ĆØ in modalitĆ scansione.
ā¢ Indicatore VOX: L'indicatore viene visualizzato quando il dispositivo ĆØ in modalitĆ VOX.
ā¢ Indicatore delle batterie: Quando la carica delle batterie ĆØ bassa, l'icona della batteria
lampeggia e il dispositivo emette un segnale acustico per indicare che le batterie devono
essere ricaricate o sostituite.
ā¢ Indicatore di canale: Sul display viene visualizzato il numero di canale selezionato.
ā¢ Indicatore CTCSS: Sul display viene visualizzato il numero di codice CTCSS.
ā¢ Indicatore RX/TX: L'indicatore viene visualizzato quando il dispositivo ĆØ in fase di ricezione
(RX) e trasmissione (TX) dei segnali radio.
7. Altoparlante
8. Microfono
9. Antenna ā¢ Tenere l'antenna e il dispositivo almeno a 5īcm di distanza dal volto.
ā¢ Puntare l'antenna verso l'alto.
10. Lampada Ć possibile utilizzare la lampada per fornire ulteriore illuminazione o inviare segnali luminosi.
ā¢ Premere il pulsante per accendere la lampada.
ā¢ Rilasciare il pulsante per spegnere la lampada.
11. Pulsante per la
lampada
12. Porta USB
(Micro USB)
ā¢ Per caricare le batterie ricaricabili, collegare un cavo USB alla porta USB del dispositivo e a
un computer o un adattatore USB. L'icona della batteria visualizzata sul display lampeggia
durante il processo di ricarica. Si consiglia di spegnere la radio durante il processo di ricarica.
L'icona della batteria smette di lampeggiare al termine del processo di ricarica.
ā¢ Nota: Non caricare batterie non ricaricabili.
13. Jack cuīe
(2,5 mm)
Attenzione:
ā¢ Un'eccessiva pressione acustica proveniente da auricolari e cuīe puĆ² causare la perdita dell'udito.
ā¢ Collegare le cuīe all'apposito jack.
ā¢ Se viene utilizzato il pulsante PTT/per parlare dell'auricolare, anche il microfono deve essere
quello dell'auricolare. Non collegare altri auricolari in modo da evitare danni al dispositivo.
ā¢ Clip per cintura
La clip per cintura ĆØ posizionata sul retro del dispositivo.
ā¢ Per rimuovere la clip per cintura, tenere il gancio e far scorrere la clip verso l'alto.
ā¢ Per collegare la clip per cintura, inserirla e chiuderla.
ā¢ Vano batterie
Il vano batterie ĆØ posizionato sul retro del dispositivo.
ā¢ Rimuovere la clip per cintura dal dispositivo.
ā¢ Aprire il vano batterie.
ā¢ Inserire le batterie (3x AAA, alcaline) nel vano batterie. Assicurarsi che la polaritĆ delle batterie
(+/-) corrisponda a quella indicata nel vano batterie.
ā¢ Chiudere il vano batterie.
Nota: Le batterie non sono incluse nella confezione.
Nota: Se il dispositivo non viene utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batterie.
Ricezione/trasmissione
ā¢ Quando il dispositivo viene acceso, ĆØ in modalitĆ di ricezione.
ā¢ Alla ricezione di un segnale sul canale correntemente impostato, il display indica che il dispositivo ĆØ in fase di ricezione.
ā¢ Premendo il pulsante PTT/per parlare, il dispositivo passa in modalitĆ di trasmissione.
ā¢ Tenere il dispositivo in posizione verticale con il microfono a una distanza di 5īcm dalla bocca. Con il pulsante PTT/per
parlare premuto, parlare nel microfono con un tono di voce normale.
ā¢ Rilasciare il pulsante PTT/per parlare al termine della trasmissione. AīnchĆ© altri ricevano la trasmissione, devono
utilizzare lo stesso canale radio.
Nota: La portata della trasmissione dipende dall'ambiente e puĆ² essere inīuenzata da ostacoli quali alture o ediīci.
Nota: Per evitare interferenze, non utilizzare due dispositivi a una distanza inferiore a 1,5īm l'uno dall'altro.
Scansione per un canale radio attivo
Tenere premuto il pulsante Su per 2 secondi per eseguire la ricerca di un canale radio attivo. Sul display viene visualizzato
l'indicatore di scansione. Il dispositivo ricerca ininterrottamente da 1 a 8 canali. Quando viene trovato un canale attivo, la scansione
si interrompe ed ĆØ possibile ascoltare la trasmissione. Se la trasmissione si interrompe, la scansione riprende automaticamente.
Nota: Premendo il pulsante PTT/per parlare durante l'ascolto di un canale trovato, il dispositivo torna in modalitĆ standby sul
canale trovato.
Cambio dei canali
ā¢ Premere il pulsante del menu. Sul display lampeggia il numero di canale (1-8).
ā¢ Premere i pulsanti Su/GiĆ¹ per cambiare il canale.
ā¢ Premere il pulsante PTT/per parlare per confermare e tornare in modalitĆ standby.
Nota: Se entro 15 secondi non viene premuto un pulsante, il dispositivo torna automaticamente in modalitĆ standby.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Il dispositivo puĆ² funzionare su 8 canali radio diīerenti. Se nelle vicinanze ci sono molti utenti, altri utenti potrebbero utilizzare lo
stesso canale radio. Utilizzando il sistema CTCSS, un tono a bassa frequenza (67-250īHz) viene trasmesso insieme al segnale vocale.
ā¢ Premere due volte il pulsante menu. Il codice CTCSS corrente lampeggia sul display.
ā¢ Premere i pulsanti Su/GiĆ¹ per cambiare il codice CTCSS (38 codici).
ā¢ Premere il pulsante PTT/per parlare per confermare e tornare in modalitĆ standby.
Nota: Grazie al īltro, questi sottocanali non sono generalmente udibili e non disturbano la comunicazione.
VOX (funzione viva voce)
In modalitĆ VOX, il dispositivo trasmette un segnale quando viene attivato dalla voce dell'utente o da qualunque altro suono.
Per annullare la modalitĆ VOX, premere il pulsante PTT/per parlare.
ā¢ Per attivare la modalitĆ VOX, premere il pulsante menu tre volte. L'impostazione VOX corrente lampeggia sul display. Sul
display viene visualizzato l'indicatore di VOX.
ā¢ Premere il pulsante Su per impostare il livello di sensibilitĆ VOX: 1 = sensibilitĆ bassa / 2 = sensibilitĆ media / 3 = sensibilitĆ alta.
ā¢ Per disattivare la modalitĆ VOX, premere il pulsante GiĆ¹ īnchĆ© sul dispositivo non compare āOFFā.
ā¢ Premere il pulsante PTT/per parlare per confermare e tornare in modalitĆ standby.
Nota: Non utilizzare la modalitĆ VOX in un ambiente rumoroso o ventoso.
Toni di chiamata
ā¢ Premere il pulsante menu quattro volte. Sul display compare āCAā.
ā¢ Premere i pulsanti Su/GiĆ¹ per cambiare il tono di chiamata (10 toni di chiamata).
ā¢ Premere il pulsante PTT/per parlare per confermare e tornare in modalitĆ standby.
Attivazione/disattivazione del roger beep
ā¢ Premere il pulsante menu cinque volte. Sul display compare āROā.
ā¢ Premere i pulsanti Su/GiĆ¹ per attivare o disattivare il roger beep.
ā¢ Premere il pulsante PTT/per parlare per confermare e tornare in modalitĆ standby. Al rilascio del pulsante PTT/per parlare,
il dispositivo trasmette un roger beep per confermare che si ĆØ smesso di parlare.
Funzione di risparmio della carica delle batterie
Quando il dispositivo non viene utilizzato per 6 secondi, passa in modalitĆ di risparmio economy. La ricezione della
trasmissione non viene inīuenzata dalla modalitĆ economy. Se il dispositivo rileva un segnale radio, torna in modalitĆ standby.
Frequenze dei canali
Il dispositivo soddisfa tutti gli standard per le apparecchiature radio che utilizzano frequenze PMR 446 autorizzate. L'uso di
questo prodotto bidirezionale richiede canali radio pubblici e puĆ² essere soggetto a leggi o regolamenti locali. Per maggiori
informazioni contattare l'autoritĆ competente per il rilascio delle licenze radio.
Potenza di trasmissione: ā¤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Tasso di assorbimento speciīco (Speciīc absorption rate, SAR)
ā¢ WLTK0500BK - Valori SAR massimi: 0.333W/kg per FM 12.5KHz
ā¢ WLTK0800BK - Valori SAR massimi: 0.327W/kg per FM 12.5KHz
Sicurezza
Sicurezza generale
ā¢ Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
ā¢ Il fabbricante non ĆØ responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone derivanti
dall'inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall'uso improprio del dispositivo.
ā¢ Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
ā¢ Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo ĆØ danneggiato o difettoso, sostituirlo immediatamente.
ā¢ Non modiīcare il dispositivo in alcun modo. Far riparare un dispositivo danneggiato da un elettricista qualiīcato.
ā¢ Questo dispositivo ĆØ adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo all'aperto.
ā¢ Questo dispositivo ĆØ adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi commerciali.
ā¢ Non utilizzare il dispositivo in posizioni con un elevato tasso di umiditĆ come bagni o piscine.
ā¢ Non utilizzare il dispositivo in prossimitĆ di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
ā¢ Non utilizzare il dispositivo in ambienti potenzialmente esplosivi (ad es. intorno a pompe, sul ponte inferiore di
un'imbarcazione o in prossimitĆ di impianti di stoccaggio dei carburanti o di prodotti chimici).
ā¢ Non esporre il dispositivo a temperature estreme (intervallo di temperature: -20īĀ°C ~ +55īĀ°C).
ā¢ Non utilizzare il dispositivo su un aereo o in un ospedale.
ā¢ Non utilizzare il dispositivo nelle immediate vicinanze di una radio al īne di evitare interferenze.
ā¢ Se si ĆØ portatori di un dispositivo medico personale, consultare un medico prima dell'uso.
ā¢ Per evitare il rischio di ustioni, non utilizzare il dispositivo se l'antenna ĆØ danneggiata.
ā¢ Tenere il dispositivo a distanza da acqua e polvere.
Sicurezza relativa alla batteria
ā¢ Utilizzare esclusivamente le batterie indicate nel manuale.
ā¢ Non mischiare batterie nuove e vecchie.
ā¢ Non utilizzare batterie di tipi o marchi diversi.
ā¢ Non installare le batterie invertendo la polaritĆ .
ā¢ Non mettere in corto circuito o disassemblare le batterie.
ā¢ Non esporre le batterie all'acqua.
ā¢ Non esporre le batterie a īamme o calore eccessivo.
ā¢ Le batterie sono soggette a perdite quando sono completamente scariche. Per evitare di danneggiare il prodotto,
rimuovere le batterie quando viene lasciato incustodito per periodi prolungati.
ā¢ Nel caso di contatto del liquido delle batterie con pelle o indumenti, sciacquare immediatamente con acqua fresca.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
ā¢ Prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione, spegnere sempre il dispositivo, rimuovere la spina dalla presa a
parete e attendere che il dispositivo si sia raīreddato.
ā¢ Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
ā¢ Non pulire l'interno del dispositivo.
ā¢ Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
ā¢ Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
ā¢ Pulire l'esterno del dispositivo con un panno morbido e umido. Asciugare a fondo il dispositivo con un panno pulito e asciutto.
Assistenza
Per ulteriore assistenza o per fornire commenti o suggerimenti visitare il sito www.nedis.com/support
Contatti
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Paesi Bassi
PortuguĆŖs - DescriĆ§Ć£o
1. BotĆ£o de ligar/
desligar
ā¢ Prima e mantenha o botĆ£o premido durante 3 segundos para ligar ou desligar o dispositivo.
SerĆ” emitido um sinal sonoro.
2. BotĆ£o de menu
ā¢ Prima o botĆ£o 1x para selecionar o canal.
ā¢ Prima o botĆ£o 2x para selecionar o cĆ³digo CTCSS.
ā¢ Prima o botĆ£o 3x para selecionar as deīniƧƵes de VOX.
ā¢ Prima o botĆ£o 4x para selecionar o tom.
ā¢ Prima o botĆ£o 5x para selecionar o bipe roger.
ā¢ Prima e mantenha o botĆ£o premido durante 3 segundos para bloquear ou desbloquear o dispositivo.
ā¢ WLTK0500xx: O dispositivo possui um botĆ£o com duas funƧƵes:
(1) botĆ£o de ligar/desligar / (2) botĆ£o de menu.
3. BotĆ£o PTT/falar ā¢ Prima o botĆ£o para enviar um tom de chamada. O tom serĆ” transmitido no canal deīnido.
ā¢ Modo de menu: Prima o botĆ£o para conīrmar e voltar ao modo de espera.
4. BotĆ£o para cima
BotĆ£o de procura
ā¢ Prima o botĆ£o para aumentar o volume. O visor indica o nĆvel do volume.
ā¢ Prima e mantenha premido o botĆ£o durante 3 segundos para procurar canais de rĆ”dio.
5. BotĆ£o para baixo
BotĆ£o do monitor
ā¢ Prima o botĆ£o para reduzir o volume. O visor indica o nĆvel do volume.
ā¢ Prima e mantenha o botĆ£o premido durante 3īsegundos para ativar o monitor. Solte o
botĆ£o para voltar ao modo de espera.
6. Visor
ā¢ Prima um dos botƵes (Ć exceĆ§Ć£o do botĆ£o de menu) para ativar a luz do visor. O visor īcarĆ”
iluminado durante 5 segundos.
ā¢ Indicador de procura: O indicador Ć© apresentado quando o dispositivo se encontra no
modo de procura.
ā¢ Indicador de VOX: O indicador Ć© apresentado quando o dispositivo estĆ” no modo VOX.
ā¢ Indicador de carga: Se as pilhas estiverem fracas, o Ćcone de pilha īcarĆ” intermitente e serĆ”
emitido um sinal sonoro para indicar a necessidade de carregar ou substituir as pilhas.
ā¢ Indicador de canal: O visor apresenta o nĆŗmero de canal selecionado.
ā¢ Indicador CTCSS: O visor apresenta o nĆŗmero de cĆ³digo CTCSS selecionado.
ā¢ Indicador RX/TX: O indicador Ć© apresentado quando o dispositivo estĆ” a receber (RX) e a
transmitir (TX) sinais de rƔdio.
7. Altifalante
8. Microfone
9. Antena ā¢ Segure a antena e o dispositivo a uma distĆ¢ncia de, pelo menos, 5 cm do seu rosto.
ā¢ Vire a antena para cima.
10. LĆ¢mpada Pode utilizar a lĆ¢mpada para maior iluminaĆ§Ć£o ou para enviar sinais de luz.
ā¢ Prima o botĆ£o para acender a lĆ¢mpada.
ā¢ Solte o botĆ£o para apagar a lĆ¢mpada.
11. BotĆ£o da lĆ¢mpada
12. Porta USB
(Micro USB)
ā¢ Para carregar as pilhas, ligue um cabo USB Ć porta USB do dispositivo e a um computador
ou um adaptador USB. O Ćcone de pilha no visor īcarĆ” intermitente durante o processo de
carregamento. DeverĆ” desligar o rĆ”dio durante o processo de carregamento. O Ćcone de
pilha deixarĆ” de estar intermitente quando o processo de carregamento estiver concluĆdo.
ā¢ Nota: NĆ£o utilize pilhas nĆ£o recarregĆ”veis.
13. Tomada dos
auscultadores
(2,5 mm)
Aviso:
ā¢ A pressĆ£o sonora excessiva dos auriculares ou auscultadores pode causar perda auditiva.
ā¢ Ligue os auscultadores Ć tomada para auscultadores.
ā¢ Se utilizar o botĆ£o PTT/falar do auscultador, poderĆ” tambĆ©m utilizar o microfone do auscultador.
NĆ£o ligue outros auscultadores para evitar daniīcar o dispositivo.
ā¢ Clipe de cinto
O grampo de cinto estƔ localizado na parte de trƔs do dispositivo.
ā¢ Para remover o grampo de cinto, segure na patilha e empurre o grampo do cinto para cima.
ā¢ Para īxar o grampo do cinto, faƧa deslizar o grampo de cinto para baixo e aperte-o.
ā¢ Compartimento
das pilhas
O compartimento das pilhas estƔ localizado na parte de trƔs do dispositivo.
ā¢ Retire o grampo do cinto do dispositivo.
ā¢ Abra o compartimento das pilhas.
ā¢ Coloque as pilhas (3x AAA, alcalinas) no compartimento das pilhas. Certiīque-se de que
a polaridade das pilhas (+/-) corresponde Ć s indicaƧƵes de polaridade no interior do
compartimento das pilhas.
ā¢ Feche o compartimento das pilhas.
Nota: As pilhas nĆ£o estĆ£o incluĆdas na embalagem.
Nota: Se nĆ£o pretender utilizar o dispositivo durante um longo perĆodo de tempo, retire as pilhas.
Receber/transmitir comunicaƧƵes
ā¢ Quando o dispositivo estĆ” ligado, encontra-se no modo de receĆ§Ć£o.
ā¢ Ao receber um sinal no canal atual, o visor irĆ” indicar que o dispositivo estĆ” em modo de receĆ§Ć£o.
ā¢ Ao premir o botĆ£o PTT/falar, o dispositivo muda para o modo de transmissĆ£o.
ā¢ Segure o dispositivo na vertical com o microfone afastado 5 cm da sua boca. Enquanto mantĆ©m premido o botĆ£o PTT/
falar, fale para o microfone num tom de voz normal.
ā¢ Solte o botĆ£o PTT/falar, assim que terminar a transmissĆ£o. Para que outros recebam a sua transmissĆ£o, deverĆ£o utilizar o
mesmo canal de rƔdio.
Nota: O alcance da comunicaĆ§Ć£o irĆ” variar em funĆ§Ć£o do seu ambiente e poderĆ” ser afetado por obstruƧƵes como encostas ou edifĆcios.
Nota: NĆ£o utilize dois dispositivos a uma distĆ¢ncia inferior a 1,5īm entre eles, para evitar interferĆŖncias.
Procurar um canal de rƔdio ativo
Prima e mantenha premido o botĆ£o para cima durante 2 segundos para procurar um canal de rĆ”dio ativo. O visor apresenta
o indicador de procura. O canal irĆ” procurar continuamente de 1 a 8. Ao encontrar um canal ativo, a procura Ć© interrompida e
poderĆ” escutar a transmissĆ£o. Se a transmissĆ£o for interrompida, a procura serĆ” automaticamente retomada.
Nota: Se premir o botĆ£o PTT/falar enquanto estiver a escutar um canal encontrado, o dispositivo voltarĆ” ao modo de espera
no canal encontrado.
Mudar canais
ā¢ Prima o botĆ£o de menu. O nĆŗmero do canal (1-8) īca intermitente no visor.
ā¢ Prima o botĆ£o para cima/para baixo alterar o canal.
ā¢ Prima o botĆ£o PTT/falar para conīrmar e voltar ao modo de espera.
Nota: Se nĆ£o premir qualquer botĆ£o em 15 segundos, o dispositivo irĆ” voltar automaticamente ao modo de espera.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
O dispositivo pode funcionar em 8 canais de rƔdio diferentes. Se existirem muitos utilizadores nas proximidades, outros
utilizadores poderĆ£o estar a utilizar o mesmo canal de rĆ”dio. Ao utilizar o CTCSS, Ć© transmitido um tom de baixa frequĆŖncia
(67-250īHz) em combinaĆ§Ć£o com o sinal de voz.
ā¢ Prima o botĆ£o de menu duas vezes. O cĆ³digo CTCSS atual īca intermitente no visor.
ā¢ Prima os botƵes para cima/para baixo para alterar o cĆ³digo CTCSS (38 cĆ³digos).
ā¢ Prima o botĆ£o PTT/falar para conīrmar e voltar ao modo de espera.
Nota: Devido a īltraĆ§Ć£o, estes subcanais nĆ£o serĆ£o normalmente audĆveis e nĆ£o afetarĆ£o a comunicaĆ§Ć£o.
VOX (funĆ§Ć£o mĆ£os livres)
No modo VOX, o dispositivo transmite um sinal quando Ć© ativado pela sua voz ou qualquer outro som. Para anular o modo VOX,
prima o botĆ£o PTT/falar.
ā¢ Para evitar o modo VOX, prima o botĆ£o de menu trĆŖs vezes. A deīniĆ§Ć£o de VOX īca intermitente no visor. O visor
apresenta o indicador de VOX.
ā¢ Prima o botĆ£o para cima para deīnir o nĆvel de sensibilidade de VOX: 1 = sensibilidade reduzida / 2 = sensibilidade mĆ©dia /
3 = sensibilidade elevada.
ā¢ Para desativar o modo VOX, prima o botĆ£o para baixo atĆ© o visor apresentar āOFFā.
ā¢ Prima o botĆ£o PTT/falar para conīrmar e voltar ao modo de espera.
Nota: NĆ£o utilize o modo VOX num ambiente ruidoso ou ventoso.
Tons de chamada
ā¢ Prima o botĆ£o de menu quatro vezes. O visor apresenta āCAā.
ā¢ Prima os botƵes para cima/para baixo para alterar o tom de chamada (10 tons de chamada).
ā¢ Prima o botĆ£o PTT/falar para conīrmar e voltar ao modo de espera.
Bipe roger ligado/desligado
ā¢ Prima o botĆ£o de menu cinco vezes. O visor apresenta āROā.
ā¢ Prima o botĆ£o para cima/para baixo para ligar ou desligar o bipe roger.
Norsk - Beskrivelse
1. PĆ„/av-knapp ā¢ Hold inne knappen i 3 sekunder for Ć„ slĆ„ pĆ„ eller av enheten. Du vil hĆøre et pip.
2. Menyknapp
ā¢ Trykk pĆ„ knapp 1x for Ć„ velge kanal.
ā¢ Trykk pĆ„ knapp 2x for Ć„ velge CTCSS-kode.
ā¢ Trykk pĆ„ knapp 3x for Ć„ velge VOX-innstillinger.
ā¢ Trykk pĆ„ knapp 4x for Ć„ velge tone.
ā¢ Trykk pĆ„ knapp 5x for Ć„ velge bekreftelsestone.
ā¢ Hold inne knappen i 3 sekunder for Ć„ lĆ„se eller lĆ„se opp enheten.
ā¢ WLTK0500xx: Enheten har en knapp med to funksjoner: (1) pĆ„/av-knapp / (2) menyknapp.
3. PTT/tale-knapp ā¢ Trykk pĆ„ knappen for Ć„ sende en anropstone. Tonen sendes pĆ„ den valgte kanalen.
ā¢ Menymodus: Trykk pĆ„ knappen for Ć„ bekrefte og gĆ„ tilbake til standbymodus.
4. Opp-knapp
SĆøkeknapp
ā¢ Trykk pĆ„ knappen for Ć„ Ćøke volumet. Displayet viser volumnivĆ„et.
ā¢ Hold inne knappen i 3 sekunder for Ć„ sĆøke etter radiokanaler.
5. Ned-knapp
Monitorknapp
ā¢ Trykk pĆ„ knappen for Ć„ redusere volumet. Displayet viser volumnivĆ„et.
ā¢ Hold inne knappen i 3 sekunder for Ć„ aktivere monitoren. Slipp knappen for Ć„ gĆ„ tilbake til
standbymodus.
6. Display
ā¢ Trykk pĆ„ en av knappene (unntatt menyknappen) for Ć„ slĆ„ pĆ„ displaylyset. Displayet vil lyse
i 5 sekunder.
ā¢ SĆøkeindikator: Indikatoren begynner Ć„ lyse nĆ„r enheten er i sĆøkemodus.
ā¢ VOX-indikator: Indikatoren vises nĆ„r enheten er i VOX-modus.
ā¢ Batteriindikator: Hvis batteriet er lavt blinker batterisymbolet, og en pipetone avgis for Ć„
varsle om at batteriene mƄ lades opp eller byttes.
ā¢ Kanalindikator: Displayet viser valgt kanalnummer.
ā¢ CTCSS-indikator: Displayet viser den valgte CTCSS-koden.
ā¢ RX/TX-indikator: Indikatoren vises nĆ„r enheten mottar (RX) og sender (TX) radiosignaler.
7. HĆøyttaler
8. Mikrofon
9. Antenne ā¢ Hold antennen og enheten minst 5īcm fra ansiktet.
ā¢ Pek antennen oppover.
10. Lampe Du kan bruke lampen for ekstra lys eller for Ć„ sende lyssignaler.
ā¢ Trykk pĆ„ knappen for Ć„ slĆ„ pĆ„ lampen.
ā¢ Slipp knappen for Ć„ slĆ„ av lampen.
11. Lampeknapp
12. USB-port
(Micro USB)
ā¢ For Ć„ lade opp oppladbare batterier, koble USB-kabelen til USB-porten pĆ„ enheten og en
datamaskin eller USB-adapter. Batterisymbolet i displayet blinker under lading. Det anbefales
at du slƄr av radioen under lading. Batterisymbolet slutter Ƅ blinke nƄr ladingen er ferdig.
ā¢ Merk: PrĆøv aldri Ć„ lade batterier som ikke er oppladbare.
13. Hodetelefonkontakt
(2,5 mm jack)
Advarsel:
ā¢ HĆøy lyd fra hodetelefoner kan fĆøre til hĆørselstap.
ā¢ Koble hodetelefonene til hodetelefonkontakten.
ā¢ Hvis du bruker PTT/tale-knappen pĆ„ Ćørepluggen, kan du ogsĆ„ bruke mikrofonen pĆ„ Ćørepluggen.
Ikke koble til andre typer Ćøreplugger, da dette kan fĆøre til skade pĆ„ enheten.
ā¢ Belteklips
Belteklipsen īnnes pĆ„ baksiden av enheten.
ā¢ For Ć„ īerne belteklipsen, hold i lĆ„sehakene og skyv belteklipsen oppover.
ā¢ For Ć„ feste belteklipsen, skyv den inn og klikk den pĆ„ plass.
ā¢ Batterirom
Batterirommet īnnes pĆ„ baksiden av enheten.
ā¢ Fjern belteklipsen fra enheten.
ā¢ Ć
pne batterirommet.
ā¢ Sett inn batteriene (3x AAA, alkaline) i batterirommet. SĆørg for at batteri-polariteten (+/-)
samsvarer med merkingen inne i batterirommet.
ā¢ Lukk batterirommet.
Merk: Batteriene fĆølger ikke med i pakken.
Merk: Ta ut batteriene hvis du ikke skal bruke enheten pƄ lengre tid.
Innkommende/utgƄende kommunikasjon
ā¢ NĆ„r enheten er slĆ„tt pĆ„, er den i mottaksmodus.
ā¢ NĆ„r et signal mottas pĆ„ den gjeldende kanalen, viser displayet at enheten er i mottak.
ā¢ NĆ„r du trykker pĆ„ PTT/tale-knappen, gĆ„r enheten i sendemodus.
ā¢ Hold enheten i vertikal posisjon med mikrofonen 5 cm fra munnen. NĆ„r du holder inne PTT/tale-knappen, snakker du inn
i mikrofonen med normalt toneleie.
ā¢ Slipp PTT/tale-knappen nĆ„r du er ferdig Ć„ snakke. For at andre kan motta signalet, mĆ„ de bruke samme radiokanal.
Merk: Rekkevidden for signalet avhenger av omgivelsene og pĆ„virkes av hindringer som hĆøyder og bygninger.
Merk: Ikke bruk to enheter nƦrmere 1,5īm fra hverandre, for Ć„ unngĆ„ forstyrrelser.
SĆøk etter en aktiv radiokanal
Hold inne knappen i 2 sekunder for Ć„ sĆøke etter en aktiv radiokanal. Displayet viser sĆøkeindikatoren. Enheten sĆøker kontinuerlig
gjennom kanalene fra 1 til 8. Hvis en aktiv kanal blir funnet, stopper sĆøket og du kan lytte til kanalen. Hvis sendingen stopper,
vil sĆøket fortsette automatisk.
Merk: Hvis du trykker pƄ PTT/tale-knappen mens du lytter til en kanal som ble funnet, gƄr enheten tilbake til standbymodus
pƄ den gjeldende kanalen.
Bytte kanal
ā¢ Trykk pĆ„ menyknappen. Kanalnummeret (1-8) blinker i displayet.
ā¢ Trykk pĆ„ opp/ned-knappene for Ć„ bytte kanal.
ā¢ Trykk pĆ„ PTT/tale-knappen for Ć„ bekrefte og gĆ„ tilbake til standbymodus.
Merk: Hvis ikke du trykker pƄ en knapp innen 15 sekunder, vil enheten gƄ automatisk tilbake til standbymodus.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Enheten kan operere pƄ 8 forskjellige radiokanaler. Hvis det er mange brukere i nƦrheten, kan det vƦre at andre brukere
opererer pĆ„ samme radiokanal. NĆ„r du bruker CTCSS, overfĆøres en lavfrekvent tone (67-250īHz) sammen med talesignalet.
ā¢ Trykk pĆ„ menyknappen to ganger. Gjeldende CTCSS-kode blinker i displayet.
ā¢ Trykk pĆ„ opp/ned-knappene for Ć„ bytte CTCSS-kode (38 koder).
ā¢ Trykk pĆ„ PTT/tale-knappen for Ć„ bekrefte og gĆ„ tilbake til standbymodus.
Merk: PĆ„ grunn av īltrering vil disse underkanalene normalt ikke kunne hĆøres og vil ikke forstyrre kommunikasjonen.
VOX (handsfree-funksjon)
I VOX-modus overfĆører enheten et signal nĆ„r det aktiveres av stemmen din eller andre lyder. For Ć„ overstyre VOX-modus,
trykk pƄ PTT/tale-knappen.
ā¢ For Ć„ aktivere VOX-modus, trykk pĆ„ menyknappen tre ganger. Gjeldende VOX-innstilling blinker i displayet. Displayet
viser VOX-indikatoren.
ā¢ Trykk pĆ„ opp-knappen for Ć„ angi VOX-fĆølsomhetsnivĆ„et: 1 = lav fĆølsomhet / 2 = middel fĆølsomhet / 3 = hĆøy fĆølsomhet.
ā¢ For Ć„ deaktivere VOX-modus, trykk pĆ„ ned-knappen frem til displayet viser "OFF".
ā¢ Trykk pĆ„ PTT/tale-knappen for Ć„ bekrefte og gĆ„ tilbake til standbymodus.
Merk: VOX-modus bĆør ikke brukes i stĆøyende omgivelser eller nĆ„r det blĆ„ser.
Anropstoner
ā¢ Trykk pĆ„ menyknappen īre ganger. Displayet viser "CA".
ā¢ Trykk pĆ„ opp/ned-knappene for Ć„ bytte anropstone (10 anropstoner).
ā¢ Trykk pĆ„ PTT/tale-knappen for Ć„ bekrefte og gĆ„ tilbake til standbymodus.
Bekreftelsestone pƄ/av
ā¢ Trykk pĆ„ menyknappen fem ganger. Displayet viser "RO".
ā¢ Trykk pĆ„ opp/ned-knappene for Ć„ slĆ„ pĆ„ eller av bekreftelsestonen.
ā¢ Trykk pĆ„ PTT/tale-knappen for Ć„ bekrefte og gĆ„ tilbake til standbymodus. NĆ„r du slipper PTT/tale-knappen, sender
enheten en bekreftelsestone for Ć„ bekrefte at du er ferdig Ć„ snakke.
Batterisparefunksjon
NƄr enheten ikke har blitt brukt pƄ 6 sekunder, gƄr den i sparemodus. Mottak av signaler pƄvirker ikke sparemodus. Hvis
enheten registrerer et radiosignal, gƄr den tilbake til standbymodus.
Kanalfrekvenser
Enheten oppfyller alle nĆødvendige standarder for radioutstyr som bruker PMR 446-frekvenser som autorisert. Bruken av denne
toveis radioen innbefatter oīentlige luftveier, og bruken av den kan vƦre underlagt lokale lover eller forskrifter. Ta kontakt
med radiolisensmyndigheten for mer informasjon.
OverfĆøringen kraften: ā¤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Spesiīkk absorpsjonsrate (SAR)
ā¢ WLTK0500BK - Maks SAR-verdier: 0.333W/kg for FM 12.5KHz
ā¢ WLTK0800BK - Maks SAR-verdier: 0.327W/kg for FM 12.5KHz
Sikkerhet
Generell sikkerhet
ā¢ Les bruksanvisningen nĆøye fĆør bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
ā¢ Produsenten er ikke ansvarlig for pĆ„fĆølgende skade eller for skade pĆ„ eiendom eller person som fĆølge av manglende
overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.
ā¢ Bruk bare enheten for det tiltenkte formĆ„let. Ikke bruk enheten til andre formĆ„l enn det som er beskrevet i bruksanvisningen.
ā¢ Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten mĆ„ erstattes umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
ā¢ Ikke modiīser enheten pĆ„ noen som helst mĆ„te. En skadet enhet mĆ„ repareres av en autorisert elektriker.
ā¢ Enheten er kun ment for innendĆørs bruk. Ikke bruk enheten utendĆørs.
ā¢ Enheten er kun for innendĆørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsĆøyemed.
ā¢ Ikke bruk enheten pĆ„ steder med hĆøy luftfuktighet, som pĆ„ bad og ved svĆømmebasseng.
ā¢ Ikke bruk enheten i nƦrheten av badekar, dusj, hĆ„ndvask eller andre vannbeholdere.
ā¢ Ikke bruk enheten i eksplosjonsfarlige omgivelser (f.eks. rundt pumper, nedre skipsdekk eller i nƦrheten av
drivstoīanlegg eller kjemiske produkter).
ā¢ Ikke utsett enheten for ekstreme temperaturer (temperaturomrĆ„de: -20īĀ°C - +55īĀ°C).
ā¢ Ikke bruk enheten med pĆ„ īy eller sykehus.
ā¢ Ikke bruk enheten i nƦrheten av en radio, for Ć„ unngĆ„ forstyrrelser.
ā¢ Hvis du har en personlig medisinsk enhet, mĆ„ du konsultere med lege fĆør bruk.
ā¢ For Ć„ unngĆ„ fare for brannskader, mĆ„ enheten ikke brukes hvis antennen er skadet.
ā¢ Hold enheten borte fra vann og stĆøv.
Batterisikkerhet
ā¢ Bruk bare batteriene som er nevnt i denne veiledningen.
ā¢ Ikke bland gamle og nye batterier.
ā¢ Ikke bruk batterier av ulike typer eller merker.
ā¢ Ikke sett inn batterier i omvendt polaritet.
ā¢ Ikke kortslutt eller demonter batteriene.
ā¢ Ikke utsett batteriene for vann.
ā¢ Ikke utsett batteriene for brann eller overdreven varme.
ā¢ Batterier er mer utsatt for lekkasje nĆ„r de helt utladet. For Ć„ unngĆ„ skader pĆ„ produktet, ta ut batteriene nĆ„r du forlater
produktet uten tilsyn i lengre perioder.
ā¢ Hvis vƦske fra batteriene kommer i kontakt med hud eller klƦr, mĆ„ du skylle med friskt vann umiddelbart.
RengjĆøring og vedlikehold
Advarsel!
ā¢ FĆør rengjĆøring eller vedlikehold mĆ„ enheten slĆ„s av og stĆøpselet mĆ„ tas ut fra stikkontakten, og enheten mĆ„ kjĆøles ned.
ā¢ Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
ā¢ Ikke rengjĆør innsiden av enheten.
ā¢ Ikke prĆøv Ć„ reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
ā¢ Ikke senk enheten i vann eller annen vƦske.
ā¢ RengjĆør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut. TĆørk enheten grundig med en tĆørr, ren klut.
Support
Hvis du trenger ytterligere hjelp eller har kommentarer eller forslag, vennligst gƄ inn pƄ www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Nederland
Norsk - Beskrivelse
1. PĆ„/av-knapp ā¢ Hold inne knappen i 3 sekunder for Ć„ slĆ„ pĆ„ eller av enheten. Du vil hĆøre et pip.
2. Menyknapp
ā¢ Trykk pĆ„ knapp 1x for Ć„ velge kanal.
ā¢ Trykk pĆ„ knapp 2x for Ć„ velge CTCSS-kode.
ā¢ Trykk pĆ„ knapp 3x for Ć„ velge VOX-innstillinger.
ā¢ Trykk pĆ„ knapp 4x for Ć„ velge tone.
ā¢ Trykk pĆ„ knapp 5x for Ć„ velge bekreftelsestone.
ā¢ Hold inne knappen i 3 sekunder for Ć„ lĆ„se eller lĆ„se opp enheten.
ā¢ WLTK0500xx: Enheten har en knapp med to funksjoner: (1) pĆ„/av-knapp / (2) menyknapp.
3. PTT/tale-knapp ā¢ Trykk pĆ„ knappen for Ć„ sende en anropstone. Tonen sendes pĆ„ den valgte kanalen.
ā¢ Menymodus: Trykk pĆ„ knappen for Ć„ bekrefte og gĆ„ tilbake til standbymodus.
4. Opp-knapp
SĆøkeknapp
ā¢ Trykk pĆ„ knappen for Ć„ Ćøke volumet. Displayet viser volumnivĆ„et.
ā¢ Hold inne knappen i 3 sekunder for Ć„ sĆøke etter radiokanaler.
5. Ned-knapp
Monitorknapp
ā¢ Trykk pĆ„ knappen for Ć„ redusere volumet. Displayet viser volumnivĆ„et.
ā¢ Hold inne knappen i 3 sekunder for Ć„ aktivere monitoren. Slipp knappen for Ć„ gĆ„ tilbake til
standbymodus.
6. Display
ā¢ Trykk pĆ„ en av knappene (unntatt menyknappen) for Ć„ slĆ„ pĆ„ displaylyset. Displayet vil lyse
i 5 sekunder.
ā¢ SĆøkeindikator: Indikatoren begynner Ć„ lyse nĆ„r enheten er i sĆøkemodus.
ā¢ VOX-indikator: Indikatoren vises nĆ„r enheten er i VOX-modus.
ā¢ Batteriindikator: Hvis batteriet er lavt blinker batterisymbolet, og en pipetone avgis for Ć„
varsle om at batteriene mƄ lades opp eller byttes.
ā¢ Kanalindikator: Displayet viser valgt kanalnummer.
ā¢ CTCSS-indikator: Displayet viser den valgte CTCSS-koden.
ā¢ RX/TX-indikator: Indikatoren vises nĆ„r enheten mottar (RX) og sender (TX) radiosignaler.
7. HĆøyttaler
8. Mikrofon
9. Antenne ā¢ Hold antennen og enheten minst 5īcm fra ansiktet.
ā¢ Pek antennen oppover.
10. Lampe Du kan bruke lampen for ekstra lys eller for Ć„ sende lyssignaler.
ā¢ Trykk pĆ„ knappen for Ć„ slĆ„ pĆ„ lampen.
ā¢ Slipp knappen for Ć„ slĆ„ av lampen.
11. Lampeknapp
12. USB-port
(Micro USB)
ā¢ For Ć„ lade opp oppladbare batterier, koble USB-kabelen til USB-porten pĆ„ enheten og en
datamaskin eller USB-adapter. Batterisymbolet i displayet blinker under lading. Det anbefales
at du slƄr av radioen under lading. Batterisymbolet slutter Ƅ blinke nƄr ladingen er ferdig.
ā¢ Merk: PrĆøv aldri Ć„ lade batterier som ikke er oppladbare.
13. Hodetelefonkontakt
(2,5 mm jack)
Advarsel:
ā¢ HĆøy lyd fra hodetelefoner kan fĆøre til hĆørselstap.
ā¢ Koble hodetelefonene til hodetelefonkontakten.
ā¢ Hvis du bruker PTT/tale-knappen pĆ„ Ćørepluggen, kan du ogsĆ„ bruke mikrofonen pĆ„ Ćørepluggen.
Ikke koble til andre typer Ćøreplugger, da dette kan fĆøre til skade pĆ„ enheten.
ā¢ Belteklips
Belteklipsen īnnes pĆ„ baksiden av enheten.
ā¢ For Ć„ īerne belteklipsen, hold i lĆ„sehakene og skyv belteklipsen oppover.
ā¢ For Ć„ feste belteklipsen, skyv den inn og klikk den pĆ„ plass.
ā¢ Batterirom
Batterirommet īnnes pĆ„ baksiden av enheten.
ā¢ Fjern belteklipsen fra enheten.
ā¢ Ć
pne batterirommet.
ā¢ Sett inn batteriene (3x AAA, alkaline) i batterirommet. SĆørg for at batteri-polariteten (+/-)
samsvarer med merkingen inne i batterirommet.
ā¢ Lukk batterirommet.
Merk: Batteriene fĆølger ikke med i pakken.
Merk: Ta ut batteriene hvis du ikke skal bruke enheten pƄ lengre tid.
Svenska - Beskrivning
1. PĆ„/av-knapp
ā¢ Tryck och hĆ„ll nere knappen i 3 sekunder fƶr att stƤnga av eller sƤtta pĆ„ enheten. Ett pip hƶrs.
2. Menyknapp
ā¢ Tryck pĆ„ knappen 1x fƶr att vƤlja kanal.
ā¢ Tryck pĆ„ knappen 2x fƶr att vƤlja CTCSS-koden.
ā¢ Tryck pĆ„ knappen 3x fƶr att vƤlja VOX-instƤllningarna.
ā¢ Tryck pĆ„ knappen 4x fƶr att vƤlja ton.
ā¢ Tryck pĆ„ knappen 5x fƶr att vƤlja uppfattat-pip.
ā¢ Tryck och hĆ„ll inne knappen i 3 sekunder fƶr att lĆ„sa eller lĆ„sa upp enheten.
ā¢ WLTK0500xx: Enheten har en knapp med tvĆ„ funktioner: (1 ) pĆ„/av-knapp / (2) menyknapp.
3. PTT/tal-knapp ā¢ Tryck pĆ„ knappen fƶr att skicka en samtalston. Tonen kommer att skickas pĆ„ instƤlld kanal.
ā¢ MenylƤge: Tryck pĆ„ knappen fƶr att bekrƤfta och Ć„tergĆ„ till standby-lƤge.
4. Upp-knapp
Skanningsknapp
ā¢ Tryck pĆ„ knappen fƶr att ƶka volymen. Displayen visar volymnivĆ„n.
ā¢ Tryck och hĆ„ll inne knappen i 3 sekunder fƶr att sƶka efter radiokanaler.
5. Ner-knapp
Monitor-knapp
ā¢ Tryck pĆ„ knappen fƶr att minska volymen. Displayen visar volymnivĆ„n.
ā¢ Tryck och hĆ„ll inne knappen iī3īsekunder fƶr att aktivera monitorn. SlƤpp upp knappen fƶr
att ƄtergƄ till standby-lƤge.
6. Display
ā¢ Tryck pĆ„ en av knapparna (fƶrutom meny-knappen) fƶr att sƤtta pĆ„ displaybelysningen.
SkƤrmen tƤnds i 5 sekunder.
ā¢ Skanningsindikator: Indikatorn visas nƤr enheten Ƥr i skanningslƤge.
ā¢ VOX-indikator: Indikatorn visas nƤr enheten Ƥr i VOX-lƤge.
ā¢ Batteri-indikator: Om batteriet Ƥr lĆ„gt blinkar batteri-ikonen och ett pip ljudet fƶr att
indikera att batterierna mƄste laddas eller bytas ut.
ā¢ Kanalindikator: Displayen visar valt kanalnummer.
ā¢ CTCSS-indikator: Displayen visar valt CTCSS-kodnummer.
ā¢ RX/TX-indikator: Indikatorn visas nƤr enheten tar emot (RX) och sƤnder (TX) radiosignaler.
7. Hƶgtalare
8. Mikrofon
9. Antenn ā¢ HĆ„ll antennen och enheten minst 5īcm frĆ„n ditt ansikte.
ā¢ Rikta antennen uppĆ„t.
10. Lampa Du kan anvƤnda lampan fƶr extra belysningen eller fƶr att skicka ljussignaler.
ā¢ Tryck pĆ„ knappen fƶr att sƤtta pĆ„ lampan.
ā¢ SlƤpp upp knappen fƶr att stƤnga av lampan.
11. Lampknapp
12. USB-port
(Micro USB)
ā¢ Fƶr att ladda laddningsbara batterier, anslut en USB-kabel till USB-porten pĆ„ enheten och till
en dator eller USB-adapter. Batteri-ikonen pƄ displayen blinkar under laddningsprocessen.
Det Ƥr rekommenderat att stƤnga av din radio under laddningsprocessen. Batteri-ikonen
slutar blinka om laddningsprocessen Ƥr slutfƶrd.
ā¢ OBS: Ladda inte icke laddningsbara batterier.
13. Hƶrlursuttag
(2,5 mm)
Varning:
ā¢ Ćverdrivet ljudtryck frĆ„n ƶronsnƤckor och hƶrlurar kan orsaka hƶrselskador.
ā¢ Anslut hƶrlurarna till hƶrlursuttaget.
ā¢ Om du anvƤnder PTT/tal-knappen pĆ„ ƶronsnƤckan, anvƤnd Ƥven ƶronsnƤckans mikrofon.
Anslut inte andra ƶronsnƤckor fƶr att fƶrhindra skada pƄ enheten.
ā¢ BƤlteshĆ„llare
BƤltesclipset Ƥr placerat pƄ enhetens baksida.
ā¢ Fƶr att ta bort bƤltesclipset, hĆ„ll i spƤrren och īytta bƤltesclipset uppĆ„t.
ā¢ Fƶr att fƤsta bƤltesclipset, skjut in bƤltesclipset och fƤst det.
ā¢ Batterifack
Batterifacket Ƥr placerat pƄ enhetens baksida.
ā¢ Ta bort bƤltesclipset frĆ„n enheten.
ā¢ Ćppna batterifacket.
ā¢ SƤtt i batterierna (3x AAA, alkaliska) i batterifacket. Se till att batteripolerna (+/-) matchar
markerade polaritet inuti batterifacket.
ā¢ StƤng batterifacket.
OBS: Batterierna ingƄr inte i paketet.
OBS: AvlƤgsna batteriena om du inte ska anvƤnda enheten pƄ ett lƤngre tag.
Ta emot/sƤnda kommunikation
ā¢ NƤr enheten Ƥr pĆ„ Ƥr den i mottagningslƤge.
ā¢ NƤr en signal tas emot pĆ„ aktuell kanal kommer displayen visa att enheten Ƥr i mottagningslƤge.
ā¢ NƤr du trycker pĆ„ PTT/tal-knappen gĆ„r enheten till sƤndningslƤge.
ā¢ HĆ„ll enheten i vertikalt lƤge med mikrofonen 5īcm frĆ„n din mun. Prata in i mikrofonen med normal samtalston medan du
hƄller inne PTT/tal-knappen.
ā¢ SlƤpp upp PTT/tal-knappen nƤr du har avslutat sƤndningen. Fƶr att andra ska kunna ta emot din sƤndning mĆ„ste de
anvƤnda samma radiokanal.
OBS: RƤckvidden beror pƄ din miljƶ och kan pƄverkas av hinder sƄ som kullar eller byggnader.
OBS: AnvƤnd inte tvĆ„ enheter nƤrmre Ƥn 1,5īm frĆ„n varandra fƶr att fƶrhindra stƶrningar.
Sƶk efter en aktiv radiokanal
Tryck och hƄll inne upp-knappen i 2 sekunder fƶr att sƶka efter en aktiv radiokanal. Displayen visar skanningsindikatorn.
Kanalen sƶker kontinuerligt frƄn 1 till 8. Om en aktiv kanal hittas stoppas sƶkningen och du kan lyssna pƄ sƤndningen. Om
sƤndningen stoppas Ƅterupptas skanningen automatiskt.
OBS: Om du trycker pƄ PTT/tal-knappen medan du lyssnar pƄ en hittad kanal kommer enheten att ƄtergƄ till standby-lƤgen
pƄ den hittade kanalen.
Ćndra kanaler
ā¢ Tryck pĆ„ menyknappen. Kanalnumren (1-8) blinkar pĆ„ displayen.
ā¢ Tryck pĆ„ upp/ned-knapparna fƶr att Ƥndra kanalen.
ā¢ Tryck pĆ„ PTT/tal-knappen fƶr att bekrƤfta och Ć„tergĆ„ till standby-lƤge.
OBS: Om du inte trycker pƄ en knapp inom 15 sekunder kommer enheten automatiskt att ƄtergƄ till standby-lƤge.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Enheten kan anvƤndas pĆ„ 8 olika radiokanaler. Om det īnns mĆ„nga anvƤndare i ditt omrĆ„de kan andra anvƤndare īnnas pĆ„
samma radiokanal. NƤr CTCSS anvƤnds skickas en lƄgfrekvent signal (67-250 Hz) tillsammans med rƶstsignalen.
ā¢ Tryck pĆ„ menyknappen tvĆ„ gĆ„nger. Aktuell CTCSS-kod blinkar pĆ„ displayen.
ā¢ Tryck pĆ„ upp/ned-knapparna fƶr att Ƥndra CTCSS-kod (38 koder).
ā¢ Tryck pĆ„ PTT/tal-knappen fƶr att bekrƤfta och Ć„tergĆ„ till standby-lƤge.
OBS: PĆ„ grund av īltrering kommer dessa sub-kanaler generellt inte att hƶras eller stƶra kommunikationen.
VOX (handsfree-funktion)
I VOX-lƤge skickar enheten en signal nƤr den aktiveras av din rƶst eller annat ljud. Tryck pƄ PTT/tal-knappen fƶr att avvisa
VOX-lƤget.
ā¢ Fƶr att aktivera VOX-lƤge, tryck pĆ„ knappen tre gĆ„nger. Aktuell VOX-instƤllning blinkar pĆ„ displayen. Displayen visar
VOX-indikatorn.
ā¢ Tryck pĆ„ uppknappen fƶr att stƤlla in kƤnslighetsnivĆ„n fƶr VOX: 1 lĆ„g kƤnslighet / 2 = mellankƤnslighet / 3 = hƶg kƤnslighet.
ā¢ Fƶr att avaktivera VOX-lƤge, tryck pĆ„ ner-knappen tills displayen visar "OFFā.
ā¢ Tryck pĆ„ PTT/tal-knappen fƶr att bekrƤfta och Ć„tergĆ„ till standby-lƤge.
OBS: AnvƤnd inte VOX-lƤge i en miljƶ med oljud eller vind.
Samtalstoner
ā¢ Tryck fyra gĆ„nger pĆ„ menyknappen. Displayen visar "CA".
ā¢ Tryck pĆ„ upp/ner-knapparna fƶr att Ƥndra samtalston (10 samtalstoner).
ā¢ Tryck pĆ„ PTT/tal-knappen fƶr att bekrƤfta och Ć„tergĆ„ till standby-lƤge.
Uppfattat-pip pƄ/av
ā¢ Tryck fem gĆ„nger pĆ„ menyknappen. Displayen visar "RO".
ā¢ Tryck pĆ„ upp/ner-knapparna fƶr att sƤtta pĆ„ eller stƤnga av uppfattat-pipet.
ā¢ Tryck pĆ„ PTT/tal-knappen fƶr att bekrƤfta och Ć„tergĆ„ till standby-lƤge. NƤr du slƤpper upp PTT/tal-knappen skickar
enheten en uppfattat-signal fƶr att bekrƤfta att du slutat prata.
Batterispar-funktion
NƤr enheten inte har anvƤnts pƄ 6 sekunder gƄr en till ekonomi-lƤge. Mottagningen fƶr sƤndningen pƄverkas inte av
ekonomi-lƤget. Om enheten upptƤcker en radiosignal ƄtergƄr enheten till standby-lƤge.
Kanalfrekvenser
Enheten mƶter alla nƶdvƤndiga standarder fƶr radioutrustning som anvƤnder PMR 446-frekvenser som godkƤnt. AnvƤndningen
av tvƄ-vƤgs radioprodukter involverar allmƤnna luftvƤgar och dess anvƤndning kan vara fƶremƄl fƶr lokala lagar och regleringar.
Kontakta din radio radiolicensmyndighet fƶr mer information.
SƤndareīekt: ā¤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Speciīk absorptionsnivĆ„ (SAR)
ā¢ WLTK0500BK - Maximalt SAR-vƤrde: 0.333W/kg fƶr FM 12.5KHz
ā¢ WLTK0800BK - Maximalt SAR-vƤrde: 0.327W/kg fƶr FM 12.5KHz
SƤkerhet
AllmƤn sƤkerhet
ā¢ LƤs bruksanvisningen noga innan anvƤndning. BehĆ„ll bruksanvisningen fƶr att kunna anvƤnda den igen.
ā¢ Tillverkaren Ƥr inte ansvarig fƶr fƶljdskador eller fƶr skador pĆ„ egendom eller personer som orsakas av att
sƤkerhetsfƶreskrifterna inte fƶljs och av felaktig anvƤndning av enheten.
ā¢ AnvƤnd endast enheten fƶr dess avsedda syfte. AnvƤnd inte enheten till andra ƤndamĆ„l Ƥn dem som beskrivs i denna
bruksanvisning.
ā¢ AnvƤnd inte enheten om nĆ„gon del Ƥr skadad eller felaktig. Om enheten Ƥr skadad eller felaktig ska den bytas ut omedelbart.
ā¢ Ćndra inte enheten pĆ„ nĆ„got vis. LĆ„t skadade enheter repareras av en behƶrig elektriker.
ā¢ Enheten Ƥr bara avsedd fƶr inomhusanvƤndning. AnvƤnd inte enheten utomhus.
ā¢ Enheten Ƥr endast avsedd fƶr inomhusanvƤndning. AnvƤnd inte fƶr kommersiella ƤndamĆ„l.
ā¢ AnvƤnd inte enheten pĆ„ platser med hƶg luftfuktighet, sĆ„ som badrum och vid pooler.
ā¢ AnvƤnd inte enheten nƤra badkar, duschar, bassƤnger eller andra kƤrl innehĆ„llande vatten.
ā¢ AnvƤnd inte enheten i potentiellt explosiva miljƶer (t ex vid pumpar, i lƤgra dƤck pĆ„ en bĆ„t eller i nƤrheten av
brƤnsledepƄer eller kemiska produkter).
ā¢ UtsƤtt inte enheten fƶr extrema temperaturer (temperaturomfĆ„ng: -20īĀ°C ~ +55īĀ°C).
ā¢ AnvƤnd inte enheten pĆ„ īygplan eller sjukhus.
ā¢ AnvƤnd inte enheten i nƤrheten av en radio fƶr att undvika stƶrningar.
ā¢ Prata med din lƤkare fƶr anvƤndning om du bƤr personlig medicinsk utrustning.
ā¢ AnvƤnd inte enheten om antennen Ƥr skadad fƶr att undvika risken fƶr brƤnnskador.
ā¢ HĆ„ll enheten borta frĆ„n vatten och damm.
BatterisƤkerhet
ā¢ AnvƤnd endast de batterier som omnƤmns i denna bruksanvisning.
ā¢ Blanda inte gamla och nya batterier.
ā¢ AnvƤnd inte batterier av olika typ eller mƤrke.
ā¢ Montera inte batterierna med polerna felvƤnda.
ā¢ Kortslut eller ƶppna inte batterierna.
ā¢ UtsƤtt inte batterierna fƶr vatten.
ā¢ UtsƤtt inte batterierna fƶr eld eller kraftig vƤrme.
ā¢ Det īnns risk fƶr att batterierna lƤcker nƤr de Ƥr helt urladdade. Undvik skada pĆ„ produkten genom att avlƤgsna
batterierna nƤr produkten inte anvƤnds under lƤngre perioder.
ā¢ Skƶlj omedelbart med vatten om vƤtska frĆ„n batterierna kommer i kontakt med skinn eller klƤder.
Rengƶring och underhƄll
Varning!
ā¢ Innan rengƶring eller underhĆ„ll, se till att du har stƤngt av enheten, tagit ur nƤtkontakten ur vƤgguttaget och vƤnta tills
enheten har kylts av.
ā¢ AnvƤnd inga rengƶringsmedel som innehĆ„ller lƶsningsmedel eller slipmedel.
ā¢ Rengƶr inte enhetens insida.
ā¢ Fƶrsƶk inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
ā¢ Doppa inte enheten i vatten eller andra vƤtskor.
ā¢ Rengƶr enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa. Torka noggrant enheten med en ren, torr trasa.
Support
Om du behƶver mer hjƤlp eller har kommentarer eller fƶrslag, besƶk www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, The Netherlands
Suomi - Kuvaus
1. Virtapainike
ā¢ KƤynnistƤ ja sammuta laite pitƤmƤllƤ painiketta painettuna 3 sekuntia. Kuuluu piip-ƤƤnimerkki.
2. Valikkopainike
ā¢ Valitse kanava painamalla painiketta 1 kerran.
ā¢ Valitse CTCSS-koodi painamalla painiketta 2 kertaa.
ā¢ Valitse VOX-asetukset painamalla painiketta 3 kertaa.
ā¢ Valitse ƤƤni painamalla painiketta 4 kertaa.
ā¢ Valitse kuittausƤƤni painamalla painiketta 5 kertaa.
ā¢ Lukitse laite ja vapauta lukitus pitƤmƤllƤ painiketta painettuna 3 sekuntia.
ā¢ WLTK0500xx: Laitteessa on yksi kaksitoimintoinen painike:
(1) virtapainike / (2) valikkopainike.
3. PTT/puhe-painike ā¢ LƤhetƤ kutsuƤƤni painamalla painiketta. ĆƤni lƤhetetƤƤn asetetulla kanavalla.
ā¢ Valikkotila: Vahvista valmiustila ja palaa valmiustilaan painamalla painiketta.
4. YlƶspƤin-painike
Skannaa-painike
ā¢ LisƤƤ ƤƤnenvoimakkuutta painamalla painiketta. NƤyttƶ nƤyttƤƤ ƤƤnenvoimakkuustason.
ā¢ Skannaa radiokanavia pitƤmƤllƤ painiketta painettuna 3 sekuntia.
5. AlaspƤin-painike
NƤyttƶ-painike
ā¢ VƤhennƤ ƤƤnenvoimakkuutta painamalla painiketta. NƤyttƶ nƤyttƤƤ
ƤƤnenvoimakkuustason.
ā¢ KƤynnistƤ nƤyttƶ pitƤmƤllƤ painiketta painettuna 3 sekuntia. Palaa valmiustilaan
vapauttamalla painike.
6. NƤyttƶ
ā¢ SytytƤ nƤyttƶvalo painamalla jotain painiketta (paitsi valikkopainiketta). NƤyttƶ syttyy 5īsekunnin
ajaksi.
ā¢ Skannauksen osoitin: Osoitin nƤytetƤƤn, kun laite on skannaustilassa.
ā¢ VOX-merkkivalo: Merkkivalo nƤytetƤƤn, kun laite on VOX-tilassa.
ā¢ Paristomerkkivalo: Jos paristo on lƤhes tyhjƤ, paristokuvake vilkkuu ja merkkiƤƤni ilmoittaa,
ettƤ paristot on ladattava tai vaihdettava.
ā¢ Kanavan osoitin: NƤyttƶ nƤyttƤƤ valitun kanavan numeron.
ā¢ CTCSS-osoitin: NƤyttƶ nƤyttƤƤ valitun CTCSS-koodinumeron.
ā¢ RX/TX-osoitin: Osoitin nƤytetƤƤn, kun laite vastaanottaa (RX) ja lƤhettƤƤ (TX) radiosignaaleja.
7. KovaƤƤninen
8. Mikrofoni
9. Antenni ā¢ PidƤ antennia ja laitetta vƤhintƤƤn 5 cm:n etƤisyydellƤ kasvoistasi.
ā¢ Suuntaa antenni ylƶspƤin.
10. Lamppu Voit kƤyttƤƤ lamppua lisƤvalona tai valosignaalien lƤhettƤmiseen.
ā¢ SytytƤ lamppu painamalla painiketta.
ā¢ Sammuta lamppu vapauttamalla painike.
11. Lamppupainike
12. USB-portti
(mikro-USB)
ā¢ Lataa ladattavat paristot liittƤmƤllƤ USB-johto laitteen ja tietokoneen tai USB-sovittimen
liittimiin. Paristokuvake nƤytƶssƤ vilkkuu latausprosessin aikana. On suositeltavaa sammuttaa
radiosi latausprosessin ajaksi. Pariostokuvake lopettaa vilkkumasta, jos latausprosessi on valmis.
ā¢ Huomaa: ĆlƤ lataa uudelleen ei-uudelleenladattavia paristoja.
13. Kuulokeliitin
(2,5 mm)
Varoitus:
ā¢ Liiallinen ƤƤnenpaine korvakuulokkeista ja ulkoisista kuulokkeista voi aiheuttaa kuulovamman.
ā¢ LiitƤ kuulokkeet kuulokeliittimeen.
ā¢ Jos kƤytƤt korvakappaleen PTT/puhe-painiketta, kƤytƤ myƶs korvakappaleen mikrofonia.
EstƤ laitevaurio olemalla liittƤmƤttƤ muita korvakappaleita.
ā¢ Vyƶklipsi
Vyƶklipsi sijaitsee laitteen takana.
ā¢ Poista vyƶklipsi pitƤmƤllƤ kiinni salvasta ja liikuttamalla vyƶklipsiƤ ylƶspƤin.
ā¢ LiitƤ vyƶklipsi liu'uttamalla vyƶklipsi sisƤƤn ja kiinnittƤmƤllƤ vyƶklipsi.
ā¢ Paristokotelo
Paristokotelo sijaitsee laitteen takana.
ā¢ Poista vyƶklipsi laitteesta.
ā¢ Avaa paristokotelo.
ā¢ Laita paristot (3x AAA) paristokoteloon. Varmista, ettƤ paristojen napaisuus (+/-) vastaa
paristotilan sisƤllƤ olevia merkintƶjƤ.
ā¢ Sulje paristokotelo.
Huomaa: Paristot eivƤt ole mukana pakkauksessa.
Huomaa: Jos et kƤytƤ laitetta pitkƤƤn aikaan, poista paristot.
Tietoliikenteen vastaanottaminen/lƤhettƤminen
ā¢ Laitteen ollessa kƤynnistetty se on vastaanottotilassa.
ā¢ Vastaanotettaessa signaali nykyisellƤ kanavalla nƤyttƶ nƤyttƤƤ laitteen vastaanottavan.
ā¢ Painaessasi PTT/puhe-painiketta laite vaihtaa lƤhetystilaan.
ā¢ PidƤ laitetta pystyasennossa mikrofoni 5 cm:n pƤƤssƤ suustasi. Puhu mikrofoniin normaalilla puheƤƤnellƤ samalla
painaen PTT/puhe-painiketta.
ā¢ Vapauta PTT/puhe-painike lopetettuasi lƤhettƤmisen. Toisten ihmisten on kƤytettƤvƤ samaa radiokanavaa voidakseen
kuulla lƤhetyksesi.
Huomaa: ToimintaetƤisyys riippuu ympƤristƶstƤ ja esteet, kuten mƤet ja rakennukset, vaikuttavat siihen.
Huomaa: ĆlƤ kƤytƤ kahta laitetta 1,5 m lƤhempƤnƤ toisiaan hƤiriƶiden estƤmiseksi.
Aktiivisen radiokanavan skannaus
Skannaa aktiivista radiokanavaa pitƤmƤllƤ painiketta painettuna 2 sekuntia. NƤyttƶ nƤyttƤƤ skannauksen osoittimen. Kanavia
1 - 8 skannataan jatkuvasti. Jos aktiivinen kanava lƶydetƤƤn, skannaus pysƤhtyy ja voit kuunnella lƤhetystƤ. Jos lƤhetys
loppuu, skannaus jatkuu automaattisesti.
Huomaa: Jos painat PTT/puhe-painiketta kuunnellessasi lƶytynyttƤ kanavaa, laite palaa valmiustilaan lƶytyneellƤ kanavalla.
Kanavien vaihtaminen
ā¢ Paina valikkopainiketta. Kanavanumero (1 - 8) vilkkuu nƤytƶssƤ.
ā¢ Vaihda kanava painamalla ylƶs/alas-painikkeita.
ā¢ Vahvista ja palaa valmiustilaan painamalla PTT/puhe-painiketta.
Huomaa: Jos et paina painiketta 15 sekunnin kuluessa, laite palaa automaattisesti valmiustilaan.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Laite voi toimia 8 eri radiokanavalla. Jos lƤhistƶllƤ on useita kƤyttƤjiƤ, toiset kƤyttƤjƤt voivat kƤyttƤƤ samaa radiokanavaa.
KƤytettƤessƤ CTCSS-jƤrjestelmƤƤ matalataajuinen ƤƤni (67 - 250 Hz) lƤhetetƤƤn yhdessƤ ƤƤnisignaalin kanssa.
ā¢ Paina valikkopainiketta kahdesti. Nykyinen CTCSS-koodi vilkkuu nƤytƶssƤ.
ā¢ Vaihda CTCSS-koodi (38 koodia) painamalla ylƶs/alas-painikkeita.
ā¢ Vahvista ja palaa valmiustilaan painamalla PTT/puhe-painiketta.
Huomaa: Suodatuksesta johtuen nƤmƤ alikanavat eivƤt yleensƤ ole kuultavissa, eivƤtkƤ ne hƤiritse viestintƤƤ.
VOX (hands-free toiminto)
VOX-tilassa laite lƤhettƤƤ signaalin ƤƤnesi tai muun ƤƤnen aktivoidessa laitteen. Ohita VOX-tila painamalla PTT/puhe-painiketta.
ā¢ Ota kƤyttƶƶn VOX-tila painamalla valikkopainiketta kolme kertaa. Nykyinen VOX-asetus vilkkuu nƤytƶssƤ. NƤyttƶ nƤyttƤƤ
VOX-osoittimen.
ā¢ Aseta VOX-herkkyystaso painamalla ylƶs-painiketta: 1 = alhainen herkkyys / 2 = keskisuuri herkkyys / 3 = suuri herkkyys.
ā¢ Poista kƤytƶstƤ VOX-tila painamalla alas-painiketta, kunnes nƤyttƶ nƤyttƤƤ āOFFā.
ā¢ Vahvista ja palaa valmiustilaan painamalla PTT/puhe-painiketta.
Huomaa: ĆlƤ kƤytƤ VOX-tilaa meluisassa tai tuulisessa ympƤristƶssƤ.
SoittoƤƤnet
ā¢ Paina valikkopainiketta neljƤ kertaa. NƤyttƶ nƤyttƤƤ "CA".
ā¢ Vaihda soittoƤƤni (10 soittoƤƤntƤ) painamalla ylƶs/alas-painikkeita.
ā¢ Vahvista ja palaa valmiustilaan painamalla PTT/puhe-painiketta.
KuittausƤƤni pƤƤllƤ/pois
ā¢ Paina valikkopainiketta viisi kertaa. NƤyttƶ nƤyttƤƤ "RO".
ā¢ Laita kuittausƤƤni pƤƤlle/pois painamalla ylƶs/alas-painikkeita.
ā¢ Vahvista ja palaa valmiustilaan painamalla PTT/puhe-painiketta. Vapauttaessasi PTT/puhe-painikkeen laite lƤhettƤƤ
kuittausƤƤnen vahvistamaan, ettƤ olet lopettanut puhumisen.
Pariston sƤƤstƶtoiminto
Kun laite on ollut kƤyttƤmƤttƶmƤnƤ 6 sekuntia, se menee taloudelliseen tilaan. Taloudellinen tila ei vaikuta lƤhetyksen
vastaanottoon. Jos laite havaitsee radiosignaalin, laite palaa valmiustilaan.
Kanavataajuudet
Laite tƤyttƤƤ kaikki vaaditut radiolaitestandardit valtuutettuja PMR 446 -taajuuksia kƤyttƤville laitteille. TƤmƤ kaksitieradiolaite
kƤyttƤƤ julkisia ilmateitƤ ja sen kƤyttƶƤ saattaa koskea paikallisia lakeja ja mƤƤrƤyksiƤ. Ota yhteys radiokƤyttƶlupaviranomaiseen
lisƤtietoja varten.
LƤhetysteho: ā¤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Ominaisabsorptio (SAR)
ā¢ WLTK0500BK - Maksimi SAR-arvot: 0.333W/kg FM 12.5KHz:lle
ā¢ WLTK0800BK - Maksimi SAR-arvot: 0.327W/kg FM 12.5KHz:lle
Turvallisuus
Yleinen turvallisuus
ā¢ Lue kƤyttƶopas huolella ennen kƤyttƶƤ. SƤilytƤ kƤyttƶopas tulevaa kƤyttƶƤ varten.
ā¢ Valmistaja ei ole vastuussa henkilƶille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos ne johtuvat turvallisuusohjeiden
laiminlyƶnnistƤ tai laitteen sopimattomasta kƤytƶstƤ.
ā¢ KƤytƤ laitetta vain sille tarkoitettuun kƤyttƶtarkoitukseen. ĆlƤ kƤytƤ laitetta muuhun kuin kƤyttƶoppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
ā¢ ĆlƤ kƤytƤ laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen, vaihda laite vƤlittƶmƤsti.
ā¢ ĆlƤ muunna laitetta millƤƤn tavoin. Korjauta vaurioitunut laite pƤtevƤllƤ sƤhkƶasentajalla.
ā¢ Laite sopii vain sisƤkƤyttƶƶn. ĆlƤ kƤytƤ laitetta ulkona.
ā¢ Laite sopii vain kotikƤyttƶƶn. ĆlƤ kƤytƤ laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
ā¢ ĆlƤ kƤytƤ laitetta paikoissa, kuten kylpyhuoneissa ja uima-allashuoneissa, joissa on korkea suhteellinen kosteus.
ā¢ ĆlƤ kƤytƤ laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettƤ sisƤltƤvien esineiden lƤhellƤ.
ā¢ ĆlƤ kƤytƤ laitetta mahdollisesti rƤjƤhdysalttiissa paikoissa (esim. lƤhellƤ pumppuja, veneen alakannella tai polttoaine- tai
kemiallisten tuotteiden varastojen lƤheisyydessƤ).
ā¢ ĆlƤ altista laitetta korkeille lƤmpƶtiloille (lƤmpƶtila-alue: -20īĀ°C ~ +55īĀ°C).
ā¢ ĆlƤ kƤytƤ laitetta lentokoneessa tai sairaalassa.
ā¢ ĆlƤ kƤytƤ laitetta lƤhellƤ radiota estƤmiseksi.
ā¢ Jos sinulla on henkilƶkohtainen lƤƤketieteellinen laite, ota yhteys lƤƤkƤriin ennen kƤyttƶƤ.
ā¢ VƤltƤ palovammavaara olemalla kƤyttƤmƤttƤ laitetta, jos antenni on vaurioitunut.
ā¢ PidƤ laite pois vedestƤ ja pƶlystƤ.
Paristoturvallisuus
ā¢ KƤytƤ vain kƤsikirjassa mainittuja paristoja.
ā¢ ĆlƤ kƤytƤ vanhoja ja uusia paristoja yhdessƤ.
ā¢ ĆlƤ kƤytƤ eri tyyppisiƤ tai eri merkkisiƤ paristoja.
ā¢ ĆlƤ asenna paristoja vƤƤrin pƤin.
ā¢ ĆlƤ aiheuta paristoissa oikosulkua tai pura niitƤ.
ā¢ ĆlƤ altista paristoja vedelle.
ā¢ ĆlƤ altista paristoja tulelle tai liialliselle kuumuudelle.
ā¢ Paristot saattavat vuotaa, kun ne ovat tƤysin tyhjƤt. Jotta tuote ei vaurioidu, poista paristot jƤttƤessƤsi tuotteen
valvomatta pitemmƤksi aikaa.
ā¢ Jos paristoista vuotava neste joutuu kosketuksiin ihon tai vaatteiden kanssa, huuhtele vƤlittƶmƤsti raikkaalla vedellƤ.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
ā¢ Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, ettƤ laite jƤƤhtyy, ennen kuin puhdistat tai huollat sitƤ.
ā¢ ĆlƤ kƤytƤ liuottimia tai hankausaineita.
ā¢ ĆlƤ puhdista laitteen sisƤpuolta.
ā¢ ĆlƤ yritƤ korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
ā¢ ĆlƤ upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
ā¢ Puhdista laite ulkopuolelta pehmeƤllƤ, kostealla liinalla. Kuivaa laite lƤpikotaisin puhtaalla kuivalla liinalla.
Tuki
Jos tarvitset apua tai jos sinulla on kommentteja tai ehdotuksia, kƤy osoitteessa: www.nedis.com/support
Yhteystiedot
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, The Netherlands
ĪĪ»Ī»Ī·Ī½Ī¹ĪŗĪ¬ - Ī ĪµĻĪ¹Ī³ĻĪ±ĻĪ®
1. ĪĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ on/oī ā¢ Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪ±ĻĪ±ĻĪµĻĪ±Ī¼ĪĪ½Ī± ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± 3 Ī“ĪµĻ
ĻĪµĻĻĪ»ĪµĻĻĪ± Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĪµĻĪµ Ī® Ī½Ī±
Ī±ĻĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĪµĻĪµ ĻĪ· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī®. ĪĪ± Ī±ĪŗĪæĻ
ĻĻĪµĪÆ ĪĪ½Ī±Ļ Ī®ĻĪæĻ Ī¼ĻĪ¹Ļ.
2. ĪĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī¼ĪµĪ½ĪæĻ
ā¢ Ī Ī±ĻĪ®ĻĻĪµ ĻĪ± ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ 1x Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĻĪ¹Ī»ĪĪ¾ĪµĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪ±Ī½Ī¬Ī»Ī¹.
ā¢ Ī Ī±ĻĪ®ĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ 2x Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĻĪ¹Ī»ĪĪ¾ĪµĻĪµ ĻĪæĪ½ ĪŗĻĪ“Ī¹ĪŗĻ CTCSS.
ā¢ Ī Ī±ĻĪ®ĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ 3x Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĻĪ¹Ī»ĪĪ¾ĪµĻĪµ ĻĪ¹Ļ ĻĻ
ĪøĪ¼ĪÆĻĪµĪ¹Ļ VOX.
ā¢ Ī Ī±ĻĪ®ĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ 4x Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĻĪ¹Ī»ĪĪ¾ĪµĻĪµ ĻĪæĪ½ ĻĻĪ½Īæ.
ā¢ Ī Ī±ĻĪ®ĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ 5x Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĻĪ¹Ī»ĪĪ¾ĪµĻĪµ ĻĪæĪ½ Ī®ĻĪæ ĻĪæĻ
Ā«ĻĪ²ĪµĻĀ».
ā¢ Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪ±ĻĪ±ĻĪµĻĪ±Ī¼ĪĪ½Ī± ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± 3 Ī“ĪµĻ
ĻĪµĻĻĪ»ĪµĻĻĪ± Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±ĻĻĪ±Ī»Ī¹ĻĻĪµĪÆ Ī® Ī½Ī± Ī±ĻĪ±ĻĻĪ±Ī»Ī¹ĻĻĪµĪÆ
Ī· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī®.
ā¢ WLTK0500xx: Ī ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® ĪĻĪµĪ¹ ĪĪ½Ī± ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī¼Īµ Ī“ĻĪæ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪµĻ:
(1) ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ on/oī / (2) ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī¼ĪµĪ½ĪæĻ.
3. ĪĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ PTT/
ĪæĪ¼Ī¹Ī»ĪÆĪ±Ļ
ā¢ Ī Ī±ĻĪ®ĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĻĻĪµĪÆĪ»ĪµĻĪµ ĪĪ½Ī±Ī½ ĻĻĪ½Īæ ĪŗĪ»Ī®ĻĪ·Ļ. Ī ĻĻĪ½ĪæĻ ĪøĪ± ĪµĪŗĻĪĪ¼ĻĪµĪ¹ ĻĻĪæ ĻĻ
ĪøĪ¼Ī¹ĻĪ¼ĪĪ½Īæ ĪŗĪ±Ī½Ī¬Ī»Ī¹.
ā¢ ĪĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± Ī¼ĪµĪ½ĪæĻ: Ī Ī±ĻĪ®ĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĻĪ¹Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻĻĪµĻĪµ ĪŗĪ±Ī¹ Ī½Ī± ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪµĻĪµ ĻĻĪ·
Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± Ī±Ī½Ī±Ī¼ĪæĪ½Ī®Ļ.
4. ĪĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ ĻĪ¬Ī½Ļ
ĪĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ ĻĪ¬ĻĻĻĪ·Ļ
ā¢ Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±Ļ
Ī¾Ī®ĻĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ ĪĪ½ĻĪ±ĻĪ·. Ī ĪæĪøĻĪ½Ī· ĻĻĪæĪ²Ī¬Ī»ĪµĪ¹ ĻĪæ ĪµĻĪÆĻĪµĪ“Īæ ĪĪ½ĻĪ±ĻĪ·Ļ.
ā¢ Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪ±ĻĪ±ĻĪµĻĪ±Ī¼ĪĪ½Ī± ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± 3 Ī“ĪµĻ
ĻĪµĻĻĪ»ĪµĻĻĪ± Ī³Ī¹Ī± ĻĪ· ĻĪ¬ĻĻĻĪ· ĻĪ±Ī“Ī¹ĪæĻĻĪ½Ī¹ĪŗĻĪ½ ĪŗĪ±Ī½Ī±Ī»Ī¹ĻĪ½.
5. ĪĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ ĪŗĪ¬ĻĻ
ĪĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ ĪæĪøĻĪ½Ī·Ļ
ā¢ Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī¼ĪµĪ¹ĻĻĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ ĪĪ½ĻĪ±ĻĪ·. Ī ĪæĪøĻĪ½Ī· ĻĻĪæĪ²Ī¬Ī»ĪµĪ¹ ĻĪæ ĪµĻĪÆĻĪµĪ“Īæ ĪĪ½ĻĪ±ĻĪ·Ļ.
ā¢ Ī Ī±ĻĪ®ĻĻĪµ ĻĪ±ĻĪ±ĻĪµĻĪ±Ī¼ĪĪ½Ī± ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± 3 Ī“ĪµĻ
ĻĪµĻĻĪ»ĪµĻĻĪæ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ ĪæĪøĻĪ½Ī·.
ĪĻĪ®ĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪµĻĪµ ĻĻĪ· Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± Ī±Ī½Ī±Ī¼ĪæĪ½Ī®Ļ.
6. ĪĪøĻĪ½Ī·
ā¢ Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĪĪ½Ī± Ī±ĻĻ ĻĪ± ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪ¹Ī¬ (ĪµĪŗĻĻĻ Ī±ĻĻ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ ĻĪæĻ
Ī¼ĪµĪ½ĪæĻ) Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĪµĻĪµ ĻĪæĪ½
ĻĻĻĪ¹ĻĪ¼Ļ ĻĪ·Ļ ĪæĪøĻĪ½Ī·Ļ. Ī ĪæĪøĻĪ½Ī· ĪøĪ± ĻĻĻĪ¹ĻĻĪµĪÆ Ī³Ī¹Ī± 5 Ī“ĪµĻ
ĻĪµĻĻĪ»ĪµĻĻĪ±.
ā¢ ĪĪ½Ī“ĪµĪ¹Ī¾Ī· ĻĪ¬ĻĻĻĪ·Ļ: Ī ĪĪ½Ī“ĪµĪ¹Ī¾Ī· ĪµĪ¼ĻĪ±Ī½ĪÆĪ¶ĪµĻĪ±Ī¹ ĻĻĪ±Ī½ Ī· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® Ī²ĻĪÆĻĪŗĪµĻĪ±Ī¹ ĻĪµ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± ĻĪ¬ĻĻĻĪ·Ļ.
ā¢ ĪĪ½Ī“ĪµĪ¹Ī¾Ī· VOX: Ī ĪĪ½Ī“ĪµĪ¹Ī¾Ī· ĪµĪ¼ĻĪ±Ī½ĪÆĪ¶ĪµĻĪ±Ī¹ ĻĻĪ±Ī½ Ī· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® Ī²ĻĪÆĻĪŗĪµĻĪ±Ī¹ ĻĪµ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± VOX.
ā¢ ĪĪ½Ī“ĪµĪ¹Ī¾Ī· Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļ: ĪĪ¬Ī½ Ī· Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪ± ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻĪ±Ī¼Ī·Ī»Ī®, ĻĪæ ĪµĪ¹ĪŗĪæĪ½ĪÆĪ“Ī¹Īæ ĻĪ·Ļ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļ ĪøĪ± Ī±Ī½Ī±Ī²ĪæĻĪ²Ī®ĻĪµĪ¹
ĪŗĪ±Ī¹ ĪøĪ± Ī±ĪŗĪæĻ
ĻĻĪµĪÆ ĪĪ½Ī±Ļ Ī®ĻĪæĻ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ļ
ĻĪæĪ“ĪµĪÆĪ¾ĪµĪ¹ ĻĻĪ¹ ĪæĪ¹ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪµĻ ĻĻĪĻĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪµĻĪ±Ī½Ī±ĻĪæĻĻĪ¹ĻĻĪæĻĪ½ Ī®
Ī½Ī± Ī±Ī½ĻĪ¹ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĻĪ±ĪøĪæĻĪ½.
ā¢ ĪĪ½Ī“ĪµĪ¹Ī¾Ī· ĪŗĪ±Ī½Ī±Ī»Ī¹ĪæĻ: Ī ĪæĪøĻĪ½Ī· ĻĻĪæĪ²Ī¬Ī»ĪµĪ¹ ĻĪæĪ½ ĪµĻĪ¹Ī»ĪµĪ³Ī¼ĪĪ½Īæ Ī±ĻĪ¹ĪøĪ¼Ļ ĪŗĪ±Ī½Ī±Ī»Ī¹ĪæĻ.
ā¢ ĪĪ½Ī“ĪµĪ¹Ī¾Ī· CTCSS: Ī ĪæĪøĻĪ½Ī· ĻĻĪæĪ²Ī¬Ī»ĪµĪ¹ ĻĪæĪ½ ĪµĻĪ¹Ī»ĪµĪ³Ī¼ĪĪ½Īæ ĪŗĻĪ“Ī¹ĪŗĻ CTCSS.
ā¢ ĪĪ½Ī“ĪµĪ¹Ī¾Ī· RX/TX: Ī ĪĪ½Ī“ĪµĪ¹Ī¾Ī· ĪµĪ¼ĻĪ±Ī½ĪÆĪ¶ĪµĻĪ±Ī¹ ĻĻĪ±Ī½ Ī· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® Ī»Ī±Ī¼Ī²Ī¬Ī½ĪµĪ¹ (RX) ĪŗĪ±Ī¹ ĪµĪŗĻĪĪ¼ĻĪµĪ¹ (TX) ĻĪ±Ī“Ī¹ĪæĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪ±.
7. ĪĻĪµĪÆĪæ
8. ĪĪ¹ĪŗĻĻĻĻĪ½Īæ
9. ĪĪµĻĪ±ĪÆĪ± ā¢ ĪĻĪ±ĻĪ®ĻĻĪµ ĻĪ·Ī½ ĪŗĪµĻĪ±ĪÆĪ± ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪ· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® ĻĪæĻ
Ī»Ī¬ĻĪ¹ĻĻĪæĪ½ 5 cm Ī±ĻĻ ĻĪæ ĻĻĻĻĻĻĻ ĻĪ±Ļ.
ā¢ Ī£ĻĻĪĻĻĪµ ĻĪ·Ī½ ĪŗĪµĻĪ±ĪÆĪ± ĻĻĪæĻ ĻĪ± ĻĪ¬Ī½Ļ.
10. ĪĻ
ĻĪ½ĪÆĪ±
ĪĻĪæĻĪµĪÆĻĪµ Ī½Ī± ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĪµĻĪµ ĻĪ· Ī»Ļ
ĻĪ½ĪÆĪ± Ī³Ī¹Ī± ĪµĻĪ¹ĻĪ»ĪĪæĪ½ ĻĻĻ Ī® Ī³Ī¹Ī± ĻĪ·Ī½ Ī±ĻĪæĻĻĪæĪ»Ī® ĻĻĻĪµĪ¹Ī½ĻĪ½ ĻĪ·Ī¼Ī¬ĻĻĪ½.
ā¢ Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±Ī½Ī¬ĻĪµĻĪµ ĻĪ· Ī»Ļ
ĻĪ½ĪÆĪ±.
ā¢ ĪĻĪ®ĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĻĪ²Ī®ĻĪµĻĪµ ĻĪ· Ī»Ļ
ĻĪ½ĪÆĪ±.
11. ĪĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī»Ļ
ĻĪ½ĪÆĪ±Ļ
12. ĪĻĻĪ± USB
(Micro USB)
ā¢ ĪĪ¹Ī± Ī½Ī± ĻĪæĻĻĪÆĻĪµĻĪµ ĻĪ¹Ļ ĪµĻĪ±Ī½Ī±ĻĪæĻĻĪ¹Ī¶ĻĪ¼ĪµĪ½ĪµĻ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪµĻ, ĻĻ
Ī½Ī“ĪĻĻĪµ ĪĪ½Ī± ĪŗĪ±Ī»ĻĪ“Ī¹Īæ USB ĻĻĪ·
ĪøĻĻĪ± USB ĻĪ·Ļ ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī®Ļ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪµ ĪĪ½Ī±Ī½ Ļ
ĻĪæĪ»ĪæĪ³Ī¹ĻĻĪ® Ī® ĪĪ½Ī±Ī½ Ī±Ī½ĻĪ¬ĻĻĪæĻĪ± USB. Ī¤Īæ ĪµĪ¹ĪŗĪæĪ½ĪÆĪ“Ī¹Īæ
ĻĪ·Ļ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļ ĻĻĪ·Ī½ ĪæĪøĻĪ½Ī· ĪøĪ± Ī±Ī½Ī±Ī²ĪæĻĪ²Ī®Ī½ĪµĪ¹ ĪŗĪ±ĻĪ¬ ĻĪ· Ī“Ī¹Ī¬ĻĪŗĪµĪ¹Ī± ĻĪ·Ļ ĻĻĻĻĪ¹ĻĪ·Ļ. Ī£Ļ
Ī½Ī¹ĻĻĪ¬ĻĪ±Ī¹
Ī½Ī± Ī±ĻĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµ ĻĪæ ĻĪ±Ī“Ī¹ĻĻĻĪ½Ļ ĻĪ±Ļ ĪŗĪ±ĻĪ¬ ĻĪ· Ī“Ī¹Ī¬ĻĪŗĪµĪ¹Ī± ĻĪ·Ļ ĻĻĻĻĪ¹ĻĪ·Ļ. Ī¤Īæ ĪµĪ¹ĪŗĪæĪ½ĪÆĪ“Ī¹Īæ ĻĪ·Ļ
Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļ ĪøĪ± ĻĻĪ±Ī¼Ī±ĻĪ®ĻĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī±Ī½Ī±Ī²ĪæĻĪ²Ī®Ī½ĪµĪ¹ ĻĻĪ±Ī½ ĪæĪ»ĪæĪŗĪ»Ī·ĻĻĪøĪµĪÆ Ī· Ī“Ī¹Ī±Ī“Ī¹ĪŗĪ±ĻĪÆĪ± ĻĪ·Ļ ĻĻĻĻĪ¹ĻĪ·Ļ.
ā¢ Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻĻĪ·: ĪĪ·Ī½ ĻĪæĻĻĪÆĪ¶ĪµĻĪ±Ī¹ Ī¼Ī· ĪµĻĪ±Ī½Ī±ĻĪæĻĻĪ¹Ī¶ĻĪ¼ĪµĪ½ĪµĻ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪµĻ.
13. Ī„ĻĪæĪ“ĪæĻĪ®
Ī±ĪŗĪæĻ
ĻĻĪ¹ĪŗĻĪ½
(2,5 mm)
Ī ĻĪæĪµĪ¹Ī“ĪæĻĪæĪÆĪ·ĻĪ·:
ā¢ Ī ĻĪÆĪµĻĪ· ĻĪ·Ļ Ļ
ĻĪµĻĪ²ĪæĪ»Ī¹ĪŗĪ®Ļ ĪĪ½ĻĪ±ĻĪ·Ļ Ī®ĻĪæĻ
Ī±ĻĻ ĻĪ± Ī±ĪŗĪæĻ
ĻĻĪ¹ĪŗĪ¬ Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± ĻĻĪæĪŗĪ±Ī»ĪĻĪµĪ¹ Ī±ĻĻĪ»ĪµĪ¹Ī± Ī±ĪŗĪæĪ®Ļ.
ā¢ Ī£Ļ
Ī½Ī“ĪĻĻĪµ ĻĪ± Ī±ĪŗĪæĻ
ĻĻĪ¹ĪŗĪ¬ ĻĻĪ·Ī½ Ļ
ĻĪæĪ“ĪæĻĪ® Ī±ĪŗĪæĻ
ĻĻĪ¹ĪŗĻĪ½.
ā¢ ĪĪ¬Ī½ ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĪµĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ PTT/ĪæĪ¼Ī¹Ī»ĪÆĪ±Ļ ĻĪæĻ
Ī±ĪŗĪæĻ
ĻĻĪ¹ĪŗĪæĻ, ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĻĪµ ĪµĻĪÆĻĪ·Ļ
ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪæ Ī¼Ī¹ĪŗĻĻĻĻĪ½Īæ ĻĪæĻ
Ī±ĪŗĪæĻ
ĻĻĪ¹ĪŗĪæĻ. ĪĪ·Ī½ ĻĻ
Ī½Ī“ĪĪµĻĪµ Ī¬Ī»Ī»Ī± Ī±ĪŗĪæĻ
ĻĻĪ¹ĪŗĪ¬ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±ĻĪæĻĻĪ³ĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½
ĻĻĻĪŗĪ»Ī·ĻĪ· Ī²Ī»Ī¬Ī²Ī·Ļ ĻĪ·Ļ ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī®Ļ.
ā¢ ĪĪ»Ī¹Ļ Ī¶ĻĪ½Ī·Ļ
Ī¤Īæ ĪŗĪ»Ī¹Ļ Ī¶ĻĪ½Ī·Ļ Ī²ĻĪÆĻĪŗĪµĻĪ±Ī¹ ĻĻĪæ ĻĪÆĻĻ Ī¼ĪĻĪæĻ ĻĪ·Ļ ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī®Ļ.
ā¢ ĪĪ¹Ī± Ī½Ī± Ī±ĻĪ±Ī¹ĻĪĻĪµĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪ»Ī¹Ļ Ī¶ĻĪ½Ī·Ļ, ĪŗĻĪ±ĻĪ®ĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪ»ĪµĪÆĻĻĻĪæ ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼ĪµĻĪ±ĪŗĪ¹Ī½Ī®ĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪ»Ī¹Ļ Ī¶ĻĪ½Ī·Ļ
ĻĻĪæĻ ĻĪ± ĻĪ¬Ī½Ļ.
ā¢ ĪĪ¹Ī± Ī½Ī± ĻĻĪæĻĪ±ĻĻĪ®ĻĪµĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪ»Ī¹Ļ Ī¶ĻĪ½Ī·Ļ, ĻĻĻĻĪµ ĪŗĪ±Ī¹ Ī“ĪĻĻĪµ ĻĪæ.
ā¢ ĪĪ®ĪŗĪ· Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪ¹ĻĪ½
Ī ĪøĪ®ĪŗĪ· Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪ¹ĻĪ½ Ī²ĻĪÆĻĪŗĪµĻĪ±Ī¹ ĻĻĪæ ĻĪÆĻĻ Ī¼ĪĻĪæĻ ĻĪ·Ļ ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī®Ļ.
ā¢ ĪĻĪ±Ī¹ĻĪĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪ»Ī¹Ļ Ī¶ĻĪ½Ī·Ļ Ī±ĻĻ ĻĪ· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī®.
ā¢ ĪĪ½ĪæĪÆĪ¾ĻĪµ ĻĪ· ĪøĪ®ĪŗĪ· Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪ¹ĻĪ½.
ā¢ Ī¤ĪæĻĪæĪøĪµĻĪ®ĻĻĪµ ĻĪ¹Ļ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪµĻ (Ī±Ī»ĪŗĪ±Ī»Ī¹ĪŗĪĻ 3x AAA) ĻĻĪ· ĪøĪ®ĪŗĪ· Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪ¹ĻĪ½. ĪĪµĪ²Ī±Ī¹ĻĪøĪµĪÆĻĪµ ĻĻĪ¹ Ī·
ĻĪæĪ»Ī¹ĪŗĻĻĪ·ĻĪ± ĻĻĪ½ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪ¹ĻĪ½ (+/-) ĻĪ±Ī¹ĻĪ¹Ī¬Ī¶ĪµĪ¹ Ī¼Īµ ĻĪ± ĻĻĪ¼Ī²ĪæĪ»Ī± ĻĪæĪ»Ī¹ĪŗĻĻĪ·ĻĪ±Ļ Ī¼ĪĻĪ± ĻĻĪ· ĪøĪ®ĪŗĪ· Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļ.
ā¢ ĪĪ»ĪµĪÆĻĻĪµ ĻĪ· ĪøĪ®ĪŗĪ· Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪ¹ĻĪ½.
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻĻĪ·: ĪĪ¹ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪµĻ Ī“ĪµĪ½ ĻĪµĻĪ¹Ī»Ī±Ī¼Ī²Ī¬Ī½ĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ ĻĻĪ· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī±ĻĪÆĪ±.
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻĻĪ·: ĪĪ¬Ī½ Ī“ĪµĪ½ ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĪµĻĪµ ĻĪ· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® Ī³Ī¹Ī± Ī¼ĪµĪ³Ī¬Ī»Īæ ĻĻĪæĪ½Ī¹ĪŗĻ Ī“Ī¹Ī¬ĻĻĪ·Ī¼Ī±, Ī±ĻĪ±Ī¹ĻĪĻĻĪµ ĻĪ¹Ļ
Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪµĻ.
ĪĪ®ĻĪ·/Ī¼ĪµĻĪ¬Ī“ĪæĻĪ· ĪµĻĪ¹ĪŗĪæĪ¹Ī½ĻĪ½ĪÆĪ±Ļ
ā¢ ĪĻĪ±Ī½ Ī· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪ¹Ī·Ī¼ĪĪ½Ī·, Ī· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® Ī²ĻĪÆĻĪŗĪµĻĪ±Ī¹ ĻĪµ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± Ī»Ī®ĻĪ·Ļ.
ā¢ ĪĻĪ±Ī½ ĪĪ½Ī± ĻĪ®Ī¼Ī± Ī»Ī±Ī¼Ī²Ī¬Ī½ĪµĻĪ±Ī¹ Ī±ĻĻ ĻĪæ ĻĻĪĻĪæĪ½ ĪŗĪ±Ī½Ī¬Ī»Ī¹, Ī· ĪæĪøĻĪ½Ī· ĪøĪ± ĪµĪ¼ĻĪ±Ī½ĪÆĻĪµĪ¹ ĻĻĪ¹ Ī· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® Ī²ĻĪÆĻĪŗĪµĻĪ±Ī¹ ĻĪµ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± Ī»Ī®ĻĪ·Ļ.
ā¢ ĪĻĪ±Ī½ ĻĪ¹ĪĻĪµĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ PTT/ĪæĪ¼Ī¹Ī»ĪÆĪ±Ļ, Ī· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® Ī¼ĻĪ±ĪÆĪ½ĪµĪ¹ ĻĪµ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± Ī¼ĪµĻĪ¬Ī“ĪæĻĪ·Ļ.
ā¢ ĪĻĪ±ĻĪ®ĻĻĪµ ĻĪ· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® ĻĪµ ĪŗĪ±ĻĪ±ĪŗĻĻĻ
ĻĪ· ĪøĪĻĪ· Ī¼Īµ ĻĪæ Ī¼Ī¹ĪŗĻĻĻĻĪ½Īæ 5 cm Ī±ĻĻ ĻĪæ ĻĻĻĪ¼Ī± ĻĪ±Ļ. ĪĪ±ĪøĻĻ ĪŗĻĪ±ĻĪ¬ĻĪµ ĻĪ±ĻĪ·Ī¼ĪĪ½Īæ ĻĪæ
ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ PTT/ĪæĪ¼Ī¹Ī»ĪÆĪ±Ļ, Ī¼Ī¹Ī»Ī®ĻĻĪµ ĻĻĪæ Ī¼Ī¹ĪŗĻĻĻĻĪ½Īæ Ī¼Īµ ĻĪæĪ½ ĪŗĪ±Ī½ĪæĪ½Ī¹ĪŗĻ ĻĻĪ½Īæ ĻĪ·Ļ ĻĻĪ½Ī®Ļ ĻĪ±Ļ.
ā¢ ĪĻĪ®ĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ PTT/ĪæĪ¼Ī¹Ī»ĪÆĪ±Ļ ĻĻĪ±Ī½ ĪæĪ»ĪæĪŗĪ»Ī·ĻĻĻĪµĻĪµ ĻĪ· Ī¼ĪµĻĪ¬Ī“ĪæĻĪ·. ĪĪ¹Ī± Ī½Ī± Ī»Ī±Ī¼Ī²Ī¬Ī½ĪæĻ
Ī½ ĪæĪ¹ Ī¬Ī»Ī»ĪæĪ¹ ĻĪ· Ī¼ĪµĻĪ¬Ī“ĪæĻĪ·, ĻĻĪĻĪµĪ¹ Ī½Ī±
ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪæĻĪ½ ĻĪæ ĪÆĪ“Ī¹Īæ ĻĪ±Ī“Ī¹ĪæĻĻĪ½Ī¹ĪŗĻ ĪŗĪ±Ī½Ī¬Ī»Ī¹.
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻĻĪ·: Ī ĪµĪ¼Ī²ĪĪ»ĪµĪ¹Ī± ĪæĪ¼Ī¹Ī»ĪÆĪ±Ļ ĪµĪ¾Ī±ĻĻĪ¬ĻĪ±Ī¹ Ī±ĻĻ ĻĪæ ĻĪµĻĪ¹Ī²Ī¬Ī»Ī»ĪæĪ½ ĻĪ±Ļ ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± ĪµĻĪ·ĻĪµĪ±ĻĻĪµĪÆ Ī±ĻĻ ĪµĪ¼ĻĻĪ“Ī¹Ī± ĻĻĻĻ Ī»ĻĻĪæĪ¹ Ī® ĪŗĻĪÆĻĪ¹Ī±.
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻĻĪ·: ĪĪ·Ī½ ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµ Ī“ĻĪæ ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
ĪĻ ĻĪµ Ī±ĻĻĻĻĪ±ĻĪ· Ī¼Ī¹ĪŗĻĻĻĪµĻĪ· Ī±ĻĻ 1,5 m Ī³Ī¹Ī± ĻĪ·Ī½ Ī±ĻĪæĻĻ
Ī³Ī® ĻĪ±ĻĪµĪ¼Ī²ĪæĪ»ĻĪ½.
Ī£Ī¬ĻĻĻĪ· Ī³Ī¹Ī± ĪµĪ½ĪµĻĪ³Ļ ĻĪ±Ī“Ī¹ĪæĻĻĪ½Ī¹ĪŗĻ ĪŗĪ±Ī½Ī¬Ī»Ī¹
Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪ±ĻĪ±ĻĪµĻĪ±Ī¼ĪĪ½Ī± ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ ĻĪ¬Ī½Ļ Ī³Ī¹Ī± 2 Ī“ĪµĻ
ĻĪµĻĻĪ»ĪµĻĻĪ± Ī³Ī¹Ī± Ī±Ī½Ī±Ī¶Ī®ĻĪ·ĻĪ· ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ ĻĪ±Ī“Ī¹ĪæĻĻĪ½Ī¹ĪŗĪæĻ ĪŗĪ±Ī½Ī±Ī»Ī¹ĪæĻ. Ī ĪæĪøĻĪ½Ī·
ĻĻĪæĪ²Ī¬Ī»ĪµĪ¹ ĻĪ·Ī½ ĪĪ½Ī“ĪµĪ¹Ī¾Ī· ĻĪ¬ĻĻĻĪ·Ļ. Ī¤Īæ ĪŗĪ±Ī½Ī¬Ī»Ī¹ ĪøĪ± ĻĪ±ĻĻĪ½ĪµĪ¹ ĻĻ
Ī½ĪµĻĻĻ Ī±ĻĻ ĻĪæ 1 ĪĻĻ ĻĪæ 8. ĪĪ¬Ī½ Ī²ĻĪµĪøĪµĪÆ ĪµĪ½ĪµĻĪ³Ļ ĪŗĪ±Ī½Ī¬Ī»Ī¹, Ī· ĻĪ¬ĻĻĻĪ· ĪøĪ±
Ī“Ī¹Ī±ĪŗĪæĻĪµĪÆ ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆĻĪµ Ī½Ī± Ī±ĪŗĪæĻĻĪµĻĪµ ĻĪ· Ī¼ĪµĻĪ¬Ī“ĪæĻĪ·. ĪĪ¬Ī½ Ī“Ī¹Ī±ĪŗĪæĻĪµĪÆ Ī· Ī¼ĪµĻĪ¬Ī“ĪæĻĪ·, Ī· ĻĪ¬ĻĻĻĪ· ĪøĪ± ĻĻ
Ī½ĪµĻĪÆĻĪµĪ¹ Ī±Ļ
ĻĻĪ¼Ī±ĻĪ±.
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻĻĪ·: ĪĪ¬Ī½ ĻĪ±ĻĪ®ĻĪµĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ PTT/ĪæĪ¼Ī¹Ī»ĪÆĪ±Ļ ĪµĪ½Ļ Ī±ĪŗĪæĻĻĪµ ĪĪ½Ī± ĪŗĪ±Ī½Ī¬Ī»Ī¹ ĻĪæĻ
Ī²ĻĪĪøĪ·ĪŗĪµ, Ī· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® ĪøĪ± ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪµĪ¹ ĻĪµ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ±
Ī±Ī½Ī±Ī¼ĪæĪ½Ī®Ļ ĻĻĪæ ĪµĪ½ Ī»ĻĪ³Ļ ĪŗĪ±Ī½Ī¬Ī»Ī¹.
ĪĪ»Ī»Ī±Ī³Ī® ĪŗĪ±Ī½Ī±Ī»Ī¹ĻĪ½
ā¢ Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ Ī¼ĪµĪ½ĪæĻ. Ī Ī±ĻĪ¹ĪøĪ¼ĻĻ ĻĪæĻ
ĪŗĪ±Ī½Ī±Ī»Ī¹ĪæĻ (1-8) Ī±Ī½Ī±Ī²ĪæĻĪ²Ī®Ī½ĪµĪ¹ ĻĻĪ·Ī½ ĪæĪøĻĪ½Ī·.
ā¢ Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪ± ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪ¹Ī¬ ĻĪ¬Ī½Ļ/ĪŗĪ¬ĻĻ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±Ī»Ī»Ī¬Ī¾ĪµĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪ±Ī½Ī¬Ī»Ī¹.
ā¢ Ī Ī±ĻĪ®ĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ PTT/ĪæĪ¼Ī¹Ī»ĪÆĪ±Ļ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĻĪ¹Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻĻĪµĻĪµ ĪŗĪ±Ī¹ Ī½Ī± ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪµĻĪµ ĻĻĪ· Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± Ī±Ī½Ī±Ī¼ĪæĪ½Ī®Ļ.
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻĻĪ·: ĪĪ¬Ī½ Ī“ĪµĪ½ ĻĪ±ĻĪ®ĻĪµĻĪµ ĪŗĪ¬ĻĪæĪ¹Īæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ ĪµĪ½ĻĻĻ 15 Ī“ĪµĻ
ĻĪµĻĪæĪ»ĪĻĻĻĪ½, Ī· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® ĪøĪ± ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪµĪ¹ Ī±Ļ
ĻĻĪ¼Ī±ĻĪ± ĻĻĪ· Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± Ī±Ī½Ī±Ī¼ĪæĪ½Ī®Ļ.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Ī ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪµĪÆ ĻĪµ 8 Ī“Ī¹Ī±ĻĪæĻĪµĻĪ¹ĪŗĪ¬ ĻĪ±Ī“Ī¹ĪæĻĻĪ½Ī¹ĪŗĪ¬ ĪŗĪ±Ī½Ī¬Ī»Ī¹Ī±. ĪĪ¬Ī½ Ļ
ĻĪ¬ĻĻĪæĻ
Ī½ ĻĪæĪ»Ī»ĪæĪÆ ĻĻĪ®ĻĻĪµĻ ĪŗĪæĪ½ĻĪ¬ ĻĪ±Ļ, ĻĻĻĪµ
ĪµĪ½Ī“ĪĻĪµĻĪ±Ī¹ Ī½Ī± ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪæĻĪ½ ĻĪæ ĪÆĪ“Ī¹Īæ ĻĪ±Ī“Ī¹ĪæĻĻĪ½Ī¹ĪŗĻ ĪŗĪ±Ī½Ī¬Ī»Ī¹. ĪĻĪ±Ī½ ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµ CTCSS, ĪµĪŗĻĪĪ¼ĻĪµĻĪ±Ī¹ ĪĪ½Ī±Ļ ĻĻĪ½ĪæĻ ĻĪ±Ī¼Ī·Ī»Ī®Ļ
ĻĻ
ĻĪ½ĻĻĪ·ĻĪ±Ļ (67-250 Hz) Ī¼Ī±Ī¶ĪÆ Ī¼Īµ ĻĪæ ĻĪ®Ī¼Ī± ĻĻĪ½Ī®Ļ.
ā¢ Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ ĻĪæĻ
Ī¼ĪµĪ½ĪæĻ Ī“ĻĪæ ĻĪæĻĪĻ. Ī ĻĻĪĻĻĪ½ ĪŗĻĪ“Ī¹ĪŗĻĻ CTCSS Ī±Ī½Ī±Ī²ĪæĻĪ²Ī®Ī½ĪµĪ¹ ĻĻĪ·Ī½ ĪæĪøĻĪ½Ī·.
ā¢ Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪ± ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪ¹Ī¬ ĻĪ¬Ī½Ļ/ĪŗĪ¬ĻĻ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±Ī»Ī»Ī¬Ī¾ĪµĻĪµ ĻĪæĪ½ ĪŗĻĪ“Ī¹ĪŗĻ CTCSS (38 ĪŗĻĪ“Ī¹ĪŗĪæĪÆ).
ā¢ Ī Ī±ĻĪ®ĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ PTT/ĪæĪ¼Ī¹Ī»ĪÆĪ±Ļ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĻĪ¹Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻĻĪµĻĪµ ĪŗĪ±Ī¹ Ī½Ī± ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪµĻĪµ ĻĻĪ· Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± Ī±Ī½Ī±Ī¼ĪæĪ½Ī®Ļ.
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻĻĪ·: ĪĻĪ³Ļ ĻĪæĻ
ĻĪ¹Ī»ĻĻĪ±ĻĪÆĻĪ¼Ī±ĻĪæĻ, ĻĪ± Ļ
ĻĪæĪŗĪ±Ī½Ī¬Ī»Ī¹Ī± Ī“ĪµĪ½ ĪøĪ± ĪµĪŗĻĪĪ¼ĻĪæĻ
Ī½ Ī®ĻĪæ ĪŗĪ±Ī¹ Ī“ĪµĪ½ ĪøĪ± Ī“Ī¹Ī±ĻĪ±ĻĪ¬ĻĻĪæĻ
Ī½ ĻĪ·Ī½ ĪµĻĪ¹ĪŗĪæĪ¹Ī½ĻĪ½ĪÆĪ±.
VOX (Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± ĻĻĻĪÆĻ ĻĪĻĪ¹Ī±)
Ī£ĻĪ· Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± VOX, Ī· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® ĪµĪŗĻĪĪ¼ĻĪµĪ¹ ĪĪ½Ī± ĻĪ®Ī¼Ī± ĻĻĪ±Ī½ ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪ±Ī¹ Ī±ĻĻ ĻĪ· ĻĻĪ½Ī® ĻĪ±Ļ Ī® ĪæĻĪæĪ¹ĪæĪ½Ī“Ī®ĻĪæĻĪµ Ī¬Ī»Ī»ĪæĪ½ Ī®ĻĪæ. ĪĪ¹Ī± ĻĪ·Ī½
ĻĪ±ĻĪ¬ĪŗĪ±Ī¼ĻĪ· ĻĪ·Ļ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ±Ļ VOX, ĻĪ¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ PTT/ĪæĪ¼Ī¹Ī»ĪÆĪ±Ļ.
ā¢ ĪĪ¹Ī± ĻĪ·Ī½ ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪÆĪ·ĻĪ· ĻĪ·Ļ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ±Ļ VOX, ĻĪ¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ ĻĪæĻ
Ī¼ĪµĪ½ĪæĻ ĻĻĪµĪ¹Ļ ĻĪæĻĪĻ. Ī ĻĻĪĻĻĪ½ ĪŗĻĪ“Ī¹ĪŗĻĻ VOX Ī±Ī½Ī±Ī²ĪæĻĪ²Ī®Ī½ĪµĪ¹
ĻĻĪ·Ī½ ĪæĪøĻĪ½Ī·. Ī ĪæĪøĻĪ½Ī· ĻĻĪæĪ²Ī¬Ī»ĪµĪ¹ ĻĪ·Ī½ ĪĪ½Ī“ĪµĪ¹Ī¾Ī· VOX.
ā¢ Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ ĻĪ¬Ī½Ļ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĻĻ
ĪøĪ¼ĪÆĻĪµĻĪµ ĻĪæ ĪµĻĪÆĻĪµĪ“Īæ ĪµĻ
Ī±Ī¹ĻĪøĪ·ĻĪÆĪ±Ļ VOX: 1 = ĻĪ±Ī¼Ī·Ī»Ī® ĪµĻ
Ī±Ī¹ĻĪøĪ·ĻĪÆĪ± / 2 = Ī¼ĪĻĻĪ¹Ī± ĪµĻ
Ī±Ī¹ĻĪøĪ·ĻĪÆĪ± /
3 = Ļ
ĻĪ·Ī»Ī® ĪµĻ
Ī±Ī¹ĻĪøĪ·ĻĪÆĪ±.
ā¢ ĪĪ¹Ī± Ī½Ī± Ī±ĻĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĪµĻĪµ ĻĪ· Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± VOX, ĻĪ¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ ĪŗĪ¬ĻĻ Ī¼ĪĻĻĪ¹ Ī· ĪæĪøĻĪ½Ī· Ī½Ī± ĪµĪ¼ĻĪ±Ī½ĪÆĻĪµĪ¹ ĻĪæ Ī¼Ī®Ī½Ļ
Ī¼Ī± āOFFā.
ā¢ Ī Ī±ĻĪ®ĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ PTT/ĪæĪ¼Ī¹Ī»ĪÆĪ±Ļ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĻĪ¹Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻĻĪµĻĪµ ĪŗĪ±Ī¹ Ī½Ī± ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪµĻĪµ ĻĻĪ· Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± Ī±Ī½Ī±Ī¼ĪæĪ½Ī®Ļ.
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻĻĪ·: ĪĪ·Ī½ ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµ ĻĪ· Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± VOX ĻĪµ ĻĪµĻĪ¹Ī²Ī¬Ī»Ī»ĪæĪ½ Ī¼Īµ ĻĪæĪ»Ļ ĪøĻĻĻ
Ī²Īæ Ī® Ī±ĪĻĪ±.
Ī¤ĻĪ½ĪæĪ¹ ĪŗĪ»Ī®ĻĪ·Ļ
ā¢ Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ ĻĪæĻ
Ī¼ĪµĪ½ĪæĻ ĻĪĻĻĪµĻĪ¹Ļ ĻĪæĻĪĻ. Ī ĪæĪøĻĪ½Ī· ĻĻĪæĪ²Ī¬Ī»ĪµĪ¹ ĻĪæ Ī¼Ī®Ī½Ļ
Ī¼Ī± āCAā.
ā¢ Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪ± ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪ¹Ī¬ ĻĪ¬Ī½Ļ/ĪŗĪ¬ĻĻ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±Ī»Ī»Ī¬Ī¾ĪµĻĪµ ĻĪæĪ½ ĻĻĪ½Īæ ĪŗĪ»Ī®ĻĪ·Ļ (10 ĻĻĪ½ĪæĪ¹ ĪŗĪ»Ī®ĻĪ·Ļ).
ā¢ Ī Ī±ĻĪ®ĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ PTT/ĪæĪ¼Ī¹Ī»ĪÆĪ±Ļ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĻĪ¹Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻĻĪµĻĪµ ĪŗĪ±Ī¹ Ī½Ī± ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪµĻĪµ ĻĻĪ· Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± Ī±Ī½Ī±Ī¼ĪæĪ½Ī®Ļ.
ĪĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪÆĪ·ĻĪ·/Ī±ĻĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪÆĪ·ĻĪ· Ī®ĻĪæĻ
Ā«ĻĪ²ĪµĻĀ»
ā¢ Ī Ī¹ĪĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ ĻĪæĻ
Ī¼ĪµĪ½ĪæĻ ĻĪĪ½ĻĪµ ĻĪæĻĪĻ. Ī ĪæĪøĻĪ½Ī· ĻĻĪæĪ²Ī¬Ī»ĪµĪ¹ ĻĪæ Ī¼Ī®Ī½Ļ
Ī¼Ī± āROā.
ā¢ Ī Ī±ĻĪ®ĻĻĪµ ĻĪ± ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪ¹Ī¬ ĻĪ¬Ī½Ļ/ĪŗĪ¬ĻĻ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĪµĻĪµ Ī® Ī±ĻĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĪµĻĪµ ĻĪæĪ½ Ī®ĻĪæ Ā«ĻĪ²ĪµĻĀ».
ā¢ Ī Ī±ĻĪ®ĻĻĪµ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ PTT/ĪæĪ¼Ī¹Ī»ĪÆĪ±Ļ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĻĪ¹Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻĻĪµĻĪµ ĪŗĪ±Ī¹ Ī½Ī± ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪµĻĪµ ĻĻĪ· Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± Ī±Ī½Ī±Ī¼ĪæĪ½Ī®Ļ. ĪĻĪ±Ī½ Ī±ĻĪ®ĻĪµĻĪµ ĻĪæ
ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪÆ PTT/ĪæĪ¼Ī¹Ī»ĪÆĪ±Ļ, Ī· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® ĪµĪŗĻĪĪ¼ĻĪµĪ¹ ĪĪ½Ī±Ī½ Ī®ĻĪæ Ā«ĻĪ²ĪµĻĀ» Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻĻĪµĻĪµ ĻĻĪ¹ ĪĻĪµĻĪµ ĻĻĪ±Ī¼Ī±ĻĪ®ĻĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī¼Ī¹Ī»Ī¬ĻĪµ.
ĪĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± ĪµĪ¾ĪæĪ¹ĪŗĪæĪ½ĻĪ¼Ī·ĻĪ·Ļ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļ
ĪĻĪ±Ī½ Ī· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® Ī“ĪµĪ½ ĪĻĪµĪ¹ ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹Ī·ĪøĪµĪÆ Ī³Ī¹Ī± 6 Ī“ĪµĻ
ĻĪµĻĻĪ»ĪµĻĻĪ±, ĻĻĻĪµ Ī¼ĻĪ±ĪÆĪ½ĪµĪ¹ ĻĪµ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± ĪµĪ¾ĪæĪ¹ĪŗĪæĪ½ĻĪ¼Ī·ĻĪ·Ļ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļ. Ī Ī»Ī®ĻĪ·
ĻĪ·Ļ Ī¼ĪµĻĪ¬Ī“ĪæĻĪ·Ļ Ī“ĪµĪ½ ĪµĻĪ·ĻĪµĪ¬Ī¶ĪµĻĪ±Ī¹ ĪŗĪ±ĻĪ¬ ĻĪ· Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± ĪµĪ¾ĪæĪ¹ĪŗĪæĪ½ĻĪ¼Ī·ĻĪ·Ļ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļ. ĪĪ¬Ī½ Ī· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® ĪµĪ½ĻĪæĻĪÆĻĪµĪ¹ ĪĪ½Ī± ĻĪ±Ī“Ī¹ĪæĻĪ®Ī¼Ī±, ĪøĪ±
ĪµĻĪ±Ī½ĪĪ»ĪøĪµĪ¹ ĻĻĪ· Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ± Ī±Ī½Ī±Ī¼ĪæĪ½Ī®Ļ.
Ī£Ļ
ĻĪ½ĻĻĪ·ĻĪµĻ ĪŗĪ±Ī½Ī±Ī»Ī¹ĻĪ½
Ī ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® ĻĪ»Ī·ĻĪæĪÆ ĻĪ»Ī± ĻĪ± Ī±ĻĪ±Ī¹ĻĪæĻĪ¼ĪµĪ½Ī± ĪŗĻĪ¹ĻĪ®ĻĪ¹Ī± Ī³Ī¹Ī± ĻĪ±Ī“Ī¹ĪæĪµĪ¾ĪæĻĪ»Ī¹ĻĪ¼ĪæĻ ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĻĪ½ĻĪ±Ļ ĻĪ¹Ļ ĪµĪ³ĪŗĪµĪŗĻĪ¹Ī¼ĪĪ½ĪµĻ ĻĻ
ĻĪ½ĻĻĪ·ĻĪµĻ PMR 446.
Ī ĻĻĪ®ĻĪ· ĻĪæĻ
Ī±Ī¼ĻĪÆĪ“ĻĪæĪ¼ĪæĻ
Ī±ĻĻ
ĻĪ¼Ī¬ĻĪæĻ
ĻĪµĻĪ¹Ī»Ī±Ī¼Ī²Ī¬Ī½ĪµĪ¹ ĻĪ¹Ļ Ī“Ī·Ī¼ĻĻĪ¹ĪµĻ Ī±ĪµĻĪæĻĪæĻĪ¹ĪŗĪĻ ĪæĪ“ĪæĻĻ ĪŗĪ±Ī¹ Ī· ĻĻĪ®ĻĪ· ĻĪæĻ
Ļ
ĻĻĪŗĪµĪ¹ĻĪ±Ī¹ ĻĪµ ĻĪæĻĪ¹ĪŗĪæĻĻ
Ī½ĻĪ¼ĪæĻ
Ļ Ī® ĪŗĪ±Ī½ĪæĪ½Ī¹ĻĪ¼ĪæĻĻ. ĪĻĪ¹ĪŗĪæĪ¹Ī½ĻĪ½Ī®ĻĻĪµ Ī¼Īµ ĻĪ·Ī½ Ī±ĻĻĪ® Ī±Ī“ĪµĪ¹ĪæĪ“ĻĻĪ·ĻĪ·Ļ ĻĪ±Ī“Ī¹ĪæĻĻ
ĻĪ½ĪæĻĪ®ĻĻĪ½ Ī³Ī¹Ī± ĻĪµĻĪ¹ĻĻĻĻĪµĻĪµĻ ĻĪ»Ī·ĻĪæĻĪæĻĪÆĪµĻ.
ĪĻĻĻĻ Ī¼ĪµĻĪ¬Ī“ĪæĻĪ·Ļ: ā¤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
ĪĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĻĻ ĻĻ
ĪøĪ¼ĻĻ Ī±ĻĪæĻĻĻĻĪ·ĻĪ·Ļ (SAR)
ā¢ WLTK0500BK - ĪĪĪ³Ī¹ĻĻĪµĻ ĻĪ¹Ī¼ĪĻ SAR: 0.333W/kg Ī³Ī¹Ī± FM 12.5KHz
ā¢ WLTK0800BK - ĪĪĪ³Ī¹ĻĻĪµĻ ĻĪ¹Ī¼ĪĻ SAR: 0.327W/kg Ī³Ī¹Ī± FM 12.5KHz
ĪĻĻĪ¬Ī»ĪµĪ¹Ī±
ĪĪµĪ½Ī¹ĪŗĪ® Ī±ĻĻĪ¬Ī»ĪµĪ¹Ī±
ā¢ ĪĪ¹Ī±Ī²Ī¬ĻĻĪµ ĻĪæ ĪµĪ³ĻĪµĪ¹ĻĪÆĪ“Ī¹Īæ ĻĻĪæĻĪµĪŗĻĪ¹ĪŗĪ¬ ĻĻĪ¹Ī½ Ī±ĻĻ ĻĪ· ĻĻĪ®ĻĪ·. Ī¦Ļ
Ī»Ī¬Ī¾ĻĪµ ĻĪæ ĪµĪ³ĻĪµĪ¹ĻĪÆĪ“Ī¹Īæ Ī³Ī¹Ī± Ī¼ĪµĪ»Ī»ĪæĪ½ĻĪ¹ĪŗĪ® Ī±Ī½Ī±ĻĪæĻĪ¬.
ā¢ Ī ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĪŗĪµĻ
Ī±ĻĻĪ®Ļ Ī“ĪµĪ½ ĻĪĻĪµĪ¹ ĪŗĪ±Ī¼ĪÆĪ± ĪµĻ
ĪøĻĪ½Ī· Ī³Ī¹Ī± ĻĻ
ĻĻĪ½ ĪµĻĪ±ĪŗĻĪ»ĪæĻ
ĪøĪµĻ Ī²Ī»Ī¬Ī²ĪµĻ Ī® Ī¬Ī»Ī»ĪµĻ Ļ
Ī»Ī¹ĪŗĪĻ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĻĪ¼Ī±ĻĪ¹ĪŗĪĻ Ī²Ī»Ī¬Ī²ĪµĻ ĻĪæĻ
ĪµĪ½Ī“ĪĻĪµĻĪ±Ī¹ Ī½Ī± ĻĻĪæĪŗĪ»Ī·ĪøĪæĻĪ½ Ī»ĻĪ³Ļ ĻĪ·Ļ Ī¼Ī· ĻĪ®ĻĪ·ĻĪ·Ļ ĻĻĪ½ ĪæĪ“Ī·Ī³Ī¹ĻĪ½ Ī±ĻĻĪ±Ī»ĪµĪÆĪ±Ļ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪ·Ļ Ī±ĪŗĪ±ĻĪ¬Ī»Ī»Ī·Ī»Ī·Ļ ĻĻĪ®ĻĪ·Ļ ĻĪ·Ļ ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī®Ļ.
ā¢ Ī§ĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµ ĻĪ· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® Ī¼ĻĪ½Īæ Ī³Ī¹Ī± ĻĪæĻ
Ļ ĻĻĪæĪæĻĪ¹Ī¶ĻĪ¼ĪµĪ½ĪæĻ
Ļ ĻĪŗĪæĻĪæĻĻ. ĪĪ· ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµ ĻĪ· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® Ī³Ī¹Ī± Ī“Ī¹Ī±ĻĪæĻĪµĻĪ¹ĪŗĪæĻĻ
ĻĪŗĪæĻĪæĻĻ Ī±ĻĻ ĻĪæĻ
Ļ ĻĪµĻĪ¹Ī³ĻĪ±ĻĻĪ¼ĪµĪ½ĪæĻ
Ļ ĻĻĪæ ĪµĪ³ĻĪµĪ¹ĻĪÆĪ“Ī¹Īæ.
ā¢ ĪĪ· ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµ ĻĪ· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī®, ĪµĪ¬Ī½ ĪæĻĪæĪ¹ĪæĪ“Ī®ĻĪæĻĪµ ĻĪ¼Ī®Ī¼Ī± ĻĪ·Ļ ĪĻĪµĪ¹ Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬ Ī® ĪµĪ»Ī¬ĻĻĻĪ¼Ī±. ĪĪ¬Ī½ Ī· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® ĪĻĪµĪ¹ Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬ Ī® ĪµĪ»Ī¬ĻĻĻĪ¼Ī±,
Ī±Ī½ĻĪ¹ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĻĪ®ĻĻĪµ ĻĪ·Ī½ Ī±Ī¼ĪĻĻĻ.
ā¢ ĪĪ·Ī½ ĻĻĪæĻĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµ ĻĪ· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® Ī¼Īµ ĪŗĪ±Ī½ĪĪ½Ī±Ī½ ĻĻĻĻĪæ. Ī ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® ĻĪæĻ
ĪĻĪµĪ¹ Ļ
ĻĪæĻĻĪµĪÆ Ī²Ī»Ī¬Ī²Ī· ĻĻĪĻĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪµĪ»ĪĪ³ĻĪµĻĪ±Ī¹ Ī±ĻĻ
ĻĪ¹ĻĻĪæĻĪæĪ¹Ī·Ī¼ĪĪ½Īæ Ī·Ī»ĪµĪŗĻĻĪæĪ»ĻĪ³Īæ.
ā¢ Ī ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® ĪµĪ½Ī“ĪµĪÆĪŗĪ½Ļ
ĻĪ±Ī¹ Ī¼ĻĪ½Īæ Ī³Ī¹Ī± ĪµĻĻĻĪµĻĪ¹ĪŗĪ® ĻĻĪ®ĻĪ·. ĪĪ· ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµ ĻĪ· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® ĻĪµ ĪµĪ¾ĻĻĪµĻĪ¹ĪŗĻ ĻĻĻĪæ.
ā¢ Ī ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® ĪµĪ½Ī“ĪµĪÆĪŗĪ½Ļ
ĻĪ±Ī¹ Ī¼ĻĪ½Īæ Ī³Ī¹Ī± ĪæĪ¹ĪŗĪ¹Ī±ĪŗĪ® ĻĻĪ®ĻĪ·. ĪĪ·Ī½ ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµ ĻĪ· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® Ī³Ī¹Ī± ĪµĪ¼ĻĪæĻĪ¹ĪŗĪæĻĻ ĻĪŗĪæĻĪæĻĻ.
ā¢ ĪĪ·Ī½ ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµ ĻĪ· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® ĻĪµ ĻĪæĻĪæĪøĪµĻĪÆĪµĻ Ī¼Īµ Ļ
ĻĪ·Ī»Ī® Ļ
Ī³ĻĪ±ĻĪÆĪ±, ĻĻĻĻ ĻĪµ Ī¼ĻĪ¬Ī½Ī¹Ī± ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪ¹ĻĪÆĪ½ĪµĻ.
ā¢ ĪĪ·Ī½ ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµ ĻĪ· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® ĪŗĪæĪ½ĻĪ¬ ĻĪµ Ī¼ĻĪ±Ī½Ī¹ĪĻĪµĻ, Ī½ĻĪæĻ
Ī¶Ī¹ĪĻĪµĻ, Ī½Ī¹ĻĻĪ®ĻĪµĻ Ī® Ī¬Ī»Ī»Ī± Ī“ĪæĻĪµĪÆĪ± ĻĪæĻ
ĻĪµĻĪ¹ĪĻĪæĻ
Ī½ Ī½ĪµĻĻ.
ā¢ ĪĪ·Ī½ ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµ ĻĪ· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® ĻĪµ Ī“Ļ
Ī½Ī·ĻĪ¹ĪŗĪ¬ ĪµĪŗĻĪ®Ī¾Ī¹Ī¼Īæ ĻĪµĻĪ¹Ī²Ī¬Ī»Ī»ĪæĪ½ (ĻĻ. Ī³ĻĻĻ Ī±ĻĻ Ī±Ī½ĻĪ»ĪÆĪµĻ, ĻĻĪæ ĪŗĪ±ĻĻĻĪµĻĪæ ĪŗĪ±ĻĪ¬ĻĻĻĻĪ¼Ī±
ĪµĪ½ĻĻ ĻĪ»ĪæĪÆĪæĻ
Ī® ĻĪµ ĪŗĪæĪ½ĻĪ¹Ī½Ī® Ī±ĻĻĻĻĪ±ĻĪ· Ī±ĻĻ ĪµĪ³ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĻĪ¬ĻĪµĪ¹Ļ Ī±ĻĪæĪøĪ®ĪŗĪµĻ
ĻĪ·Ļ ĪŗĪ±Ļ
ĻĪÆĪ¼ĻĪ½ Ī® ĻĪ·Ī¼Ī¹ĪŗĪ¬ ĻĻĪæĻĻĪ½ĻĪ±).
ā¢ ĪĪ·Ī½ ĪµĪŗĪøĪĻĪµĻĪµ ĻĪ· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® ĻĪµ Ī±ĪŗĻĪ±ĪÆĪµĻ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪµĻ (ĪµĻĻĪæĻ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļ: -20īĀ°C ~ +55īĀ°C).
ā¢ ĪĪ·Ī½ ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµ ĻĪ· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® ĻĪµ Ī±ĪµĻĪæĻĪ»Ī¬Ī½Īæ Ī® ĻĪµ Ī½ĪæĻĪæĪŗĪæĪ¼ĪµĪÆĪæ.
ā¢ ĪĪ·Ī½ ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµ ĻĪ· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® ĪŗĪæĪ½ĻĪ¬ ĻĪµ ĻĪ±Ī“Ī¹ĻĻĻĪ½Īæ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±ĻĪæĻĻĪ³ĪµĻĪµ ĻĪ±ĻĪµĪ¼Ī²ĪæĪ»ĪĻ.
ā¢ ĪĪ¬Ī½ Ī¼ĪµĻĪ±ĻĪĻĪµĻĪµ Ī¼Ī¹Ī± Ī±ĻĪæĪ¼Ī¹ĪŗĪ® Ī¹Ī±ĻĻĪ¹ĪŗĪ® ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī®, ĻĻ
Ī¼Ī²ĪæĻ
Ī»ĪµĻ
ĻĪµĪÆĻĪµ ĪĪ½Ī± Ī³Ī¹Ī±ĻĻĻ ĻĻĪ¹Ī½ ĻĪ· ĻĻĪ®ĻĪ·.
ā¢ ĪĪ¹Ī± Ī½Ī± Ī±ĻĪæĻĻĪ³ĪµĻĪµ ĻĪæĪ½ ĪŗĪÆĪ½Ī“Ļ
Ī½Īæ ĻĪæĻ
ĪµĪ³ĪŗĪ±ĻĪ¼Ī±ĻĪæĻ, Ī¼Ī·Ī½ ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµ ĻĪ· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® ĪµĪ¬Ī½ Ī· ĪŗĪµĻĪ±ĪÆĪ± ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪŗĪ±ĻĪµĻĻĻĪ±Ī¼Ī¼ĪĪ½Ī·.
ā¢ ĪĪ¹Ī±ĻĪ·ĻĪµĪÆĻĪµ ĻĪ· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® Ī¼Ī±ĪŗĻĪ¹Ī¬ Ī±ĻĻ Ī½ĪµĻĻ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪŗĻĪ½Ī·.
ĪĻĻĪ¬Ī»ĪµĪ¹Ī± Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪ¹ĻĪ½
ā¢ Ī§ĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµ Ī¼ĻĪ½Īæ ĻĪ¹Ļ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪµĻ ĻĪæĻ
Ī±Ī½Ī±ĻĪĻĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ ĻĻĪæ ĻĪ±ĻĻĪ½ ĪµĪ³ĻĪµĪ¹ĻĪÆĪ“Ī¹Īæ.
ā¢ ĪĪ·Ī½ ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµ Ī¼Ī±Ī¶ĪÆ ĻĪ±Ī»Ī¹ĪĻ ĪŗĪ±Ī¹ Ī½ĪĪµĻ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪµĻ.
ā¢ ĪĪ·Ī½ ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪµĻ Ī“Ī¹Ī±ĻĪæĻĪµĻĪ¹ĪŗĪæĻ ĻĻĻĪæĻ
Ī® Ī¼Ī¬ĻĪŗĪ±Ļ.
ā¢ ĪĪ·Ī½ ĪµĪ³ĪŗĪ±ĪøĪ¹ĻĻĪ¬ĻĪµ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪµĻ Ī¼Īµ Ī±Ī½ĻĪÆĻĻĻĪæĻĪ· ĻĪæĪ»Ī¹ĪŗĻĻĪ·ĻĪ±.
ā¢ ĪĪ·Ī½ Ī²ĻĪ±ĻĻ
ĪŗĻ
ĪŗĪ»ĻĪ½ĪµĻĪµ Ī® Ī±ĻĪæĻĻ
Ī½Ī±ĻĪ¼ĪæĪ»ĪæĪ³ĪµĪÆĻĪµ ĻĪ¹Ļ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪµĻ.
ā¢ ĪĪ·Ī½ ĪµĪŗĪøĪĻĪµĻĪµ ĻĪ¹Ļ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪµĻ ĻĪµ Ī½ĪµĻĻ.
ā¢ ĪĪ·Ī½ ĪµĪŗĪøĪĻĪµĻĪµ ĻĪ¹Ļ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪµĻ ĻĪµ ĻĻĻĪ¹Ī¬ Ī® Ļ
ĻĪµĻĪ²ĪæĪ»Ī¹ĪŗĪ® ĪøĪµĻĪ¼ĻĻĪ·ĻĪ±.
ā¢ Ī„ĻĪ¬ĻĻĪµĪ¹ Ī¼ĪµĪ³Ī¬Ī»Ī· ĻĪ¹ĪøĪ±Ī½ĻĻĪ·ĻĪ± Ī“Ī¹Ī±ĻĻĪæĪ®Ļ ĻĻĪ½ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪ¹ĻĪ½ ĪµĪ¬Ī½ Ī±ĻĪæĻĪæĻĻĪ¹ĻĻĪæĻĪ½ ĻĪ»Ī®ĻĻĻ. Ī ĻĪæĻ Ī±ĻĪæĻĻ
Ī³Ī® Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬Ļ ĻĻĪæ ĻĻĪæĻĻĪ½,
Ī±ĻĪ±Ī¹ĻĪĻĻĪµ ĻĪ¹Ļ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪµĻ ĻĻĪ±Ī½ Ī±ĻĪ®Ī½ĪµĻĪµ ĻĪæ ĻĻĪæĻĻĪ½ Ī±Ī½ĪµĻĪ¹ĻĪ®ĻĪ·ĻĪæ Ī³Ī¹Ī± Ī¼ĪµĪ³Ī±Ī»ĻĻĪµĻĪµĻ ĻĻĪæĪ½Ī¹ĪŗĪĻ ĻĪµĻĪ¹ĻĪ“ĪæĻ
Ļ.
ā¢ ĪĪ¬Ī½ Ļ
Ī³ĻĻ ĻĻĪ½ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪ¹ĻĪ½ ĪĻĪøĪµĪ¹ ĻĪµ ĪµĻĪ±ĻĪ® Ī¼Īµ ĻĪæ Ī“ĪĻĪ¼Ī± Ī® ĻĪæ ĻĪæĻ
ĻĪ¹ĻĪ¼Ļ, Ī¾ĪµĻĪ»ĻĪ½ĪµĻĪµ Ī±Ī¼ĪĻĻĻ Ī¼Īµ ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĻ Ī½ĪµĻĻ.
ĪĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻĪ¼ĻĻ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĻ
Ī½ĻĪ®ĻĪ·ĻĪ·
Ī ĻĪæĪµĪ¹Ī“ĪæĻĪæĪÆĪ·ĻĪ·!
ā¢ Ī ĻĪ¹Ī½ Ī±ĻĻ ĻĪæĪ½ ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻĪ¼Ļ Ī® ĻĪ· ĻĻ
Ī½ĻĪ®ĻĪ·ĻĪ·, Ī±ĻĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµ ĻĪ¬Ī½ĻĪ± ĻĪ· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī®, Ī±ĻĪ±Ī¹ĻĪµĪÆĻĪµ ĻĪæ ĻĪ¹Ļ Ī±ĻĻ ĻĪ·Ī½ Ļ
ĻĪæĪ“ĪæĻĪ® ĻĪæĪÆĻĪæĻ
ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪµĻĪ¹Ī¼ĪĪ½ĪµĻĪµ ĪĻĻ ĻĻĪæĻ
Ī· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® ĪŗĻĻ
ĻĻĪµĪ¹.
ā¢ ĪĪ· ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµ Ī“Ī¹Ī±Ī»ĻĻĪµĻ Ī® Ī»ĪµĪ¹Ī±Ī½ĻĪ¹ĪŗĪ¬.
ā¢ ĪĪ·Ī½ ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻĪµĻĪµ ĻĪæ ĪµĻĻĻĪµĻĪ¹ĪŗĻ ĻĪ·Ļ ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī®Ļ.
ā¢ ĪĪ·Ī½ ĪµĻĪ¹ĻĪµĪ¹ĻĪ®ĻĪµĻĪµ Ī½Ī± ĪµĻĪ¹ĻĪŗĪµĻ
Ī¬ĻĪµĻĪµ ĻĪ· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī®. ĪĪ¬Ī½ Ī· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® Ī“ĪµĪ½ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪµĪÆ ĻĻĻĻĪ¬, Ī±Ī½ĻĪ¹ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĻĪ®ĻĻĪµ ĻĪ·Ī½ Ī¼Īµ Ī¼Ī¹Ī± Ī½ĪĪ±.
ā¢ ĪĪ· Ī²Ļ
ĪøĪÆĪ¶ĪµĻĪµ ĻĪ· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® ĻĪµ Ī½ĪµĻĻ Ī® Ī¬Ī»Ī»Ī± Ļ
Ī³ĻĪ¬.
ā¢ ĪĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĪ¶ĪµĻĪµ ĻĪæ ĪµĪ¾ĻĻĪµĻĪ¹ĪŗĻ ĻĪ·Ļ ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī®Ļ ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĻĪ½ĻĪ±Ļ ĪĪ½Ī± Ī¼Ī±Ī»Ī±ĪŗĻ, Ī½ĻĻĻ ĻĪ±Ī½ĪÆ. Ī£ĻĪµĪ³Ī½ĻĪ½ĪµĻĪµ ĻĻĪæĻĪµĪŗĻĪ¹ĪŗĪ¬ ĻĪ· ĻĻ
ĻĪŗĪµĻ
Ī® Ī¼Īµ
ĪĪ½Ī± ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĻ, ĻĻĪµĪ³Ī½Ļ ĻĪ±Ī½ĪÆ.
Ī„ĻĪæĻĻĪ®ĻĪ¹Ī¾Ī·
ĪĪ¬Ī½ ĻĻĪµĪ¹Ī¬Ī¶ĪµĻĻĪµ ĻĪµĻĪ±Ī¹ĻĪĻĻ Ī²ĪæĪ®ĪøĪµĪ¹Ī± Ī® ĪµĻĪ¹ĪøĻ
Ī¼ĪµĪÆĻĪµ Ī½Ī± Ļ
ĻĪæĪ²Ī¬Ī»ĪµĻĪµ ĻĻĻĪ»Ī¹Ī± Ī® ĻĻĪæĻĪ¬ĻĪµĪ¹Ļ, ĪµĻĪ¹ĻĪŗĪµĻĪøĪµĪÆĻĪµ ĻĪ·Ī½ Ī¹ĻĻĪæĻĪµĪ»ĪÆĪ“Ī±
www.nedis.com/support
ĪĻĪ±ĻĪ®
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, The Netherlands
Polski - Opis
1. Przycisk wÅ./wyÅ ā¢ NaciÅnij i przytrzymaj przycisk przez 3 sekundy, aby wÅÄ
czyÄ lub wyÅÄ
czyÄ urzÄ
dzenie.
Wyemitowany zostanie sygnaÅ dÅŗwiÄkowy.
2. Przycisk menu
ā¢ NaciÅnij jeden raz przycisk, aby wybraÄ kanaÅ.
ā¢ NaciÅnij dwa razy przycisk, aby wybraÄ kod CTCSS.
ā¢ NaciÅnij trzy razy przycisk, aby wybraÄ ustawienia VOX.
ā¢ NaciÅnij cztery razy przycisk, aby wybraÄ ton.
ā¢ NaciÅnij piÄÄ razy przycisk, aby wybraÄ sygnaÅ potwierdzenia.
ā¢ NacisnÄ
Ä i przytrzymaÄ przycisk przez 3 sekund, aby zablokowaÄ lub odblokowaÄ urzÄ
dzenie.
ā¢ WLTK0500xx: UrzÄ
dzenie ma jeden przycisk z dwoma funkcjami:
(1) przycisk wÅ./wyÅ. / (2) przycisk menu.
3. Przycisk PTT/
mĆ³wienia
ā¢ NacisnÄ
Ä przycisk, aby wysÅaÄ sygnaÅ poÅÄ
czenia. SygnaÅ bÄdzie nadany na ustawionym kanale.
ā¢ Tryb menu: NacisnÄ
Ä przycisk, aby potwierdziÄ i powrĆ³ciÄ do trybu oczekiwania.
4. Przycisk w gĆ³rÄ
Przycisk
skanowania
ā¢ NaciÅnij przycisk, aby zwiÄkszyÄ gÅoÅnoÅÄ. WyÅwietlacz pokazuje poziom gÅoÅnoÅci.
ā¢ NacisnÄ
Ä i przytrzymaÄ przycisk przez 3 sekundy, aby skanowaÄ kanaÅy radiowe.
5. Przycisk w dĆ³Å
Przycisk monitora
ā¢ NaciÅnij przycisk, aby zmniejszyÄ gÅoÅnoÅÄ. WyÅwietlacz pokazuje poziom gÅoÅnoÅci.
ā¢ NacisnÄ
Ä i przytrzymaÄ przycisk przez 3 sekundy, aby uruchomiÄ monitor. ZwolniÄ przycisk,
aby powrĆ³ciÄ do trybu oczekiwania.
6. WyÅwietlacz
ā¢ NacisnÄ
Ä jeden z przyciskĆ³w (z wyjÄ
tkiem przycisku menu), aby wÅÄ
czyÄ podÅwietlenie
wyÅwietlacza. WyÅwietlacz bÄdzie podÅwietlany przez 5 sekund.
ā¢ WskaÅŗnik skanowania: WskaÅŗnik jest pokazywany, gdy urzÄ
dzenie jest w trybie skanowania.
ā¢ WskaÅŗnik VOX: WskaÅŗnik jest pokazywany, gdy urzÄ
dzenie jest w trybie VOX.
ā¢ WskaÅŗnik baterii: JeÅli bateria ma niski poziom naÅadowania, miga ikona baterii i sÅychaÄ
sygnaÅ dÅŗwiÄkowy, aby powiadomiÄ, że baterie należy naÅadowaÄ lub wymieniÄ.
ā¢ WskaÅŗnik kanaÅu: WyÅwietlacz pokazuje numer wybranego kanaÅu.
ā¢ WskaÅŗnik CTCSS: WyÅwietlacz pokazuje numer wybranego kodu CTCSS.
ā¢ WskaÅŗnik RX/TX: WskaÅŗnik jest pokazywany, gdy urzÄ
dzenie otrzymuje (RX) lub nadaje (TX)
sygnaÅ radiowy.
7. GÅoÅnik
8. Mikrofon
9. Antena ā¢ AntenÄ i urzÄ
dzenie trzymaÄ przynajmniej 5 cm od twarzy.
ā¢ AntenÄ skierowaÄ do gĆ³ry.
10. Lampa
Lampy można używaÄ do zapewnienia dodatkowego ÅŗrĆ³dÅa ÅwiatÅa lub do wysyÅania sygnaÅĆ³w Åwietlnych.
ā¢ NacisnÄ
Ä przycisk w celu wÅÄ
czenia lampy.
ā¢ ZwolniÄ przycisk w celu wyÅÄ
czenia lampy.
11. Przycisk lampy
12. Port USB
(Micro USB)
ā¢ Aby naÅadowaÄ baterie, podÅÄ
cz kabel USB do portu USB urzÄ
dzenia i komputera lub
Åadowarki. Ikona baterii na wyÅwietlaczu bÄdzie migaÄ podczas procesu Åadowania. Zaleca
siÄ, aby wyÅÄ
czyÄ radio w czasie procesu Åadowania. Ikona baterii przestanie migaÄ, jeÅli
proces Åadowania jest zakoÅczony.
ā¢ Uwaga: Nie ÅadowaÄ baterii nieprzeznaczonych do Åadowania.
13. ZÅÄ
cze
sÅuchawkowe
(2,5 mm)
Ostrzeżenie:
ā¢ Nadmierne ciÅnienie akustyczne ze sÅuchawek może spowodowaÄ utratÄ sÅuchu.
ā¢ PodÅÄ
cz sÅuchawki do gniazda sÅuchawek.
ā¢ JeÅli używasz przycisk PTT/mĆ³wienia na sÅuchawce, użyj rĆ³wnież mikrofonu sÅuchawki. Nie
podÅÄ
czaÄ innych sÅuchawek, aby zapobiec uszkodzeniu urzÄ
dzenia.
ā¢ Klips na pasek
Klips paska znajduje siÄ na tylnej obudowie urzÄ
dzenia.
ā¢ Aby usunÄ
Ä klips paska, przytrzymaÄ zatrzask i przesunÄ
Ä klips paska do gĆ³ry.
ā¢ Aby zamocowaÄ klips paska, wsunÄ
Ä go i zapiÄ
Ä.
ā¢ Komora baterii
Komora baterii znajduje siÄ na tylnej obudowie urzÄ
dzenia.
ā¢ UsuÅ klips paska z urzÄ
dzenia.
ā¢ OtwĆ³rz komorÄ baterii.
ā¢ WÅĆ³Å¼ baterie (3x AAA, alkaliczne) do komory baterii. Upewnij siÄ, że biegunowoÅÄ baterii
(+/-) zgadza siÄ z oznaczeniami biegunowoÅci wewnÄ
trz gniazda baterii.
ā¢ Zamknij komorÄ baterii.
Uwaga: Baterie nie należÄ
do zestawu.
Uwaga: JeÅli urzÄ
dzenie nie jest używane przez dÅuższy okres czasu, należy wyjÄ
Ä baterie.
Odbieranie/wysyÅanie poÅÄ
czenia
ā¢ Gdy urzÄ
dzenie jest wÅÄ
czone, znajduje siÄ w trybie odbierania.
ā¢ Po odebraniu sygnaÅu na obecnym kanale, wyÅwietlacz pokaże, że urzÄ
dzenie jest w trybie odbierania.
ā¢ Po naciÅniÄciu przycisku PTT/mĆ³wienia, urzÄ
dzenie przeÅÄ
cza siÄ w tryb nadawania.
ā¢ UrzÄ
dzenie trzymaÄ w pozycji pionowej z mikrofonem w odlegÅoÅci 5 cm od ust. TrzymajÄ
c przycisk PTT/mĆ³wienia,
należy mĆ³wiÄ do mikrofonu normalnym poziomem gÅosu.
ā¢ PuÅciÄ przycisk PTT/mĆ³wienia po zakoÅczeniu nadawania. Inne osoby, aby odebraÄ transmisjÄ, muszÄ
używaÄ tego
samego kanaÅu.
Uwaga: ZasiÄg rozmĆ³w zależy od Årodowiska i mogÄ
na niego wpÅywaÄ przeszkody, jak wzgĆ³rza lub budynki.
Uwaga: Nie używaÄ dwĆ³ch urzÄ
dzeÅ bliżej niż 1,5 m od siebie, aby zapobiec zakÅĆ³ceniom.
Skanowanie aktywnego kanaÅu radiowego
NacisnÄ
Ä i przytrzymaÄ przycisk do gĆ³ry przez 2 sekundy, aby skanowaÄ aktywny kanaÅ radiowy. WyÅwietlacz pokazuje
wskaÅŗnik skanowania. KanaÅ bÄdzie skanowaÅ automatycznie od 1 do 8. Po znalezieniu aktywnego kanaÅu zakoÅczy siÄ
skanowanie i można sÅuchaÄ transmisji. JeÅli transmisja zakoÅczy siÄ, urzÄ
dzenie automatycznie powrĆ³ci do skanowania.
Uwaga: JeÅli zostanie naciÅniÄty przycisk PTT/mĆ³wienia podczas sÅuchania znalezionego kanaÅu, urzÄ
dzenie powrĆ³ci do
trybu czuwania na znalezionym kanale.
Zmiana kanaÅĆ³w
ā¢ NaciÅnij przycisk Menu. Numer kanaÅu (1-8) miga na wyÅwietlaczu.
ā¢ NacisnÄ
Ä przycisk wīgĆ³rÄ/wīdĆ³Å, aby zmieniÄ kanaÅ.
ā¢ NacisnÄ
Ä przycisk PTT/mĆ³wienia, aby potwierdziÄ i powrĆ³ciÄ do trybu oczekiwania.
Uwaga: JeÅli przycisk nie zostanie naciÅniÄty w czasie 15 sekund, urzÄ
dzenie automatycznie powrĆ³ci do trybu czuwania.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
UrzÄ
dzenie może dziaÅaÄ na 8 rĆ³Å¼nych kanaÅach radiowych. JeÅli w pobliżu jest wielu użytkownikĆ³w, inni użytkownicy mogÄ
używaÄ tego samego kanaÅu radiowego. Podczas używania CTCSS nadawany jest ton o niskiej czÄstotliwoÅci (67-250 Hz)
razem z sygnaÅem gÅosowym.
ā¢ Dwukrotnie nacisnÄ
Ä przycisk menu. Obecny kod CTCSS miga na wyÅwietlaczu.
ā¢ NacisnÄ
Ä przycisk wīgĆ³rÄ/wīdĆ³Å, aby zmieniÄ kod CTCSS (38 kodĆ³w).
ā¢ NacisnÄ
Ä przycisk PTT/mĆ³wienia, aby potwierdziÄ i powrĆ³ciÄ do trybu oczekiwania.
Uwaga: Z powodu īltrowania, te podkanaÅy nie bÄdÄ
sÅyszane i nie zakÅĆ³cÄ
komunikacji.
VOX (funkcje bez używania rÄ
k)
W trybie VOX urzÄ
dzenie nadaje sygnaÅ, gdy jest aktywowane przez gÅos lub inny dÅŗwiÄk. Oby obejÅÄ tryb VOX, należy
nacisnÄ
Ä przycisk PTT/mĆ³wienia.
ā¢ Aby uruchomiÄ tryb VOX, trzy razy nacisnÄ
Ä przycisk menu. Obecne ustawienie VOX miga na wyÅwietlaczu. WyÅwietlacz
pokazuje wskaÅŗnik VOX.
ā¢ NacisnÄ
Ä przycisk do gĆ³ry, aby ustawiÄ poziom czuÅoÅci VOX: 1 = niska czuÅoÅÄ / 2 = Årednia czuÅoÅÄ / 3 = wysoka czuÅoÅÄ.
ā¢ Aby wyÅÄ
czyÄ tryb VOX, nacisnÄ
Ä przycisk w dĆ³Å aż wyÅwietlacz pokaże āOFFā.
ā¢ NacisnÄ
Ä przycisk PTT/mĆ³wienia, aby potwierdziÄ i powrĆ³ciÄ do trybu oczekiwania.
Uwaga: Nie używaÄ trybu VOX w gÅoÅnym lub wietrznym otoczeniu.
Tony poÅÄ
czenia
ā¢ Cztery razy nacisnÄ
Ä przyciski menu,. Na wyÅwietlaczu widoczny jest tekst āCAā.
ā¢ NacisnÄ
Ä przycisk wīgĆ³rÄ/wīdĆ³Å, aby zmieniÄ ton poÅÄ
czenia (10 tonĆ³w poÅÄ
czenia).
ā¢ NacisnÄ
Ä przycisk PTT/mĆ³wienia, aby potwierdziÄ i powrĆ³ciÄ do trybu oczekiwania.
WÅ./wyÅ. sygnaÅu dÅŗwiÄkowego potwierdzenia
ā¢ PiÄÄ razy nacisnÄ
Ä przyciski menu,. Na wyÅwietlaczu widoczny jest tekst āROā.
ā¢ NacisnÄ
Ä przyciski w gĆ³rÄ/w dĆ³Å, aby wÅÄ
czyÄ lub wyÅÄ
czyÄ sygnaÅ dÅŗwiÄkowy potwierdzenia.
ā¢ NacisnÄ
Ä przycisk PTT/mĆ³wienia, aby potwierdziÄ i powrĆ³ciÄ do trybu oczekiwania. Po zwolnieniu przycisku PTT/mĆ³wienia
urzÄ
dzenie nadaje sygnaÅ dÅŗwiÄkowy potwierdzenia, aby potwierdziÄ, że zakoÅczono mĆ³wienie.
Funkcja oszczÄdzania baterii
Gdy urzÄ
dzenie nie byÅo używane przez 6 sekund, przechodzi w tryb ekonomiczny. Odbieranie transmisji nie jest zakÅĆ³cone
w trybie ekonomicznym. JeÅli urzÄ
dzenie wykryje sygnaÅ radiowy, powrĆ³ci do trybu czuwania.
CzÄstotliwoÅci kanaÅĆ³w
UrzÄ
dzenie speÅnia wszystkie wymagane normy dla sprzÄtu radiowego wykorzystujÄ
cego czÄstotliwoÅci PMR 446. Używanie
dwukierunkowego produktu radiowego obejmuje publiczne kanaÅy powietrzne, a jego używanie może podlegaÄ lokalnym
przepisom. Aby uzyskaÄ wiÄcej informacji, skontaktuj siÄ z urzÄdem wydajÄ
cym licencje radiowe.
Moc transmisji: ā¤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
WspĆ³Åczynnik absorpcji swoistej (SAR)
ā¢ WLTK0500BK - Maksymalne wartoÅci SAR: 0.333W/kg dla FM 12.5KHz
ā¢ WLTK0800BK - Maksymalne wartoÅci SAR: 0.327W/kg dla FM 12.5KHz
BezpieczeÅstwo
OgĆ³lne zasady bezpieczeÅstwa
ā¢ Przed rozpoczÄciem korzystania z urzÄ
dzenia należy dokÅadnie przeczytaÄ instrukcjÄ. Zachowaj instrukcjÄ do
wykorzystania w przyszÅoÅci.
ā¢ Producent nie ponosi odpowiedzialnoÅci za uszkodzenia urzÄ
dzenia lub obrażenia osĆ³b powstaÅe w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji dotyczÄ
cych bezpieczeÅstwa i niewÅaÅciwego użytkowania urzÄ
dzenia.
ā¢ UrzÄ
dzenie powinno byÄ używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy używaÄ urzÄ
dzenia w celach innych niż
okreÅlono w instrukcji.
ā¢ Nie wolno korzystaÄ z urzÄ
dzenia, jeÅli jakakolwiek czÄÅÄ jest uszkodzona lub wadliwa. JeÅli urzÄ
dzenie jest uszkodzone
lub wadliwe, należy niezwÅocznie wymieniÄ urzÄ
dzenie.
ā¢ W żaden sposĆ³b nie modyīkowaÄ urzÄ
dzenia. NaprawÄ uszkodzonego urzÄ
dzenia należy zleciÄ wykwaliīkowanemu elektrykowi.
ā¢ UrzÄ
dzenie nadaje siÄ wyÅÄ
cznie do użytku wewnÄtrznego. Nie używaÄ urzÄ
dzenia na zewnÄ
trz.
ā¢ UrzÄ
dzenie nadaje siÄ wyÅÄ
cznie do użytku domowego. UrzÄ
dzenia nie wolno używaÄ do celĆ³w handlowych.
ā¢ Nie używaÄ urzÄ
dzenia w miejscach o wysokiej wilgotnoÅci, takich jak Åazienki i baseny.
ā¢ Nie wolno korzystaÄ zīurzÄ
dzenia wīpobliżu wanien, prysznicĆ³w, zlewĆ³w lub innych zbiornikĆ³w napeÅnionych wodÄ
.
ā¢ Nie używaÄ urzÄ
dzenia w potencjalnie wybuchowym Årodowisku (np. wokĆ³Å pomp, na dolnym pokÅadzie Åodzi lub w
pobliżu instalacji magazynowania paliwa lub produktĆ³w chemicznych).
ā¢ Nie narażaÄ urzÄ
dzenia na dziaÅanie skrajnych temperatur (zakres temperatur: -20Ā°C ~ +55Ā°C).
ā¢ Nie używaÄ urzÄ
dzenia w samolocie ani w szpitalu.
ā¢ Nie używaÄ urzÄ
dzenia w bezpoÅredniej bliskoÅci radia, aby uniknÄ
Ä zakÅĆ³ceÅ.
ā¢ JeÅli posiadasz osobisty urzÄ
dzenie medyczne, skontaktuj siÄ z lekarzem przed użyciem urzÄ
dzenia.
ā¢ Aby uniknÄ
Ä ryzyka poparzeÅ, nie używaÄ urzÄ
dzenia, jeÅli uszkodzona jest antena.
ā¢ UrzÄ
dzenie należy przechowywaÄ z dala od wody i kurzu.
Bezpieczne korzystanie z baterii
ā¢ UżywaÄ wyÅÄ
cznie baterii wskazanych w instrukcji.
ā¢ Nie używaÄ razem starych i nowych baterii.
ā¢ Nie używaÄ baterii rĆ³Å¼nych typĆ³w lub marek.
ā¢ Nie zakÅadaÄ baterii w odwrotnej biegunowoÅci.
ā¢ Nie powodowaÄ zwarcia baterii ani ich nie demontowaÄ.
ā¢ Nie wystawiaÄ baterii na dziaÅanie wody.
ā¢ Nie wystawiaÄ baterii na dziaÅanie ognia lub zbyt wysokiej temperatury.
ā¢ Przy caÅkowitym rozÅadowaniu baterii może dojÅÄ do ich wycieku. Aby uniknÄ
Ä uszkodzenia urzÄ
dzenia, należy wyjÄ
Ä z
niego baterie, jeÅli nie jest ono używane przez dÅuższy okres czasu.
ā¢ JeÅli pÅyn z baterii wejdzie w stycznoÅÄ ze skĆ³rÄ
lub ubraniem, należy niezwÅocznie przepÅukaÄ czystÄ
wodÄ
.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
ā¢ Przed przystÄ
pieniem do czyszczenia lub konserwacji należy zawsze wyÅÄ
czyÄ urzÄ
dzenie, wyjÄ
Ä wtyczkÄ zasilajÄ
cÄ
zīgniazdka elektrycznego iīpoczekaÄ aż urzÄ
dzenie ostygnie.
ā¢ Nie używaÄ do czyszczenia rozpuszczalnikĆ³w ani materiaÅĆ³w Åciernych.
ā¢ Nie czyÅciÄ wewnÄtrznej strony urzÄ
dzenia.
ā¢ Nie podejmowaÄ prĆ³b naprawy urzÄ
dzenia. JeÅli urzÄ
dzenie nie dziaÅa poprawnie, należy wymieniÄ je na nowe urzÄ
dzenie.
ā¢ Nie zanurzaÄ urzÄ
dzenia wīwodzie lub innych pÅynach.
ā¢ ZewnÄtrznÄ
stronÄ urzÄ
dzenia czyÅciÄ miÄkkÄ
, wilgotnÄ
szmatkÄ
. UrzÄ
dzenie dokÅadnie wycieraÄ do sucha przy użyciu
czystej, suchej szmatki.
Wsparcie
JeÅli potrzebujesz dalszej pomocy lub masz uwagi lub sugestie, prosimy o odwiedzenie strony www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Holandia
ÄeÅ”tina - Popis
1. TlaÄĆtko zapnutĆ/
vypnutĆ
ā¢ StisknutĆm a podrženĆm tlaÄĆtka po dobu 3 sekund zaÅĆzenĆ zapnete nebo vypnete. Ozve
se pĆpnutĆ.
2. TlaÄĆtko nabĆdky
ā¢ StisknutĆm tlaÄĆtka 1x vyberete kanĆ”l.
ā¢ StisknutĆm tlaÄĆtka 2x vyberete kĆ³d CTCSS.
ā¢ StisknutĆm tlaÄĆtka 3x vyberete nastavenĆ VOX.
ā¢ StisknutĆm tlaÄĆtka 4x vyberete tĆ³n.
ā¢ StisknutĆm tlaÄĆtka 5x vyberete signĆ”l potvrzen.
ā¢ ZaÅĆzenĆ mÅÆžete zamknout nebo odemknout stisknutĆm tlaÄĆtka a jeho podrženĆm po dobu 3īsekund.
ā¢ WLTK0500xx: Toto zaÅĆzenĆ mĆ” jedno tlaÄĆtko se dvÄma funkcemi:
(1) tlaÄĆtko zapnutĆ/vypnutĆ / (2) tlaÄĆtko nabĆdky.
3. TlaÄĆtko PTT/
hovoru
ā¢ StisknutĆm tlaÄĆtka odeÅ”lete tĆ³n volĆ”nĆ. TĆ³n se pÅenese po zvolenĆ©m kanĆ”lu.
ā¢ Režim nabĆdky: StisknÄte tlaÄĆtko pro potvrzenĆ a nĆ”vrat do pohotovostnĆho režimu.
4. TlaÄĆtko nahoru
TlaÄĆtko vyhledĆ”vĆ”nĆ
ā¢ StisknutĆm tlaÄĆtka zvĆ½Å”Ćte hlasitost. Na displeji se zobrazĆ ĆŗroveÅ hlasitosti.
ā¢ Pro vyhledĆ”nĆ rĆ”diovĆ½ch kanĆ”lÅÆ stisknÄte a podržte tlaÄĆtko na 3 sekundy.
5. TlaÄĆtko dolÅÆ
TlaÄĆtko monitoru
ā¢ StisknutĆm tlaÄĆtka snĆžĆte hlasitost. Na displeji se zobrazĆ ĆŗroveÅ hlasitosti.
ā¢ Pro aktivaci monitoru stisknÄte a podržte tlaÄĆtko na 3 sekundy. UvolnÄte tlaÄĆtko pro nĆ”vrat
do pohotovostnĆho režimu.
6. Displej
ā¢ StisknÄte jedno z tlaÄĆtek (kromÄ tlaÄĆtka nabĆdky) pro zapnutĆ podsvĆcenĆ obrazovky.
Obrazovka bude 5 sekund svĆtit.
ā¢ Ukazatel snĆmĆ”nĆ: IndikĆ”tor se rozsvĆtĆ, když je zaÅĆzenĆ v režimu vyhledĆ”vĆ”nĆ.
ā¢ IndikĆ”tor VOX: IndikĆ”tor se rozsvĆtĆ, když je zaÅĆzenĆ v režimu VOX.
ā¢ IndikĆ”tor stavu baterie: PÅi slabĆ© baterii bude blikat ikona baterie a zaznĆ pĆpnutĆ, kterĆ© vĆ”s
upozornĆ, že baterii je nutno dobĆt nebo vymÄnit.
ā¢ IndikĆ”tor kanĆ”lu: Na displeji se zobrazĆ ÄĆslo zvolenĆ©ho kanĆ”lu.
ā¢ IndikĆ”tor CTCSS: Na displeji se zobrazĆ ÄĆslo zvolenĆ©ho kĆ³du CTCSS.
ā¢ IndikĆ”tor RX/TX: IndikĆ”tor se zobrazĆ, když zaÅĆzenĆ pÅijĆmĆ” (RX) a vysĆlĆ” (TX) rĆ”diovĆ½ signĆ”l.
7. Reproduktor
8. Mikrofon
9. AntĆ©na ā¢ AntĆ©nu a zaÅĆzenĆ držte aspoÅ 5 cm od obliÄeje.
ā¢ AntĆ©nu držte smÄrem nahoru.
10. Å½Ć”rovka Lampu mÅÆžete použĆt pro dalÅ”Ć svÄtlo nebo pro vysĆlĆ”nĆ svÄtelnĆ½ch signĆ”lÅÆ.
ā¢ StisknutĆm tlaÄĆtka lampu zapnete.
ā¢ StisknutĆm tlaÄĆtka lampu vypnete.
11. TlaÄĆtko lampu
12. Port USB
(Micro USB)
ā¢ Pro nabitĆ akumulĆ”torÅÆ pÅipojte USB kabel k USB portÅÆm zaÅĆzenĆ a poÄĆtaÄe nebo USB
adaptĆ©ru. Ikona baterie na obrazovce bude bÄhem procesu nabĆjenĆ blikat. DoporuÄujeme,
abyste bÄhem nabĆjenĆ vypnuli rĆ”dio. Ikona baterie pÅestane blikat, jakmile bude nabĆjenĆ
dokonÄeno.
ā¢ PoznĆ”mka: NenabĆjejte baterie, kterĆ© nejsou akumulĆ”tory.
13. SluchĆ”tkovĆ½
konektor
(2,5 mm)
UpozornÄnĆ:
ā¢ PÅĆliÅ” velkĆ½ hluk ze sluchĆ”tek mÅÆže zpÅÆsobit ztrĆ”tu sluchu.
ā¢ SluchĆ”tka zapojte do konektoru typu jack pro sluchĆ”tka.
ā¢ Pokud použĆvĆ”te tlaÄĆtko PTT/hovor na sluchĆ”tku, použĆvejte takĆ© mikrofon sluchĆ”tka.
Abyste pÅedeÅ”li poÅ”kozenĆ zaÅĆzenĆ, nepÅipojujte k nÄmu dalÅ”Ć sluchĆ”tka.
ā¢ Spona na opasek
Spona na opasek se nachĆ”zĆ na zadnĆ stranÄ zaÅĆzenĆ.
ā¢ Chcete-li odmontovat sponu na opasek, podržte zĆ”padku a posuÅte sponu smÄrem nahoru.
ā¢ Chcete-li sponu na opasek namontovat, nasuÅte ji a upevnÄte.
ā¢ Prostor na baterie
Prostor pro baterie se nachĆ”zĆ na zadnĆ stranÄ zaÅĆzenĆ.
ā¢ Ze zaÅĆzenĆ odmontujte sponu na opasek.
ā¢ OtevÅete prostor na baterie.
ā¢ Do prostoru na baterie vložte baterie (3x AAA, alkalickĆ©). UjistÄte se, zda polarita bateriĆ (+/-)
souhlasĆ s oznaÄenĆm uvnitÅ prostoru pro baterie.
ā¢ ZavÅete prostor na baterie.
PoznĆ”mka: Baterie nejsou souÄĆ”stĆ balenĆ.
PoznĆ”mka: Pokud zaÅĆzenĆ delÅ”Ć dobu nepoužĆvĆ”te, vyberte baterie.
PÅĆjem/vysĆlĆ”nĆ komunikace
ā¢ Když je zaÅĆzenĆ zapnuto, je v režimu pÅĆjmu.
ā¢ Když pÅijme signĆ”l na aktuĆ”lnĆm kanĆ”lu, na obrazovce se zobrazĆ zprĆ”va, že zaÅĆzenĆ pÅijĆmĆ” signĆ”l.
ā¢ Když stisknete tlaÄĆtko PTT/hovor, zaÅĆzenĆ se pÅepne do režimu vysĆlĆ”nĆ.
ā¢ Držte zaÅĆzenĆ ve svislĆ© poloze s mikrofonem 5 cm od Ćŗst. Držte tlaÄĆtko PTT/hovor a mluvte do mikrofonu normĆ”lnĆm tĆ³nem.
ā¢ Po dokonÄenĆ vysĆlĆ”nĆ tlaÄĆtko PTT/hovor uvolnÄte. Aby mohli ostatnĆ pÅijmou vaÅ”e vysĆlĆ”nĆ, musĆ použĆvat stejnĆ½ rĆ”diovĆ½ kanĆ”l.
PoznĆ”mka: Rozsah zaÅĆzenĆ zĆ”visĆ na prostÅedĆ a mohou jej ovlivnit pÅekĆ”Å¾ky jako kopce nebo budovy.
PoznĆ”mka: Abyste zabrĆ”nili interferenci, nepoužĆvejte dvÄ zaÅĆzenĆ ve vzdĆ”lenosti menÅ”Ć než 1,5 m.
VyhledĆ”vĆ”nĆ aktivnĆho rĆ”diovĆ©ho kanĆ”lu
Pro vyhledĆ”nĆ aktivnĆho rĆ”diovĆ©ho kanĆ”lu stisknÄte a podržte tlaÄĆtko na 2 sekundy. Na obrazovce se zobrazĆ indikĆ”tor vyhledĆ”vĆ”nĆ.
ProhledajĆ se kanĆ”ly od 1 do 8. Pokud zaÅĆzenĆ najde aktivnĆ kanĆ”l, vyhledĆ”vĆ”nĆ se ukonÄĆ a vy mÅÆžete poslouchat vysĆlĆ”nĆ.
Pokud se vysĆlĆ”nĆ ukonÄĆ, vyhledĆ”vĆ”nĆ se automaticky spustĆ znovu.
PoznĆ”mka: Pokud bÄhem naslouchĆ”nĆ na nalezenĆ©m kanĆ”lu stisknete tlaÄĆtko PTT/hovor, zaÅĆzenĆ se vrĆ”tĆ do pohotovostnĆho
režimu na nalezenĆ©m kanĆ”lu.
ZmÄna kanĆ”lu
ā¢ StisknÄte tlaÄĆtko nabĆdky. ÄĆslo kanĆ”lu (1-8) blikĆ” na displeji.
ā¢ StisknutĆm tlaÄĆtek nahoru/dolÅÆ mÅÆžete zmÄnit kanĆ”l.
ā¢ StisknÄte tlaÄĆtko PTT/hovor pro potvrzenĆ a nĆ”vrat do pohotovostnĆho režimu.
PoznĆ”mka: Pokud tlaÄĆtko nestisknete do 15 sekund, zaÅĆzenĆ se automaticky vrĆ”tĆ do pohotovostnĆho režimu.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Toto zaÅĆzenĆ funguje na 8 rÅÆznĆ½ch rĆ”diovĆ½ch kanĆ”lech. Je-li ve vaÅ”Ć blĆzkosti mnoho uživatelÅÆ, mohou stejnĆ½ kanĆ”l využĆvat i dalÅ”Ć.
PÅi použitĆ systĆ©mu CTCSS se spoleÄnÄ s hlasovĆ½m signĆ”lem vysĆlĆ” nĆzkofrekvenÄnĆ tĆ³n (67-250 Hz).
ā¢ DvakrĆ”t stisknÄte tlaÄĆtko nabĆdky. AktuĆ”lnĆ kĆ³d CTCSS blikĆ” na obrazovce.
ā¢ StisknutĆm tlaÄĆtek nahoru/dolÅÆ mÅÆžete zmÄnit kĆ³d CTCSS (38 kĆ³dÅÆ).
ā¢ StisknÄte tlaÄĆtko PTT/hovor pro potvrzenĆ a nĆ”vrat do pohotovostnĆho režimu.
PoznĆ”mka: DĆky īltrovĆ”nĆ tyto podkanĆ”ly nejsou slyÅ”itelnĆ© a neruÅ”Ć komunikaci.
VOX (funkce hands-free)
V režimu VOX zaÅĆzenĆ vysĆlĆ” signĆ”l, když je aktivovĆ”no vaÅ”Ćm hlasem nebo jinĆ½m zvukem. Chcete-li režim VOX pÅepsat, stisknÄte
tlaÄĆtko PTT/hovor.
ā¢ Chcete-li režim VOX aktivovat, tÅikrĆ”t stisknÄte tlaÄĆtko nabĆdky. AktuĆ”lnĆ nastavenĆ VOX blikĆ” na obrazovce. Na obrazovce
se zobrazĆ indikĆ”tor VOX.
ā¢ StisknutĆm tlaÄĆtka nahoru nastavte ĆŗroveÅ citlivosti režimu VOX: ā1ā = nĆzkĆ” citlivost / ā2ā = stÅednĆ citlivost / ā3ā = vysokĆ”
citlivost.
ā¢ Pro deaktivaci režimu VOX stisknÄte tlaÄĆtko dolÅÆ a držte jej, dokud se na displeji se zobrazĆ āOFFā.
ā¢ StisknÄte tlaÄĆtko PTT/hovor pro potvrzenĆ a nĆ”vrat do pohotovostnĆho režimu.
PoznĆ”mka: Režim VOX nepoužĆvejte v hluÄnĆ©m nebo vÄtrnĆ©m prostÅedĆ.
TĆ³ny volĆ”nĆ
ā¢ ÄtyÅikrĆ”t stisknÄte tlaÄĆtko nabĆdky. Na displeji se zobrazĆ āCAā.
ā¢ StisknutĆm tlaÄĆtek nahoru/dolÅÆ mÅÆžete zmÄnit tĆ³n volĆ”nĆ (10 tĆ³nÅÆ).
ā¢ StisknÄte tlaÄĆtko PTT/hovor pro potvrzenĆ a nĆ”vrat do pohotovostnĆho režimu.
SignĆ”l porozumÄnĆ zap./vyp.
ā¢ PÄtkrĆ”t stisknÄte tlaÄĆtko nabĆdky. Na displeji se zobrazĆ āROā.
ā¢ StisknutĆm tlaÄĆtek nahoru/dolÅÆ zapnete nebo vypnete signĆ”l porozumÄnĆ.
ā¢ StisknÄte tlaÄĆtko PTT/hovor pro potvrzenĆ a nĆ”vrat do pohotovostnĆho režimu. Když uvolnĆte tlaÄĆtko PTT/hovoru,
zaÅĆzenĆ vyÅ”le signĆ”l porozumÄnĆ pro potvrzenĆ, že jste pÅestali mluvit.
Funkce Ćŗspory baterie
Když je zaÅĆzenĆ 6 sekund nepoužĆvĆ”no, pÅejde do ĆŗspornĆ©ho režimu. PÅĆjem vysĆlĆ”nĆ nenĆ v ĆŗspornĆ©m režimu nijak ovlivnÄn.
Pokud zaÅĆzenĆ zachytĆ rĆ”diovĆ½ signĆ”l, vrĆ”tĆ se do pohotovostnĆho režimu.
Frekvence kanĆ”lÅÆ
ZaÅĆzenĆ splÅuje vÅ”echny požadovanĆ© standardy pro rĆ”diovĆ” zaÅĆzenĆ použĆvajĆcĆ frekvence PMR 446 podle autorizace. PoužitĆ
tohoto dvousmÄrnĆ©ho rĆ”diovĆ©ho produktu využĆvĆ” veÅejnĆ½ vzduchovĆ½ prostor a mÅÆže podlĆ©hat mĆstnĆm pÅedpisÅÆm. Pro
dalÅ”Ć informace se obraÅ„te na mĆstnĆ ĆŗÅad pro udÄlovĆ”nĆ radiovĆ½ch licencĆ.
VysĆlacĆ vĆ½kon: ā¤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
MÄrnĆ½ absorbovanĆ½ vĆ½kon (SAR)
ā¢ WLTK0500BK - MaximĆ”lnĆ hodnota SAR: 0.333W/kg pÅi FM 12.5KHz
ā¢ WLTK0800BK - MaximĆ”lnĆ hodnota SAR: 0.327W/kg pÅi FM 12.5KHz
BezpeÄnost
VÅ”eobecnĆ© bezpeÄnostnĆ pokyny
ā¢ PÅed použitĆm si pozornÄ pÅeÄtÄte pÅĆruÄku. PÅĆruÄku uschovejte pro pozdÄjÅ”Ć použitĆ.
ā¢ VĆ½robce nenĆ zodpovÄdnĆ½ za nĆ”slednĆ© Å”kody nebo poÅ”kozenĆ vlastnictvĆ nebo zranÄnĆ osob zpÅÆsobenĆ© nedodržovĆ”nĆm
zde uvedenĆ½ch bezpeÄnostnĆch pokynÅÆ nebo nesprĆ”vnĆ½m použitĆm vĆ½robku.
ā¢ ZaÅĆzenĆ použĆvejte pouze k jeho zamĆ½Å”lenĆ½m ĆŗÄelÅÆm. NepoužĆvejte zaÅĆzenĆ k jinĆ½m ĆŗÄelÅÆm, než je popsĆ”no v pÅĆruÄce.
ā¢ NepoužĆvejte zaÅĆzenĆ, pokud je jakĆ”koli ÄĆ”st poÅ”kozenĆ” nebo vadnĆ”. Pokud je zaÅĆzenĆ poÅ”kozenĆ© nebo vadnĆ©, okamžitÄ
jej vymÄÅte.
ā¢ ZaÅĆzenĆ Å¾Ć”dnĆ½m zpÅÆsobem neupravujte. PoÅ”kozenĆ© zaÅĆzenĆ dejte na opravu kvaliīkovanĆ©mu technikovi.
ā¢ Toto zaÅĆzenĆ je urÄeno pouze pro použitĆ v mĆstnosti. NepoužĆvejte zaÅĆzenĆ v exteriĆ©rech.
ā¢ Toto zaÅĆzenĆ je urÄeno pouze pro domĆ”cĆ použitĆ. NepoužĆvejte zaÅĆzenĆ pro komerÄnĆ ĆŗÄely.
ā¢ ZaÅĆzenĆ nepoužĆvejte v mĆstech s vysokou vlhkostĆ vzduchu, jako jsou koupelny a bazĆ©ny.
ā¢ ZaÅĆzenĆ nepoužĆvejte ve vanÄ, ve sprÅ”e, v umyvadle ani v jinĆ½ch nĆ”dobĆ”ch obsahujĆcĆch vodu.
ā¢ ZaÅĆzenĆ nepoužĆvejte v potenciĆ”lnÄ vĆ½buÅ”nĆ½ch prostÅedĆch (napÅ. v okolĆ Äerpadel, na nižŔĆch palubĆ”ch lodĆ nebo v
blĆzkosti skladiÅ”tÄ paliva nebo chemickĆ½ch produktÅÆ).
ā¢ ZaÅĆzenĆ nevystavujte extrĆ©mnĆm teplotĆ”m (teplotnĆ rozsah: -20īĀ°C ~ +55īĀ°C).
ā¢ ZaÅĆzenĆ nepoužĆvejte v letadlech nebo v nemocnicĆch.
ā¢ ZaÅĆzenĆ nepoužĆvejte v blĆzkosti rĆ”dia, aby nedoÅ”lo k interferenci.
ā¢ Pokud nosĆte osobnĆ lĆ©kaÅskĆ© pomÅÆcky, pÅed použitĆm se poraÄte s lĆ©kaÅem.
ā¢ Abyste pÅedeÅ”li riziku popĆ”lenin, zaÅĆzenĆ nepoužĆvejte, je-li poÅ”kozena antĆ©na.
ā¢ ZaÅĆzenĆ udržujte mimo dosahu vody a prachu.
Pokyny pro použitĆ bateriĆ
ā¢ PoužĆvejte pouze baterie uvedenĆ© v nĆ”vodu.
ā¢ NevklĆ”dejte zĆ”roveÅ starĆ© a novĆ© baterie.
ā¢ NepoužĆvejte baterie jinĆ©ho typu ani znaÄky.
ā¢ Baterie neinstalujte s obrĆ”cenou polaritou.
ā¢ Baterie nezkratujte ani nedemontujte.
ā¢ Nevystavujte baterie pÅÆsobenĆ vody.
ā¢ Nevystavujte baterie pÅÆsobenĆ ohnÄ Äi nadmÄrnĆ©ho tepla.
ā¢ PÅi ĆŗplnĆ©m vybitĆ majĆ baterie tendence vytĆ©kat. Abyste zabrĆ”nili poÅ”kozenĆ produktu, vyjmÄte baterie, pokud nechĆ”vĆ”te
produkt na delÅ”Ć dobu bez dozoru.
ā¢ Pokud se kapalina z baterie dostane do styku s pokožkou nebo obleÄenĆm, okamžitÄ je oplĆ”chnÄte Äistou vodou.
ÄiÅ”tÄnĆ a Ćŗdržba
UpozornÄnĆ!
ā¢ PÅed ÄiÅ”tÄnĆm nebo Ćŗdržbou zaÅĆzenĆ vždy vypnÄte, vytĆ”hnÄte napĆ”jecĆ zĆ”strÄku ze zĆ”suvky ve zdi a vyÄkejte, dokud
zaÅĆzenĆ nevychladne.
ā¢ NepoužĆvejte ÄisticĆ rozpouÅ”tÄdla ani abrazivnĆ ÄisticĆ prostÅedky.
ā¢ NeÄistÄte vnitÅek zaÅĆzenĆ.
ā¢ NepokouÅ”ejte se zaÅĆzenĆ opravovat. Pokud zaÅĆzenĆ nepracuje sprĆ”vnÄ, vymÄÅte jej za novĆ© zaÅĆzenĆ.
ā¢ ZaÅĆzenĆ neponoÅujte do vody ani jinĆ½ch kapalin.
ā¢ Venek zaÅĆzenĆ oÄistÄte mÄkkĆ½m, suchĆ½m hadÅĆkem. ZaÅĆzenĆ peÄlivÄ osuÅ”te ÄistĆ½m suchĆ½m hadÅĆkem.
Podpora
Pokud potÅebujete dalÅ”Ć pomoc nebo mĆ”te nĆ”vrhy nebo pÅipomĆnky, navÅ”tivte www.nedis.com/support
Kontakty
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Nizozemsko
Magyar - LeĆrĆ”s
1. Be-/kikapcsolĆ³
gomb
ā¢ A gomb 3 mĆ”sodpercig tƶrtĆ©nÅ nyomva tartĆ”sĆ”val kapcsolhatja be Ć©s ki a kĆ©szĆ¼lĆ©ket.
AīkĆ©szĆ¼lĆ©k hangjelzĆ©st ad ki.
2. MenĆ¼ gomb
ā¢ A gomb 1x megnyomĆ”sĆ”val vĆ”laszthatja ki a csatornĆ”t.
ā¢ A gomb 2x megnyomĆ”sĆ”val vĆ”laszthatja ki a CTCSS kĆ³dot.
ā¢ A gomb 3x megnyomĆ”sĆ”val vĆ”laszthatja ki a VOX beĆ”llĆtĆ”sokat.
ā¢ A gomb 4x megnyomĆ”sĆ”val vĆ”laszthatja ki a hangot.
ā¢ A gomb 5x megnyomĆ”sĆ”val vĆ”laszthatja ki az adĆ”svĆ©gjelet.
ā¢ Nyomja meg Ć©s 3 mĆ”sodpercig tartsa nyomva a gombot a kĆ©szĆ¼lĆ©k lezĆ”rĆ”sĆ”hoz vagy feloldĆ”sĆ”hoz.
ā¢ WLTK0500xx: A kĆ©szĆ¼lĆ©ken talĆ”lhatĆ³ gomb kĆ©t funkciĆ³val rendelkezik:
(1) be/ki gomb/(2) menĆ¼ gomb.
3. PTT/beszƩd gomb
ā¢ HĆvĆ³hang elkĆ¼ldĆ©sĆ©hez nyomja meg a gombot. A hang tovĆ”bbĆtĆ”sra kerĆ¼l a beĆ”llĆtott
csatornƔra.
ā¢ MenĆ¼ mĆ³dban: Nyomja meg a gombot a megerÅsĆtĆ©shez Ć©s a kĆ©szenlĆ©ti Ć¼zemmĆ³dba valĆ³
visszatƩrƩshez.
4. Fel gomb
KeresƩs gomb
ā¢ Nyomja meg a gombot a hangerÅ nƶvelĆ©sĆ©hez. A kijelzÅn megjelenik a hangerÅ szintje.
ā¢ Nyomja meg Ć©s 3 mĆ”sodpercig tartsa nyomva a gombot a rĆ”diĆ³csatornĆ”k keresĆ©sĆ©hez.
5. Le gomb
Monitor gomb
ā¢ Nyomja meg a gombot a hangerÅ csƶkkentĆ©sĆ©hez. A kijelzÅn megjelenik a hangerÅ szintje.
ā¢ Nyomja meg Ć©s 3 mĆ”sodpercig tartsa lenyomva a gombot a monitor aktivĆ”lĆ”sĆ”hoz. Engedje
fel a gombot a kĆ©szenlĆ©ti Ć¼zemmĆ³dba valĆ³ visszatĆ©rĆ©shez.
6. KijelzÅ
ā¢ Nyomja meg valamelyik gombot (kivĆ©ve a menĆ¼ gombot), hogy bekapcsolhassa a kijelzÅ
vilĆ”gĆtĆ”sĆ”t. A kijelzÅ megvilĆ”gĆtĆ”sa 5 mĆ”sodpercig aktĆv.
ā¢ KeresĆ©s visszajelzÅ: Ha a kĆ©szĆ¼lĆ©k keresĆ©s Ć¼zemmĆ³dban van, a visszajelzÅ megjelenik.
ā¢ VOX visszajelzÅ: Ha a kĆ©szĆ¼lĆ©k VOX Ć¼zemmĆ³dban van, a visszajelzÅ megjelenik.
ā¢ ElemĆ”llapot visszajelzÅ: Ha az elem tƶltƶttsĆ©ge alacsony, az elem ikon villog Ć©s a kĆ©szĆ¼lĆ©k
hangjelzƩst ad ki, amellyel jelzi, hogy az elemeket fel kell tƶlteni vagy ki kell cserƩlni.
ā¢ Csatorna visszajelzÅ: A kijelzÅn a kivĆ”lasztott csatorna szĆ”ma jelenik meg.
ā¢ CTCSS visszajelzÅ: A kijelzÅn megjelenik a kivĆ”lasztott CTCSS kĆ³dszĆ”m.
ā¢ RX/TX visszajelzÅ: A visszajelzÅ akkor jelenik meg, ha az eszkƶz rĆ”diĆ³ jeleket fogad (RX) vagy
tovĆ”bbĆt (TX).
7. HangszĆ³rĆ³
8. Mikrofon
9. Antenna ā¢ Az antennĆ”t Ć©s a kĆ©szĆ¼lĆ©ket legalĆ”bb 5 cm-re tartsa az arcĆ”tĆ³l.
ā¢ Az antennĆ”t irĆ”nyĆtsa felfelĆ©.
10. LĆ”mpa A lĆ”mpĆ”t hasznĆ”lhatja a kiegĆ©szĆtÅ vilĆ”gĆtĆ”skĆ©nt vagy fĆ©nyjelek kĆ¼ldĆ©sĆ©hez.
ā¢ Nyomja meg ezt a gombot a lĆ”mpa bekapcsolĆ”sĆ”hoz.
ā¢ Nyomja meg ezt a gombot a lĆ”mpa kikapcsolĆ”sĆ”hoz.
11. LƔmpa gomb
12. USB csatlakozĆ³
(Mikro USB)
ā¢ Az elemek ĆŗjratƶltĆ©sĆ©hez egy USB kĆ”bellel kƶsse ƶssze az eszkƶz USB csatlakozĆ³jĆ”t egy
szĆ”mĆtĆ³gĆ©p vagy tƶltÅ USB csatlakozĆ³jĆ”val. A tƶltĆ©si folyamat sorĆ”n az elem ikonja villog a
kijelzÅn. Javasolt a tƶltĆ©s idejĆ©re kikapcsolni a rĆ”diĆ³t. Ha a tƶltĆ©si folyamat befejezÅdƶtt, az
elem ikon nem villog tovƔbb.
ā¢ MegjegyzĆ©s: Ne tƶltse a nem ĆŗjratƶlthetÅ elemeket.
13. FejhallgatĆ³
csatlakozĆ³aljzat
(2,5 mm-es)
FigyelmeztetƩs:
ā¢ A fĆ¼lhallgatĆ³kbĆ³l vagy fejhallgatĆ³kbĆ³l Ć©rkezÅ tĆŗlzott hangnyomĆ”s hallĆ”skĆ”rosodĆ”st okozhat.
ā¢ Csatlakoztassa a fejhallgatĆ³t a fejhallgatĆ³ dugaljba.
ā¢ Ha a fĆ¼lhallgatĆ³ PTT/beszĆ©d gombjĆ”t hasznĆ”lja, akkor a fĆ¼lhallgatĆ³ mikrofonjĆ”t is hasznĆ”lja.
Ne csatlakoztasson mĆ”s fĆ¼lhallgatĆ³t, hogy megelÅzhesse az eszkƶz kĆ”rosodĆ”sĆ”t.
ā¢ Ćvcsipesz
Az ƶvcsipesz az eszkƶz hĆ”toldalĆ”n talĆ”lhatĆ³.
ā¢ Az ƶvcsipesz eltĆ”volĆtĆ”sĆ”hoz nyomja le a fĆ¼let Ć©s mozgassa a csipeszt felfelĆ©.
ā¢ Az ƶvcsipesz felhelyezĆ©sĆ©hez csĆŗsztassa be a csipeszt Ć©s rƶgzĆtse azt.
ā¢ ElemtartĆ³
Az elemtartĆ³ az eszkƶz hĆ”toldalĆ”n talĆ”lhatĆ³.
ā¢ TĆ”volĆtsa el az ƶvcsipeszt a kĆ©szĆ¼lĆ©krÅl.
ā¢ Nyissa ki az elemtartĆ³t.
ā¢ Tegye be az elemeket (3x AAA alkĆ”li elem) az elemtartĆ³ba. Ćgyeljen rĆ”, hogy az elemeket az
elemtartĆ³ban feltĆ¼ntetett polaritĆ”ssal (+/-) helyezze be.
ā¢ ZĆ”rja be az elemtartĆ³t.
MegjegyzƩs: Az elemek nem kƩpezik a csomag rƩszƩt.
MegjegyzƩs: Ha hosszabb ideig nem hasznƔlja az eszkƶzt, vegye ki az elemeket.
KommunikĆ”ciĆ³ fogadĆ”sa/tovĆ”bbĆtĆ”sa
ā¢ Ha a kĆ©szĆ¼lĆ©k be van kapcsolva, az eszkƶz vĆ©teli mĆ³dban van.
ā¢ Ha az aktuĆ”lis csatornĆ”n jelet vesz, a kijelzÅ jelzi, hogy az eszkƶz vĆ©teli Ć¼zemmĆ³dban van.
ā¢ Ha a PTT/beszĆ©d gombot megnyomja, az eszkƶz Ć”tvĆ”lt tovĆ”bbĆtĆ”s Ć¼zemmĆ³dba.
ā¢ Tartsa a kĆ©szĆ¼lĆ©ket fĆ¼ggÅleges pozĆciĆ³ban Ćŗgy, hogy a mikrofon kb. 5 cm-re van a szĆ”jĆ”tĆ³l. A PTT/beszĆ©d gomb
lenyomĆ”sa kƶzben normĆ”l hangerÅvel beszĆ©lje a mikrofonba.
ā¢ Engedje fel a PTT/beszĆ©d gombot, ha befejezte az adĆ”st. Ahhoz, hogy mĆ”sok vehessĆ©k az Ćn adĆ”sĆ”t, ugyanazt a
rĆ”diĆ³csatornĆ”t kell hasznĆ”lniuk.
MegjegyzĆ©s: A hatĆ³tĆ”volsĆ”g a kƶrnyezettÅl fĆ¼gg Ć©s olyan tĆ©nyezÅk is befolyĆ”solhatjĆ”k, mint a hegyek vagy Ć©pĆ¼letek.
MegjegyzĆ©s: Az interferencia kikĆ¼szƶbƶlĆ©se Ć©rdekĆ©ben a kĆ©t eszkƶz ne legyen 1,5 mĆ©ternĆ©l kƶzelebb egymĆ”shoz.
AktĆv rĆ”diĆ³csatorna keresĆ©se
Nyomja meg Ć©s 2 mĆ”sodpercig tartsa felfelĆ© nyomva a gombot az aktĆv rĆ”diĆ³csatornĆ”k keresĆ©sĆ©hez. A kijelzÅn megjelenik
a keresĆ©s visszajelzÅ. A csatornĆ”k keresĆ©se folyamatos, 1-tÅl 8-ig. Ha az eszkƶz aktĆv csatornĆ”t talĆ”l, a keresĆ©s megĆ”ll Ć©s Ćn
meghallgathatja a forgalmazĆ”st. Ha a forgalmazĆ”s leĆ”ll, a keresĆ©s automatikusan folytatĆ³dik.
MegjegyzĆ©s: Ha a megtalĆ”lt csatorna hallgatĆ”sa kƶzben a PTT/beszĆ©d gombot megnyomja, az eszkƶz kĆ©szenlĆ©ti Ć¼temmĆ³dba
vƔlt a talƔlt csatornƔn.
CsatornƔk vƔltƔsa
ā¢ Nyomja meg a menĆ¼ gombot. A csatorna szĆ”ma (1-8) villog a kijelzÅn.
ā¢ VĆ”ltson csatornĆ”t a fel/le gombok segĆtsĆ©gĆ©vel.
ā¢ Nyomja meg a PTT/beszĆ©d gombot a megerÅsĆtĆ©shez Ć©s a kĆ©szenlĆ©ti Ć¼zemmĆ³dba valĆ³ visszatĆ©rĆ©shez.
MegjegyzĆ©s: Ha nem nyomja meg a gombot 15 mĆ”sodpercen belĆ¼l, az eszkƶz automatikusan visszavĆ”lt kĆ©szenlĆ©ti Ć¼zemmĆ³dba.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Az eszkƶz 8 kĆ¼lƶnbƶzÅ rĆ”diĆ³csatornĆ”n kĆ©pes Ć¼zemelni. Ha tƶbb felhasznĆ”lĆ³ is van a kƶzelben, elÅfordulhat, hogy mĆ”s
felhasznĆ”lĆ³k is ugyanazt a csatornĆ”t hasznĆ”ljĆ”k. A CTCSS hasznĆ”latakor alacsony frekvenciĆ”jĆŗ hang (67-250īHz) kerĆ¼l
tovĆ”bbĆtĆ”sra a hangjellel egyĆ¼tt.
ā¢ Nyomja meg kĆ©tszer a menĆ¼ gombot. Az aktuĆ”lis CTCSS kĆ³d villog a kijelzÅn.
ā¢ Nyomja meg a fel/le gombokat a CTCSS kĆ³d mĆ³dosĆtĆ”sĆ”hoz (38 kĆ³d).
ā¢ Nyomja meg a PTT/beszĆ©d gombot a megerÅsĆtĆ©shez Ć©s a kĆ©szenlĆ©ti Ć¼zemmĆ³dba valĆ³ visszatĆ©rĆ©shez.
MegjegyzĆ©s: A szűrĆ©snek kƶszƶnhetÅen ezek az alcsatornĆ”k Ć”ltalĆ”ban nem hallhatĆ³k Ć©s nem zavarjĆ”k a kommunikĆ”ciĆ³t.
VOX (kĆ©z nĆ©lkĆ¼li funkciĆ³)
VOX Ć¼zemmĆ³dban az eszkƶz akkor tovĆ”bbĆtja a jeleket, ha azt Ćn hangja vagy egyĆ©b hangok aktivĆ”ljĆ”k. A VOX Ć¼zemmĆ³d
felĆ¼lĆrĆ”sĆ”hoz nyomja meg a PTT/beszĆ©d gombot.
ā¢ A VOX Ć¼zemmĆ³d engedĆ©lyezĆ©sĆ©hez nyomja meg a menĆ¼ gombot hĆ”romszor. Az aktuĆ”lis VOX beĆ”llĆtĆ”s villog a kijelzÅn.
AīkijelzÅn megjelenik a VOX visszajelzÅ.
ā¢ Nyomja meg a fel gombot, hogy a VOX Ć©rzĆ©kenysĆ©gi szintjĆ©t beĆ”llĆthassa: 1 = alacsony Ć©rzĆ©kenysĆ©g / 2 = kƶzepes
ƩrzƩkenysƩg / 3 = magas ƩrzƩkenysƩg.
ā¢ A VOX Ć¼zemmĆ³d letiltĆ”sĆ”hoz nyomja a le gombot, amĆg a kijelzÅn meg nem jelenik az āOFFā felirat.
ā¢ Nyomja meg a PTT/beszĆ©d gombot a megerÅsĆtĆ©shez Ć©s a kĆ©szenlĆ©ti Ć¼zemmĆ³dba valĆ³ visszatĆ©rĆ©shez.
MegjegyzĆ©s: Zajos vagy szeles kƶrnyezetben ne hasznĆ”lja a VOX Ć¼zemmĆ³dot.
HĆvĆ³ hangok
ā¢ Nyomja meg a menĆ¼ gombot nĆ©gyszer. A kijelzÅn megjelenik a āCAā felirat.
ā¢ Nyomja meg a fel/le gombokat a hĆvĆ³ hangok mĆ³dosĆtĆ”sĆ”hoz (10 hĆvĆ³ hang).
ā¢ Nyomja meg a PTT/beszĆ©d gombot a megerÅsĆtĆ©shez Ć©s a kĆ©szenlĆ©ti Ć¼zemmĆ³dba valĆ³ visszatĆ©rĆ©shez.
AdƔsvƩgjel be/ki
ā¢ Nyomja meg a menĆ¼ gombot ƶtszƶr. A kijelzÅn megjelenik a āROā felirat.
ā¢ Nyomja meg a fel/le gombokat, hogy az adĆ”svĆ©gjelet be-vagy kikapcsolhassa.
ā¢ Nyomja meg a PTT/beszĆ©d gombot a megerÅsĆtĆ©shez Ć©s a kĆ©szenlĆ©ti Ć¼zemmĆ³dba valĆ³ visszatĆ©rĆ©shez. A PTT/beszĆ©d
gomb felengedĆ©sekor az eszkƶz egy adĆ”svĆ©gjelet tovĆ”bbĆt, Ćgy erÅsĆtve meg, hogy befejezte a beszĆ©det.
AkkumulĆ”torkĆmĆ©lÅ funkciĆ³
Ha 6 mĆ”sodpercig nem hasznĆ”lja a kĆ©szĆ¼lĆ©ket, az eszkƶz gazdasĆ”gos Ć¼zemmĆ³dba vĆ”lt. A gazdasĆ”gos Ć¼zemmĆ³d nincs
hatĆ”ssal a vĆ©telre. Ha az eszkƶz rĆ”diĆ³jelet Ć©szlel, az eszkƶz visszatĆ©r kĆ©szenlĆ©ti Ć¼zemmĆ³dba.
CsatornafrekvenciƔk
Az eszkƶz megfelel a PMR 446 frekvenciĆ”kat hasznĆ”lĆ³ berendezĆ©sekre vonatkozĆ³ elÅĆrĆ”soknak. A kĆ©tirĆ”nyĆŗ rĆ”diĆ³kommunikĆ”ciĆ³
s
kĆ©szĆ¼lĆ©k hasznĆ”lata magĆ”ban foglalja a nyilvĆ”nos csatornĆ”kat, hasznĆ”latĆ”t helyi tƶrvĆ©nyek vagy rendelkezĆ©sek szabĆ”lyozhatjĆ”k.
TovĆ”bbi informĆ”ciĆ³Ć©rt vegye fel a kapcsolatot az engedĆ©lyezÅ hatĆ³sĆ”ggal.
Ćtviteli teljesĆtmĆ©ny: ā¤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Speciīkus abszorpciĆ³s rĆ”ta (SAR)
ā¢ WLTK0500BK - Maximum SAR Ć©rtĆ©kek: 0.333W/kg FM 12.5KHz esetĆ©ben
ā¢ WLTK0800BK - Maximum SAR Ć©rtĆ©kek: 0.327W/kg FM 12.5KHz esetĆ©ben
BiztonsƔg
ĆltalĆ”nos biztonsĆ”g
ā¢ A hasznĆ”lat elÅtt īgyelmesen olvassa el a kĆ©zikƶnyvet. Tegye el a kĆ©zikƶnyvet, hogy szĆ¼ksĆ©g esetĆ©n belenĆ©zhessen.
ā¢ A termĆ©kre vonatkozĆ³ biztonsĆ”gi szabĆ”lyok megszegĆ©se vagy a termĆ©k nem rendeltetĆ©sszerű hasznĆ”lata miatt
bekƶvetkezÅ anyagi Ć©s kƶvetkezmĆ©nyes kĆ”rokĆ©rt Ć©s sĆ©rĆ¼lĆ©sekĆ©rt a gyĆ”rtĆ³ nem vĆ”llal felelÅssĆ©get.
ā¢ Csak rendeltetĆ©se szerint hasznĆ”lja a kĆ©szĆ¼lĆ©ket. Ne hasznĆ”lja a kĆ©szĆ¼lĆ©ket a kĆ©zikƶnyvben feltĆ¼ntetettÅl eltĆ©rÅ cĆ©lra.
ā¢ Ne hasznĆ”lja a kĆ©szĆ¼lĆ©ket, ha valamely rĆ©sze sĆ©rĆ¼lt vagy meghibĆ”sodott. A sĆ©rĆ¼lt vagy meghibĆ”sodott kĆ©szĆ¼lĆ©ket
azonnal javĆttassa meg, vagy cserĆ©ltesse ki.
ā¢ Ne vĆ©gezzen semmilyen mĆ³dosĆtĆ”st a termĆ©ken. A sĆ©rĆ¼lt kĆ©szĆ¼lĆ©ket szakkĆ©pzett műszerĆ©sszel javĆttassa.
ā¢ A termĆ©k csak beltĆ©ri hasznĆ”latra kĆ©szĆ¼lt. Ne hasznĆ”lja a termĆ©ket kĆ¼ltĆ©rben.
ā¢ A termĆ©k csak otthoni hasznĆ”latra kĆ©szĆ¼lt. Ne hasznĆ”lja a termĆ©ket kereskedelmi cĆ©lokra.
ā¢ Ha hasznĆ”lja a kĆ©szĆ¼lĆ©ket olyan helyen, ahol magas a pĆ”ratartalom, pl. fĆ¼rdÅszobĆ”ban Ć©s medencetĆ©rben.
ā¢ Ne hasznĆ”lja kĆ”d, zuhany, mosdĆ³kagylĆ³ vagy egyĆ©b folyadĆ©kkal teli edĆ©ny kƶzelĆ©ben.
ā¢ Ne hasznĆ”lja a kĆ©szĆ¼lĆ©ket robbanĆ”sveszĆ©lyes kƶrnyezetben (pl. szivattyĆŗk kƶrnyezetĆ©ben, fedĆ©lkƶzben vagy
Ć¼zemanyagtĆ”rolĆ³ lĆ©tesĆtmĆ©nyek vagy vegyi anyagok kƶzelĆ©ben).
ā¢ A kĆ©szĆ¼lĆ©ket ne tegye ki extrĆ©m magas hÅmĆ©rsĆ©kletnek (hÅmĆ©rsĆ©kleti tartomĆ”ny: -20īĀ°C ~ +55īĀ°C).
ā¢ A kĆ©szĆ¼lĆ©ket tilos repĆ¼lÅgĆ©peken vagy kĆ³rhĆ”zakban hasznĆ”lni.
ā¢ A kĆ©szĆ¼lĆ©ket ne hasznĆ”lja rĆ”diĆ³k kƶzelĆ©ben, hogy elkerĆ¼lhesse az interferenciĆ”t.
ā¢ Ha szemĆ©lyi gyĆ³gyĆ”szati eszkƶzƶket hasznĆ”l, a hasznĆ”lat elÅtt kĆ©rje ki orvosa tanĆ”csĆ”t.
ā¢ Az Ć©gĆ©si sĆ©rĆ¼lĆ©sek elkerĆ¼lĆ©se Ć©rdekĆ©ben ne hasznĆ”lja a kĆ©szĆ¼lĆ©ket sĆ©rĆ¼lt antennĆ”val.
ā¢ Tartsa tĆ”vol a kĆ©szĆ¼lĆ©ket vĆztÅl Ć©s portĆ³l.
Elemekkel kapcsolatos biztonsĆ”gi elÅĆrĆ”sok
ā¢ KizĆ”rĆ³lag az ĆŗtmutatĆ³ban meghatĆ”rozott elemeket hasznĆ”lja.
ā¢ Ne keverje a hasznĆ”lt Ć©s Ćŗj elemeket.
ā¢ Ne hasznĆ”ljon eltĆ©rÅ tĆpusĆŗ vagy mĆ”rkĆ”jĆŗ elemeket.
ā¢ Ne prĆ³bĆ”lja fordĆtott polaritĆ”ssal behelyezni az elemeket.
ā¢ Ne zĆ”rja rƶvidre Ć©s ne szerelje szĆ©t az elemeket.
ā¢ VigyĆ”zzon, hogy az elemeket ne Ć©rje vĆz.
ā¢ VigyĆ”zzon, hogy az elemeket ne Ć©rje tűz vagy tĆŗlzott mĆ©rtĆ©kű hÅ.
ā¢ A teljesen kisĆ¼lt elemek hajlamosak elfolyni. A termĆ©k esetleges megrongĆ”lĆ³dĆ”sĆ”nak elkerĆ¼lĆ©se Ć©rdekĆ©ben az elemeket
ki kell venni, ha a termĆ©ket hosszabb ideig nem kĆvĆ”nja hasznĆ”lni.
ā¢ Ha az elembÅl szivĆ”rgĆ³ folyadĆ©k bÅrrel vagy ruhĆ”val Ć©rintkezik, akkor a szennyezett felĆ¼letet azonnal ƶblĆtse le tiszta vĆzzel.
TisztĆtĆ”s Ć©s karbantartĆ”s
FigyelmeztetƩs!
ā¢ TisztĆtĆ”s vagy karbantartĆ”s elÅtt mindig kapcsolja ki a kĆ©szĆ¼lĆ©ket, hĆŗzza ki a dugĆ³t az aljzatbĆ³l Ć©s vĆ”rja meg, amĆg a kĆ©szĆ¼lĆ©k lehűl.
ā¢ TisztĆtĆ³- Ć©s sĆŗrolĆ³szerek hasznĆ”latĆ”t mellÅzze.
ā¢ Ne tisztĆtsa a kĆ©szĆ¼lĆ©k belsejĆ©t.
ā¢ Ne prĆ³bĆ”lja megjavĆtani a kĆ©szĆ¼lĆ©ket. Ha a kĆ©szĆ¼lĆ©k nem műkƶdik megfelelÅen, cserĆ©lje le egy Ćŗj kĆ©szĆ¼lĆ©kre.
ā¢ Ne merĆtse a termĆ©ket vĆzbe vagy mĆ”s folyadĆ©kba.
ā¢ Tƶrƶlje Ć”t a kĆ©szĆ¼lĆ©k kĆ¼lsÅ felĆ¼leteit egy puha, nedves tƶrlÅkendÅvel. Alaposan tƶrƶlje szĆ”razra a kĆ©szĆ¼lĆ©ket tiszta, szĆ”raz
tƶrlÅkendÅvel.
TƔmogatƔs
Ha tovĆ”bbi segĆtsĆ©gre van szĆ¼ksĆ©ge, illetve megjegyzĆ©se vagy javaslata lenne, keresse fel a www.nedis.com/support weboldalt
Kapcsolat
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Hollandia
RomĆ¢nÄ - Descrierea
1. Buton pornire/oprire
ā¢ ApÄsaČi prelungit butonul timp de 3 secunde pentru a porni sau opri dispozitivul. Se va
emite un semnal sonor.
2. Buton meniu
ā¢ ApÄsaČi butonul 1x pentru a selecta canalul.
ā¢ ApÄsaČi butonul 2x pentru a selecta codul CTCSS.
ā¢ ApÄsaČi butonul 3x pentru a selecta setÄrile VOX.
ā¢ ApÄsaČi butonul 4x pentru a selecta tonul.
ā¢ ApÄsaČi butonul 5x pentru a selecta bipul de recepČie.
ā¢ ApÄsaČi prelungit butonul timp de 3 secunde pentru a bloca sau debloca dispozitivul.
ā¢ WLTK0500xx: Dispozitivul are un buton cu douÄ funcČii:
(1) buton pornire/oprire / (2) buton meniu.
3. Buton PTT/
comunicare
ā¢ ApÄsaČi butonul pentru a trimite un ton de apel. Tonul va ī transmis pe canalul setat.
ā¢ Mod meniu: ApÄsaČi butonul pentru a conīrma Či reveni Ć®n modul de aČteptare.
4. Buton sus
Buton scanare
ā¢ ApÄsaÅ£i butonul pentru a creÅte volumul. AīČajul indicÄ nivelul de volum.
ā¢ ApÄsaČi prelungit butonul timp de 3 secunde pentru a cÄuta canale radio.
5. Buton jos
Buton monitor
ā¢ ApÄsaÅ£i butonul pentru a reduce volumul. AīČajul indicÄ nivelul de volum.
ā¢ ApÄsaČi prelungit butonul timp de 3 secunde pentru a activa monitorul. EliberaČi butonul
pentru a reveni Ć®n modul de aČteptare.
6. AīČaj
ā¢ ApÄsaČi unul dintre butoane (cu excepČia butonului de meniu) pentru a porni lumina de
aīČare. AīČajul se va aprinde timp de 5 secunde.
ā¢ Indicator de scanare: Indicatorul apare cĆ¢nd dispozitivul este Ć®n modul de cÄutare.
ā¢ Indicator VOX: Indicatorul apare cĆ¢nd dispozitivul este Ć®n modul VOX.
ā¢ Indicator baterie: DacÄ bateria este descÄrcatÄ, pictograma bateriei va clipi Či un semnal
sonor se va activa pentru a indica faptul cÄ bateriile trebuie reĆ®ncÄrcate sau Ć®nlocuite.
ā¢ Indicator canal: AīČajul indicÄ numÄrul de canal selectat.
ā¢ Indicator CTCSS: AīČajul indicÄ selectat numÄrul de cod CTCSS selectat.
ā¢ Indicator RX/TX: Indicatorul este aīČat atunci cĆ¢nd dispozitivul recepČioneazÄ (RX) Či
transmite (TX) semnale radio.
7. Difuzor
8. Microfon
9. AntenÄ ā¢ ČineČi antena Či dispozitivul la cel puČin 5īcm de faČa dvs.
ā¢ OrientaČi antena Ć®n sus.
10. LampÄ PuteČi utiliza lampa pentru luminÄ suplimentarÄ sau pentru trimiterea de semnale luminoase.
ā¢ ApÄsaČi butonul pentru a porni lampa.
ā¢ EliberaČi butonul pentru a opri lampa.
11. Buton lampÄ
12. Port USB
(Micro USB)
ā¢ Pentru a Ć®ncÄrca bateriile reĆ®ncÄrcabile, conectaČi cablul USB la porturile USB ale
dispozitivului Či computerului sau la un adaptor USB. Pictograma bateriei de pe aīČaj va
lumina intermitent Ć®n timpul procesului de Ć®ncÄrcare. Este recomandat sÄ opriČi radioul
Ć®n timpul procesului de Ć®ncÄrcare. Pictograma bateriei nu va mai lumina intermitent dacÄ
procesul de Ć®ncÄrcare este īnalizat.
ā¢ NotÄ: Nu Ć®ncÄrcaČi bateriile nereĆ®ncÄrcabile.
13. MufÄ jack cÄÅti
(2,5 mm)
Avertizare:
ā¢ Presiunea acusticÄ excesivÄ din cÄČtile interne Či cele externe poate provoca pierderea auzului.
ā¢ ConectaÅ£i cÄÅtile la mufa jack pentru cÄÅti.
ā¢ DacÄ utilizaČi butonul PTT/comunicare al cÄČtii, utilizaČi Či microfonul cÄČtii. Pentru a preveni
deteriorarea dispozitivului, nu conectaČi alte cÄČti.
ā¢ ClemÄ de curea
Clema de curea se aīÄ pe spatele dispozitivului.
ā¢ Pentru a scoate clema de curea, ČineČi Ć®nchizÄtoarea Či deplasaČi clema de curea Ć®n sus.
ā¢ Pentru a ataČa clema de curea, glisaČi clema Ć®nÄuntru Či īxaČi-o.
ā¢ Compartiment
baterii
Compartimentul pentru baterii se aīÄ pe spatele dispozitivului.
ā¢ ScoateČi clema de curea din dispozitiv.
ā¢ DeschideČi compartimentul pentru baterii.
ā¢ IntroduceČi bateriile (3x AAA, alcaline) Ć®n compartimentul pentru baterii. AsiguraÅ£i-
vÄ cÄ polaritatea bateriilor (+/-) se potriveÅte marcajelor de polaritate din interiorul
compartimentului pentru baterii.
ā¢ ĆnchideČi compartimentul pentru baterii.
NotÄ: Bateriile nu sunt incluse Ć®n ambalaj.
NotÄ: DacÄ nu utilizaČi dispozitivul mai mult timp, Ć®ndepÄrtaČi bateriile.
Primirea/transmiterea comunicaČiilor
ā¢ CĆ¢nd dispozitivul este pornit, acesta este Ć®n modul recepČie.
ā¢ CĆ¢nd un semnal este recepČionat pe canalul curent, aīČajul va arÄta cÄ dispozitivul este Ć®n modul recepČie.
ā¢ CĆ¢nd apÄsaČi butonul PTT/comunicare, dispozitivul comutÄ Ć®n modul de transmisie.
ā¢ ČineČi dispozitivul Ć®n poziČie verticalÄ, cu microfonul la 5īcm distanČÄ de gurÄ. Ćn timp ce ČineČi apÄsat butonul PTT/
comunicare, vorbiČi Ć®n microfon cu voce normalÄ.
ā¢ EliberaČi butonul PTT/comunicare cĆ¢nd aČi terminat transmisia. Pentru ca alte persoane sÄ recepČioneze transmisia,
trebuie sÄ utilizeze acelaČi canal radio.
NotÄ: Intervalul conversaČiei depinde de mediul dvs. Či poate ī afectat de obstacole, cum ar ī dealuri sau clÄdiri.
NotÄ: Pentru a preveni interferenČele, nu utilizaČi douÄ dispozitive la mai puČin de 1,5īm unul faČÄ de celÄlalt.
CÄutarea unui canal radio activ
ApÄsaČi prelungit butonul sus timp de 2 secunde pentru a cÄuta canale radio active. AīČajul prezintÄ indicatorul de cÄutare.
Canalul va cÄuta Ć®n mod continuu de la 1 la 8. DacÄ se gÄseČte un canal activ, scanarea se va opri Či puteČi asculta transmisia.
DacÄ transmisia se opreČte, scanarea se va relua automat.
NotÄ: DacÄ apÄsaČi butonul PTT/comunicare Ć®n timp ce ascultaČi un canal gÄsit, dispozitivul va reveni Ć®n modul de aČteptare
pe canalul gÄsit.
Schimbarea canalelor
ā¢ ApÄsaÅ£i butonul de meniu. NumÄrul canalului (1 -8) se aprinde intermitent pe aīČaj.
ā¢ ApÄsaČi butoanele sus/jos pentru a schimba canalul.
ā¢ ApÄsaČi butonul PTT/comunicare pentru a conīrma Či reveni Ć®n modul de aČteptare.
NotÄ: DacÄ nu apÄsaČi un buton Ć®n decurs de 15 secunde, dispozitivul va reveni automat Ć®n modul de aČteptare.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Dispozitivul poate funcČiona pe 8 canale radio diferite. DacÄ existÄ mai mulČi utilizatori Ć®n apropierea dvs., este posibil ca
alČi utilizatori sÄ opereze pe acelaČi canal radio. CĆ¢nd utilizaČi CTCSS, un ton de frecvenČÄ joasÄ (67-250 Hz) este transmis
Ć®mpreunÄ cu semnalul de voce.
ā¢ ApÄsaČi butonul de meniu de douÄ ori. Codul CTCSS curent clipeČte pe aīČaj.
ā¢ ApÄsaČi butoanele sus/jos pentru a schimba codul CTCSS (38 de coduri).
ā¢ ApÄsaČi butonul PTT/comunicare pentru a conīrma Či reveni Ć®n modul de aČteptare.
NotÄ: Din cauza īltrÄrii, aceste subcanale nu vor ī auzite Ć®n general Či nu vor perturba comunicarea.
VOX (funcČie hands-free)
Ćn modul VOX, dispozitivul transmite un semnal atunci cĆ¢nd este activat de voce sau de orice alt sunet. Pentru a anula modul
VOX, apÄsaČi butonul PTT/comunicare.
ā¢ Pentru a activa modul VOX, apÄsaČi butonul de meniu de trei ori. Setarea VOX curentÄ clipeČte pe aīČaj. AīČajul prezintÄ
indicatorul VOX.
ā¢ ApÄsaČi butonul sus pentru a seta nivelul de sensibilitate VOX: 1 = sensibilitate redusÄ / 2 = sensibilitate medie / 3 = sensibilitate
ridicatÄ.
ā¢ Pentru a dezactiva modul VOX, apÄsaČi butonul jos pĆ¢nÄ cĆ¢nd pe aīČaj apare āOFFā.
ā¢ ApÄsaČi butonul PTT/comunicare pentru a conīrma Či reveni Ć®n modul de aČteptare.
NotÄ: Nu folosiČi modul VOX Ć®ntr-un mediu zgomotos sau cu vĆ¢nt.
Tonuri de apel
ā¢ ApÄsaČi butonul de meniu de patru ori. Pe aīČaj apare āCAā.
ā¢ ApÄsaČi butoanele sus/jos pentru a schimba tonul de apel (10 tonuri de apel).
ā¢ ApÄsaČi butonul PTT/comunicare pentru a conīrma Či reveni Ć®n modul de aČteptare.
Bip recepČie pornit/oprit
ā¢ ApÄsaČi butonul de meniu de cinci ori. Pe aīČaj apare āROā.
ā¢ ApÄsaČi butoanele sus/jos pentru a porni sau opri bipul de recepČie.
ā¢ ApÄsaČi butonul PTT/comunicare pentru a conīrma Či reveni Ć®n modul de aČteptare. CĆ¢nd eliberaČi butonul PTT/comunicare,
dispozitivul transmite un bip de recepČie pentru a conīrma cÄ aČi Ć®ncetat sÄ vorbiČi.
FuncČie pentru economisirea bateriei
CĆ¢nd dispozitivul nu a fost utilizat timp de 6 secunde, dispozitivul trece Ć®n modul economic. RecepČia transmisiei nu este
afectatÄ Ć®n modul economic. DacÄ dispozitivul detecteazÄ un semnal radio, dispozitivul va reveni Ć®n modul de aČteptare.
Produktspezifikationen
Marke: | Nedis |
Kategorie: | Walkie-talkies |
Modell: | WLTK0800BK |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Nedis WLTK0800BK benƶtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Walkie-talkies Nedis
18 April 2024
Bedienungsanleitung Walkie-talkies
- Walkie-talkies Tristar
- Walkie-talkies Exibel
- Walkie-talkies SilverCrest
- Walkie-talkies Brennenstuhl
- Walkie-talkies AEG
- Walkie-talkies Alecto
- Walkie-talkies Denver
- Walkie-talkies MarQuant
- Walkie-talkies Kenwood
- Walkie-talkies Rocktrail
- Walkie-talkies Esscom
- Walkie-talkies Topcom
- Walkie-talkies Motorola
- Walkie-talkies Elro
- Walkie-talkies Olympia
- Walkie-talkies Switel
- Walkie-talkies Akai
- Walkie-talkies GoGEN
- Walkie-talkies MT Logic
- Walkie-talkies Sencor
- Walkie-talkies Reer
- Walkie-talkies Furuno
- Walkie-talkies Simrad
- Walkie-talkies Flamingo
- Walkie-talkies Alinco
- Walkie-talkies Icom
- Walkie-talkies Midland
- Walkie-talkies President
- Walkie-talkies Audioline
- Walkie-talkies Binatone
- Walkie-talkies Brondi
- Walkie-talkies Doro
- Walkie-talkies Vtech
- Walkie-talkies Oricom
- Walkie-talkies Albrecht
- Walkie-talkies Uniden
- Walkie-talkies Dickie Toys
- Walkie-talkies Stabo
- Walkie-talkies Yaesu
- Walkie-talkies Cobra
- Walkie-talkies IMC Toys
- Walkie-talkies Oregon Scientific
- Walkie-talkies Logicom
- Walkie-talkies Vertex Standard
- Walkie-talkies Wintec
- Walkie-talkies Dickie
- Walkie-talkies MAAS
- Walkie-talkies GME
- Walkie-talkies Hoffer
- Walkie-talkies Baofeng
Neueste Bedienungsanleitung fĆ¼r -Kategorien-
14 Oktober 2024
14 Oktober 2024
5 Oktober 2024
1 Oktober 2024
27 September 2024
25 September 2024
22 September 2024
18 September 2024
17 September 2024
14 September 2024