Nedis KAWK360EBK Bedienungsanleitung

Nedis waterkoker KAWK360EBK

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Nedis KAWK360EBK (2 Seiten) in der Kategorie waterkoker. Dieser Bedienungsanleitung war für 4 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
inte står under uppsikt.
Denna produkt är avsedd för användning i
hemmiljöer för typiska hushållsfunktioner men
kan även användas av personer som inte är
experter i typiska hushållsfunktioner såsom:
butiker, kontor eller liknande arbetsmiljöer,
jordbruksbyggnader, av gästerhotell, motell
och andra miljöer av boendetyp och/eller miljöer
av typen bed and breakfast.
Huvuddelar A(bild )
1 Pip
2 Vattenkokare
3 Basplatta
4 Lock
5 Lockets
frigöringsknapp
6 Handtag
7 LED-strömindikator
8 Till-/från-strömbrytare
9 Strömkabel
Säkerhetsanvisningar
-
VARNING
Säkerställ att du har läst och förstått alla
instruktioner i detta dokument innan du
installerar och använder produkten. Behåll
förpackningen och detta dokument som
framtida referens.
Använd produkten endast enligt anvisningarna i
detta dokument.
Förvara produkten utom räckhåll för barn.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Använd inte produkten om en del är skadad eller
defekt. Byt omedelbart ut en skadad eller defekt
produkt.
Öppna inte upp produkten. Det nns inga
invändiga delar som användaren kan serva på
egen hand.
Denna produkt får, för att minska risken för
elchock, endast servas av en kvalicerad
underhållstekniker.
Placera produkten på en stabil och plan yta.
Håll avstånd från brännbara föremål.
Lämna inte nätsladden hängandes från
bordskanten för att undvika att produkten dras
ner. Se till att varken apparaten eller nätsladden
kommer i kontakt med varma ytor, till exempel
kokplattor eller element eller att de kommer i
kontakt med själva apparaten.
Säkerställ att spänningen i ditt eluttag
överensstämmer med den spänning som
produkten kräver.
Använd inte en förlängningssladd.
Använd aldrig produkten med en extern
strömbrytare med timer eller ärrstyrning.
Hantera produkten med endast torra händer.
Hantering med våta händer kan resultera i
elchock.
Använd endast produkten med den
tillhandahållna basplattan.
Använd inte produkten utan vatten i kokaren för
att undvika skada på värmeelementen.
Fyll aldrig kokaren över max”. Hett vatten kan
annars stänka ut ur kokaren
Lämna inte produkten utan uppsikt när den
arbetar.
Vidrör inte produktens heta ytor.
Avlägsna eller öppna inte locket när vattnet
kokar och när du häller ut varmt vatten.
Säkerställ att produkten är avstängd innan du
lyfter den från basplattan.
Var försiktig när du yttar tekokaren med varmt
vatten. Undvik spill.
Produkten är varm efter användning.
Dra ut stickkontakten ur eluttaget när apparaten
inte används och före rengöring.
Sänk aldrig ner produkten i vatten, och placera
den inte i en diskmaskin.
Före första användning
Rengör apparaten före första användning.
1. Fyll vattenkokaren A2 till maxgränsen med
rent vatten och koka det.
2. Häll bort det kokade vattnet.
3. Låt produkten kallna helt.
4. Torka av ytan med en trasa.
Att använda produkten
1. Placera basplattan A3en stabil och plan
yta.
2. Anslut nätsladden A9 till ett eluttag.
3. Tryck på lockets frigöringsknapp A
5 för att
öppna locket A4.
4. Fyll kokaren A2 med rent vatten.
4Fyll aldrig kokaren övermax. Hett vatten kan
annars strömma ut ur kokaren.
5. Stäng locket A4.
6. Placera vattenkokaren A2 på basplattan A3.
4Undvik spill på strömkontakten och
basplattan.
7. Tryck på till/från-knappen A
8 för att slå
produkten.
8. Strömindikerings-LED-lampan A7 tänds och
indikerar att strömmen är påslagen.
9. Kokaren värms upp tills vattnet kokar.
Produkten är försedd med ett överhettningsskydd.
En otillräcklig mängd vatten får produkten att
stängas av innan vattnet har kokat upp.
4Avlägsna inte locket när vattnet kokar eller när
du häller ut varmt vatten.
10. Strömindikerings-LED-lampan A7 stängs av.
Säkerställ att produkten är avstängd innan du
avlägsnar vattenkokaren A
2 från basplattan A
3.
11. Lyft vattenkokaren A
2 i handtaget A6 från
basplattan A3.
12. Häll ut vattnet genom pipen A
1.
4Var försiktig - het ånga kan komma att tränga
ut.
Förvara kokaren på basen när den inte används.
Koppla bort produkten när den inte används.
Att avkalka produkten
4Avkalka din vattenkokare periodvist.
1. Placera produkten på en plan, stabil yta.
2. Tryck på lockets frigöringsknapp A
5 för att
öppna locket A4.
3. Fyll vattenkokaren A2 med 700 ml vit vinäger.
4. Tillsätt 300 ml vatten i vattenkokaren A
2 och
fyll på upp till maxgränsen.
5. Låt blandningen stå över natten.
4Andas inte in ångorna från blandningen.
6. Töm vattenkokaren A2 över vasken.
7. Tryck på lockets frigöringsknapp A
5 för att
öppna locket A4.
8. Fyll vattenkokaren A2 upp till maxgränsen
med rent vatten
9. Koka vattnet.
10. Upprepa stegen 7–10 tills lukten av ättika har
spolats bort.
Bortskaning
Produkten är avsedd för separat
insamling vid en lämplig
återvinningscentral. Släng inte denna
produkt bland vanligt hushållsavfall.
För mer information, kontakta
återförsäljaren eller lokal myndighet med
ansvar för avfallshantering.
g Pika-aloitusopas
Sähköinen vedenkeitin KAWK360EBK
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan
laajemmasta verkkoversiosta:
ned.is/kawk360ebk
Käyttötarkoitus
Tämä tuote on sähköinen vedenkeitin.
Tämä tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa
turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen
toimintaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja
sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on
heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt
tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä
valvotaan tai jos heille on annettu ohjeet tuotteen
turvallisesta käytöstä ja p1-he ymmärtävät tuotteen
käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
tuotteella. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa
tuotetta ilman valvontaa.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa
Instruções de segurança
-
AVISO
Certique-se de que leu e compreendeu as
instruções deste documento na íntegra antes de
instalar ou utilizar o produto. Guarde a
embalagem e este documento para referência
futura.
Utilize o produto apenas conforme descrito
neste documento.
Mantenha o produto fora do alcance das
crianças.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Não utilize o produto caso uma peça esteja
danicada ou defeituosa. Substitua
imediatamente um produto danicado ou
defeituoso.
Não abra o produto, este não contém peças
reparáveis pelo utilizador.
Este produto pode ser reparado apenas por um
técnico qualicado para manutenção a m de
reduzir o risco de choque elétrico.
Coloque o produto sobre uma superfície estável
e plana.
Mantenha uma certa distância relativamente a
objetos inamáveis.
Não deixe o cabo de alimentação pendurado
sobre os rebordos da mesa para evitar que o
aparelho seja puxado para baixo. Certique-se
de que nem o aparelho nem o cabo de
alimentação entram em contacto com
superfícies quentes, como placas de
aquecimento ou um radiador, ou que entram em
contacto com o aparelho em si.
Certique-se de que a tensão da tomada elétrica
corresponde à tensão necessária para o produto.
Não utilize um cabo de extensão.
Nunca utilize o produto com um interruptor de
temporizador externo ou controlo remoto.
Apenas manuseie o produto com as mãos secas.
O manuseamento com as mãos húmidas pode
provocar choque elétrico.
Utilize o produto apenas com a placa de base
fornecida.
Não utilize o produto sem água na chaleira para
prevenir eventuais danos nos elementos de
aquecimento.
Nunca encha o jarro acima da marca «max». Caso
contrário, pode salpicar água quente para fora
da chaleira.
Não deixe o produto sem vigilância quando
ligado.
Não toque nas partes quentes do produto
diretamente.
Não retire nem abra a tampa enquanto a água
estiver a ferver nem quando verter água quente.
Certique-se de que o produto está desligado
antes de removê-lo da placa de base.
Proceda com cuidado quando deslocar a chaleira
se esta contiver água quente. Evite derramar.
O produto está sujeito a calor residual após a sua
utilização.
Desligue o produto quando não estiver a ser
utilizado e antes de limpar.
Nunca mergulhe o produto em água nem o
coloque numa máquina de lavar loiça.
Antes da primeira utilização
Limpe o aparelho antes da primeira utilização.
1. Encha a chaleira A2 com água limpa até à
marca max. e ferva.
2. Deite fora a água fervida.
3. Deixe-o arrefecer por completo.
4. Limpe a superfície com um pano.
Utilização do produto
1. Coloque a placa de base A3 numa superfície
plana estável.
2. Ligue o cabo de alimentação A9 a uma
tomada elétrica.
3. Prima o botão de abertura da tampa A
5 para
abrir a tampa A4.
4. Encha a chaleira A2 com água limpa.
4Nunca encha o jarro acima da marca «max».
Caso contrário, poderá haver projeção de água
quente do jarro.
5. Feche a tampa A4.
6. Coloque a chaleira A2 na placa de base A3.
4Evite derrames sobre o conetor de
alimentação e a placa de base.
7. Prima o botão de ligar/desligar A8 para ligar
o produto.
8. O LED indicador de potência A7
acende para
indicar que o produto está ligado.
9. A chaleira aquece até a água ferver.
Este produto está equipado com uma proteção
contra sobreaquecimento. Se não houver água
suciente, o produto desliga-se antes de a água
ferver.
4Não retire a tampa enquanto a água estiver a
ferver nem quando verter água quente.
10. O LED indicador de energia ligado A7
apaga-se.
Certique-se de que o produto está desligado
antes de retirar a chaleira A
2 da placa de base
A3
.
11. Levante a chaleira A
2 pela pega A6 para
retirá-la da placa de base A3.
12. Derrame a água quente pelo bocal A
1.
4Proceda com cuidado, uma vez que poderá
escapar vapor quente.
Coloque a chaleira na base quando não está a ser
utilizada.
Desligue o produto quando não está a ser
utilizado.
Descalcicar o produto
4Descalcique periodicamente a chaleira.
1. Coloque o produto numa superfície plana e
estável.
2. Prima o botão de abertura da tampa A
5 para
abrir a tampa A4.
3. Encha a chaleira A2 com 700 ml de vinagre
branco.
4. Adicione 300 ml de água na chaleira A2 para
enchê-la até ao indicador de máximo.
5. Deixa a mistura atuar durante a noite.
4Não inale os vapores da mistura.
6. Esvazie a chaleira A
2 por cima do lava-loiça.
7. Prima o botão de abertura da tampa A
5 para
abrir a tampa A4.
8. Encha a chaleira A2 até ao indicador de
máximo com água limpa.
9. Ferva a água.
10. Repita a etapa 7 – 10 até o cheiro a vinagre
desaparecer.
Eliminação
O produto deve ser eliminado
separadamente num ponto de recolha
apropriado. Não elimine este produto
juntamente com o lixo doméstico.
Para obter mais informações, contacte
o revendedor ou o organismo local
responsável pela gestão de resíduos.
e Snabbstartsguide
Elektrisk vattenkokare KAWK360EBK
För ytterligare information, se
den utökade manualen online:
ned.is/kawk360ebk
Avsedd användning
Produkten är en elektrisk vattenkokare för kokning
av vatten.
Denna produkt är endast avsedd för användning
inomhus.
Modiering av produkten kan medföra
konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt
funktion.
Denna apparat kan användas av barn över åtta
år och av personer med fysisk, sensorisk eller
kognitiv funktionsnedsättning, eller avsaknad
av erfarenhet och kunskap, om användningen
sker under uppsikt eller om dessa personer
erhållit instruktioner om säker användning av
apparaten och är medvetna om riskerna. Barn
får inte leka med produkten. Rengöring och
användarunderhåll får inte utföras av barn om de
Mantenga la distancia respecto de objetos
inamables.
No deje el cable de alimentación colgando del
borde de la mesa, para evitar tirar el hervidor.
Asegúrese de que ni el aparato ni el cable de
alimentación ni el enchufe entren en contacto
con supercies calientes, como placas eléctricas
o un radiador, o que entren en contacto con el
propio aparato.
Asegúrese de que la tensión de la toma de
corriente coincida con la tensión requerida por
el producto.
No utilice ningún cable alargador.
No use el producto con un interruptor
temporizador externo ni control remoto.
Maneje el producto solo con las manos secas.
Tocarlo con las manos húmedas puede causar
una descarga eléctrica.
Utilice el producto solamente con la base
proporcionada.
No utilice el producto sin agua en el hervidor
para evitar dañar los elementos calefactores.
Nunca llene el hervidor por encima de «máx». De
lo contrario podría derramarse agua caliente
fuera del hervidor
No deje el producto desatendido cuando esté
desenchufado.
No toque las partes calientes del producto
directamente.
No quite ni abra la tapa mientras el agua esté
hirviendo y cuando vierta agua caliente.
Asegúrese de que el producto está apagado
antes de retirarlo de la base.
Tenga cuidado al mover el hervidor con agua
caliente. Evite derrames.
El producto está sometido a calor residual
después de su uso.
Desenchufar el producto cuando no esté en uso
y antes de limpiarlo.
Nunca sumerja el producto en agua ni lo
coloque en un lavavajillas.
Antes del primer uso
Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera
vez.
1. Rellene el hervidor A2 con agua limpia hasta
el nivel máximo y póngalo a hervir.
2. Tire el agua hervida.
3. Deje que el producto se enfríe por completo.
4. Limpie la supercie con un paño.
Uso del producto
1. Coloque la base A3 sobre una supercie
estable y nivelada.
2. Conecte el cable de alimentación A9 a una
toma de corriente.
3. Pulse el botón de liberación de la tapa A5
para abrir la tapa A4.
4. Llene el hervidor A2 con agua limpia.
4Nunca llene el hervidor por encima de «max».
De lo contrario podría derramarse agua
caliente fuera del hervidor.
5. Cierre la tapa A4.
6. Coloque el hervidor A2 en la base A3.
4Evite derrames sobre el conector de
alimentación o la base.
7. Pulse el botón de encendido/apagado A
8
para encender el producto.
8. El indicador LED de alimentación A7 se
ilumina para que está encendido.
9. El hervidor calienta hasta que el agua hierva.
El producto está equipado con un seguro contra
sobrecalentamiento. Si la cantidad de agua es
insuciente, el producto se apagará antes de que
el agua haya hervido.
4No quite la tapa mientras el agua esté
hirviendo o cuando vierta agua caliente.
10. El indicador LED de encendido en A7 se
apaga.
Asegúrese de que el producto está apagado antes
de retirar el hervidor A
2 de la base A3.
11. Retire el hervidor A
2 mediante el asa A6 de
la base A3.
12. Vierta el agua caliente por la boquilla A
1.
4Tenga cuidado p1-ya que puede salir vapor
caliente.
Guarde el hervidor en la base cuando no esté en
uso.
Desenchufe el producto cuando no esté en uso.
Cómo descalcicar el producto
4Descalcique su hervidor periódicamente.
1. Coloque el producto sobre una supercie
plana y estable.
2. Pulse el botón de liberación de la tapa A5
para abrir la tapa A4.
3. Llene el hervidor A2 con 700 ml de vinagre
blanco.
4. Añada 300 ml del agua al hervidor A2 para
rellenarlo hasta el indicador de nivel máximo.
5. Deje que la mezcla repose durante toda la
noche.
4No inhale los vapores de la mezcla.
6. Vacíe el hervidor A2 sobre el fregadero.
7. Pulse el botón de liberación de la tapa A5
para abrir la tapa A4.
8. Llene el hervidor A2 con agua limpia hasta el
indicador de nivel máximo
9. Hierva el agua.
10. Repita los pasos 7 - 10 hasta que haya
desaparecido el olor a vinagre.
Eliminación
El producto está diseñado para
desecharlo por separado en un punto de
recogida adecuado. No se deshaga del
producto con la basura doméstica.
Para obtener más información,
póngase en contacto con el vendedor
o la autoridad local responsable de la
eliminación de residuos.
i Guia de iniciação rápida
Jarro elétrico KAWK360EBK
Para mais informações, consulte a
versão alargada do manual on-line:
ned.is/kawk360ebk
Utilização prevista
Este produto é uma chaleira elétrica para ferver
água.
Este produto destina-se apenas a utilização
interior.
Qualquer alteração do produto pode ter
consequências em termos de segurança, garantia
e funcionamento adequado.
Este produto pode ser utilizado por crianças
com idade igual ou superior a 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência
e conhecimento, desde que tenham recebido
supervisão ou instruções relativas à utilização
segura do produto e compreendam os perigos
envolvidos. As crianças não devem brincar com o
produto. A limpeza e a manutenção destinadas ao
utilizador não devem ser efetuadas por crianças
sem supervisão.
Este produto destina-se a ser utilizado em
ambientes domésticos para tarefas domésticas
típicas e também pode ser manipulado por
utilizadores não experientes para os mesmos
ns, por exemplo em lojas, escritórios, outros
ambientes de trabalho semelhantes, casas rurais,
clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de
tipo residencial e/ou alojamento local.
Peças principais A(imagem )
1 Bico
2 Chaleira
3 Placa de base
4 Tampa
5 Botão de abertura da
tampa
6 Pega
7 LED indicador de
corrente
8 Interruptor de ligar/
desligar
9 Cabo de alimentação
Non riempire mai il bollitore oltre al livello “max”.
In caso contrario l’acqua bollente potrebbe
schizzare fuori dal bollitore
Non lasciare il prodotto incustodito quando è
acceso.
Non toccare direttamente le parti calde del
prodotto.
Non rimuovere o aprire il coperchio mentre
l’acqua è in ebollizione e mentre si versa acqua
bollente.
Assicurarsi che il prodotto sia spento prima di
rimuoverlo dalla base di supporto.
Prestare attenzione quando si sposta il bollitore
pieno di acqua bollente. Evitare fuoriuscite.
Il prodotto è soggetto a calore residuo dopo
l’uso.
Scollegare il prodotto quando non viene
utilizzato e prima della pulizia.
Non immergere mai il prodotto in acqua né
riporlo in lavastoviglie.
Prima del primo utilizzo
Pulire l’apparecchio prima del primo utilizzo.
1. Riempire il bollitore A2 no al livello max con
acqua pulita e poi bollirla.
2. Eliminare l’acqua bollita.
3. Lasciar rareddare completamente il prodotto.
4. Pulire la supercie con un panno.
Utilizzo del prodotto
1. Posizionare la base di supporto A
3 su una
supercie piana e stabile.
2. Collegare il cavo di alimentazione A9 a una
presa elettrica.
3. Premere il pulsante di rilascio del coperchio
A5 per aprire il coperchio A4.
4. Riempire il bollitore A2 di acqua pulita.
4Non riempire mai il bollitore oltre al livello
“max”. In caso contrario l’acqua bollente
potrebbe fuoriuscire dal bollitore.
5. Chiudere il coperchio A4.
6. Poggiare il bollitore A2 sulla base di supporto
A3.
4Evitare versamenti sul connettore di
alimentazione e sulla base di supporto.
7. Premere il pulsante on/o A8 per accendere il
prodotto.
8. La spia LED di alimentazione A7 si accende a
indicare che l’alimentazione è accesa.
9. Il bollitore inizia a scaldarsi no all’ebollizione
dell’acqua.
Il prodotto è dotato di sicura contro il
surriscaldamento. Con una quantità insuciente
di acqua il prodotto si spegnerà prima che l’acqua
sia bollita.
4Non rimuovere il coperchio mentre l’acqua è in
ebollizione e mentre si versa acqua bollente.
10. La spia LED di alimentazione presente su A
7
si spegne.
Assicurarsi che il prodotto sia spento prima di
rimuovere il bollitore A2 dalla base di supporto
A3
.
11. Spostare il bollitore A2 usando la maniglia
A6 per sollevarlo dalla base di supporto A3.
12. Versare l’acqua calda attraverso il beccuccio
A1.
4Attenzione: potrebbe fuoriuscire vapore caldo.
Conservare il bollitore sopra alla base quando non
è in uso.
Scollegare il prodotto quando non è in uso.
Decalcicazione del prodotto
4Eliminare periodicamente le incrostazioni dal
bollitore.
1. Posizionare il prodotto su una supercie piana
e stabile.
2. Premere il pulsante di rilascio del coperchio
A5 per aprire il coperchio A4.
3. Riempire il bollitore A2 con 700 ml di aceto
bianco.
4. Aggiungere 300 ml di acqua nel bollitore A
2
per riempirlo no al livello max.
5. Lasciar riposare la miscela per tutta la notte.
4Non inalare le esalazioni della miscela.
6. Svuotare il bollitore A2 sopra al lavandino.
7. Premere il pulsante di rilascio del coperchio
A5 per aprire il coperchio A4.
8. Riempire il bollitore A2 no al livello max con
acqua pulita
9. Bollire l’acqua.
10. Ripetere il passaggio 7– 10 no a eliminare
l’odore di aceto.
Smaltimento
Questo prodotto è soggetto a raccolta
dierenziata nei punti di raccolta
appropriati. Non smaltire il prodotto con i
riuti domestici.
Per maggiori informazioni, contattare il
rivenditore o le autorità locali responsabili
per la gestione dei riuti.
h Guía de inicio rápido
Hervidor eléctrico KAWK360EBK
Para más información, consulte
el manual ampliado en línea:
ned.is/kawk360ebk
Uso previsto por el fabricante
Este producto es un hervidor eléctrico para hervir
agua.
Este producto está diseñado únicamente para uso
en interiores.
Cualquier modicación del producto puede tener
consecuencias para la seguridad, la garantía y el
funcionamiento adecuado.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8
años y adultos con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o que no tengan experiencia
o conocimientos, siempre y cuando se les haya
explicado cómo usar el producto de forma segura
y los riesgos que implica o se les supervise.
Los niños no deben jugar con el producto. Los
niños no deben realizar las tareas de limpieza ni
mantenimiento sin supervisión.
El producto está diseñado para su uso en entornos
domésticos para tareas domésticas típicas y
también puede ser utilizado por usuarios no
expertos para tareas domésticas típicas, tales
como en tiendas, ocinas, otros entornos de
trabajo similares, granjas, por parte de clientes
en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial y/o en entornos de tipo alojamiento y
desayuno.
Partes principales A(imagen )
1 Surtidor
2 Hervidor de agua
3 Placa base
4 Tapa
5 Botón de liberación de
la tapa
6 Asa
7 Indicador LED de
alimentación
8 Interruptor de
encendido/apagado
9 Cable de alimentación
Instrucciones de seguridad
-
ADVERTENCIA
Asegúrese de que p1-ha leído y entendido
completamente las instrucciones en este
documento antes de instalar o utilizar el
producto. Guarde el embalaje y este documento
para futuras consultas.
Utilice el producto únicamente tal como se
describe en este documento.
Mantenga el producto fuera del alcance de los
niños.
No deje caer el producto y evite que sufra
golpes.
No use el producto si alguna pieza está dañada o
presenta defectos. Sustituya inmediatamente un
producto si presenta daños o está defectuoso.
No abra el producto, no existen piezas en el
interior que puedan ser reparadas por el usuario.
Este producto solo puede recibir servicio de un
técnico cualicado para su mantenimiento para
así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
Coloque el producto en una supercie estable y
plana.
Voor het eerste gebruik
Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.
1. Vul de waterkoker A
2 tot de maximale
aanduiding met schoon water en kook dat.
2. Gooi het gekookte water weg.
3. Laat het product volledig afkoelen.
4. Veeg het oppervlak af met een doek.
Het product gebruiken
1. Plaats het voetstuk A3 op een stabiele, vlakke
ondergrond.
2. Sluit het netsnoer A9 aan op een stopcontact.
3. Druk op de ontgrendelingsknop A
5 om het
deksel A4 te openen.
4. Vul de waterkoker A
2 met schoon water.
4Nooit de waterkoker boven "max" vullen.
Anders kan er heet water uit de waterkoker
gemorst worden.
5. Sluit het deksel A4.
6. Plaats de waterkoker A
2 op het voetstuk A3.
4Voorkom morsen op de stroomaansluiting en
het voetstuk.
7. Druk op de aan/uit- knop A8 om het product
aan te zetten.
8. Het LED-stroomcontrolelampje A7 brandt om
aan te geven dat de stroom aanstaat.
9. De waterkoker wordt warmer tot het water
kookt.
Het product is voorzien van een
oververhittingsbeveiliging. Bij te weinig water
wordt het product uitgeschakeld voordat het
water aan de kook is gebracht.
4Verwijder het deksel niet als het water kookt of
wanneer u heet water uit de waterkoker giet.
10. Het stroomindicatielampje op A
7 wordt
uitgeschakeld.
Zorg ervoor dat het product is uitgeschakeld
alvorens u de waterkoker A
2 van het voetstuk
A3 verwijdert.
11. Til de waterkoker A
2 met behulp van de
handgreep A6 van het voetstuk A3.
12. Giet het hete water via de tuit A1 uit de
waterkoker.
4Wees voorzichtig, er kan hete stoom
ontsnappen.
Plaats de waterkoker op de voet als deze niet in
gebruik is.
Haal de stekker van het product uit het
stopcontact als het niet in gebruik is.
Het product ontkalken
4Ontkalk uw waterkoker regelmatig.
1. Plaats het product op een platte, vlakke
ondergrond.
2. Druk op de ontgrendelingsknop A
5 om het
deksel A4 te openen.
3. Vul de waterkoker A
2 met 700 ml witte azijn.
4. Voeg 300 ml water toe aan de waterkoker A
2
om deze te vullen tot de max-aanduiding.
5. Laat het mengsel een nacht staan.
4Adem de dampen van het mengsel niet in.
6. Laat de waterkoker A
2 boven de gootsteen
leeglopen.
7. Druk op de ontgrendelingsknop A
5 om het
deksel A4 te openen.
8. Vul de waterkoker A
2 tot aan de max-
aanduiding met schoon water
9. Kook het water.
10. Herhaal stap 7 – 10 totdat de azijngeur is
weggespoeld.
Afdanking
Het product is bestemd voor gescheiden
inzameling bij een hiertoe aangewezen
verzamelpunt. Werp het product niet weg
bij het huishoudelijk afval.
Neem voor meer informatie contact
op met de detailhandelaar of de lokale
overheid die verantwoordelijk is voor het
afvalbeheer.
j Guida rapida all’avvio
Bollitore elettrico KAWK360EBK
Per maggiori informazioni
vedere il manuale esteso online:
ned.is/kawk360ebk
Uso previsto
Il prodotto è un bollitore dell’acqua elettrico.
Questo prodotto è inteso solo per utilizzo in
interni.
Eventuali modiche al prodotto possono
comportare conseguenze per la sicurezza, la
garanzia e il corretto funzionamento.
Il prodotto può essere utilizzato da bambini che
hanno compiuto almeno 8 anni e da persone con
capacità siche, sensoriali e mentali ridotte o che
non dispongono di esperienza e conoscenza in
materia solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro
del prodotto e solo se in grado di capire i rischi
connessi. I bambini non devono giocare con il
prodotto. Le operazioni di pulizia e manutenzione
non possono essere eettuate da bambini non
sorvegliati.
Il prodotto è inteso per l’uso in ambienti domestici
e può essere utilizzato anche da utenti non
esperti per funzioni tipicamente domestiche
come negozi, uci, altri ambienti di lavoro simili,
agriturismi, clienti di hotel, motel e altri ambienti
di tipo residenziale e/o ambienti di tipo bed and
breakfast.
Parti principali A(immagine )
1 Beccuccio
2 Bollitore
3 Piastra di base
4 Coperchio
5 Pulsante di rilascio del
coperchio
6 Maniglia
7 Spia LED di
alimentazione
8 Interruttore di
accensione/
spegnimento
9 Cavo di alimentazione
Istruzioni di sicurezza
-
ATTENZIONE
Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente
le istruzioni presenti nel documento prima di
installare o utilizzare il prodotto. Conservare la
confezione e il presente documento per farvi
riferimento in futuro.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel
presente documento.
Tenere il prodotto lontano dalla portata dei
bambini.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Non utilizzare il prodotto se una parte è
danneggiata o difettosa. Sostituire
immediatamente un prodotto danneggiato o
difettoso.
Non aprire il prodotto: all’interno non sono
presenti parti riparabili dall’utente.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a
manutenzione esclusivamente da un tecnico
qualicato per ridurre il rischio di scosse
elettriche.
Posizionare il prodotto su una supercie piana e
stabile.
Tenere a distanza da oggetti inammabili.
Onde evitare che l’apparecchio cada a terra, non
lasciare il cavo di alimentazione appeso sopra ai
bordi del tavolo. Assicurarsi che né l’apparecchio,
né il cavo o la spina di alimentazione vengano in
contatto con superci calde, come fornelli
elettrici o radiatori, o con lo stesso apparecchio.
Assicurarsi che la tensione della presa di corrente
di rete corrisponda alla tensione richiesta dal
prodotto.
Non utilizzare una prolunga.
Non usare mai il prodotto con un temporizzatore
esterno o un dispositivo di controllo remoto.
Maneggiare il prodotto solo con le mani asciutte.
Se viene maneggiato con le mani bagnate può
causare scosse elettriche.
Utilizzare il prodotto solo con la base di supporto
fornita in dotazione.
Non usare il prodotto senza inserire l’acqua nel
bollitore per evitare di danneggiare le resistenze.
7. Appuyez sur le bouton marche/arrêt A
8 pour
mettre le produit sous tension.
8. Le voyant LED d’alimentation A7 s’allume
pour indiquer que l’alimentation est en
marche.
9. La bouilloire chaue jusqu'à ce que l'eau bout.
Le produit est équipé d’une protection contre
la surchaue. Une quantité d’eau insusante
entraîne la mise hors tension du produit avant que
l’eau n’ait bouilli.
4Ne pas retirer le couvercle lorsque leau est en
ébullition ou en versant de l’eau chaude.
10. Le voyant LED d’alimentation sur A
7 s’éteint.
Assurez-vous que le produit soit hors tension
avant de retirer la bouilloire A2 de la plaque de
base A3.
11. Soulevez la bouilloire A2 de la plaque de base
A3 avec la poignée A6.
12. Versez leau chaude par le bec A
1.
4Attention, de la vapeur chaude peut
s’échapper.
Rangez la bouilloire sur la base lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
Débranchez le produit lorsqu’il n’est pas utilisé.
Détartrage du produit
4Détartrez périodiquement votre bouilloire.
1. Placez le produit sur une surface plane et
stable.
2. Appuyez sur le bouton déclencheur du
couvercle A5 pour ouvrir le couvercle A4.
3. Remplissez la bouilloire A2 avec 700ml de
vinaigre blanc.
4. Ajoutez 300ml d’eau à la bouilloire A2 pour la
remplir jusqu’au repère max.
5. Laissez reposer le mélange pendant la nuit.
4Ne pas inhaler les émanations du mélange.
6. Videz la bouilloire A2 au-dessus d’un évier.
7. Appuyez sur le bouton déclencheur du
couvercle A5 pour ouvrir le couvercle A4.
8. Remplissez la bouilloire A2 jusqu’au repère
max avec de l’eau potable
9. Faites bouillir l’eau.
10. Répétez les étapes 7 – 10 jusqu’à ce que l’odeur
de vinaigre soit éliminée.
Traitement des déchets
Le produit doit être jeté séparément des
ordures ménagères dans un point de
collecte approprié. Ne jetez pas le produit
avec les ordures ménagères ordinaires.
Pour plus d’informations, contactez
le distributeur ou l’autorité locale
responsable de la gestion des déchets.
d Snelstartgids
Elektrische waterkoker KAWK360EBK
Zie voor meer informatie de uitgebreide
handleiding online: ned.is/kawk360ebk
Bedoeld gebruik
Dit product is een elektrische waterkoker voor het
koken van water.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor gebruik
binnenshuis.
Elke wijziging van het product kan gevolgen
hebben voor de veiligheid, garantie en correcte
werking.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en personen met een
verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis
hebben, als iemand die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen is
uitgelegd hoe het product veilig dient te worden
gebruikt en ze begrijpen wat de potentiële risico's
zijn. Kinderen mogen niet met het product spelen.
De reiniging en het onderhoud door de gebruiker
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht.
Het product is bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke omgevingen voor typische
huishoudelijke functies die ook kunnen worden
gebruikt door niet-deskundige gebruikers voor
typische huishoudelijke functies, zoals: winkels,
kantoren en andere soortgelijke werkomgevingen,
boerderijen, door klanten in hotels, motels en
andere woonomgevingen en/of in omgevingen
van het type “bed & breakfast”.
Belangrijkste onderdelen A(afbeelding )
1 Tuit
2 Waterkoker
3 Basisplaat
4 Deksel
5 Dekselontgrendelings-
knop
6 Handvat
7 Voedingsindicatie LED
8 Aan/uit schakelaar
9 Stroomkabel
Veiligheidsvoorschriften
-
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de instructies in dit document
volledig gelezen en begrepen heeft voordat u
het product installeert of gebruikt. Bewaar de
verpakking en dit document voor toekomstig
gebruik.
Gebruik het product alleen zoals in dit document
beschreven.
Houd het product buiten bereik van kinderen.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Gebruik het product niet als een onderdeel
beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd
of defect product onmiddellijk.
Open het product niet. Er zitten geen
onderdelen in die door de gebruiker te
onderhouden zijn.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden
geopend door een erkend technicus om het
risico op elektrische schokken te verkleinen.
Plaats het product op een stabiele en vlakke
ondergrond.
Houd afstand tot brandbare voorwerpen.
Laat het netsnoer niet over de tafelranden
hangen. Zo voorkomt u dat het apparaat van het
tafelblad getrokken kan worden. Zorg ervoor dat
het apparaat, het netsnoer en/of de stekker niet
in contact komen met hete oppervlakken, zoals
kookplaten of radiatoren, of met het apparaat
zelf.
Zorg ervoor dat de spanning van uw stopcontact
overeenkomt met de door het product
benodigde spanning.
Gebruik geen verlengsnoer.
Gebruik het product nooit met een externe
tijdschakelaar of afstandsbediening.
Raak het product alleen met droge handen aan.
Aanraken met natte handen kan een elektrische
schok veroorzaken.
Gebruik het product enkel met het
meegeleverde voetstuk.
Gebruik het product niet zonder water in de
waterkoker om schade aan de
verwarmingselementen te voorkomen.
Vul de waterkoker nooit boven de max”-
aanduiding. Anders kan er heet water uit de
waterkoker spetteren
Laat het product niet onbeheerd achter wanneer
het is ingeschakeld.
Raak de hete delen van het product niet direct
aan.
Verwijder of open het deksel niet als het water
kookt of wanneer u heet water uit de waterkoker
giet.
Zorg ervoor dat het product uitgeschakeld is
voordat u het van het voetstuk haalt.
Wees voorzichtig wanneer u de waterkoker met
heet water verplaatst. Vermijd morsen.
Het product is onderhevig aan restwarmte na
gebruik.
Haal de stekker van het product uit het
stopcontact als het niet in gebruik is en voordat
u het schoonmaakt.
Dompel het product nooit onder in water en zet
het nooit in de vaatwasser.
Entkalken des Produkts
4Entkalken Sie Ihren Wasserkocher in
regelmäßigen Abständen.
1. Stellen Sie das Produkt auf eine ache, stabile
Oberäche.
2. Drücken Sie den Decke-Freigabe-Knopf A5,
um den Deckel zu önen A4.
3. Füllen Sie den Wasserkocher A
2 mit 700ml
Weißweinessig.
4. Geben Sie 300ml Wasser in den Wasserkocher
A2, um ihn bis zur max“-Markierung zu
füllen.
5. Lassen Sie die Mischung über Nacht einwirken.
4Atmen Sie die Dämpfe der Mischung nicht ein.
6. Leeren Sie den Wasserkocher A
2 über der
Spüle aus.
7. Drücken Sie den Decke-Freigabe-Knopf A5,
um den Deckel zu önen A4.
8. Füllen Sie den Wasserkocher A
2 bis zur „max“-
Markierung mit klarem Wasser
9. Kochen Sie das Wasser.
10. Wiederholen Sie die Schritte 7 – 10, bis der
Essiggeruch weggespült ist.
Entsorgung
Dieses Produkt muss an einer
entsprechenden Sammelstelle zur
Entsorgung abgegeben werden.
Entsorgen Sie das Produkt nicht mit dem
Haushaltsabfall.
Weitere Informationen erhalten Sie beim
Verkäufer oder der für die Abfallwirtschaft
verantwortlichen örtlichen Behörde.
b Guide de démarrage rapide
Bouilloire électrique KAWK360EBK
Pour plus d'informations, consultez
le manuel détaillé en ligne :
ned.is/kawk360ebk
Utilisation prévue
Ce produit est une bouilloire électrique pour
bouillir de l’eau.
Ce produit est prévu pour un usage intérieur
uniquement.
Toute modication du produit peut avoir des
conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon
fonctionnement.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus ainsi que des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances s’ils sont supervisés ou ont reçu des
instructions sur l’utilisation du produit en toute
sécurité et comprennent les dangers impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas
être eectués par des enfants sans surveillance.
Le produit est destiné à être utilisé dans des
environnements domestiques pour des fonctions
de ménage typiques qui peuvent également être
réalisées par des utilisateurs non experts pour
des fonctions de ménage typiques, tels que : des
magasins, bureaux, autres environnements de
travail similaires, fermes, par des clients dans des
hôtels, motels et autres environnements de type
résidentiel et/ou dans des environnements de
type chambres d'hôtes.
Pièces principales A(image )
1 Bec
2 Bouilloire
3 Plaque de base
4 Couvercle
5 Bouton de libération
du couvercle
6 Poignée
7 Voyant LED
d'alimentation
8 Interrupteur marche/
arrêt
9 Câble d'alimentation
Consignes de sécuri
-
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris
les instructions de ce document avant d'installer
ou d'utiliser le produit. Conservez l'emballage et
le présent document pour référence ultérieure.
Utilisez le produit uniquement comme décrit
dans le présent document.
Gardez le produit hors de portée des enfants.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le
cogner.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est
endommagée ou défectueuse. Remplacez
immédiatement un produit endommagé ou
défectueux.
N’ouvrez pas le produit, il ne contient aucune
pièce réparable par l’utilisateur.
Ce produit ne peut être réparé que par un
technicien qualié an de réduire les risques
d'électrocution.
Placez le produit sur une surface stable et plane.
Tenez à distance tous objets inammables.
Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre sur
les bords de la table an d’éviter que l’appareil
ne soit tiré vers le bas. Veillez à ce que l’appareil
et le cordon d’alimentation ou la prise n’entrent
pas en contact avec des surfaces chaudes
comme des plaques ou un radiateur ou quils
n’entrent pas en contact avec l’appareil
lui-même.
Assurez-vous que la tension de votre prise
électrique corresponde à la tension requise par
le produit.
Ne pas utiliser de rallonge.
N’utilisez jamais le produit avec une minuterie
externe ou une télécommande.
Manipulez le produit uniquement avec des
mains sèches. La manipulation avec des mains
mouillées peut provoquer un choc électrique.
Utilisez le produit uniquement avec la plaque de
base fournie.
Ne pas utiliser le produit sans eau dans la
bouilloire an d’éviter d’endommager les
éléments chauants.
Ne jamais remplir la bouilloire au-dessus du
« max ». Sinon, de l’eau chaude peut éclabousser
de la bouilloire
Ne pas laisser le produit sans surveillance
lorsqu'il est sous tension.
Ne pas toucher directement les parties chaudes
du produit.
Ne pas retirer ni ouvrir le couvercle lorsque l’eau
est en ébullition et en versant de l’eau bouillante.
Assurez-vous que le produit soit hors tension
avant de le retirer de sa plaque de base.
Soyez prudent lorsque vous déplacez la
bouilloire avec de l’eau chaude. Évitez tout
déversement.
Le produit est soumis à une chaleur résiduelle
après utilisation.
Débranchez le produit lorsque vous ne l'utilisez
pas et avant de le nettoyer.
Ne jamais plonger le produit dans l'eau et ne pas
le mettre au lave-vaisselle.
Avant la première utilisation
Nettoyez l’appareil avant la première utilisation.
1. Remplissez la bouilloire A2 au maximum avec
de l’eau potable et faites-la bouillir.
2. Jetez l’eau bouillie.
3. Laissez le produit refroidir complètement.
4. Essuyez la surface avec un chion.
Utiliser le produit
1. Mettez la plaque de base A3 sur une surface
stable et plate.
2. Connectez le câble d'alimentation A9 à une
prise de courant.
3. Appuyez sur le bouton déclencheur du
couvercle A5 pour ouvrir le couvercle A4.
4. Remplissez la bouilloire A2 avec de l'eau
potable.
4Ne jamais remplir la bouilloire au-dessus du
«max». Sinon, de l’eau chaude peut sortir de
la bouilloire.
5. Fermez le couvercle A4.
6. Mettez la bouilloire A2 sur la plaque de base
A3.
4Évitez tout renversement sur le connecteur
d’alimentation et la plaque de base.
c Kurzanleitung
Elektrischer
Wasserkocher
KAWK360EBK
Weitere Informationen nden Sie in
der erweiterten Anleitung online:
ned.is/kawk360ebk
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist ein elektrischer Wasserkocher
zum Aufkochen von Wasser.
Dieses Produkt ist nur zur Verwendung in
Innenräumen gedacht.
Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen
für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße
Funktionalität haben.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis
dürfen dieses Produkt nur dann verwenden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere
Benutzung des Produkts eingewiesen wurden
und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung
und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Das Produkt ist zur Verwendung in
Haushaltsumgebungen für typische
Haushaltsfunktionen gedacht, die auch von nicht
fachkundigen Benutzern ausgeführt werden
können, wie z.B.: in Geschäften, Büros und
ähnlichen Arbeitsumgebungen, Bauernhäusern,
von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Unterkünften und/oder in Pensionen.
Hauptbestandteile A(Abbildung )
1 Auswurf
2 Wasserkocher
3 Grundplatte
4 Abdeckung
5 Deckelfreigabeknopf
6 Gri
7 Betriebsanzeige-LED
8 Ein/Aus-Schalter
9 Stromkabel
Sicherheitshinweise
-
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen
in diesem Dokument vollständig gelesen und
verstanden haben, bevor Sie das Produkt
installieren oder verwenden. Heben Sie die
Verpackung und dieses Dokument zum späteren
Nachschlagen auf.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem
Dokument beschrieben.
Halten Sie das Produkt stets von Kindern fern.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und
vermeiden Sie Kollisionen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil
beschädigt ist oder es einen Mangel aufweist.
Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes
Produkt unverzüglich.
Önen Sie das Produkt nicht. Es benden sich
keine vom Benutzer zu wartenden Teile im
Inneren.
Dieses Produkt darf nur von einem
ausgebildeten Techniker gewartet werden, um
die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene
Oberäche.
Halten Sie Abstand von brennbaren Objekten.
Lassen Sie das Stromkabel nicht über die
Tischkante hängen, um zu verhindern, dass das
Gerät heruntergezogen wird. Stellen Sie sicher,
dass weder das Gerät noch das Stromkabel oder
der Stecker in Kontakt mit heißen Oberächen
wie Herdplatten oder einer Heizung kommen
und dass sie nicht in Kontakt mit dem Gerät
selbst kommen.
Stellen Sie sicher, dass die Spannung Ihrer
Netzsteckdose zur Spannung des Produkts passt.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
Verwenden Sie das Produkt niemals mit einer
externen Zeitschaltuhr oder Fernbedienung.
Fassen Sie das Produkt nur mit trockenen
Händen an. Hantieren mit nassen Händen kann
einen elektrischen Schlag verursachen.
Verwenden Sie das Produkt nur mit der
mitgelieferten Basisplatte.
Verwenden Sie das Produkt nicht ohne Wasser
im Wasserkocher, um eine Beschädigung der
Heizelemente zu vermeiden.
Füllen Sie den Wasserkocher niemals über „max“.
Andernfalls kann heißes Wasser aus dem
Wasserkocher herausspritzen
Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt,
wenn es in Betrieb ist.
Berühren Sie die heißen Bauteile des Produktes
nicht direkt.
Entfernen oder önen Sie den Deckel nicht,
während das Wasser kocht oder wenn Sie heißes
Wasser ausgießen.
Vergewissern Sie sich, dass das Produkt
ausgeschaltet ist, bevor Sie es von der
Basisplatte entfernen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den mit heißem
Wasser gefüllten Wasserkocher bewegen.
Vermeiden Sie es, heißes Wasser zu verschütten.
Das Produkt hat nach der Verwendung noch
Restwärme.
Trennen Sie das Produkt bei Nichtgebrauch und
vor der Reinigung von der Stromversorgung.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser und
geben Sie es keinesfalls in eine
Geschirrspülmaschine.
Vor der Inbetriebnahme
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung.
1. Füllen Sie den Wasserkocher A
2 bis zur „max“-
Markierung mit klarem Wasser und kochen Sie
es.
2. Schütten Sie das gekochte Wasser weg.
3. Lassen Sie das Produkt vollständig abkühlen.
4. Wischen Sie die Oberäche mit einem Tuch ab.
Verwenden des Produkts
1. Stellen Sie die Basisplatte A3 auf eine stabile
ebene Oberäche.
2. Verbinden Sie das Stromkabel A
9 mit einer
Steckdose.
3. Drücken Sie den Decke-Freigabe-Knopf A
5,
um den Deckel zu önen A4.
4. Füllen Sie den Wasserkocher A
2 mit sauberem
Wasser.
4Füllen Sie den Wasserkocher niemals über
„max“. Andernfalls kann heißes Wasser aus
dem Wasserkocher herausspritzen.
5. Schließen Sie den Deckel A4.
6. Stellen Sie den Wasserkocher A
2 auf die
Basisplatte A3.
4Vermeiden Sie es, heißes Wasser auf das
Stromkabel und die Basisplatte zu verschütten.
7. Drücken Sie den Ein/Aus-Taste A
8, um das
Produkt einzuschalten.
8. Die Betriebsanzeige-LED A7 leuchtet, um
anzuzeigen, dass das Produkt eingeschaltet ist.
9. Der Wasserkocher erwärmt sich, bis das Wasser
kocht.
Das Produkt ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet. Eine unzureichende Wassermenge
führt dazu, dass das Produkt ausschaltet, bevor
das Wasser gekocht hat.
4Entfernen oder Sie den Deckel nicht, während
das Wasser kocht oder wenn Sie heißes Wasser
ausgießen.
10. Die Betriebsanzeige-LED an A7
schaltet sich
aus.
Vergewissern Sie sich, dass das Produkt
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Wasserkocher A
2
von der Basisplatte A
3 entfernen.
11. Heben Sie den Wasserkocher A
2 am Gri A6
von der Basisplatte A3.
12. Gießen Sie das heiße Wasser durch den Auslauf
A1 aus.
4Seien Sie vorsichtig, es kann heißer Dampf
austreten.
Bewahren Sie den Wasserkocher bei
Nichtgebrauch auf der Basis auf.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn
das Produkt nicht in Gebrauch ist.
a Quick start guide
Electric Kettle KAWK360EBK
For more information see the extended
manual online: ned.is/kawk360ebk
Intended use
This product is an electric kettle for boiling water.
This product is intended for indoor use only.
Any modication of the product may have
consequences for safety, warranty and proper
functioning.
This product can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the product in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
product. Cleaning and user maintenance shall not
be done by children without supervision.
The product is intended for use in household
environments for typical housekeeping functions
that may also be used by non-expert users for
typical housekeeping functions, such as: shops,
oces other similar working environments, farm
houses, by clients in hotels, motels and other
residential type environments and/or in bed and
breakfast type environments.
Main parts A(image )
1 Spout
2 Kettle
3 Base plate
4 Lid
5 Lid release button
6 Handle
7 Power indicator LED
8 On/o switch
9 Power cable
Safety instructions
-
WARNING
Ensure you have fully read and understood the
instructions in this document before you install
or use the product. Keep the packaging and this
document for future reference.
Only use the product as described in this
document.
Keep the product out of reach from children.
Do not drop the product and avoid bumping.
Do not use the product if a part is damaged or
defective. Replace a damaged or defective
product immediately.
Do not open the product, there are no user
serviceable parts inside.
This product may only be serviced by a qualied
technician for maintenance to reduce the risk of
electric shock.
Place the product on a stable and at surface.
Keep distance from ammable objects.
Do not leave the power cable hanging over the
table edges to prevent the appliance from being
pulled down. Make sure that neither the
appliance nor power cord or plug comes into
contact with hot surfaces, such as hotplates or a
radiator, or that they come into contact with the
appliance itself.
Make sure that the voltage of your power outlet
matches the voltage required by the product.
Do not use an extension cable.
Never use the product with an external timer
switch or remote control.
Only handle the product with dry hands.
Handling with wet hands might cause an electric
shock.
Only use the product with the provided base
plate.
Do not use the product without water in the
kettle to prevent damaging the heat elements.
Never ll the kettle over the “max”. Otherwise hot
water can spatter out of the kettle
Do not leave the product unattended when
switched on.
Do not touch the hot parts of the product
directly.
Do not remove or open the lid while the water is
boiling and when pouring out hot water.
Make sure the product is switched o before
removing it from the base plate.
Be careful when moving the kettle with hot
water. Avoid spillage.
The product is subject to residual heat after use.
Unplug the product when not in use and before
cleaning.
Never immerse the product in water or place it in
a dishwasher.
Before rst use
Clean the appliance before rst use.
1. Fill the kettle A2 to the max with clean water
and boil it.
2. Discard the boiled water.
3. Let the product cool down completely.
4. Wipe the surface with a cloth.
Using the product
1. Place the base plate A3 on a stable at
surface.
2. Connect the power cable A9 to a power
outlet.
3. Press the lid release button A5 to open the lid
A4.
4. Fill the kettle A2 with clean water.
4Never ll the kettle over the “max”. Otherwise
hot water can spill out of the kettle.
5. Close the lid A4.
6. Place the kettle A2 on the base plate A3.
4Avoid spillage on the power connector and
the base plate.
7. Press the on/o button A8 to switch on the
product.
8. The Power indicator LED A7 lights up to
indicate the power is on.
9. The kettle heats up until the water boils.
The product is equipped with an overheating
safeguard. An insucient amount of water results
in the product switching o before the water has
boiled.
4Do not remove the lid while the water is
boiling or when pouring out hot water.
10. The power indicator LED on A7 switches o.
Ensure the product is switched o before
removing the kettle A2 from the base plate A
3.
11. Lift the kettle A2 with the handle A6 from
the base plate A3.
12. Pour out the hot water through the spout A1.
4Be careful, hot steam may escape.
Store the kettle on the base when not in use.
Unplug the product when not in use.
Descaling the product
4Descale your kettle periodically.
1. Place the product on a at, stable surface.
2. Press the lid release button A5 to open the lid
A4.
3. Fill the kettle A2 with 700 ml of white vinegar.
4. Add 300 ml of water to the kettle A
2 to ll it
up to the max indicator.
5. Allow the mixture to sit overnight.
4Do not inhale the fumes of the mixture.
6. Empty the kettle A
2 above the sink.
7. Press the lid release button A5 to open the lid
A4.
8. Fill the kettle A2 up to the max indicator with
clean water
9. Boil the water.
10. Repeat step 7 – 10 until the smell of vinegar
has been ushed away.
Disposal
The product is designated for separate
collection at an appropriate collection
point. Do not dispose of the product with
household waste.
For more information, contact the retailer
or the local authority responsible for the
waste management.
ja vastaavissa kohteissa, kuten taukotiloissa
myymälöissä, toimistoissa ja muissa
vastaavissa työympäristöissä, maatiloilla,
hotelleissa, motelleissa ja muun tyyppisissä
majoitusympäristöissä asiakkaiden käytössä ja/
tai aamiaismajoitustyyppisissä majoitustiloissa.
Tuotetta käyttääkseen ei tarvitse olla
ammattilainen.
Tärkeimmät osat A(kuva )
1 Poistoaukko
2 Vedenkeitin
3 Pohjalevy
4 Kansi
5 Kannen avauspainike
6 Kahva
7 Virran LED-merkkivalo
8 Virtakytkin
9 Virtajohto
Turvallisuusohjeet
-
VAROITUS
Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt
tämän asiakirjan sisältämät ohjeet kokonaan
ennen kuin asennat tuotteen tai käytät sitä.
Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta
varten.
Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun
mukaisesti.
Pidä tuote poissa lasten ulottuvilta.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on
vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut
tai viallinen tuote välittömästi.
Älä avaa tuotetta; sen sisällä ei ole osia, joita
käyttäjä voisi huoltaa.
Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä
teknikko sähköiskun vaaran vähentämiseksi.
Aseta tuote vakaalle ja tasaiselle alustalle.
Pidä tuote etäällä syttyvistä esineistä.
Älä jätä virtajohtoa roikkumaan pöydän
reunojen yli, jotta laitetta ei vahingossa vetäistä
lattialle. Huolehdi siitä, että laite, virtajohto ja
virtapistoke eivät pääse kosketuksiin kuumien
pintojen, kuten keittolevyjen tai lämpöpatterien,
kanssa.
Varmista, että sähköpistorasian jännite vastaa
tuotteen vaatimaa jännitettä.
Älä käytä jatkojohtoa.
Älä käytä tuotetta ulkoisella ajastinkytkimellä tai
kaukosäätimellä.
Käsittele tuotetta vain kuivin käsin. Tuotteen
käsittely märin käsin voi aiheuttaa sähköiskun.
Käytä tuotetta vain siihen kuuluvalla
pohjalevyllä.
Älä käytä tuotetta ilman, että keittimessä on
vettä, muutoin lämpöelementit voivat
vaurioitua.
Älä täytä vedenkeitintä maksimimerkin yli.
Muutoin kuumaa vettä voi roiskua keittimestä.
Älä jätä tuotetta valvomatta sen ollessa
kytkettynä päälle.
Älä koske suoraan tuotteen kuumiin osiin.
Älä poista tai avaa kantta, kun vesi kiehuu ja kun
kaadat kuumaa vettä.
Varmista, että tuotteen virta on kytkeytynyt pois
päältä ennen kuin otat sen pois pohjalevyltä.
Ole varovainen, kun liikutat vedenkeitintä, jossa
on kuumaa vettä. Vältä läikyttämästä.
Tuote on lämmin käytön jälkeen.
Irrota virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei
käytetä ja ennen sen puhdistamista.
Älä upota laitetta veteen tai pese sitä
astianpesukoneessa.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Puhdista laite ennen ensimmäistä käyttökertaa.
1. Täytä vedenkeitin A2 puhtaalla vedellä
maksimimerkkiin asti ja keitä se.
2. Kaada keitetty vesi pois.
3. Anna tuotteen jäähtyä täysin.
4. Pyyhi pinta liinalla.
Tuotteen käyttäminen
1. Aseta pohjalevy A3 vakaalle, tasaiselle
alustalle.
2. Kytke virtajohto A9 pistorasiaan.
3. Paina kannen vapautuspainiketta A5
avataksesi kannen A4.
4. Täytä vedenkeitin A2 puhtaalla vedellä.
4Älä täytä vedenkeitintä maksimimerkin
yli. Muutoin kuumaa vettä voi läikkyä yli
keittimestä.
5. Sulje kansi A4.
6. Aseta vedenkeitin A
2 pohjalevylle A3.
4Vältä läikyttämästä vettä virtaliitännän ja
pohjalevyn päälle.
7. Paina virtapainiketta A8 tuotteen
kytkemiseksi päälle.
8. Virran LED-merkkivalo A7 palaa, mikä
osoittaa, että virta on kytketty.
9. Vedenkeitin kuumenee, kunnes vesi kiehuu.
Tuotteessa on ylikuumenemissuoja. Jos vettä ei
ole riittävästi, tuote sammuu ennen kuin vesi on
kiehunut.
4Älä poista kantta, kun vesi kiehuu tai kun
kaadat kuumaa vettä.
10. Virran LED-merkkivalo osassa A
7 sammuu.
Varmista, että vedenkeittimen A2 virta on
kytkeytynyt pois päältä ennen kuin otat sen pois
pohjalevyltä A3.
11. Nosta vedenkeitintä A2 kahvasta A6 ja ota
se pois pohjalevyltä A3.
12. Kaada vettä kaatonokan A1 kautta.
4Ole varovainen, kuumaa höyryä voi purkautua.
Säilytä keitintä alustallaan, kun sitä ei käytetä.
Irrota tuote pistorasiasta, kun sitä ei käytetä.
4
1
2
3
5
6
7
8
9
A
Electric Kettle
With a capacity of 1.0 litre
KAWK360EBK
ned.is/kawk360ebk
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch
The Netherlands
Manevrați produsul exclusiv cu mâinile uscate.
Manevrarea cu mâinile ude poate produce
electrocutare.
Folosiți produsul exclusiv cu postamentul
furnizat.
Nu folosiți produsul fără să e apă în recipient,
pentru a preveni avarierea elementelor de
încălzire.
Nu umpleți niciodată cana-erbător peste nivelul
„max”. În caz contrar, apa erbinte poate curge
din cana-erbător
Nu lăsaţi produsul nesupravegheat când este
pornit.
Nu atingeți direct părțile erbinți ale produsului.
Nu îndepărtați și nu deschideți capacul în timp
ce erbe apa și când turnați apă erbinte.
Asigurați-vă că produsul este oprit când îl ridicați
de pe postament.
Procedați cu prudență când deplasați
cana-erbător plină de apă erbinte. Evitați
curgerea apei din cana-erbător.
Produsul conține urme de căldură reziduală
după utilizare.
Deconectați produsul când nu îl utilizați și
înainte de curățare.
Nu scufundați niciodată produsul în apă și nu îl
puneți într-o mașină de spălat vase.
Înainte de prima utilizare
Curățați produsul înainte de prima utilizare.
1. Umpleți cana-erbător A2 la nivelul maxim cu
apă curată și erbeți apa.
2. Aruncați apa artă.
3. Lăsați produsul să se răcească integral.
4. Ștergeți suprafața cu o lavetă.
Utilizarea produsului
1. Așezați postamentul A3 pe o suprafață plată
stabilă.
2. Conectați cablul electric A9 la priza electrică.
3. Apăsați butonul de decuplare a capacului A5
pentru a deschide capacul A4.
4. Umpleți erbătorul A2 cu apă curată.
4Nu umpleți niciodată cana peste nivelul max”.
În caz contrar, apa erbinte poate curge din
cană.
5. Închideți capacul A4.
6. Așezați cana-erbător A2 pe postament A3.
4Evitați stropirea cu apă a conectorului electric
și a postamentului.
7. Apăsați butonul de pornit/oprit - on/o A8
pentru a porni produsul.
8. LED-ul indicatorului de alimentare electrică
A7 se aprinde pentru a semnala
alimentarea electrică este pornită.
9. Cana se încălzește până la erberea apei.
Produsul este prevăzut cu un element de protecție
la supraîncălzire. O cantitate insucientă de apă
rezultă în cazul opririi produsului înainte de
erberea apei.
4Nu îndepărtați capacul în timp ce erbe apa
sau când turnați apă erbinte.
10. LED-ul indicator de alimentare electrică de pe
A7 se stinge.
Asigurați-vă că produsul este oprit înainte de a
ridica cana-erbător A2 de pe postament A3.
11. Țineți cana-erbător A2
de mâner A6 pentru
a o ridica de pe postament A
3.
12. Turnați apa erbinte prin gura de evacuare
A1.
4Aveți grijă, poate ieși abur erbinte.
Depozitați recipientul pe bază când nu îl utilizați.
Deconectați produsul când nu îl utilizați.
Detartrarea produsului
4Detartrați periodic cana-erbător.
1. Așezați produsul pe o suprafață stabilă și plană.
2. Apăsați butonul de decuplare a capacului A5
pentru a deschide capacul A4.
3. Umpleți cana-erbător A2 cu 700 ml de oțet
alb.
4. Adăugați 300 ml de apă în cana-erbător A2
pentru a o umple până la indicatorul de nivel
maxim.
5. Lăsați amestecul să stea peste noapte.
4Nu inhalați aburul amestecului.
6. Goliți cana-erbător A2 deasupra chiuvetei.
7. Apăsați butonul de decuplare a capacului A5
pentru a deschide capacul A4.
8. Umpleți cana-erbător A2 până la indicatorul
de nivel maxim cu apă curată
9. Lăsați apa să arbă.
10. Repetați pasul 7 – 10 până ce dispare mirosul
de oțet.
Eliminare
Produsul a fost creat pentru colectare
separată la un punct de colectare
adecvat. Nu eliminaţi produsul odată cu
deşeurile menajere.
Pentru mai multe informaţii, contactaţi
magazinul sau autoritatea locală
responsabilă pentru gestionarea
deşeurilor.
Pokud v konvici není voda, výrobek
nepoužívejte, zabráníte tím poškození topných
článků.
Nikdy konvici neplňte nad úroveň „max“. Mohlo
by totiž dojít k vystříknutí horvody z konvice
Je-li výrobek zapnutý, nenechávejte jej nikdy bez
dozoru.
Nedotýkejte se horkých částí výrobku.
Když voda vaří, nebo při nalévání horké vody,
neodstraňujte ani neotvírejte víko.
Před sundáním výrobku ze základny se ujistěte,
že je výrobek vypnutý.
Při přesouvání konvice s horkou vodou buďte
opatrní. Zabraňte rozlití vody.
Výrobek zůstává po použití teplý.
Před čištěním a v době, kdy výrobek
nepoužíváte, jej odpojte ze zásuvky.
Nikdy výrobek neponořujte do vody ani
nedávejte do myčky nádobí.
Před prvním použitím
Před prvním použitím spotřebič vyčistěte.
1. Naplňte konvici A2 po rysku maxima čistou
vodou auvařte ji.
2. Uvařenou vodu vylijte.
3. Nechte výrobek zcela vychladnout.
4. Povrch otřete hadříkem.
Použití výrobku
1. Položte základnu A3 na stabilní plochý
povrch.
2. Připojte napájecí kabel A
9 do zásuvky.
3. Stiskem uvolňovacího tlačítka na víku A5
otevřete víko A4.
4. Naplňte konvici A2 čistou vodou.
4Nikdy konvici neplňte nad úroveň „max“.
Mohlo by totiž dojít k vylití vody z konvice.
5. Zavřete víko A4.
6. Umístěte konvici A2 na základnu A3.
4Zabraňte rozlití vody na napájecí konektor
azákladnu.
7. Stiskem tlačítka zap./vyp. A8 výrobek
zapněte.
8. LED ukazatel napájení A
7 se rozsvítí, což značí
je výrobek zapnutý.
9. Konvice se zahřívá, dokud neuvaří vodu.
Výrobek je vybaven pojistkou proti přehřátí.
Nedostatečné množství vody bude mít za
následek, že se výrobek vypne ještě předtím, než
bude voda uvařená.
4Když voda vaří, nebo při nalévání horké vody,
neodstraňujte víko.
10. LED ukazatele napájení na A
7 zhasne.
Před sundáním konvice A
2 ze základny A
3 se
ujistěte, že je výrobek vypnutý.
11. Zvedněte konvici A
2 za rukojeť A6 ze
základny A3.
12. Nálevkou A1 nalévejte horkou vodu.
4Buďte opatrní, může unikat horká pára.
Když konvici nepoužíváte, odstavte ji na základnu.
Pokud výrobek nepoužíváte, odpojte jej ze
zásuvky.
Odstraňování vodního kamene
4Pravidelně zkonvice odstraňujte vodní kámen.
1. Postavte výrobek na vodorovný aplochý
povrch.
2. Stiskem uvolňovacího tlačítka na víku A5
otevřete víko A4.
3. Nalijte do konvice A2
700ml bílého octa.
4. Přidáním 300ml vody konvici A
2 doplňte po
rysku maxima.
5. Nechte směs odstát přes noc.
4Nevdechujte výpary ze směsi.
6. Vylijte obsah konvice A2 do umyvadla.
7. Stiskem uvolňovacího tlačítka na víku A5
otevřete víko A4.
8. Naplňte konvici A2 po rysku maxima čistou
vodou.
9. Vodu uvte.
10. Opakujte kroky 7–10, dokud zápach octa
nezmizí.
Likvidace
Likvidaci tohoto produktu provádějte
v příslušné sběrně. Nevyhazujte tento
výrobek s komunálním odpadem.
Pro více informací se obraťte na prodejce
nebo místní orgány odpovědné za
nakládání s odpady.
y Ghid rapid de inițiere
Cană electrică KAWK360EBK
Pentru informații suplimentare,
consultați manualul extins, disponibil
online: ned.is/kawk360ebk
Utilizare preconiza
Acest produs este o cană-erbător electrică pentru
erberea apei.
Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare
la interior.
Orice modicare a produsului poate avea
consecințe pentru siguranța, garanția și
funcționarea corectă a produsului.
Acest produs poate  utilizat de copiii cu vârsta
peste 8 ani și de persoanele cu capacități zice,
senzoriale sau mentale reduse sau fără experiență
și fără cunoștințe dacă acestea sunt supravegheate
sau instruite cu privire la utilizarea produsului
într-un mod sigur și înțeleg pericolele implicate.
Copii nu trebuie să se joace cu produsul. Curățarea
și întreținerea de către utilizator nu trebuie să e
efectuate de copii fără supraveghere.
Produsul este destinat utilizării în gospodării,
pentru funcții gospodărești obișnuite și poate 
folosit de asemenea de către utilizatori care nu
au nivel de expert pentru funcții gospodărești
obișnuite, de exemplu: magazine, birouri sau
alte medii de lucru similare, ferme, de către
clienții hotelurilor, motelurilor și altor medii de
tip rezidențial și/sau în medii de tip cazare și mic
dejun.
Piese principale A(imagine )
1 Canal
2 Cană erbător
3 Placă de ba
4 Capac
5 Buton eliberare capac
6 Mâner
7 LED indicator de putere
8 Comutator pornit/oprit
9 Cablu electric
Instrucțiuni de siguranță
-
AVERTISMENT
Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles
instrucțiunile din acest document înainte de a
instala sau utiliza produsul. Păstrați ambalajul și
acest document pentru a le consulta ulterior.
Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din
acest document.
Nu lăsați produsul la îndemâna copiilor.
Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile
elastice.
Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată
sau defectă. Înlocuiți imediat produsul deteriorat
sau defect.
Nu desfaceți produsul, înăuntru nu există nicio
piesă reparabilă de către utilizator.
Service-ul asupra acestui produs poate  realizat
doar de către un tehnician calicat pentru
întreținere, pentru a reduce riscul de
electrocutare.
Așezați produsul pe o suprafață stabilă și plană.
Păstrați distanța față de obiectele inamabile.
Nu lăsați cablul de alimentare să atârne peste
colțurile mesei, pentru a evita tragerea bruscă a
aparatului. Asigurați-vă că nici aparatul, nici
cordonul de alimentare sau priza nu intră în
contact cu suprafețe erbinți cum ar  plăci
electrice sau calorifere, iar cordonul de
alimentare sau priza nu intră în contact cu
aparatul în sine.
Asigurați-vă că tensiunea prizei dvs. electrice
corespunde cu tensiunea prevăzută de produs.
Nu folosiți prelungitoare.
Nu utilizați în niciun caz produsul cu un
temporizator extern sau telecomandă.
Nedotýkajte sa priamo horúcich častí výrobku.
Počas varu vody a pri nalievaní horúcej vody
neodstraňujte ani neotvárajte veko.
Pred odstránením výrobku z podstavca sa uistite,
že je výrobok vypnutý.
Buďte opatrní, kpremiestňujete kanvicu s
horúcou vodou. Dbajte na to, aby nedošlo k
rozliatiu.
Výrobok je po použití vystavený zvyškovému
teplu.
Odpojte výrobok od elektrickej zásuvky, keď sa
nepoužíva a pred čistením.
Nikdy neponárajte výrobok do vody ani ho
nedávajte do umývačky riadu.
Pred prvým použitím
Pred prvým použitím vyčistite spotrebič.
1. Naplňte kanvicu A2 na maximum čistou
vodou a uveďte ju do varu.
2. Zovretú vodu vylejte.
3. Nechajte výrobok úplne vychladnúť.
4. Poutierajte povrch handričkou.
Používanie výrobku
1. Podstavec A3 umiestnite na stabilný plochý
povrch.
2. Pripojte napájací kábel A9 k napájacej
elektrickej zásuvke.
3. Stlačením tlačidla uvoľnenia veka A5 otvorte
veko A4.
4. Naplňte kanvicu A2 čistou vodou.
4Nikdy neplňte kanvicu nad značku „max“.
V opačnom prípade sa môže horúca voda
vylievať z kanvice.
5. Zatvorte veko A4.
6. Umiestnite kanvicu A2 na podstavec A3.
4Dbajte na to, aby nedošlo k vyliatiu vody na
napájací konektor a podstavec.
7. Stlačením hlavného vypínača A8 zapnite
výrobok.
8. LED indikátor napájania A7 sa rozsvieti, čo
znamená, že je zapnuté napájanie.
9. Kanvica sa bude zohrievať dovtedy, kým voda
nedosiahne bod varu.
Výrobok je vybavený funkciou ochrany proti
prehriatiu. Nedostatočné množstvo vody povedie
k vypnutiu výrobku pred zovretím vody.
4Počas varu vody a pri nalievaní horúcej vody
neodstraňujte veko.
10. LED indikátor napájania na A7 zhasne.
Pred odstránením kanvice A2 z podstavca A3 sa
uistite, že je výrobok vypnutý.
11. Zdvihnite kanvicu A2 pomocou rukoväti A6
z podstavca A3.
12. Horúcu vodu vylejte cez výtokový otvor A1.
4Dávajte pozor, pretože môže uniknúť horúca
para.
Kanvicu skladujte na základni, keď sa nepoužíva.
Keď sa výrobok nepoužíva, odpojte ho od
elektrickej zásuvky.
Odstránenie vodného kameňa z výrobku
4Pravidelne odstraňujte vodný kameň z
kanvice.
1. Výrobok umiestnite na rovný, stabilný povrch.
2. Stlačením tlačidla uvoľnenia veka A5 otvorte
veko A4.
3. Naplňte kanvicu A2 700 ml bieleho octu.
4. Pridajte 300 ml vody do kanvice A2, aby sa
naplnila až po indikátor max.
5. Nechajte zmes pôsobiť cez noc.
4Nevdychujte výpary tejto zmesi.
6. Vyprázdnite kanvicu A2 nad výlevkou.
7. Stlačením tlačidla uvoľnenia veka A5 otvorte
veko A4.
8. Naplňte kanvicu A2 až po indikátor max
čistou vodou.
9. Uveďte vodu do varu.
10. Opakujte krok 7 – 10 dovtedy, kým sa
nevypláchne zápach octu.
Likvidácia
Tento výrobok je určený na separovaný
zber na vhodnom zbernom mieste.
Výrobok nelikvidujte spolu s komunálnym
odpadom.
Ďalšie informácie získate od predajcu
alebo miestneho úradu zodpovedného za
nakladanie s odpadmi.
l Rychlý návod
Elektrická konvice KAWK360EBK
Více informací najdete v rozšířené
íručce online: ned.is/kawk360ebk
Zamýšlené použití
Tento výrobek je elektrická konvice určena k
vaření vody.
Tento výrobek je určen výhradně kpoužití ve
vnitřních prostorách.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho
bezpečnost, záruku a správné fungování.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let a
osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem,
nebo podle pokynů ohledně bezpečného
používání výrobku, pokud se seznámí s možnými
riziky. Děti by si s výrobkem neměly hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesvykonávat děti bez
dozoru.
Výrobek je určen kpoužití vdomácím prostředí
nebo pro typické domácí úkoly, které mohou
vykonávat i laické osoby, např. vobchodech,
kancelářích adalších podobných pracovních
prostředích, na farmách, klienty vhotelech,
motelech adalších rezidenčních prostorách a/
nebo vzařízeních poskytujících ubytování se
snídání.
Hlavní části A(obrázek )
1 Výsypka
2 Konvice
3 Základna
4 Víko
5 Tlačítko pro uvolnění
víka
6 Držadlo
7 LED ukazatel napájení
8 Vypínač
9 Napájecí kabel
Bezpečnostní pokyny
-
VAROVÁNÍ
Před instalací či používáním výrobku si nejprve
kompletně přečtěte pokyny obsažené v tomto
dokumentu a ujistěte se, že jim rozumíte. Tento
dokument a balení uschovejte pro případné
budoucí použití.
Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno
v tomto dokumentu.
Výrobek udržujte mimo dosah dětí.
Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před
nárazy.
Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část
poškozená nebo vadná. Poškozený nebo vadný
výrobek okamžitě vyměňte.
Výrobek nikdy neotevírejte, neobsahuje žádné
uživatelem opravitelné části.
Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět
pouze kvalikovaný technik údržby, sníží se tak
riziko úrazu elektrickým proudem.
Umístěte výrobek na stabilní a rovný povrch.
Udržujte v dostatečné vzdálenosti od hořlavých
edmětů.
Nenechávejte napájecí kabel viset přes okraj
stolu, aby nedošlo ke strhnutí přístroje ze stolu.
Ujistěte se, že ani spotřebič, ani napájecí kabel
nebo zástrčka nemohou přijít do styku s horkými
povrchy, jako jsou plotýnky nebo radiátory, ani
do styku se samotným spotřebičem.
Ujistěte se, že napětí vaší stěnové zásuvky
odpovídá napětí požadovanému výrobkem.
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Nikdy výrobek nepoužívejte s externím
časovačem nebo dálkovým ovládáním.
S výrobkem manipulujte vždy pouze suchýma
rukama. Manipulace s mokrýma rukama by
mohla způsobit poranění elektrický proudem.
Používejte výrobek pouze s iloženou
základnou.
Αποσυνδέστε το προϊόν όταν δεν
χρησιμοποιείται και πριν από τον καθαρισμό.
Ποτέ μην βυθίσετε το προϊόν σε νερό ή μην το
βάλετε σε πλυντήριο πιάτων.
Πριν τη πρώτη χρήση
Καθαρίστε τη συσκευή πριν από την πρώτη χρήση.
1. Γεμίστε το βραστήρα A
2 έως το «max» με
καθαρό νερό και βράστε το.
2. Πετάξτε το βρασμένο νερό.
3. Αφήστε το προϊόν να κρυώσει καλά.
4. Καθαρίστε την επιφάνεια με ένα πανί.
Χρήση το προϊόντος
1. Τοποθετήστε τη βάση A
3 σε μία σταθερή
επίπεδη επιφάνεια.
2. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος A
9 σε μία
πρίζα.
3. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης καπακίου
A5 για να ανοίξετε το καπάκι A
4.
4. Γεμίστε τον βραστήρα A
2 με καθαρό νερό.
4Ποτέ μην γεμίζετε το βραστήρα πάνω από το
«max». Διαφορετικά μπορεί να χυθεί καυτό
νερό έξω από τον βραστήρα.
5. Κλείστε το καπάκι A
4.
6. Τοποθετήστε το βραστήρα A
2 πάνω στη
βάση A3.
4Μην χύνετε νερό στον ακροδέκτη ισχύος και
τη βάση.
7. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης A
8 για να ενεργοποιήσετε
το προϊόν.
8. Η ένδειξη λειτουργίας LED A
7 φωτίζεται για
να δείξει ότι είναι ενεργοποιημένο.
9. Ο βραστήρας θερμαίνεται μέχρι να βράσει το
νερό.
Το προϊόν είναι εξοπλισμένο με μια ασφάλεια
υπερθέρμανσης. Η ανεπαρκής ποσότητα νερού
θα απενεργοποιήσει το προϊόν προτού βράσει το
νερό.
4Μην αφαιρείτε το καπάκι ενώ βράζει το νερό
και όταν χύνετε έξω το ζεστό νερό.
10. Η ένδειξη LED ισχύος στο A7
απενεργοποιείται.
Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι απενεργοποιημένο
προτού το απομακρύνετε το βραστήρα A
2 από
τη βάση A3.
11. Σηκώστε το βραστήρα A2 με τη χειρολαβή
A6 από τη βάση A3.
12. Χύστε το ζεστό νερό μέσα από το στόμιο A
1.
4Προσοχή, μπορεί να βγει θερμός ατμός.
Τοποθετήστε τον βραστήρα πάνω στη βάση όταν
δεν χρησιμοποιείται.
Αποσυνδέστε το προϊόν όταν δεν χρησιμοποιείται.
Αφαλάτωση του προϊόντος
4Περιοδική αφαλάτωση του βραστήρα.
1. Τοποθετήστε το προϊόν σε μία ίσια, σταθερή
επιφάνεια.
2. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης καπακίου
A5 για να ανοίξετε το καπάκι A
4.
3. Γεμίστε το βραστήρα A
2 με 700 ml λευκό
ξύδι.
4. Προσθέστε 300 ml νερό στο βραστήρα A
2
για να γεμίσει έως την ένδειξη «max».
5. Αφήστε το μείγμα να δράσει όλο το βράδυ.
4Μην εισπνέετε τους καπνούς του μείγματος.
6. Αδειάστε το βραστήρα A
2 πάνω από το
νεροχύτη.
7. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης καπακίου
A5 για να ανοίξετε το καπάκι A
4.
8. Γεμίστε το βραστήρα A
2 έως την ένδειξη
«max» με καθαρό νερό
9. Βράσιμο νερού.
10. Επαναλάβετε το βήμα 7 – 10 μέχρι να
απομακρυνθεί η οσμή του ξυδιού.
Απόρριψη
Tο προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή
συλλογή σε κατάλληλο σημείο συλλογής.
Μην απορρίπτετε το προϊόν μαζί με τα
οικιακά απόβλητα.
Για περισσότερες πληροφορίες
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας ή
τις τοπικές αρχές διαχείρισης αποβλήτων.
1 Rýchly návod
Elektrická kanvica KAWK360EBK
Viac informácií nájdete v rozšírenom
návode online: ned.is/kawk360ebk
Určené použitie
Tento výrobok je elektrická varná kanvica na
uvedenie vody do varu.
Tento výrobok je určený len na použitie vo
vnútornom prostredí.
Každá zmena výrobku môže mať následky na
bezpečnosť, záruku a správne fungovanie.
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov
a staršie a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí iba pod
dozorom alebo pokiaľ sú poučení o používaní
výrobku bezpečným spôsobom a chápu súvisiace
riziká. Deti sa nesmú hrať s výrobkom. Čistenie a
používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez
dozoru.
Výrobok je určený na typické použitie v
domácnostiach, môžu ho využívať aj bež
používatelia v prostrediach, ako sú: obchody,
kancelárie a iné podobné pracovné prostredia,
domy na farme, ako aj klienti v hoteloch, moteloch
aostatných obytných prostrediach a/alebo v
ubytovacích zariadeniach s raňajkami.
Hlavné časti A(obrázok )
1 Hrdlo
2 Kanvica
3 Základná doska
4 Veko
5 Tlačidlo uvoľnenia veka
6 Rúčka
7 LED indikátor
napájania
8 Hlavný vypínač
9 Napájací kábel
Bezpečnostné pokyny
-
VAROVANIE
Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si
nezabudnite prečítať a pochopiť všetky pokyny v
tomto dokumente. Uchovajte obal a tento
dokument pre potreby v budúcnosti.
Výrobok používajte len podľa opisu v tomto
dokumente.
Výrobok udržujte mimo dosahu detí.
vajte pozor, aby vám výrobok nepadol a
zabráňte nárazom.
Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená
alebo chybná. Poškodený alebo chybný výrobok
okamžite vymeňte.
Výrobok neotvárajte, neobsahuje vnútri žiadne
časti, ktoré by mohol používateľ opraviť.
Servis tohto výrobku môže vykonávať len
kvalikovaný technik, aby sa znížilo
nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Výrobok položte na stabilný a rovný povrch.
Od horľavých predmetov udržiavajte dostatočnú
vzdialenosť.
Nenechávajte napájací kábel visieť cez okraje
stola, aby nedošlo k stiahnutiu spotrebiča.
Dbajte na to, aby spotrebič ani napájací kábel či
zástrčka neprišli do kontaktu s horúcimi
povrchmi, ako sú horúce platne alebo ohrievač a
aby neprišli do kontaktu ani so samotným
spotrebičom.
Uistite sa, že napätie napájacej elektrickej
zásuvky zodpovedá napätiu, ktoré vyžaduje
výrobok.
Nepoužívajte predlžovací kábel.
Nikdy nepoužívajte výrobok s externým časovým
spínačom ani diaľkovým ovládačom.
S výrobkom manipulujte len suchými rukami.
Manipulácia mokrými rukami by mohla spôsob
zasiahnutie elektrickým prúdom.
Výrobok používajte len s dodaným podstavcom.
Nepoužívajte výrobok bez vody v kanvici, aby
nedošlo k poškodeniu vyhrievacích článkov.
Nikdy neplňte kanvicu nad značku „max“. V
opačnom ppade môže z kanvice vystreknúť
horúca voda
Nenechávajte výrobok bez dozoru, keď je
zapnutý.
4Nigdy nie napełniaj czajnika powyżej poziomu
„max”. W przeciwnym razie woda może wylać
się z czajnika.
5. Zamknij pokrywę A4.
6. Umieść czajnik A
2 na podstawie A3.
4Unikaj zachlapania wtyczki przewodu
zasilającego i podstawy.
7. Naciśnij przycisk włącz/wyłącz A
8, aby
włączyć produkt.
8. LED-owy wskaźnik zasilania A7 zaświeci się,
wskazując, że produkt jest zasilany.
9. Czajnik nagrzewa się do czasu, aż woda się
zagotuje.
Produkt jest wyposażony w zabezpieczenie przed
przegrzaniem. Wlanie zbyt małej ilości wody
spowoduje wyłączenie produktu, zanim woda się
zagotuje.
4Nie zdejmuj pokrywki podczas gotowania
wody lub podczas wylewania gorącej wody.
10. Dioda wskaźnika zasilania LED A
7 zgaśnie.
Przed zdjęciem czajnika A
2 z podstawy upewnij
się, że jest on wyłączony A
3.
11. Podnieś czajnik A2 za pomocą uchwytu A6 z
podstawy A3
12. Wylej gorącą wodę przez dzióbek A
1.
4Zachowaj ostrożność – może wydostawać się
gorąca para.
Gdy czajnik nie jest używany, przechowuj go na
bazie.
Jeśli urządzenie nie jest używane, należy je
odłączyć od prądu.
Odwapnianie produktu
4Okresowo usuwaj kamień z czajnika.
1. Ustaw produkt na płaskiej, stabilnej
powierzchni.
2. Naciśnij przycisk zwalniający pokrywkę A
5,
aby otworzyć pokrywkę A4.
3. Napełnij czajnik A2700 ml białego octu.
4. Dodaj 300 ml wody A2, napełniając czajnik do
wskaźnika „max.
5. Pozostaw mieszaninę na noc.
4Nie wdychaj oparów mieszaniny.
6. Opróżnij czajnik A
2 nad zlewem.
7. Naciśnij przycisk zwalniający pokrywkę A
5,
aby otworzyć pokrywkę A4.
8. Napełnij czajnik A2 do wskazania „max
świeżą wodą
9. Zagotuj wodę.
10. Powtarzaj kroki 7-10 do czasu, aż zapach octu
zniknie.
Utylizacja
Produkt jest przeznaczony do oddzielnej
zbiórki w odpowiednim punkcie odbioru.
Nie należy pozbywać się produktu razem
z odpadami gospodarstwa domowego.
Aby uzyskać więcej informacji, należy
skontaktować się ze sprzedawcą lub
lokalnym urzędem odpowiedzialnym
zagospodarkę odpadami.
x Οδηγός γρήγορης εκκίνησης
Ηλεκτρικός βραστήρας KAWK360EBK
Για περισσότερες πληροφορίες
δείτε το εκτενές online εγχειρίδιο:
ned.is/kawk360ebk
Προοριζόμενη χρήση
Αυτό το προϊόν είναι ένας ηλεκτρικός βραστήρας
για το βράσιμο νερού.
Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για
χρήση σε εσωτερικό χώρο.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί
να έχει επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση
και τη σωστή λειτουργία.
Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις αν
επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την
ασφαλή χρήση του προϊόντος και κατανοούν
τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν
πρέπει να παίζουν με το προϊόν. Η καθαριότητα
και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να
πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Το προϊόν αυτό προορίζεται για χρήση σε
οικιακό περιβάλλον για τυπικές οικιακές χρήσεις
και μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί από μη
έμπειρους χρήστες για τυπική οικιακή χρήση,
όπως: καταστήματα, γραφεία ή άλλo παρόμοιο
εργασιακό περιβάλλον, φάρμες, από πελάτες
ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλους χώρους διαμονής
και/ή σε ξενώνες με πρωινό.
Κύρια μέρη (εικόνα )A
1 Στόμιο
2 Βραστήρας
3 Πιάτο βάση
4 Καπάκι
5 Κουμπί
απελευθέρωσης
καπακιού
6 Χειρολαβή
7 LED ένδειξη ισχύος
8 Διακόπτης
ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
9 Καλώδιο ρεύματος
Οδηγίες ασφάλειας
-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει
αυτές τις οδηγίες πριν εγκαταστήσετε ή
χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Κρατήστε τη
συσκευασία και το κείμενο για μελλοντική
αναφορά.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με
αυτό το έγγραφο.
Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά.
Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα
τραντάγματα.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε
τμήμα του έχει ζημιά ή ελάττωμα.
Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο ή
ελαττωματικό προϊόν.
Μην ανοίγετε το προϊόν, δεν υπάρχουν χρήσιμα
μέρη για τον χρήστη στο εσωτερικό.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η
συντήρηση του προϊόντος πρέπει να
πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο
τεχνικό συντήρησης.
Τοποθετήστε το προϊόν σε μία σταθερή και
επίπεδη επιφάνεια.
Κρατήστε μία απόσταση από εύφλεκτα
αντικείμενα.
Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να κρέμεται
από τις άκρες του τραπεζιού για να αποφύγετε
τυχόν πτώση της συσκευής. Βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή, το καλώδιο ρεύματος αλλά και η πρίζα
δεν έρχεται σε επαφή με θερμές επιφάνειες,
όπως μαγειρικές εστίες ή θερμαντήρες, ή δεν
έρχονται σε επαφή με την ίδια τη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση της πρίζας σας ταιριάζει
με την τάση που απαιτείται για το προϊόν.
Μην χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με έναν
εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή τηλεχειριστήριο.
Χειριστείτε το προϊόν μόνο με στεγνά χέρια. Ο
χειρισμός με βρεγμένα χέρια μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Να χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο με την
παρεχόμενη βάση.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς νερό στον
βραστήρα για να μην προκληθεί βλάβη στα
στοιχεία θερμότητας.
Ποτέ μην γεμίζετε το βραστήρα πάνω από την
ένδειξη «max». Διαφορετικά μπορεί να πέσει
καυτό νερό έξω από τον βραστήρα
Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη όταν
είναι σε λειτουργία.
Μην αγγίζετε απευθείας τα θερμά μέρη του
προϊόντος.
Μην αφαιρείτε και μην ανοίγετε το καπάκι ενώ
βράζει το νερό και όταν χύνετε έξω το ζεστό
νερό.
Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι
απενεργοποιημένο προτού το απομακρύνετε
από τη βάση του.
Προσοχή όταν μεταφέρετε το βραστήρα με
ζεστό νερό. Προσέξτε να μην χυθεί.
Μετά τη χρήση του προϊόντος μπορεί να υπάρχει
υπολειπόμενη θερμότητα.
11. A fogantyúval A6 emelje le a vízforralót A2 a
talplemezről A3.
12. Öntse ki a forró vizet a vízforraló csőrén
keresztül A1.
4Vigyázzon, forró gőz távozhat.
Tárolja a vízforralót a talapzaton, amikor nem
használja.
Húzza ki a terméket a konnektorból, p2-ha nem
használja.
A termék vízkőtelenítése
4Rendszeresen vízkőmentesítse a vízforralót.
1. Helyezze a terméket egy sima, stabil felületre.
2. Nyomja meg a fedél kioldó gombját A5 a
fedél A4 felnyitásához.
3. Töltse fel a vízforralót A
2 700 ml fehér ecettel.
4. Öntsön 300 ml vizet a vízforralóba A
2, hogy
az a max. jelzésig feltöltődjön.
5. Hagyja a keveréket egy éjszakán át állni.
4Ne lélegezze be a keverék gőzét.
6. A mosogató fölött öntse ki a vízforraló A2
tartalmát.
7. Nyomja meg a fedél kioldó gombját A5 a
fedél A4 felnyitásához.
8. Töltse fel a vízforralót A
2 tiszta vízzel, a max.
jelzésig
9. Forralja fel a vizet.
10. Ismételje meg a(z) 7 – 10 lépést, amíg az ecet
szaga meg nem szűnik.
Ártalmatlanítás
A terméket elkülönítve, a megfelelő
gyűjtőhelyeken kell leselejtezni. Ne dobja
ki a készüléket a háztartási hulladék közé.
További információért lépjen
kapcsolatba a forgalmazóval, vagy
a hulladékkezelésért felelős helyi
hatósággal.
n Przewodnik Szybki start
Czajnik elektryczny KAWK360EBK
Więcej informacji znajdziesz w
rozszerzonej instrukcji obsługi online:
ned.is/kawk360ebk
Przeznaczenie
Ten produkt to elektryczny czajnik do gotowania
wody.
Produkt jest przeznaczony wącznie do użytku
wewnątrz pomieszczeń.
Wszelkie modykacje produktu mogą mieć wpływ
na bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Ten produkt może być używany przez dzieci w
wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej
sprawności zycznej, sensorycznej lub umysłowej,
a także przez osoby, które nie posiadają
odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeżeli
znajdują się pod nadzorem lub otrzymały
instrukcje dotyczące użytkowania produktu w
bezpieczny sposób oraz rozumieją związane z tym
zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się produktem.
Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadz
jakichkolwiek czynności konserwacyjnych bez
nadzoru.
Ten produkt jest przeznaczony do użytku
w gospodarstwie domowym do typowych
funkcji i może być również używany przez
niewykwalikowanych użytkowników do
typowych funkcji w miejscach takich, jak:
sklepy, biura, inne podobne środowiska pracy,
gospodarstwa wiejskie oraz przez klientów
w hotelach, motelach i innych środowiskach
mieszkaniowych i/lub w pensjonatach.
Główne części A(ilustracja )
1 Dzióbek
2 Czajnik
3 ytka podstawy
4 Pokrywa
5 Przycisk otwierania
pokrywy
6 Uchwyt
7 LEDowy wskaźnik
zasilania
8 ącznik
9 Przewód zasilający
Instrukcje bezpieczeństwa
-
OSTRZEŻENIE
Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu
należy upewnić się, że instrukcje zawarte w
niniejszym dokumencie zostały w pełni
przeczytane i zrozumiane. Opakowanie oraz
niniejszy dokument należy zachować na
przyszłość.
Produktu należy używać wyłącznie w sposób
opisany w niniejszym dokumencie.
Produkt należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część
jest zniszczona lub uszkodzona. Natychmiast
wymień uszkodzony lub wadliwy produkt.
Nie otwieraj produktu - w środku nie ma części,
które mogą być serwisowane przez użytkownika.
Ten produkt może być serwisowany wyłącznie
przez wykwalikowanego serwisanta, aby
zmniejszyć ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Produkt należy ustawić na stabilnej i równej
powierzchni.
Zachowaj odpowiednią odległość od
przedmiotów łatwopalnych.
Nie pozostawiaj przewodu zasilającego
zwisającego przez krawędź ze stołu, aby
zapobiec zrzuceniu urządzenia. Upewnij się, że
ani urządzenie, ani przewód zasilający i wtyczka
nie wchodzą w kontakt z gorącymi
powierzchniami, takimi jak płyty grzejne lub
kaloryfer, ani też z samym urządzeniem.
Upewnij się, że napięcie w gniazdku sieciowym
odpowiada napięciu wymaganemu przez
produkt.
Nie używaj przedłużaczy.
Nigdy nie używaj produktu z zewnętrznym
wyłącznikiem czasowym lub pilotem.
Produktu należy dotykać wyłącznie suchymi
dłońmi. Dotykanie mokrymi dłońmi może
spowodować porażenie prądem.
Produktu należy używać wyłącznie z dostarczoną
podstawą.
Nie używaj produktu bez wody w czajniku, aby
zapobiec uszkodzeniu elementów grzejnych.
Nigdy nie napełniaj czajnika powyżej poziomu
„max”. W przeciwnym razie z czajnika może
wytrysnąć gorąca woda
Nie zostawiaj włączonego produktu bez
nadzoru.
Nie dotykaj gorących części produktu
bezpośrednio.
Nie zdejmuj ani nie otwieraj pokrywki podczas
gotowania wody i podczas wylewania gorącej
wody.
Przed zdjęciem produktu z podstawy należy
upewnić się, że jest on wyłączony.
Zachowaj ostrożność podczas przenoszenia
dzbanka z gorącą wodą. Unikaj rozlania.
Na produkcie występuje ciepło szczątkowe po
użytkowaniu.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdy urządzenie nie
jest używane, oraz przed przystąpieniem do
czyszczenia.
Nigdy nie zanurzaj produktu w wodzie ani nie
umieszczaj go w zmywarce do naczyń.
Przed pierwszym użyciem
Wyczyść urządzenie przed pierwszym yciem.
1. Napełnij czajnik A2 czystą wodą do poziomu
„max” i zagotuj ją.
2. Wylej przegotowaną wodę.
3. Pozostaw produkt do całkowitego ostygnięcia.
4. Wytrzyj powierzchnię szmatką.
Użytkowanie produktu
1. Umieść podstawę A3 na na płaskiej stabilnej
powierzchni.
2. Podłącz kabel zasilający A9 do gniazda
zasilania.
3. Naciśnij przycisk zwalniający pokrywkę A5,
aby otworzyć pokrywkę A4.
4. Napełnij czajnik A2 świeżą wodą.
Afkalkning af produktet
4Afkalk jævnligt din kedel.
1. Placer produktet på en plan, stabil overade.
2. Tryk på lågfrigivelsesknappen A
5 for at åbne
låget A4.
3. Fyld kedlen A2 med 700 ml hvid eddike.
4. Tilføj 300 ml vand i kedlen A
2 for at fylde den
op til maks.-indikatoren.
5. Lad blandingen henstå natten over.
4Indånd ikke blandingens dampe.
6. Tøm kedlen A
2 i håndvasken.
7. Tryk på lågfrigivelsesknappen A
5 for at åbne
låget A4.
8. Fyld kedlen A2 til maks.-niveauet med rent
vand
9. Kog vandet.
10. Gentag trin 7 – 10, indtil lugten af eddike er
skyllet væk.
Bortskaelse
Produktet skal aeveres på et
passende indsamlingspunkt. Bortskaf
ikke produktet sammen med
husholdningsaald.
For mere information, kontakt
forhandleren eller den lokale myndighed
der er ansvarlig for kontrol af aald.
k Gyors beüzemelési útmuta
Elektromos vízforraló KAWK360EBK
További információért lásd a bővített
online kézikönyvet: ned.is/kawk360ebk
Tervezett felhasználás
Ez a termék egy víz felforralására szolgáló
elektromos vízforraló.
A termék beltéri használatra készült.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a
biztonságot, a jótállást és a megfelelő működést.
8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi
vagy szellemi fogyatékkal élők, illetve tapasztalat
vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő
személyek használhatják a terméket megfelelő
felügyelet vagy a biztonságos használatra
vonatkozó útmutatások mellett, amennyiben
tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel.
Gyermekek nem játszhatnak a termékkel.
Gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását
és karbantartását felügyelet nélkül.
A termék rendeltetésszerűen kizárólag háztartási
környezetben használható, emellett nem szakér
felhasználók is használhatják jellemzően háztartási
funkciókra, például üzletekben, irodákban
és hasonló munkakörnyezetekben, falusi
vendéglátóhelyeken, vendégek a szállodákban,
motelekben és egyéb lakossági és/vagy bed and
breakfast jellegű környezetekben.
Fő alkatrészek A( kép)
1 Kiöntő
2 Vízforraló
3 Alaplemez
4 Fedél
5 Fedélkioldó gomb
6 Fogantyú
7 Működésjelző LED
8 Be- és kikapcsológomb
9 Tápkábel
Biztonsági utasítások
-
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy
használata előtt gyelmesen elolvasta és
megértette az ebben a dokumentumban
található információkat. Tartsa meg a
csomagolást és ezt a dokumentumot későbbi
használatra.
A terméket csak az ebben a dokumentumban
leírt módon használja.
Tartsa a terméket gyermekektől távol.
Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
Ne használja a terméket, p2-ha valamelyik része
sérült vagy hibás. A sérült vagy meghibásodott
terméket azonnal cserélje ki.
Ne nyissa ki a terméket, mert nem tartalmaz
felhasználó által javítható alkatrészeket.
Ezt a terméket csak szakképzett technikus
szervizelheti az áramütés kockázatának
csökkentése érdekében.
Helyezze a terméket stabil és sík felületre.
Tartsa gyúlékony tárgyaktól távol.
A készülék lerántásának megakadályozása
érdekében ne hagyja a tápkábelt az asztal szélei
fölött lógni. Ügyeljen arra, hogy sem a készülék,
sem a tápkábel vagy a dugó ne érintkezzen forró
felületekkel, például főzőlapokkal vagy
radiátorral, illetve ne érintkezzen magával a
készülékkel.
Győződjön meg arról, hogy a hálózati
csatlakozóaljzat feszültsége megegyezik az
adapter által igényelt feszültséggel.
Ne használjon hosszabbító kábelt.
Soha ne használja a terméket külső
időzítőkapcsolóval vagy távirányítóval.
Csak száraz kézzel érjen a termékhez. Ha nedves
kézzel ér hozzá, áramütést szenvedhet.
Csak a mellékelt talplemezzel együtt használja a
terméket.
A fűtőelemek károsodásának elkerülése
érdekében ne használja a terméket a vízforralóba
töltött víz nélkül.
A vízforralót soha ne töltse a „max” jelzésen túl.
Ellenkező esetben a forró víz kifröccsenhet a
vízforralóból
Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt
terméket.
Ne érjen közvetlenül a termék forró
alkatrészeihez.
Forrás közben és a forró víz kiöntésekor ne
távolítsa el és ne nyissa fel a fedelet.
Győződjön meg róla, hogy a termék ki van
kapcsolva, mielőtt eltávolítaná azt a
talplemezről.
Legyen óvatos a forró vizet tartalmazó vízforraló
mozgatása közben. Kerülje a kifröccsenést.
A termék használat után egy ideig még forró
maradhat.
Használaton kívül és tisztítás előtt húzza ki a
termék csatlakozódugóját.
Soha ne merítse a terméket vízbe, és ne tegye
mosogatógépbe.
Az első használat előtt
Az első használat előtt tisztítsa meg a készüléket.
1. Töltse fel a vízforralót A
2 a max. jelzésig tiszta
vízzel, majd forralja fel a vizet.
2. Öntse ki a felforralt vizet.
3. Hagyja a terméket teljesen kihűlni.
4. Törölje át a felületet egy ruhával.
A termék használata
1. Helyezze a talplemezt A
3 egy sík és stabil
felületre.
2. Csatlakoztassa a tápkábelt A
9 egy hálózati
csatlakozóaljzathoz.
3. Nyomja meg a fedél kioldó gombját A
5 a
fedél A4 felnyitásához.
4. Töltse fel a vízforralót A
2 tiszta vízzel.
4A vízforralót soha ne töltse a „max” jelzésen túl.
Ellenkező esetben a forró víz kifröccsenhet a
vízforralóból.
5. Zárja le a fedelet A4.
6. Helyezze a vízforralót A
2 a talplemezre A3.
4Kerülje a tápcsatlakozóra és a talplemezre való
kifröccsenést.
7. A termék bekapcsolásához nyomja meg a be-/
kikapcsolás gombot A8.
8. A tápellátást jelző LED A7 világítani kezd,
ezzel jelezve, hogy a tápellátás be van
kapcsolva.
9. A vízforraló a víz felforrásáig fűt.
A termék túlmelegedés elleni védelemmel
van felszerelve. Az elégtelen vízmennyiség azt
eredményezi, hogy a termék kikapcsol, mielőtt a
víz felforrna.
4Forrás zben és a forró víz kiöntésekor ne
távolítsa el a fedelet.
10. Az áramellátást jelző LED az A
7 részen
kikapcsol.
Győződjön meg róla, hogy a termék ki van
kapcsolva, mielőtt eltávolíta a vízforralót A2 a
talplemezről A3.
Avkalking av produktet
4Avkalk vannkokeren med jevne mellomrom.
1. Sett varmeovnen på et att, stabilt underlag.
2. Trykk på lokkets frigjøringsknapp A
5 for å
åpne lokket A4.
3. Fyll vannkokeren A
2 med 700 ml hvit eddik.
4. Tilsett 300 ml vann i vannkokeren A
2 for å
fylle den til max-indikatoren.
5. La blandingen virke over natten.
4Ikke innhaler dampen fra blandingen.
6. Tøm vannkokeren A
2 i en vask.
7. Trykk på lokkets frigjøringsknapp A
5 for å
åpne lokket A4.
8. Fyll vannkokeren A
2 opp til max-markeringen
med rent vann
9. Kok opp vannet.
10. Gjenta trinn 7 – 10 til eddiklukten er
forsvunnet.
Kassering
Produktet må avhendesegnede
oppsamlingssteder. Du må ikke avhende
produktet som husholdningsavfall.
Ta kontakt med leverandøren eller
lokale myndigheter hvis du ønsker mer
informasjon om avhending.
2 Vejledning til hurtig start
Elkedel KAWK360EBK
Yderligere oplysninger ndes i
den udvidede manual online:
ned.is/kawk360ebk
Tilsigtet brug
Produkt er en elektrisk kedel til at koge vand.
Dette produkt er kun beregnet til indendørs brug.
Enhver modicering af produktet kan have
konsekvenser for sikkerhed, garanti og korrekt
funktion.
Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år
og op og af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel
erfaring og viden, hvis de har fået oplæring eller
instruktion angående brug af produktet på en
sikker måde og forstår, at farer er involverede.
Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
Produktet er beregnet til brug i
husholdningsmiljøer til typiske funktioner i
hjemmet, der også kan udføres af ikke-eksperter
til typiske husholdningsformål, såsom: butikker,
kontorer eller andre lignende arbejdsmiljøer,
landbrugsbygninger, anvendelse af kunder
hoteller, moteller og andre beboelsesmiljøer og/
eller i indkvarteringer såsom ’bed and breakfast.
Hoveddele A(billede )
1 Tud
2 Kedel
3 Bundplade
4 Låg
5 Frigørelsesknap til låg
6 Håndtag
7 Strømindikator LED
8 Tænd/sluk-kontakt
9 Strømkabel
Sikkerhedsinstruktioner
-
ADVARSEL
Sørg for, at du har læst og forstået
instruktionerne i dette dokument fuldt ud, før du
installerer eller bruger produktet. Gem
emballagen og dette dokument, så det sidenhen
kan læses.
Anvend kun produktet som beskrevet i denne
vejledning.
Hold produktet uden for børnskkevidde.
Tab ikke produktet og undgå at støde det.
Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller
defekt. Udskift straks et skadet eller defekt
produkt.
Åbn ikke produktet, der er ikke nogen brugbare
dele indeni.
Dette produkt må kun vedligeholdes af en
kvaliceret tekniker pga. risikoen for elektrisk
stød.
Placer produktet på en stabil og ad overade.
Hold på afstand af bndbare objekter.
Lad ikke kablet hænge over bordkanter. Således
forebygges det, at kedlen bliver trukket ned.
Sørg for, at hverken apparatet, strømkablet eller
stikket kommer i kontakt med varme overader,
såsom kogeplader eller en radiator, eller at de
kommer i kontakt med selve apparatet.
Sørg for, at stikkontaktens spænding svarer til
den spænding, der kves af produktet.
Brug ikke et forlængerkabel.
Brug aldrig produktet med en ekstern
timerkontakt eller ernbetjening.
Produktet må kun håndteres med tørre hænder.
Hvis det håndteres med våde hænder, kan det
medføre elektrisk stød.
Brug kun produktet med den medfølgende
bundplade.
Brug ikke produktet uden vand i kedlen for at
forebygge beskadigelse af varmeelementerne.
Fyld aldrig kedlen over max”. Ellers kan der
sprøjte varmt vand ud af kedlen
Produktet må ikke efterlades uden opsyn, når
det er tændt.
Rør ikke produktets varme dele direkte.
Tag ikke låget af, og åbn det ikke, mens vandet
koger og når derldes varmt vand ud.
Sørg for, at produktet er slukket, inden det tages
af bundpladen.
Vær forsigtig, når kedlen yttes med varmt vand.
Undgå spild.
Produktet er genstand for restvarme efter brug.
Træk produktets stik ud, når det ikke bruges eller
før rengøring.
Sænk aldrig produktet ned i vand, og læg det
aldrig i opvaskemaskinen.
Før første brug
Rengør apparatet før første brug.
1. Fyld kedlen A2 til maks.-niveauet med vand
og kog det.
2. Hæld det kogte vand ud.
3. Lad produktet køle helt af.
4. Tør overaden med en klud.
Brug af produktet
1. Placer bundpladen A
3en stabil, ad
overade.
2. Slut strømkablet A
9 til en stikkontakt.
3. Tryk på lågfrigivelsesknappen A
5 for at åbne
låget A4.
4. Fyld kedlen A2 med rent vand.
4Fyld aldrig kedlen over “max”. Ellers kan der
blive spildt varmt vand ud af kedlen.
5. Luk låget A
4.
6. Placer kedlen A
2bundpladen A3.
4Undgå at spille på strømstikket og
bundpladen.
7. Tryk på tænd/sluk-knappen A
8 for at tænde
produktet.
8. Strømindikatorlampen (LED) A7 lyser for at
vise, at strømmen er tændt.
9. Kedlen varmes op, indtil vandet koger.
Dette produkt er udstyret med en
overhedningsbeskyttelse. En utilstrækkelig
mængde vand fører til, at produktet slukkes, før
vandet koger.
4Tag ikke låget af, mens vandet koger eller når
der hældes varmt vand ud.
10. Strømindikator-LED'en på A
7 slukker.
Sørg for, at produktet er slukket, inden kedlen A
2
tages af bundpladen A
3.
11. Løft kedlen A
2 med håndtaget A6 fra
bundpladen A3.
12.ld det varme vand ud gennem tuden A
1.
4På pas, der kan undslippe varm damp.
Opbevar kedlen på basen, når den ikke er i brug.
Frakobl produktet, når det ikke er i brug.
Kalkinpoisto laitteesta
4Poista vedenkeittimestä säännöllisesti kalkki.
1. Aseta tuote vakaalle, tasaiselle alustalle.
2. Paina kannen vapautuspainiketta A5
avataksesi kannen A4.
3. Täytä vedenkeitin A2 700 millilitralla
valkoviinietikkaa.
4. Lisää 300 ml vettä vedenkeittimeen A2 niin,
että se täyttyy maksimimerkkiin asti.
5. Anna seoksen vaikuttaa yön yli.
4Älä hengitä seoksen höyryjä.
6. Tyhjennä vedenkeitin A2 lavuaariin.
7. Paina kannen vapautuspainiketta A5
avataksesi kannen A4.
8. Täytä vedenkeitin A2 puhtaalla vedellä
enintään maksimimerkkiin asti.
9. Keitä vesi.
10. Toista vaiheita 7–10, kunnes valkoviinietikan
haju on huuhtoutunut pois.
Jätehuolto
Tämä tuote tulee toimittaa hävitettäväksi
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana.
Lisätietoja antaa jälleenmyyjä tai
paikallinen jätehuollosta vastaava
viranomainen.
f Hurtigguide
Elektrisk vannkoker KAWK360EBK
For mer informasjon, se den
fullstendige bruksanvisningen nett:
ned.is/kawk360ebk
Tiltenkt bruk
Dette produktet er en elektrisk vannkoker.
Dette produktet er kun tiltenkt innendørs bruk.
Eventuelle modikasjoner av produktet kan p2-ha
konsekvenser for sikkerhet, garanti og funksjon.
Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og
oppover, og av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller
instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg
måte og er innforstått med de potensielle farene.
Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og
vedlikehold av brukerenikke gjøres av barn
uten oppsyn.
Produktet er beregnet for bruk i
husholdningsmiljøer og kan også brukes av
personer uten erfaring med bruk av produktet
for typiske husholdningsfunksjoner. Slike
husholdningsmiljøer inkluderer: butikker,
kontorer, andre lignende arbeidsmiljøer,
våningshus, av kunder i hoteller, moteller og
andre boliglignende miljøer og/eller i «bed and
breakfast»-lignende miljøer.
Hoveddeler A(bilde )
1 Tut
2 Vannkoker
3 Bunnplate
4 Lokk
5 Frigjøringsknapp for
lokket
6 Håndtak
7 Strømindikatorlys
8 På/av-knapp
9 Strømkabel
Sikkerhetsinstruksjoner
-
ADVARSEL
Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i
dette dokumentet før du installerer eller bruker
produktet. Ta vare på emballasjen og dette
dokumentet for fremtidig referanse.
Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette
dokumentet.
Hold produktet utilgjengelig for barn.
Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti
andre gjenstander.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller
defekt. Bytt ut et skadet eller defekt produkt
med det samme.
Produktet må ikke åpnes, det har ingen deler
inni som kan repareres.
Dette produktet skal kun håndteres av en
kvalisert tekniker for vedlikehold for å redusere
risikoen for elektrisk støt.
Sett produktet på en stabil og at overate.
Hold avstand fra brennbare gjenstander.
Ikke la strømkabelen henge over bordkanter for
å forhindre at produktet dras ned. Påse at verken
apparatet, strømkabelen eller støpselet kommer
i kontakt med varme overater som kokeplater
eller en radiator, eller selve apparatet.
Sørg for at spenningen i eluttaket samsvarer
med spenningen som kreves for produktet.
Ikke bruk en skjøteledning.
Bruk aldri produkter med en ekstern
tidsinnstillingsbryter eller ernkontroll.
Produktet skal bare håndteres med tørre hender.
Håndtering med våte hender kan føre til elektrisk
støt.
Bruk kun produktet med den medfølgende
bunnplaten.
Ikke bruk produktet uten vann i kjelen for å
forhindre skade varmeelementene.
Fyll aldri vannkokeren over “max”-merket. Ellers
kan det sprute ut vann
Ikke la produktet være uten oppsyn når det er
slått på.
Ikke berør de varme delene til produktet direkte.
Ikke ern eller åpne lokket mens vannet koker,
og når du heller varmt vann.
Påse at produktet er slått av før du tar det av
bunnplaten.
Vær forsiktig når du ytter på vannkokeren hvis
den inneholder varmt vann. Unngå søl.
Produktet er utsatt for restvarme etter bruk.
Koble fra produktet når det ikke er i bruk og før
rengjøring.
Dypp aldri produktet i vann og ikke sett den inn i
en oppvaskmaskin.
Før førstegangs bruk
Rengjør apparatet før første gangs bruk.
1. Fyll vannkokeren A
2 opp til max-markeringen
med rent vann og kok opp vannet.
2. Hell ut det kokte vannet.
3. La varmeovnen avkjøles helt.
4. Tørk av overaten med en klut.
Bruk av produktet
1. Sett bunnplaten A3 på en stabil, at overate.
2. Koble strømkabelen A9 til et strømuttak.
3. Trykk på lokkets frigjøringsknapp A
5 for å
åpne lokket A4.
4. Fyll vannkokeren A
2 med rent vann.
4Fyll aldri vannkokeren over “max”-merket.
Ellers er det fare for at varmt vann kan komme
ut av vannkokeren.
5. Lukk lokket A4.
6. Sett vannkokeren A2 på bunnplaten A3.
4Unngå søl på strømkontakten og bunnplaten.
7. Trykk på av/på-knappen A
8 for å slå maskinen
på.
8. Strømindikatoren A7 lyser for å indikere at
strømmen er på.
9. Vannkokeren varmes opp til vannet koker.
Produktet er utstyrt med overopphetingsvern.
Utilstrekkelig mengde vann resulterer i at
produktet slår seg av før vannet koker.
4Ikke ern lokket mens vannet koker, eller når
du heller varmt vann.
10. Strømindikatorlyset A7 slukkes.
Påse at produktet er slått av før du erner
vannkokeren A2 fra bunnplaten A3.
11. Løft kjelen A2 med håndtaket A6 fra
bunnplaten A3.
12. Hell det varme vannet ut gjennom tuten A
1.
4Vær forsiktig – det kan forekomme varm
damp.
Oppbevar vannkokeren på basen når den ikke er
i bruk.
Koble fra produktet når det ikke er i bruk.
4
1
2
3
5
6
7
8
9
A

Produktspezifikationen

Marke: Nedis
Kategorie: waterkoker
Modell: KAWK360EBK

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Nedis KAWK360EBK benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung waterkoker Nedis

Bedienungsanleitung waterkoker

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-