Nedis DTCTCO30WT Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die š deutsche Bedienungsanleitung für Nedis DTCTCO30WT (3 Seiten) in der Kategorie Detektor. Dieser Bedienungsanleitung war für 50 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/3

English - Description (īg. A)
The carbon monoxide alarm is a device used to detect the presence of carbon monoxide (CO). Carbon monoxide is a
colorless, odorless and tasteless gas slightly less dense than air. Carbon monoxide is toxic to humans in concentrations above
approximately 35 ppm. Carbon monoxide results from incomplete combustion of fuels (charcoal, coal, heating oil, petrol,
kerosene, natural gas, propane, butane, etc.). The carbon monoxide alarm does not detect any other gas, smoke or heat.
1. Test button
Silence button
⢠Press and hold the button to test the device. The device sounds an alarm pattern and
the alarm indicator (red light) īashes in the same pattern.
Alarm pattern in test mode: 4 short beeps followed by a 5-second silence.
⢠Release the button to stop the test mode.
Note: Test the device every week. Replace the device if it does not function correctly
⢠Press and hold the button and then release the button to silence the device.
2. Power indicator
(Green)
⢠The indicator shows the power status of the device.
⢠The green light īashes every 30 seconds when the device is on.
3. Fault indicator (Yellow) ⢠The indicator shows if there is a fault with the device.
4. Alarm indicator (Red) ⢠The indicator shows the alarm status of the device.
5. Speaker
Installation (īg. B)
⢠Refer to the illustration to install the device.
⢠Mount the device to the wall using the supplied screws.
Installing the batteries
⢠Open the battery compartment.
⢠Insert the batteries into the battery compartment. Make sure that the battery polarity (+/-) matches the polarity
markings inside the battery compartment.
⢠Close the battery compartment.
Recommended installation locations *)
Warning!
⢠Install the device out of the reach of children.
⢠Install the device in a bedroom or hallway near the sleeping area. The alarm sounds must be audible in sleeping areas.
⢠Install at least one device at each īoor level.
⢠Install the device 1~3 metres away from all fuel-burning devices (e.g. gas īres, central heating boilers, room heaters,
water heaters, cookers, grills).
⢠Install the device at eye level for optimum monitoring of the indicator lights.
⢠Make sure that all vents of the device are unobstructed.
⢠Do not install the device in dead air spaces such as peaks of vaulted ceilings, or gabled roofs.
⢠Do not install the device n the path of turbulent air from ceiling fans.
⢠Do not install the device near fresh air vents or doors and windows that open to the outside.
⢠Keep the device away from dusty, dirty or greasy areas (e.g. kitchens, garages, furnace rooms). Dust, grease and
household chemicals can aīect the sensor.
⢠Do not install the device in locations with high humidity, such as bathrooms and swimming pools.
⢠Avoid spraying aerosols near the device.
⢠Do not install the device in rooms with temperatures below -10 °C or above 40 °C.
⢠Do not install the device behind curtains or furniture.
Area Yes No
Living room X
Kitchen X
Bedroom X
Hallway
Note: Installation in a hallway near a bedroom
must meet NFPA recommendations.
X
Basement X
Garage X
*) The installation requirements may diīer per region. Contact your local authorities for possible additional requirements.
Use
Start-up
mode
When the device is switched on, all three
LED indicators come on brieīy. The device
conīrms start-up with a beep.
After the device is switched on, it goes
into a preheated state. After 30 seconds,
the power indicator (green light) īashes
every 30 seconds ensuring the correct
functioning of the device.
Normal
operation
The power indicator (green light) īashes
every 30īseconds. ---
Carbon
monoxide
detection
The device sounds a loud alarm pattern:
4 quick beeps followed by 5 seconds of
silence. The alarm indicator (red light)
īashes in the same pattern.
1. Press the silence button. The device goes into silent
mode for 5 minutes and the alarm indicator (red light)
continues to īash. The device will sound the alarm
again after 5 minutes if the concentration of carbon
monoxide is 45 ppm or higher.
2. If possible, switch oī all fuel-burning devices.
3. Immediately move to fresh air outdoor or open all
doors/windows to ventilate the area and allow the
carbon monoxide to disperse.
4. Do not re-enter the premises or move away from the
open door/window until emergency services have
arrived, the premises have been aired out and the
device has returned to normal operation.
5. Seek medical help immediately for any person suīering
from the symptoms of carbon monoxide poisoning.
6. Do not use the device again until it has been checked
by a qualiīed technician.
Low-battery
warning
The device beeps twice every 30 seconds.
The fault indicator (yellow light) īashes.
Note: The device does not function
correctly if the battery is low.
Replace the battery.
Note: When the device gives a low-battery warning, press
the silence button. The device will be silent for 9 hours and
the fault indicator (yellow light) continues to īash.
Fault warning The device beeps once every 30 seconds.
The fault indicator (yellow light) īashes.
Replace the battery. If the device continues to give the fault
warning, replace the device.
End-of-life
warning
The device beeps thrice every 30 seconds.
The fault indicator (yellow light) īashes. Replace the device.
Sensitivity speciīcations
The sensitivity speciīcations conform to the EN 50291-1:2010+A1:2012 standard.
30 PPM Without alarm, before 120 minutes
50 PPM 60 - 90 minutes
100 PPM 10 - 40 minutes
300 PPM Less than 3 minutes
Cleaning and maintenance
Warning!
⢠Do not use cleaning solvents or abrasives.
⢠Do not clean the inside of the device.
⢠Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
⢠Clean the outside of the device using a soft, damp cloth.
⢠Replace the battery at least once a year or immediately when the device gives a low-battery warning.
⢠Clean the outside of the device at least once a month. Use a vacuum cleaner with brush nozzle to clean the outside of
the device.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO30WT
DoP 20181114001
Support
If you need further help or have comments or suggestions please visit www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, The Netherlands
Nederlands - Beschrijving (īg. A)
De koolmonoxidemelder is een apparaat dat wordt gebruikt om de aanwezigheid van koolmonoxide (CO) te detecteren.
Koolmonoxide is een kleurloos, geurloos en smaakloos gas dat iets minder dicht dan lucht is. Koolmonoxide is giftig
voor mensen in concentraties boven ongeveer 35 ppm. Koolmonoxide is het resultaat van onvolledige verbranding van
brandstoīen (houtskool, steenkool, stookolie, benzine, kerosine, aardgas, propaan, butaan, etc.). De koolmonoxidemelder
detecteert geen ander gas, rook of hitte.
1. Testknop
Dempknop
⢠Houd de knop ingedrukt om het apparaat te testen. Het apparaat laat een alarmpatroon
horen en de alarmindicator (rode lamp) knippert in hetzelfde patroon.
Alarmpatroon in testmodus: 4 korte pieptonen gevolgd door 5 seconden stilte.
⢠Laat de knop los om de testmodus te verlaten.
Opmerking: Test het apparaat iedere week. Vervang het apparaat als het niet naar behoren
werkt.
⢠Houd de knop ingedrukt en laat vervolgens de knop los om het apparaat stil te krijgen.
2. Voedingsindicator
(Groen)
⢠De indicator toont de voedingsstatus van het apparaat.
⢠Als het apparaat is ingeschakeld, knippert de groene lamp iedere 30 seconden.
3. Foutindicator
(Geel) ⢠De indicator geeft aan als een fout in het apparaat is ontstaan.
4. Alarmindicator
(Rood) ⢠De indicator toont de alarmstatus van het apparaat.
5. Speaker
Installatie (īg. B)
⢠Raadpleeg de illustratie om het apparaat te installeren.
⢠Monteer het apparaat met de meegeleverde schroeven aan de wand.
De batterijen installeren
⢠Open het batterijcompartiment.
⢠Plaats de batterijen in het batterijcompartiment. Zorg dat de polariteit van de batterij (+/-) met de polariteitsmarkeringen
in het batterijcompartiment overeenkomt.
⢠Sluit het batterijcompartiment.
Aanbevolen installatielocaties *)
Waarschuwing!
⢠Installeer het apparaat buiten bereik van kinderen.
⢠Installeer het apparaat in een slaapkamer of hal in de buurt van de slaapruimte. Het geluid van het alarm moet in de
slaapruimtes hoorbaar zijn.
⢠Installeer minstens één apparaat op iedere verdieping.
⢠Installeer het apparaat 1~3 meter uit de buurt van alle apparaten die brandstof verbranden (zoals gashaarden, cv-boilers,
kachels, waterkokers, fornuizen, grillapparaten).
⢠Plaats het apparaat op ooghoogte voor optimale controle van de indicatielampen.
⢠Controleer of alle ventilatieopeningen van het apparaat vrij zijn van obstakels.
⢠Plaats het apparaat niet in ruimtes waar geen luchtcirculatie plaatsvindt, zoals bovenin gewelfde plafonds of zadeldaken.
⢠Plaats het apparaat niet in de luchtturbulentiestroom van plafondventilatoren.
⢠Plaats het apparaat niet naast ventilatieopeningen voor verse lucht in deuren en ramen die naar de buitenlucht openen.
⢠Houd het apparaat uit de buurt van stoīge, vuile of vette ruimtes (zoals keukens, garages, stookruimten). Stof, vet en
huishoudelijke chemicaliƫn kunnen de sensor aantasten.
⢠Installeer het apparaat niet op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid, zoals badkamers en zwembaden.
⢠Vermijd spuiten met spuitbussen in de buurt van het apparaat.
⢠Installeer het apparaat niet in ruimten met temperaturen onder -10 °C of boven 40 °C.
⢠Installeer het apparaat niet achter gordijnen of meubels.
Ruimte Ja Nee
Woonkamer X
Keuken X
Slaapkamer X
Hal
Opmerking: Installatie in een hal in de buurt
van een slaapkamer moet voldoen aan de
aanbevelingen van de NFPA.
X
Kelder X
Garage X
*) De installatie-eisen kunnen per regio verschillen. Neem contact op met uw lokale autoriteiten voor mogelijke aanvullende
eisen.
Gebruik
Opstartmodus
Als het apparaat wordt ingeschakeld,
gaan alle drie LED-indicatoren kort
branden. Het apparaat bevestigt de
start met een pieptoon.
Nadat het apparaat is ingeschakeld,
gaat het naar een voorverwarmde
status. Na 30 seconden knippert de
voedingsindicator (groene lamp)
iedere 30 seconden om correcte
werking van het apparaat te
verzekeren.
Normaal bedrijf De voedingsindicator (groene lamp)
knippert iedere 30īseconden. ---
Koolmonoxidedetectie
Het apparaat laat een luid
alarmpatroon klinken: 4 korte
pieptonen gevold door 5 seconden
stilte. De alarmindicator (rode lamp)
knippert in hetzelfde patroon.
1. Druk op de dempknop. Het apparaat gaat
5 minuten naar de stille modus en de
alarmindicator (rode lamp) blijft knipperen. Bij
een koolmonoxideconcentratie van 45 ppm
of hoger laat het apparaat na 5 minuten het
alarm opnieuw horen.
2. Schakel indien mogelijk alle brandstof
verbrandende apparaten uit.
3. Begeef u onmiddellijk naar de frisse
buitenlucht of open alle deuren/ramen
om de ruimte goed te ventileren en de
koolmonoxide te laten verspreiden.
4. Ga het niet terug het pand in en ga niet weg
van de open deur of het open raam totdat
de hulpdiensten zijn gearriveerd, het pand is
gelucht en het apparaat weer normaal werkt.
5. Roep onmiddellijk medische hulp in voor
iedereen die lijdt aan de symptomen van
koolmonoxidevergiftiging.
6. Gebruik het apparaat niet meer totdat het
is gecontroleerd door een gekwaliīceerd
technicus.
Waarschuwing voor batterij
bijna leeg
Het apparaat geeft iedere 30
seconden twee pieptonen. De
foutindicator (gele lamp) knippert.
Opmerking: Het apparaat werkt niet
naar behoren als de batterij weinig
vermogen heeft.
Vervang de batterij.
Opmerking: Druk als het apparaat een
waarschuwing voor batterij bijna leeg geeft op de
dempknop. Het apparaat blijft 9 uur lang stil en de
foutindicator (gele lamp) blijft knipperen.
Foutwaarschuwing
Het apparaat geeft iedere 30
seconden een pieptoon. De
foutindicator (gele lamp) knippert.
Vervang de batterij. Vervang als het apparaat de
foutwaarschuwing blijft geven het apparaat.
Waarschuwing voor einde
levensduur
Het apparaat geeft iedere 30
seconden drie pieptonen. De
foutindicator (gele lamp) knippert.
Vervang het apparaat.
Gevoeligheidsspeciīcaties
De gevoeligheidsspeciīcaties zijn conform de norm EN 50291-1:2010+A1:2012.
30 PPM Zonder alarm, voor 120 minuten
50 PPM 60 - 90 minuten
100 PPM 10 - 40 minuten
300 PPM Korter dan 3 minuten
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
⢠Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
⢠Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
⢠Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een nieuw apparaat.
⢠Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek.
⢠Vervang de batterij minstens één keer per jaar of onmiddellijk wanneer het apparaat aangeeft dat de batterij bijna leeg is.
⢠Reinig de buitenzijde van het apparaat minstens één keer per maand. Gebruik een stofzuiger met borstelmondstuk om
de buitenzijde van het apparaat te reinigen.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO30WT
DoP 20181114001
Support
Breng voor hulp of als u een opmerking of suggestie heeft een bezoek aan www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Nederland
Deutsch - Beschreibung (Abb. A)
Der Kohlenmonoxidmelder ist ein GerƤt zur Erkennung von Kohlenmonoxid (CO). Kohlenmonoxid ist ein farbloses,
geruchloses und geschmacksfreies Gas mit einer etwas geringeren Dichte als Luft. Kohlenmonoxid ist in Konzentrationen
über ca. 35 ppm für Menschen giftig. Kohlenmonoxid entsteht durch die unvollstƤndige Verbrennung von Kraftstoīen
(Holzkohle, Kohle, Heizƶl, Benzin, Kerosin, Erdgas, Propan, Butan, etc.). Der Kohlenmonoxidmelder erkennt keine anderen
Gase, Rauch oder Hitze.
1. Test-Taste
Stummschaltungstaste
⢠Drücken und halten Sie die Taste, um das Gerät zu testen. Das Gerät gibt ein
Alarmmuster aus und die Alarmanzeige (rote Lampe) blinkt im selben Rhythmus.
Alarmmuster im Testmodus: 4 kurze Pieptƶne, gefolgt von einer 5-Sekunden-Stille.
⢠Lassen Sie die Taste los, um den Testmodus zu beenden.
Hinweis: Testen Sie das GerƤt einmal pro Woche. Ersetzen Sie das GerƤt, wenn es nicht
richtig funktioniert.
⢠Halten Sie die Taste gedrückt und lassen Sie sie dann los, um das Gerät Stumm zu
schalten.
2. Betriebsanzeige
(grün)
⢠Die Anzeige zeigt den Betriebsstatus des Geräts an.
⢠Das grüne Licht blinkt alle 30 Sekunden, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
3. Fehleranzeige
(gelb) ⢠Die Anzeige gibt an, ob ein Fehler am Gerät vorliegt.
4. Alarmanzeige
(rot) ⢠Die Anzeige gibt den Alarmstatus des Geräts an.
5. Lautsprecher
Installation (Abb. B)
⢠Halten Sie sich zur Installation des Geräts an die Abbildung.
⢠Befestigen Sie das Gerät mit den mitgelieferten Schrauben an der Wand.
Einsetzen der Batterien
⢠Ćīnen Sie das Batteriefach.
⢠Setzen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Achten Sie darauf, dass die Polarität der Batterien (+/-) mit den
Polaritätskennzeichnungen im Batteriefach übereinstimmt.
⢠SchlieĆen Sie das Batteriefach.
Empfohlene Installationsorte *)
Warnung!
⢠Installieren Sie das Gerät so, dass es für Kinder unzugänglich ist.
⢠Installieren Sie das Gerät in einem Schlafzimmer oder Flur in der Nähe des Schlafbereichs. Die Alarmtöne müssen in den
Schlafbereichen hƶrbar sein.
⢠Installieren Sie mindestens ein Gerät auf jedem Stockwerk.
⢠Installieren Sie das GerƤt in einem Abstand von 1 bis 3 Metern zu allen brennstoībeheizten GerƤten (z.B. Gasfeuerstellen,
Zentralheizungskessel, Raumheizungen, Warmwasserbereiter, Kocher, GrillgerƤte).
⢠Installieren Sie das Gerät in Augenhöhe, um die Kontrollleuchten optimal sehen zu können.
⢠Vergewissern Sie sich, dass alle Lüftungsschlitze des Geräts frei sind.
⢠Installieren Sie das Gerät nicht in toten Lufträumen, wie z.B. in Spitzen von Gewölbedecken oder Giebeldächern.
⢠Installieren Sie das Gerät nicht im Bereich der strömenden Luft von Deckenventilatoren.
⢠Installieren Sie das GerƤt nicht in der NƤhe von FrischluftauslƤssen oder nach auĆen ƶīnenden Türen und Fenstern.
⢠Halten Sie das Gerät von staubigen, schmutzigen oder fettigen Bereichen (z.B. Küchen, Garagen, Heizräumen) fern.
Staub, Fett und Haushaltschemikalien kƶnnen den Sensor beeintrƤchtigen.
⢠Installieren Sie das Gerät nicht an Orten mit hoher Feuchtigkeit wie beispielsweise Badezimmern oder Schwimmbädern.
⢠Vermeiden Sie es, Aerosole in der Nähe des Geräts zu versprühen.
⢠Installieren Sie das Gerät nicht in Räumen mit Temperaturen unter -10 °C oder über 40 °C.
⢠Installieren Sie das Gerät nicht hinter Gardinen oder Möbeln.
Bereich NeinJa
Wohnzimmer X
Küche X
Schlafzimmer X
Flur
Hinweis: Die Installation in einem Flur in der NƤhe
eines Schlafzimmers muss den Empfehlungen von
BrandschutzverbƤnden entsprechen.
X
Keller X
Garage X
*) Die Installationsanforderungen kƶnnen je nach Region unterschiedlich sein. Bitte kontaktieren Sie Ihre ƶrtlichen Behƶrden,
um mƶgliche zusƤtzliche Anforderungen in Erfahrung zu bringen.
Gebrauch
Startmodus
Beim Einschalten des GerƤtes
leuchten alle drei LED-Anzeigen
kurz auf. Das GerƤt bestƤtigt
die Inbetriebnahme mit einem
Signalton.
Nach dem Einschalten geht das
GerƤt in Zustand der VorerwƤrmung
über. Nach 30 Sekunden blinkt die
Betriebsanzeige (grünes Licht) alle
30 Sekunden und zeigt damit das
einwandfreie Funktionieren des
GerƤtes an.
Normalbetrieb Die Betriebsanzeige (grünes Licht)
blinkt alle 30īSekunden. ---
Kohlenmonoxid-Erkennung
Das GerƤt gibt ein lautes
Alarmmuster aus: 4 schnelle
Pieptƶne, gefolgt von 5 Sekunden
Stille. Die Alarmanzeige (rote Lampe)
blinkt im selben Rhythmus.
1. Drücken Sie die Stummschaltungstaste. Das
GerƤt geht 5 Minuten lang in den stillen
Modus und die Alarmanzeige (rote Lampe)
blinkt weiter. Das GerƤt gibt nach 5 Minuten
wieder einen Alarmton aus, wenn die
Kohlenmonoxidkonzentration 45īppm oder
hƶher betrƤgt.
2. Schalten Sie alle kraftstoīverbrennenden
GerƤte nach Mƶglichkeit aus.
3. Begeben Sie sich unverzüglich an die frische
Luft im Freien oder ƶīnen Sie alle Türen/
Fenster, um den Bereich zu lüften und das
Kohlenmonoxid zu zerstreuen.
4. Betreten Sie die RƤumlichkeiten so lange
nicht bzw. halten Sie sich von der oīenen Tür
/ dem oīenen Fenster fern, bis die Notdienste
eingetroīen sind, die RƤumlichkeiten
vollständig durchgelüftet sind und das Gerät
wieder auf Normalbetrieb geschaltet hat.
5. Suchen Sie für Personen, die unter den
Symptomen einer Kohlenmonoxidvergiftung
leiden, unverzüglich ärztliche Hilfe auf.
6. Verwenden Sie das GerƤt erst wieder,
nachdem es von einem qualiīzierten
Techniker überprüft wurde.
Warnung bei schwacher
Batterie
Das GerƤt ertƶnt alle 30 Sekunden
zweimal. Die Fehleranzeige (gelbe
Lampe) blinkt.
Hinweis: Das GerƤt funktioniert
nicht richtig, wenn die Batterie
schwach ist.
Erneuern Sie die Batterie.
Hinweis: Wenn das GerƤt eine Warnung bei
niedrigem Batteriestand anzeigt, drücken Sie die
Stummschaltungstaste. Das GerƤt wird 9 Stunden
lang lautlos sein und die Fehleranzeige (gelbe
Lampe) blinkt weiterhin.
Fehlerwarnung
Das GerƤt ertƶnt alle 30 Sekunden
ein Mal. Die Fehleranzeige (gelbe
Lampe) blinkt.
Erneuern Sie die Batterie. Wenn das GerƤt
weiterhin eine Fehlerwarnung anzeigt, ersetzen
Sie das GerƤt.
End of life-Warnung
Das GerƤt ertƶnt alle 30 Sekunden
drei Mal. Die Fehleranzeige (gelbe
Lampe) blinkt.
Erneuern Sie das GerƤt.
Empīndlichkeitsangaben
Die Empīndlichkeitsangaben entsprechen der Norm EN 50291-1:2010+A1:2012.
30 PPM Ohne Alarm, vor 120 Minuten
50 PPM 60 - 90 Minuten
100 PPM 10 - 40 Minuten
300 PPM Weniger als 3 Minuten
Reinigung und Pīege
Warnung!
⢠Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
⢠Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
⢠Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie es gegen ein neues
aus.
⢠Reinigen Sie das ĆuĆere des GerƤts mit einem weichen feuchten Tuch.
⢠Erneuern Sie die Batterie mindestens einmal im Jahr oder dann, wenn signalisiert wird, dass die Batterie schwach ist.
⢠Reinigen Sie das ĆuĆere des GerƤts mindestens ein Mal im Monat. Verwenden Sie einen Staubsauger mit einer
Bürstendüse, um das ĆuĆere des GerƤts zu reinigen.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO30WT
DoP 20181114001
Hilfe
Wenn Sie weitere Hilfe benötigen oder Kommentare oder Vorschläge für uns haben, gehen Sie bitte auf www.nedis.com/
support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Niederlande
Español - Descripción (Fig. A)
La alarma de monóxido de carbono es un dispositivo que se utiliza para detectar la presencia de monóxido de carbono
(CO). El monóxido de carbono es un gas incoloro, inodoro e insĆpido ligeramente menos denso que el aire. El monóxido de
carbono es tóxico para los humanos en concentraciones por encima de aproximadamente 35 ppm. El monóxido de carbono
se genera por la combustión incompleta de combustibles (carbón vegetal, carbón, fuel óleo, gasolina, queroseno, gas
natural, propano, butano, etc.). La alarma de monóxido de carbono no detecta ningún otro gas, humo ni calor.
1. Botón de prueba
Botón de silencio
⢠Pulse y mantenga pulsado el botón para probar el dispositivo. El dispositivo emite un
patrón de alarma y el indicador de alarma (piloto rojo) parpadea con el mismo patrón.
Patrón de alarma en modo de prueba: 4 pitidos cortos seguidos de un silencio de 5
segundos.
⢠Suelte el botón para detener el modo de prueba.
Nota: Pruebe el dispositivo todas las semanas. Sustituya el dispositivo si no funciona
correctamente
⢠Pulse y mantenga pulsado el botón y, a continuación, suelte el botón para silenciar el
dispositivo.
2. Indicador de
encendido
(verde)
⢠El indicador muestra el estado de encendido del dispositivo.
⢠El piloto verde parpadea cada 30 segundos cuando el dispositivo estÔ encendido.
3. Indicador de fallo
(Amarillo) ⢠El indicador muestra si hay un fallo en el dispositivo.
4. Indicador de alarma
(Rojo) ⢠El indicador muestra el estado de alarma del dispositivo.
5. Altavoz
Instalación (īg. B)
⢠Consulte la ilustración para instalar el dispositivo.
⢠Monte el dispositivo en la pared con los tornillos suministrados.
Instalación de las pilas
⢠Abra el compartimento de las pilas.
⢠Introduzca las pilas en el compartimento de las pilas. Asegúrese que la polaridad de las pilas (+/-) se corresponda con las
marcas de polaridad situadas en el interior del compartimento de las pilas.
⢠Cierre el compartimento de las pilas.
Lugares recomendados para la instalación *)
”Advertencia!
⢠Instale el dispositivo fuera del alcance de los niños.
⢠Instale el dispositivo en una habitación o pasillo cerca de la zona donde se duerme. Los sonidos de alarma deben ser
audibles en las zonas donde se duerme.
⢠Instale al menos un dispositivo en cada planta.
⢠Instale el dispositivo a una distancia de 1~3 metros de todos los dispositivos que queman combustible (p. ej., estufas de
gas, calderas de calefacción central, calentadores de habitaciones, calentadores de agua, cocinas, parrillas).
⢠Instale el dispositivo a la altura de los ojos para una supervisión óptima de los pilotos indicadores.
⢠Asegúrese de que todas las ranuras de ventilación del dispositivo estén despejadas.
⢠No instale el dispositivo en espacios de aire viciado, como picos de techos abovedados o techos a dos aguas.
⢠No instale el dispositivo en el recorrido de aire turbulento de ventiladores de techo.
⢠No instale el dispositivo cerca de rejillas de ventilación de aire fresco o puertas y ventanas que se abran hacia el exterior.
⢠Mantenga el dispositivo alejado de zonas polvorientas, sucias o grasientas (p. ej., cocinas, garajes, cuartos de calderas). El
polvo, la grasa y los productos quĆmicos domĆ©sticos pueden afectar al sensor.
⢠No instale el dispositivo en lugares con un nivel alto de humedad, como baños y piscinas.
⢠Evite pulverizar aerosoles cerca del dispositivo.
⢠No instale el dispositivo en habitaciones con temperaturas inferiores a -10 °C o superiores a 40 °C.
⢠No instale el dispositivo detrÔs de cortinas o muebles.
Zona SĆ No
Salón X
Cocina X
Dormitorio X
Pasillo
Nota: La instalación en un pasillo cerca de un
dormitorio debe cumplir las recomendaciones
de la NFPA.
X
Planta baja X
Garaje X
*) Los requisitos de instalación pueden diferir en función de la región. Rogamos se ponga en contacto con las autoridades
locales para ver posibles requisitos adicionales.
Uso
Modo de puesta en marcha
Cuando se enciende el dispositivo,
los tres pilotos LED se encienden
brevemente. El dispositivo conīrma
la puesta en marcha con un pitido.
Una vez encendido el dispositivo,
pasa al estado de precalentamiento.
DespuƩs de 30 segundos, el
indicador de encendido (piloto
verde) parpadea cada 30 segundos
para garantizar el correcto
funcionamiento del dispositivo.
Funcionamiento normal El indicador de encendido (piloto
verde) parpadea cada 30 segundos. ---
Detección de monóxido de
carbono
El dispositivo hace sonar un patrón
de alarma de volumen elevado:
4 pitidos rƔpidos seguidos de 5
segundos de silencio. El indicador de
alarma (piloto rojo) parpadea con el
mismo patrón.
1. Pulse el botón de silencio. El dispositivo entra
en modo silencioso durante 5 minutos y el
indicador de alarma (piloto rojo) continĆŗa
parpadeando. El dispositivo volverĆ” a hacer
sonar la alarma despuƩs de 5 minutos si la
concentración de monóxido de carbono es de
45 ppm o superior.
2. Si es posible, apague todos los dispositivos
que queman combustible.
3. Salga inmediatamente a una zona exterior con
aire fresco o abra todas las puertas/ventanas
para ventilar la zona y permitir que se disperse
el monóxido de carbono.
4. No vuelva a entrar en el lugar o alƩjese de
la puerta/ventana abierta hasta que hayan
llegado los servicios de emergencia, el lugar
se haya ventilado y el dispositivo haya vuelto
al funcionamiento normal.
5. Busque atención médica para cualquier
persona que sufra sĆntomas de intoxicación
por monóxido de carbono.
6. No vuelva a utilizar el dispositivo hasta
que haya sido comprobado por un tƩcnico
cualiīcado.
Advertencia de pila baja
El dispositivo pita dos veces cada
30 segundos. El indicador de fallo
(piloto amarillo) parpadea.
Nota: El dispositivo no funciona
correctamente si la baterĆa estĆ” baja.
Cambie la pila.
Nota: Cuando el dispositivo emita una advertencia
de baterĆa baja, pulse el botón de silencio. El
dispositivo permanecerĆ” en silencio durante
9 horas y el indicador de falo (piloto amarillo)
continuarĆ” parpadeando.
Advertencia de fallo
El dispositivo pita una vez cada
30 segundos. El indicador de fallo
(piloto amarillo) parpadea.
Cambie la pila. Si el dispositivo continĆŗa dando la
advertencia de fallo, sustituya el dispositivo.
Advertencia de īn de
vida Ćŗtil
El dispositivo pita treces veces cada
30 segundos. El indicador de fallo
(piloto amarillo) parpadea.
Cambie el dispositivo.
Especiīcaciones de sensibilidad
Las especiīcaciones de sensibilidad son conformes con la norma EN 50291-1:2010+A1:2012.
30 PPM Sin alarma, antes de 120 minutos
50 PPM 60 - 90 minutos
100 PPM 10 - 40 minutos
300 PPM Menos de 3 minutos
Limpieza y mantenimiento
”Advertencia!
⢠No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
⢠No limpie el interior del dispositivo.
⢠No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
⢠Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido.
⢠Sustituya la pila al menos una vez al año o inmediatamente cuando el dispositivo dé una advertencia de pila baja.
⢠Limpie el exterior del dispositivo al menos una vez al mes. Utilice un aspirador con una boquilla con cepillo para limpiar
el exterior del dispositivo.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO30WT
DoP 20181114001
Apoyo
Si necesita ayuda adicional o si tiene comentarios o sugerencias, visite www.nedis.com/support
Contacto
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, PaĆses Bajos
FranƧais - Description (īg. A)
Le détecteur de monoxyde de carbone est un dispositif servant à détecter la présence de monoxyde de carbone (CO). Le
monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide légèrement moins dense que l'air. Le monoxyde de carbone
est toxique pour les humains à des concentrations approchant 35 ppm. Le monoxyde de carbone résulte de la combustion
incomplète des combustibles (charbon de bois, charbon, huile lampante, essence, kérosène, gaz naturel, propane, butane,
etc.). Le dƩtecteur de monoxyde de carbone ne dƩtecte ni la fumƩe, ni la chaleur, ni d'autres gaz.
1. Bouton de test
Bouton de silence
⢠Appuyez sur le bouton sans le relâcher pour tester l'appareil. L'appareil fait retentir un
signal d'alarme alors que l'indicateur d'alarme (témoin rouge) clignote selon le même
motif.
Signal d'alarme en mode test : 4 bips courts suivis d'un silence de 5 secondes.
⢠Relâchez le bouton pour arrêter le mode de test.
Remarqueī: Testez l'appareil chaque semaine. Remplacez l'appareil s'il fonctionne mal
⢠Appuyez sur le bouton sans le relĆ¢cher puis relĆ¢chez le bouton aīn de rĆ©duire l'appareil
au silence.
2. Indicateur
d'alimentation
(Vert)
⢠L'indicateur aīche l'Ć©tat d'alimentation Ć©lectrique de l'appareil.
⢠Le témoin vert clignote toutes les 30 secondes après l'allumage de l'appareil.
3. Indicateur de panne
(Jaune) ⢠L'indicateur s'aīche en cas de panne dans l'appareil.
4. Indicateur d'alarme
(Rouge) ⢠L'indicateur aīche l'Ć©tat d'alarme de l'appareil.
5. Haut-parleur
Installation (īg. B)
⢠Consultez l'illustration pour installer l'appareil.
⢠Montez l'appareil au mur avec les vis prévues.
Installation des piles
⢠Ouvrez le compartiment de pile.
⢠Insérez les piles dans le compartiment de pile. Assurez-vous que la polarité des piles (+/-) correspond aux repères
indiquƩs dans le compartiment de pile.
⢠Fermez le compartiment de pile.
Emplacements recommandƩs d'installation *)
Avertissementī!
⢠Installez l'appareil hors de la portée des enfants.
⢠Installez l'appareil dans une chambre ou un couloir proche de la zone de couchage. L'alarme qui retentit doit être audible
dans les zones de couchage.
⢠Installez au moins un appareil à chaque étage.
⢠Installez l'appareil Ć©cartĆ© de 1~3 mĆØtres de tout appareil brĆ»lant du combustible (ex. feu de gaz, chauīage central,
chauīage de piĆØce, chauīe-eau, cuisiniĆØres, grills).
⢠Installez l'appareil au niveau des yeux pour une surveillance optimale de tous les indicateurs lumineux.
⢠Assurez-vous que tous les évents de l'appareil sont dégagés.
⢠N'installez pas l'appareil dans des vides d'air non ventilés comme le haut des plafonds voûtés ou les toits à pignon.
⢠N'installez pas l'appareil dans le chemin des turbulences d'air de ventilateurs de plafond.
⢠N'installez pas l'appareil à proximité des aérations ou des portes et fenêtres s'ouvrant sur l'extérieur.
⢠Maintenez l'appareil à l'écart des zones poussiéreuses, sales ou graisseuses (ex. cuisines, garages, salles de chaudière). La
poussiĆØre, la graisse et les produits chimiques mĆ©nagers peuvent aīecter le capteur.
⢠N'installez pas l'appareil dans des endroits très humides, ainsi les salles de bains et piscines.
⢠Ćvitez de pulvĆ©riser des aĆ©rosols Ć proximitĆ© de l'appareil.
⢠N'installez pas l'appareil dans des pièces présentant des températures inférieures à -10 °C ou supérieures à 40 °C.
⢠N'installez pas l'appareil derrière des rideaux ou des meubles.
Zone Oui Non
Salon X
Cuisine X
Chambre Ć coucher X
Couloir
Note : L'installation dans un couloir proche d'une
chambre doit respecter les recommandations
NFPA.
X
Sous-sol X
Garage X
*) Les exigences d'installation peuvent diīĆ©rer selon la rĆ©gion. Veuillez consulter vos autoritĆ©s locales aīn de connaĆ®tre les
obligations supplƩmentaires possibles.
Usage
Mode de dƩmarrage
Lorsque l'appareil est sous tension,
les trois indicateurs LED s'allument
briĆØvement. L'appareil conīrme le
dƩmarrage avec un bip.
Une fois l'appareil allumƩ, il passe
en Ć©tat de prĆ©chauīage. AprĆØs 30
secondes, l'indicateur d'alimentation
Ʃlectrique (tƩmoin vert) clignote
toutes les 30 secondes pour assurer
le fonctionnement correct de
l'appareil.
Fonctionnement normal
L'indicateur d'alimentation
Ʃlectrique (tƩmoin vert) clignote une
fois toutes les 30 secondes.
---
DƩtection de monoxyde de
carbone
L'appareil fait retentir un signal
d'alarme fort : 4 bips rapides
suivis d'un silence de 5 secondes.
L'indicateur d'alarme (tƩmoin rouge)
clignote selon le mĆŖme motif.
1. Appuyez sur le bouton de silence. L'appareil
passe en mode silencieux pendant 5 minutes
et l'indicateur d'alarme (tƩmoin rouge)
continue de clignoter. L'appareil fait retentir
l'alarme Ć nouveau aprĆØs 5 minutes si la
concentration en monoxyde de carbone est
supérieure ou égale à 45 ppm.
2. Si possible, Ʃteignez tous les appareils brƻlant
du combustible.
3. Rendez-vous immédiatement à l'air frais,
à l'extérieur ou ouvrez toutes les portes et
fenĆŖtres pour ventiler la zone et laissez le
monoxyde de carbone se dissiper.
4. Ne retournez pas sur les lieux ou ne vous
éloignez pas des portes /fenêtres ouvertes
tant que les services d'urgence ne sont
pas arrivƩs, les lieux n'ont pas ƩtƩ aƩrƩs et
l'appareil n'a pas repris un fonctionnement
normal.
5. Faites appel à un médecin immédiatement
pour quiconque souīrant des symptĆ“mes de
l'intoxication au monoxyde de carbone.
6. Ne rƩutilisez pas l'appareil tant qu'il n'a pas ƩtƩ
contrĆ“lĆ© par un technicien qualiīĆ©.
Avertissement de pile faible
L'appareil Ʃmet deux bips toutes les
30 secondes. L'indicateur de panne
(tƩmoin jaune) clignote.
Remarqueī: L'appareil fonctionne
mal si la pile est presque ƩpuisƩe.
Remplacez la pile.
Remarqueī: Si l'appareil gĆ©nĆØre un avertissement
de pile faible, appuyez sur le bouton de silence.
L'appareil passe en mode silencieux pendant 9
heures et l'indicateur de panne (tƩmoin jaune)
continue de clignoter.
Avertissement de panne
L'appareil Ʃmet un bip toutes les
30 secondes. L'indicateur de panne
(tƩmoin jaune) clignote.
Remplacez la pile. Si l'appareil continue de gƩnƩrer
l'avertissement de panne, remplacez l'appareil.
Avertissement de īn de vie
L'appareil Ʃmet trois bips toutes les
30 secondes. L'indicateur de panne
(tƩmoin jaune) clignote.
Remplacez l'appareil.
SpĆ©ciīcations de sensibilitĆ©
Les spĆ©ciīcations de sensibilitĆ© sont conformes Ć la norme EN 50291-1:2010+A1:2012.
30 PPM Sans alarme, avant 120 minutes
50 PPM 60 - 90 minutes
100 PPM 10 - 40 minutes
300 PPM Moins de 3 minutes
Nettoyage et entretien
Avertissementī!
⢠N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
⢠Ne nettoyez pas l'intérieur de l'appareil.
⢠Ne tentez pas de réparer l'appareil. Si l'appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
⢠Nettoyez l'extĆ©rieur de l'appareil avec un chiīon doux et humide.
⢠Remplacez la pile au moins une fois par an ou immédiatement dès que l'appareil émet un avertissement de pile faible.
⢠Nettoyez l'extérieur de l'appareil au moins une fois par mois. Utilisez un aspirateur avec un embout à brosse pour
nettoyer l'extƩrieur de l'appareil.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO30WT
DoP 20181114001
Support
Si vous avez des commentaires, des suggestions ou besoin d'aide, veuillez visiter www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Pays-Bas
Italiano - Descrizione (īg. A)
L'allarme per monossido di carbonio ĆØ un dispositivo usato per rilevare la presenza di monossido di carbonio (CO). Il
monossido di carbonio ĆØ un gas incolore, inodore e insapore leggermente meno denso dell'aria. Il monossido di carbonio ĆØ
tossico per l'uomo in concentrazioni superiori a ca 35 ppm. Il monossido di carbonio deriva dalla combustione incompleta di
combustibile (carbonella, carbone, olio combustibile per riscaldamento, benzina, kerosene, gas naturale, propano, butano,
ecc.). L'allarme per monossido di carbonio non rileva altri gas, fumo o calore.
1. Pulsante di prova
Pulsante di
interruzione allarme
⢠Tenere premuto il pulsante per provare il dispositivo. Il dispositivo emette una sequenza di
suoni di allarme e l'indicatore lampeggia (spia rossa) con la stessa sequenza.
Sequenza di suoni di allarme in modalitĆ di prova: 4 bip brevi seguiti da 5 secondi di
silenzio.
⢠Rilasciare il pulsante per interrompere la modalità di prova.
Nota: Provare il dispositivo ogni settimana. Sostituire il dispositivo se non funziona
correttamente
⢠Tenere premuto il pulsante, quindi rilasciarlo per interrompere l'allarme del dispositivo.
2. Indicatore di
alimentazione
(verde)
⢠L'indicatore mostra lo stato di alimentazione del dispositivo.
⢠La spia verde lampeggia ogni 30 secondi quando il dispositivo è acceso.
3. Indicatore di guasto
(giallo) ⢠L'indicatore segnala l'eventuale presenza di un guasto nel dispositivo.
4. Indicatore di
allarme
(rosso)
⢠L'indicatore mostra lo stato di allarme del dispositivo.
5. Altoparlante
Installazione (īg. B)
⢠Per installare il dispositivo correttamente, fare riferimento all'illustrazione.
⢠Installare il dispositivo a parete utilizzando le viti in dotazione.
Installazione delle batterie
⢠Aprire il vano batterie.
⢠Inserire le batterie nel vano batterie. Assicurarsi che la polarità delle batterie (+/-) corrisponda a quella indicata nel vano
batterie.
⢠Chiudere il vano batterie.
Posizioni consigliate per l'installazione *)
Attenzione!
⢠Installare il dispositivo fuori della portata dei bambini.
⢠Installare il dispositivo in una camera da letto o in un corridoio vicino alla zona notte. I suoni di allarme devono essere
udibili nelle zone notte.
⢠Installare almeno un dispositivo ad ogni piano.
⢠Installare il dispositivo a 1~3 metri di distanza da tutti i dispositivi che bruciano combustibile (ad es. stufe a gas, caldaie di
riscaldamento centralizzato, impianti di riscaldamento, scaldabagni, cucine, grill).
⢠Installare il dispositivo all'altezza degli occhi per un controllo ottimale delle spie.
⢠Veriīcare che tutte le aperture di ventilazione del dispositivo siano libere.
⢠Non installare il dispositivo in spazi con aria viziata ad esempio sommitĆ di soītti a volta o tetti a due spioventi.
⢠Non installare il dispositivo in zone di passaggio di correnti d'aria provenienti da ventilatori a soītto.
⢠Non installare il dispositivo vicino a prese d'aria o porte e īnestre che si aprono all'esterno.
⢠Tenere il dispositivo lontano dalle aree polverose, sporche o con presenza di grasso (ad esempio cucine, garage, zone
caldaia). Polvere, grasso e prodotti chimici per uso domestico possono inīuenzare il sensore.
⢠Non installare il dispositivo in posizioni con un elevato tasso di umidità come bagni o piscine.
⢠Evitare di utilizzare spray vicino al dispositivo.
⢠Non installare il dispositivo in ambienti con temperature inferiori a -10 °C o superiori 40 °C.
⢠Non installare il dispositivo dietro tende o mobili.
Area Si No
Soggiorno X
Cucina X
Stanza da letto X
Corridoio
Nota: L'installazione in un corridoio vicino
alla stanza da letto deve soddisfare le
raccomandazioni NFPA.
X
Seminterrato X
Garage X
*) I requisiti di installazione possono diīerire in base alla regione. Contattare le autoritĆ locali per eventuali requisiti
aggiuntivi.
Uso
ModalitĆ di attivazione
Quando il dispositivo viene
acceso, tutti e tre gli indicatori
LED si accendono brevemente. Il
dispositivo conferma l'attivazione
con un segnale acustico.
Quando il dispositivo ĆØ acceso,
entra in stato di preriscaldamento.
Dopo 30 secondi, l'indicatore
di alimentazione (spia verde)
lampeggia ogni 30 secondi
garantendo il corretto
funzionamento del dispositivo.
Funzionamento normale L'indicatore di alimentazione (spia
verde) lampeggia ogni 30īsecondi. ---
Rilevamento di monossido
di carbonio
Il dispositivo emette una sequenza
di suoni di allarme a volume elevato:
4 bip rapidi seguiti da 5 secondi di
silenzio. L'indicatore di allarme (spia
rossa) lampeggia seguendo la stessa
sequenza.
1. Premere il pulsante di interruzione allarme.
Il dispositivo entra in modalitĆ silenziata
per 5 minuti e l'indicatore di allarme (spia
rossa) continua a lampeggiare. Il dispositivo
emetterĆ di nuovo i suoni di allarme dopo 5
minuti se la concentrazione di monossido di
carbonio ĆØ 45 ppm o superiore.
2. Se possibile, spegnere tutti i dispositivi che
bruciano combustibile.
3. Spostarsi immediatamente all'esterno all'aria
fresca o aprire porte/īnestre per ventilare
l'area e consentire al monossido di carbonio
di fuoriuscire.
4. Non rientrare nei locali o allontanarsi dalla
īnestra/porta aperta īnchĆ© i servizi di
emergenza non sono arrivati, i locali non sono
stati aerati e il dispositivo non ĆØ tornato al
funzionamento normale.
5. Rivolgersi immediatamente a un medico
per qualunque persona con sintomi di
intossicazione da monossido di carbonio.
6. Non riutilizzare il dispositivo īnchĆ© non ĆØ
stato controllato da un tecnico qualiīcato.
Allarme di batteria scarica
Il dispositivo emette due bip ogni 30
secondi. L'indicatore di guasto (spia
gialla) lampeggia.
Nota: Il dispositivo non funziona
correttamente se la batteria ĆØ quasi
esaurita.
Sostituire la batteria.
Nota: Quando il dispositivo emette l'allarme di
batteria scarica, premere il pulsante di interruzione
allarme. L'allarme del dispositivo sarĆ disattivato
per 9 ore e l'indicatore di guasto (spia gialla)
continuerĆ a lampeggiare.
Avviso di guasto
Il dispositivo emette un bip ogni 30
secondi. L'indicatore di guasto (spia
gialla) lampeggia.
Sostituire la batteria. Se il dispositivo continua a
emettere l'avviso di guasto, sostituirlo.
Avviso di īne vita utile
Il dispositivo emette tre bip ogni 30
secondi. L'indicatore di guasto (spia
gialla) lampeggia.
Sostituire il dispositivo.
Speciīche di sensibilitĆ
Le speciīche di sensibilitĆ sono conformi allo standard EN 50291-1:2010+A1:2012.
30 PPM Senza allarme, prima di 120 minuti
50 PPM 60 - 90 minuti
100 PPM 10 - 40 minuti
300 PPM Meno di 3 minuti
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
⢠Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
⢠Non pulire l'interno del dispositivo.
⢠Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
⢠Pulire l'esterno del dispositivo con un panno morbido e umido.
⢠Sostituire la batteria almeno una volta all'anno o immediatamente quando il dispositivo segnala batteria scarica.
⢠Pulire l'esterno del dispositivo almeno una volta al mese. Utilizzare un aspirapolvere con la bocchetta a spazzola per
pulire l'esterno del dispositivo.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO30WT
DoP 20181114001
Assistenza
Per ulteriore assistenza o per fornire commenti o suggerimenti visitare il sito www.nedis.com/support
Contatti
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Paesi Bassi
DTCTCO30WT
Carbon monoxide alarm
TEST
SILENCE
234
51
A
B

Dansk ā Beskrivelse (īg. A)
Kuliltealarmen er et apparat, som bruges til at spore tilstedeværelsen af kultilte (CO). Kultilte er en farveløs, lugtløs gas uden
smag, som er en anelse tƦttere end luft. Kultilte er giftig for mennesker i koncentrationer, som overstiger ca. 35 ppm. Kulilte
opstĆ„r pga. ufuldstƦndig forbrƦnding af brƦndstoīer (trƦkul, kul, fyringsolie, benzin, kerosin, naturgas, propan, butan osv.).
Kuliltealarmen opfanger ikke nogen andre gasarter, rĆøg eller varme.
1. Testknap
Stilleknap
⢠Tryk og hold knappen inde for at teste enheden. Enheden udsender et alarmsignal, og
alarmindikatoren (rĆødt lys) blinker med samme mĆønster.
Alarmsignalet i testfunktion: 4 korte bip efterfulgt af 5 sekunders stilhed.
⢠Tryk pÄ knappen til at afbryde testfunktionen.
BemƦrk: Test enheden hver uge. Udskift enheden hvis den ikke fungerer rigtigt
⢠Tryk og hold knappen inde, og slip sÄ knappen for at fÄ enheden til at være stille.
2. StrĆømindikator
(GrĆøn)
⢠Indikatoren viser apparatets strømstatus.
⢠Det grønne lys blinker hver 30. sekund, nÄr enheden er tændt.
3. Fejlindikator
(Gul) ⢠Indikatoren viser at der er en fejl i enheden.
4. Alarmindikator
(Rød) ⢠Indikatoren viser apparatets alarmstatus.
5. HĆøjttaler
Installation (īg. B)
⢠Se illustrationen vedrørende installation af enheden.
⢠Monter enheden pÄ væggen med de medfølgende skruer.
Montering af batterierne
⢠Ć
bn batterirummet.
⢠Sæt batterierne i batterirummet. Se efter, om batteriernes polaritet (+/-) passer med markeringerne inde i batterirummet.
⢠Luk batterirummet.
Anbefalet installationssteder *)
Advarsel!
⢠Monter apparatet utilgængeligt for børn.
⢠Installer enheden i et soveværelse eller en gang nær ved soveomrÄdet. Alarmens signallyde skal kunne høres i
soveomrƄdet.
⢠Monter mindst et apparat pÄ hver etage.
⢠Monter enheden 1-3 m væk fra alle anordninger der brænder brændsel (fx gasvarmere, centralvarme anlæg,
rumopvarmere, vandvarmere, komfurer, grillapparater).
⢠Monter enheden i øjenhøjde, sÄ det er let at overvÄge indikatorlysene.
⢠Sørg for at ventilationsÄbningerne til enheden er fri for hindringer.
⢠Enheden mÄ ikke monteres pÄ steder med dødt luftrum, fx i toppen af loftshvælvninger eller i sadeltage.
⢠Enheden mÄ ikke monteres hvor der er strømmende luft fra loftsventilatorer.
⢠Enheden mÄ ikke monteres nær luftudladere med frisk luft eller døre og vinduer der Äbner til udendørs.
⢠Enheden skal holdes væk fra omrÄder med støv, snavs eller fedt (fx køkkener, garager, fyrrum). Støv, fedt og
husholdningskemikalier kan pƄvirke sensoren.
⢠Installer ikke apparatet pÄ meget fugtige steder som f.eks. badeværelser og ved svømmebassiner.
⢠UndgÄ at sprøjte med dÄsespray i nærheden af enheden.
⢠Indstiller ikke apparatet i rum med temperaturer under -10 °C eller over 40 °C.
⢠Monter ikke apparatet bag gardiner eller møbler.
Areal Ja Nej
Stue X
KĆøkken X
SovevƦrelse X
Gang
BemƦrk: Monteringen i en gang i nƦrheden af
sovevƦrelset skal opfylde anbefalingerne fra NFPA
(amerikansk forening der sƦtter standarder for
brandsikkerhed).
X
KƦlder X
Garage X
*) Kravene til installationen kan variere i forskellige regioner. Kontakt dine lokale myndigheder for at forhĆøre dig om
eventuelle yderligere krav.
Anvendelse
Startop-tilstand
NƄr der tƦndes for enheden, tƦnder
alle tre LED-indikatorer kortvarigt.
Enheden bekrƦfter opstarten
med et bip.
Efter enheden er blevet tƦndt, gƄr
den ind i en forvarmet tilstand. Efter
30 sekunder blinker strĆømindikator
(grĆønt lys) hver 30. Sekund for at vise
at enheden fungerer rigtigt.
Normal drift StrĆømindikatoren (grĆønt lys) blinker
hver 30. sekund. ---
Kuliltedetektion.
Enheden udsender et hĆøjt
alarmsignal: 4 korte bip
efterfulgt af 5 sekunders stilhed.
Alarmindikatoren (rĆødt lys) blinker
med samme mĆønster.
1. Tryk pƄ stilleknappen. Enheden gƄr ind i
stilletilstand i 5 minutter, og alarmindikatoren
(rødt lys) fortsætter med at blinke.
Alarmen vil lyde igen efter 5 minutter hvis
koncentrationen af kultilte er 45 ppm eller
derover.
2. Sluk for alle brƦndselsforbrugere, hvis muligt.
3. GĆ„ straks ud i frisk luft, eller luk dĆøre og
vinduer op for at lufte ud pƄ omrƄdet, sƄ
kulilten spredes.
4. GƄ ikke ind i omgivelserne igen, og gƄ ikke
væk fra de Äbne døre og vinduer før hjælp er
nƄet frem, omgivelser luftet grundigt ud, og
apparatet er vendt tilbage til normal drift.
5. Søg omgÄende lægehjælp for personer, som
viser symptomer pƄ kulilteforgiftning.
6. Brug ikke brƦndselsforbrugeren igen,
fĆør enheden er blevet kontrolleret af en
kvaliīceret tekniker.
Advarsel om lavt
batteriniveau
Enheden bipper to gange hver
30. sekund. Fejlindikatoren (gult
lys) blinker.
BemƦrk: Enheden fungerer ikke
korrekt hvis batteriniveauet er lavt.
Udskift batteriet.
BemƦrk: NƄr enheden udsender en advarsel
om lavt batteriniveau, sƄ skal man trykke pƄ
stilleknappen. Enheden gƄr ind i stilletilstand i
9 timer, og fejlindikatoren (gult lys) fortsƦtter
med at blinke.
Fejladvarsel
Enheden bipper Ʃn gang hver 30.
sekund. Fejlindikatoren (gult lys)
blinker.
Udskift batteriet. Hvis enheden fortsƦtter med at
udsende fejladvarsel, sƄ udskift enheden.
Advarsel om endt brugstid
Enheden bipper tre gange hver
30. sekund. Fejlindikatoren (gult
lys) blinker.
Udskift enheden.
Speciīkationer for fĆølsomhed
Speciīkationerne for fĆølsomhed overholder EN 50291-1:2010+A1:2012 standard.
30 PPM Alarmen lyder ikke fĆør efter 120 minutter
50 PPM 60 ā 90 minutter
100 PPM 10 ā 40 minutter
300 PPM Mindre end 3 minutter
RengĆøring og vedligeholdelse
Advarsel!
⢠Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
⢠Rengør ikke enheden indvendigt.
⢠Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny enhed.
⢠Rengør enheden udvendigt med en blød, fugtig klud.
⢠Udskift batteriet mindst en gang Ärligt eller straks, hvis apparatet udsender lydalarmen for lavt batteri.
⢠Gør apparatet rent udvendigt mindst en gang om mÄneden. Brug en støvsuger med børste til at gøre apparatet rent
udvendigt.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO30WT
DoP 20181114001
Support
Hvis du har brug for yderligere hjælp, eller hvis du har kommentarer eller forslag, beder vi dig besøge www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Nederlandene
PortuguĆŖs - Descrição (īg. A)
O alarme de monóxido de carbono é um dispositivo utilizado para detetar a presença de monóxido de carbono (CO). O
monóxido de carbono Ć© um gĆ”s incolor, inodoro e insĆpido levemente menos denso do que o ar. O monóxido de carbono Ć©
tóxico para os humanos em concentrações acima de 35 ppm. O monóxido de carbono resulta da combustão incompleta de
combustĆveis (carvĆ£o vegetal, carvĆ£o, petróleo para aquecimento, petróleo, querosene, gĆ”s natural, propano, butano, etc.). O
alarme de monóxido de carbono não deteta qualquer outro gÔs, fumo ou calor.
1. Botão de teste
Botão de silêncio
⢠Prima e mantenha o botão premido para testar o dispositivo. O dispositivo emite um
padrão de alarme e o indicador de alarme (luz vermelha) pisca segundo o mesmo padrão.
Padrão de alarme no modo de teste: 4 sinais sonoros curtos seguidos por um silêncio de
5 segundos.
⢠Liberte o botão para parar o modo de teste.
Nota: Teste o dispositivo todas as semanas. Substitua o dispositivo, caso este não funcione
corretamente.
⢠Prima e mantenha o botão premido e, depois, liberte-o para silenciar o dispositivo.
2. Indicador de
alimentação
(Verde)
⢠O indicador mostra o estado da alimentação do dispositivo.
⢠O indicador luminoso verde pisca a cada 30 segundos quando o dispositivo estÔ ligado.
3. Indicador de
anomalia
(Amarelo)
⢠O indicador mostra se existe uma falha no dispositivo.
4. Indicador de alarme
(Vermelho) ⢠O indicador mostra o estado do alarme do dispositivo.
5. Altifalante
Instalação (īg. B)
⢠Consulte a imagem para instalar o dispositivo.
⢠Monte o dispositivo na parede utilizando os parafusos fornecidos.
Colocação das pilhas
⢠Abra o compartimento das pilhas.
⢠Coloque as pilhas no respetivo compartimento. Certiīque-se de que a polaridade das pilhas (+/-) corresponde Ć s
indicaƧƵes de polaridade no interior do compartimento das pilhas.
⢠Feche o compartimento das pilhas.
Locais de instalação recomendados *)
Aviso!
⢠Instale o dispositivo longe do alcance das crianças.
⢠Instale o dispositivo num quarto ou no corredor próximo da zona dos quartos. Os sons do alarme devem ser audĆveis na
zona dos quartos.
⢠Instale pelo menos um dispositivo por andar.
⢠Instale o dispositivo a uma distĆ¢ncia de 1 a 3 metros de quaisquer dispositivos de queima de combustĆvel (por exemplo,
lareiras a gƔs, caldeiras de aquecimento central, aparelhos de aquecimento, aquecedores de Ɣgua, fogƵes, grelhadores).
⢠Instale o dispositivo à altura dos olhos para uma monitorização ideal dos indicadores luminosos.
⢠Certiīque-se de que todos os respiradouros do dispositivo estĆ£o desobstruĆdos.
⢠Não instale o dispositivo em espaços de zonas mortas como o ponto mais alto de tetos abobadados ou telhados de duas
Ɣguas.
⢠Não instale o dispositivo no percurso de correntes de ar provenientes de ventoinhas de teto.
⢠Não instale o dispositivo próximo de entradas de ar fresco ou de portas e janelas que abram para o exterior.
⢠Mantenha o dispositivo afastado de Ôreas com pó, sujidade ou gordura (por exemplo, cozinhas, garagens, salas das
caldeiras). O pó, a gordura e os produtos quĆmicos domĆ©sticos podem afetar o sensor.
⢠Não instale o dispositivo em locais com elevada humidade, tais como casas de banho e piscinas.
⢠Evite pulverizar aerossóis próximo do dispositivo.
⢠Não instale o dispositivo em divisões com temperaturas abaixo de -10 °C ou acima de 40 °C.
⢠NĆ£o instale o dispositivo por trĆ”s de cortinas ou mobĆlia.
Ćrea Sim NĆ£o
Sala de estar X
Cozinha X
Quarto X
Corredor
Nota: A instalação num corredor, próximo de
um quarto, tem de cumprir as recomendaƧƵes
da NFPA.
X
Cave X
Garagem X
*) Os requisitos de instalação poderão ser diferentes consoante a região. Contacte as autoridades locais para obter os
possĆveis requisitos adicionais.
Utilização
Modo de ativação
Quando o dispositivo Ć© ligado, os
trĆŖs indicadores LED acendem-se
por breves instantes. O dispositivo
conīrma a ativação com um sinal
sonoro.
Depois do dispositivo ser ligado,
entra num estado de prƩ-
aquecimento. Após 30 segundos,
o indicador de alimentação
(luz verde) pisca a cada 30
segundos, assegurando o correto
funcionamento do dispositivo.
Funcionamento normal O indicador de alimentação (luz
verde) pisca a cada 30 segundos. ---
Deteção de monóxido de
carbono
O dispositivo emite um padrão de
alarme bastante audĆvel: 4 sinais
sonoros rƔpidos seguidos por 5
segundos de silĆŖncio. O indicador de
alarme (luz vermelha) pisca segundo
o mesmo padrão.
1. Prima o botão para silenciar. O dispositivo
entra no modo de silĆŖncio durante 5 minutos
e o indicador de alarme (luz vermelha)
continua a piscar. O dispositivo irĆ” soar
novamente o alarme após 5 minutos, se a
concentração de monóxido de carbono for 45
ppm ou superior.
2. Se possĆvel, desligue todos os dispositivos de
queima de combustĆvel.
3. Desloque-se imediatamente para um local ao
ar livre ou abra todas as portas/janelas para
ventilar a Ôrea e permitir que o monóxido de
carbono disperse.
4. NĆ£o volte a entrar no edifĆcio ou mantenha-se
afastado da porta/janela aberta atƩ chegarem
os serviƧos de socorro, o edifĆcio ter sido
arejado e o dispositivo regressar ao modo de
funcionamento normal.
5. Procure imediatamente ajuda mƩdica para
qualquer pessoa que sofra de sintomas de
intoxicação por monóxido de carbono.
6. Não volte a utilizar o dispositivo até que tenha
sido veriīcado por um tĆ©cnico qualiīcado.
Aviso de pilha fraca
O dispositivo emite dois sinais
sonoros a cada 30 segundos. O
indicador de anomalia (luz amarela)
pisca.
Nota: O dispositivo não funciona
corretamente se a pilha estiver fraca.
Substitua a pilha.
Nota: Quando o dispositivo emitir um aviso
de pilha fraca, prima o botão para silenciar. O
dispositivo permanecerĆ” silenciado durante 9
horas e o indicador de anomalia (luz amarela)
continuarĆ” a piscar.
Aviso de anomalia
O dispositivo emite um sinal sonoro
a cada 30 segundos. O indicador de
anomalia (luz amarela) pisca.
Substitua a pilha. Se o dispositivo continuar a
apresentar um aviso de anomalia, substitua-o.
Aviso de īm de vida Ćŗtil
O dispositivo emite trĆŖs sinais
sonoros a cada 30 segundos. O
indicador de anomalia (luz amarela)
pisca.
Substitua o dispositivo.
EspeciīcaƧƵes de sensibilidade
As especiīcaƧƵes de sensibilidade estĆ£o em conformidade com a norma EN 50291-1:2010+A1:2012.
30 PPM Sem alarme, antes de 120 minutos
50 PPM 60 - 90 minutos
100 PPM 10 - 40 minutos
300 PPM Menos de 3 minutos
Limpeza e manutenção
Aviso!
⢠Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
⢠Não limpe o interior do dispositivo.
⢠Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.
⢠Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio.
⢠Substitua a pilha, pelo menos, uma vez por ano ou imediatamente, assim que o dispositivo apresentar um aviso de pilha
fraca.
⢠Limpe o exterior do dispositivo pelo menos uma vez por mês. Utilize um aspirador com uma escova para limpar o
exterior do dispositivo.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO30WT
DoP 20181114001
Suporte
Se necessitar de ajuda adicional ou tiver comentƔrios ou sugestƵes, por favor visite www.nedis.com/support
Contacto
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Holanda
Norsk - Beskrivelse (īg. A)
Karbonmonoksidalarmen er en enhet som brukes til Ƅ detektere tilstedevƦrelsen av karbonmonoksid (CO). Karbonmonoksid
er en fargelĆøs, luktfri og smaklĆøs gass med noe lavere tetthet enn luft. Karbonmonoksid er giftig for mennesker i
konsentrasjoner som overstiger ca. 35 ppm. Karbonmonoksid oppstƄr fra ufullstendig forbrenning av brensel (steinkull,
trekull, fyringsolje, bensin, paraīn, naturgass, propan, butan, etc.). Karbonmonoksidalarmen detekterer ikke annen gass, rĆøyk,
eller varme.
1. Testknapp
Dempeknapp
⢠Hold inne knappen for Ä teste enheten. Enheten avgir et alarmmønster og
alarmindikatoren (rĆødt lys) blinker i samme mĆønster.
Alarmmønster i testmodus: 4 korte pip etterfulgt av en pause pÄ 5 sekunder.
⢠Slipp knappen for Ä stoppe testmodus.
Merk: Test enheten Ʃn gang i uken. Enheten mƄ erstattes hvis den ikke fungerer som den
skal.
⢠Hold inne knappen og slipp den deretter for Ä dempe lyden pÄ enheten.
2. StrĆømindikator
(grĆønn)
⢠Indikatoren viser strømstatusen pÄ enheten.
⢠Det grønne lyset blinker i 30 sekunder etter at enheten er slÄtt pÄ.
3. Feilindikator
(gul) ⢠Indikatoren viser om det er feil pÄ enheten.
4. Alarmindikator
(rød) ⢠Indikatoren viser alarmstatusen pÄ enheten.
5. HĆøyttaler
Installasjon (īg. B)
⢠Se illustrasjonen for installasjon av enheten.
⢠Monter enheten pÄ veggen med de medfølgende skruene.
Sette i batterier
⢠Ć
pne batterirommet.
⢠Sett batteriene inn i batterikammeret. Sørg for at batteri-polariteten (+/-) samsvarer med merkingen inne i
batterikammeret.
⢠Lukk batterirommet.
Anbefalt sted for montering *)
Advarsel!
⢠Installer enheten utilgjengelig for barn.
⢠Monter enheten i soverom eller entre i nærheten av soverommet. Alarmen mÄ kunne høres der man ligger og sover.
⢠Installer minst en enhet pÄ hver etasje.
⢠Installer enheten 1-3 meter fra alle enheter som bruker brennstoī (f.eks. gassovn, sentralvarmekjele, romvarmer,
varmtvannsbereder, komfyr, grill).
⢠Monter enheten ved synsnivÄ for optimal overvÄking av indikatorlampene.
⢠Pass pÄ at ventilasjonshullene pÄ enheten ikke er blokkert.
⢠Ikke monter enheten i døde luftrom som i takhvelv eller saltak.
⢠Ikke monter enheten der det kommer luftstrømmer fra takvifter.
⢠Ikke monter enheten i nærheten av friskluftventiler eller ytterdører og -vinduer.
⢠Hold enheten borte fra støvete, skitne eller fettete omrÄder (f.eks. kjøkken, garasje, fyrrom). Støv, fett og
husholdningskjemikalier kan pƄvirke sensoren.
⢠Ikke installer enheten pÄ steder med høy luftfuktighet, som pÄ bad og ved svømmebasseng.
⢠UnngÄ spraying med spraybokser i nærheten av enheten.
⢠Ikke monter enheten i rom med temperaturer under -10 °C eller over 40 °C.
⢠Ikke installer enheten bak gardiner eller møbler.
OmrƄde Ja Nei
Stue X
KjĆøkken X
Soverom X
Entre
Merk: Montering i entre i nƦrheten av et soverom
mƄ oppfylle NFPA-anbefalingene.
X
Kjeller X
Garasje X
*) Monteringskravene kan variere fra sted til sted. Ta kontakt med lokale myndigheter for mulige ytterligere krav.
Bruk
Oppstartsmodus
NƄr enheten slƄs pƄ, lyser alle de
tre LED-lampene en kort stund.
Enheten bekrefter oppstarten med
en pipetone.
Etter at enheten er slƄtt pƄ gƄr
den i forvarmingsmodus. Etter 30
sekunder blinker strĆømindikatoren
(grĆønt lys) hvert 30. sekund for Ć„
indikere at enheten fungerer korrekt.
Vanlig drift StrĆømindikatoren (grĆønt lys) blinker
hvert 30. sekund. ---
Detektering av
karbonmonoksid
Enheten avgir et hĆøyt alarmmĆønster:
4 raske pip etterfulgt av 5 sekunders
pause. Alarmindikatoren (rĆødt lys)
blinker i samme mĆønster.
1. Trykk pƄ dempeknappen. Enheten
gƄr i dempet modus i 5 minutter og
alarmindikatoren (rĆødt lys) fortsetter Ć„
blinke. Enheten vil avgi alarmen igjen etter
5 minutter, dersom konsentrasjonen av
karbonmonoksid er 45 ppm eller hĆøyere.
2. SlƄ av alle brenseldrevne enheter hvis det
er mulig.
3. GƄ umiddelbart ut i frisk luft eller Ƅpne alle
dører/vinduer for Ä lufte ut omrÄdet og slippe
ut karbonmonoksidgassen.
4. Ikke gƄ inn i rommet eller beveg deg bort
fra Äpne dører/vinduer før nødetatene har
ankommet, rommet blitt luftet ut og enheten
har gƄtt tilbake til normal drift.
5. SĆøk medisinsk hjelp umiddelbart for alle som
viser tegn pƄ kullosforgiftning.
6. Ikke bruk enheten igjen fĆør den er kontrollert
av en kvaliīsert tekniker.
Varsel om lavt batteri
Enheten avgir en pipetone to ganger
hvert 30. sekund. Feilindikatoren
(gult lys) blinker.
Merk: Enheten virker ikke som den
skal hvis batteriet er svakt.
Skift batteriet.
Merk: NƄr enheten avgir et varsel om lavt
batterinivƄ, kan du trykke pƄ dempeknappen.
Enheten gƄr i dempet modus i 9 timer og
feilindikatoren
(gult lys) fortsetter Ć„ blinke.
Feilvarsel
Enheten avgir en pipetone hvert
30. sekund. Feilindikatoren (gult
lys) blinker.
Skift batteriet. Hvis enheten fortsetter Ć„ varsle om
feil, mƄ den erstattes.
Varsel om endt levetid
Enheten avgir en pipetone
tre ganger hvert 30. sekund.
Feilindikatoren (gult lys) blinker.
Skift ut enheten.
FĆølsomhetsspesiīkasjoner
FĆølsomhetsspesiīkasjonene samsvarer med standarden EN 50291-1:2010+A1:2012.
30 PPM Uten alarm, fĆør 120 minutter
50 PPM 60 - 90 minutter
100 PPM 10 - 40 minutter
300 PPM Mindre enn 3 minutter
RengjĆøring og vedlikehold
Advarsel!
⢠Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
⢠Ikke rengjør innsiden av enheten.
⢠Ikke prøv Ä reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
⢠Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut.
⢠Bytt ut batteriet minst én gang i Äret eller oftere nÄr enheten gir en advarsel om lavt batteri.
⢠Rengjør utsiden av enheten minst én gang i mÄneden. Bruk en støvsuger med børstemunnstykke for Ä rengjøre utsiden
av enheten.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO30WT
DoP 20181114001
Support
Hvis du trenger ytterligere hjelp eller har kommentarer eller forslag, vennligst gƄ inn pƄ www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Nederland
Svenska - Beskrivning (īg. A)
Kolmonoxid-larmet Ƥr en enhet som upptƤcker nƤrvaron av kolmonoxid (CO). Kolmonoxid Ƥr en fƤrglƶs, luktlƶs och
smaklƶs gas, nƄgot mindre tƤt Ƥn luft. Kolmonoxid Ƥr giftigt fƶr mƤnniskor Ƥr i hƶgre koncentration Ƥn 35 ppm. Kolmonoxid
uppstƄr vid ofullstƤndig fƶrbrƤnning av brƤnslen (trƤkol, kol, eldningsolja, bensin, fotogen, naturgas, propan, butan, etc.).
Kolmonoxid-larmet kƤnner inte av annan gas, rƶk eller vƤrme.
1. Testknapp
Tyst-knapp
⢠Tryck och hÄll inne knappen för att testa apparaten. Enheten avger ett larmmönster och
larmindikatorn (rƶtt ljus) blinkar i samma mƶnster.
Larmmƶnster i testlƤge: 4 korta pipar fƶljt av en 5-sekunders tystnad.
⢠Släpp knappen för att stoppa testläget.
OBS: Testa enheten varje vecka. Byt ut enheten om den inte fungerar korrekt
⢠HÄll knappen intryckt och släpp sedan knappen för att tysta enheten.
2. Strƶmindikator
(Grƶn)
⢠Indikatorn visar enhetens strömstatus.
⢠Det gröna lampan blinkar var 30: e sekund när enheten är pÄ.
3. Felindikator
(Gul) ⢠Indikatorn visar om det īnns fel pĆ„ enheten.
4. Larm-Indikator
(Röd) ⢠Indikatorn visar enhetens larmstatus.
5. Hƶgtalare
Installation (īg. B)
⢠Se illustrationen för installation av enheten.
⢠Montera enheten pÄ väggen med de medföljande skruvarna.
Installera batterierna
⢠Ćppna batterifacket.
⢠Sätt i batterierna i batterifacket. Kontrollera att batteriets polaritet (+/-) stämmer med märkningen inuti batterifacket.
⢠Stäng batterifacket.
Rekommenderad installationsplats *)
Varning!
⢠Förvara enheten oÄtkomlig för barn.
⢠Montera enheten i ett sovrum eller i en hall nära sovplatsen. Larmljudet mÄste vara hörbart i sovutrymmen.
⢠Montera minst en enhet per vÄning.
⢠Installera enheten 1 ~ 3 meter frÄn alla bränsleförbränningsanordningar (t.ex. gasbrännare, centralvärmepannor,
rumsvƤrmare, vattenvƤrmare, spisar, grillar).
⢠Installera enheten pÄ ögonivÄ för optimal övervakning av indikatorlamporna.
⢠Kontrollera att alla ventiler i enheten är fria frÄn blockeringar.
⢠Installera inte enheten i döda luftrum som längst upp i välvda tak eller sadeltak.
⢠Installera inte enheten i vƤgen fƶr turbulent luft frĆ„n takīƤktar.
⢠Installera inte enheten nära luftluckor eller dörrar och fönster som öppnas mot utsidan.
⢠HÄll enheten borta frÄn dammiga, smutsiga eller oljiga omrÄden (t.ex. kök, garage, ugnsrum). Damm, fett och
hushƄllskemikalier kan pƄverka sensorn.
⢠Installera inte enheten pÄ platser med hög luftfuktighet, sÄ som badrum och vid pooler.
⢠Undvik att spruta aerosoler nära enheten.
⢠Installera inte enheten i rum med temperaturer under -10 °C eller över 40 °C.
⢠Montera inte denna enhet bakom gardiner eller möbler.
Utrymme Ja Nej
Vardagsrum X
Kƶk X
Sovrum X
Hall
OBS: Installation i en hall nƤra ett sovrum mƄste
uppfylla NFPA-rekommendationerna.
X
KƤllare X
Garage X
*) Installationskraven kan variera i lika regioner. Kontakta lokala myndigheter fƶr att ta reda pƄ eventuella ytterligare krav.
AnvƤndning
UppstartslƤge
NƤr enheten Ƥr pƄslagen, lyser alla
tre LED-indikatorer kort. Enheten
bekrƤftar uppstart med ett pip.
NƤr enheten Ƥr pƄslagen gƄr den
till ett fƶrvƤrmt tillstƄnd. Efter 30
sekunder blinkar strƶmindikatorn
(grƶnt ljus) var 30: e sekund, vilket
garanterar att enheten fungerar
korrekt.
Normal drift Strƶmindikatorn (grƶnt ljus) blinkar
var 30: e sekund. ---
Kolmonoxid-detektion
Enheten avger ett hƶgt
larmmƶnster: 4 snabba pip fƶljt av 5
sekunders tystnad. Larmindikatorn
(rƶtt ljus) blinkar i samma mƶnster.
1. Tryck pƄ tystnadsknappen. Enheten gƄr till
tyst lƤge i 5 minuter och alarmindikatorn (rƶtt
ljus) fortsƤtter att blinka. Enheten kommer
att avge larmet igen efter 5 minuter om
koncentrationen av kolmonoxid Ƥr 45 ppm
eller hƶgre.
2. Om mƶjligt, stƤng av all brƤnslefƶrbrƤnning.
3. GƄ direkt utomhus till frisk luft eller ƶppna alla
dƶrrar/fƶnster fƶr att ventilera omrƄdet och lƄt
kolmonoxiden fƶrsvinna.
4. Ć
teranvƤnd inte till lokalen eller īytta
bort frƄn den ƶppna dƶrren / fƶnstret tills
rƤddningstjƤnsten har anlƤnt, tills lokalerna
har vƤdrats ut och enheten har ƄtergƄtt till
normal drift.
5. Sƶk medicinsk hjƤlp omedelbart fƶr
varje person som lider av symptom av
koloxidfƶrgiftning.
6. AnvƤnd inte apparaten igen fƶrrƤn den har
kontrollerats av en kvaliīcerad tekniker.
LƄgt batteri-varning
Enheten piper tvƄ gƄnger var 30:
e sekund. Felindikatorn (gult ljus)
blinkar.
OBS: Enheten fungerar inte korrekt
om batteriet Ƥr lƄgt.
Byt ut batteriet.
OBS: NƤr enheten avger en varning fƶr lƄg
batteriladdning trycker du pƄ tystnadsknappen.
Enheten blir tyst i 9 timmar och felindikatorn (gult
ljus) fortsƤtter att blinka.
Fel-varning
Enheten piper en gƄng var 30: e
sekund. Felindikatorn (gult ljus)
blinkar.
Byt ut batteriet. Om enheten fortsƤtter att avge
felvarningen, byt ut enheten.
Varning fƶr avslutad livscykel
Enheten piper tre gƄnger var 30:
e sekund. Felindikatorn (gult ljus)
blinkar.
Byt ut enheten.
KƤnslighetsspeciīkationer
KƤnslighetsspeciīkationerna ƶverensstƤmmer med EN 50291-1:2010+A1:2012-standarden.
30 PPM Utan larm, fƶre 120 minuter
50 PPM 60 - 90 minuter
100 PPM 10 - 40 minuter
300 PPM Mindre Ƥn 3 minter
Rengƶring och underhƄll
Varning!
⢠Använd inga rengöringsmedel som innehÄller lösningsmedel eller slipmedel.
⢠Rengör inte enhetens insida.
⢠Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
⢠Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa.
⢠Byt ut batteriet minst en gÄng om Äret, eller direkt när enheten varnar för svagt batteri.
⢠Rengör enhetens utsida minst en gÄng i mÄnaden. Använd en dammsugare med ett borstmunstycke för att rengöra
enhetens utsida.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO30WT
DoP 20181114001
Support
Om du behƶver mer hjƤlp eller har kommentarer eller fƶrslag, besƶk www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, The Netherlands
Suomi - Kuvaus (kuva A)
HƤkƤhƤlytin on laite, jota kƤytetƤƤn hiilimonoksidin (CO) lƤsnƤolon havaitsemiseen. HƤkƤ on vƤritƶn, hajuton ja mauton ilmaa
hieman vƤhemmƤn tiheƤ kaasu. HƤkƤ on ihmisille myrkyllinen kaasu yli 35 ppm pitoisuuksilla. HƤkƤƤ syntyy polttoaineiden
epƤtƤydellisestƤ palamisesta (puuhiili, hiili, lƤmmitysƶljy, petroli, kerosiini, luonnonkaasu, propaani, butaani, jne.). HƤkƤhƤlytin
ei havaitse muita kaasuja, savua tai kuumuutta.
1. Testipainike
Mykistyspainike
⢠Testaa laite pitämällä painiketta painettuna. Laite antaa hälytysäänimerkkejä ja hälytyksen
merkkivalo (punainen valo) vilkkuu samassa tahdissa.
HƤlytysƤƤnimerkkitestitilassa: 4 lyhyttƤ piippausta, joita seuraa 5 sekunnin hiljaisuus.
⢠Lopeta testitila vapauttamalla painike.
Huomaa: Testaa laite kerran viikossa. Vaihda laite, jos se ei toimi asianmukaisesti.
⢠Mykistä laite pitämällä painiketta painettuna ja vapauttamalla sitten painike.
2. Virtamerkkivalo
(vihreƤ)
⢠Merkkivalo osoittaa laitteen sähköisen tilan.
⢠Vihreä valo vilkkuu 30 sekunnin välein laitteen ollessa päällä.
3. Vikamerkkivalo
(keltainen) ⢠Merkkivalo osoittaa, jos laitteessa on vika.
4. HƤlytysmerkkivalo
(punainen) ⢠Merkkivalo osoittaa laitteen hälytystilan.
5. KovaƤƤninen
Asennus (kuva B)
⢠Asenna laite kuvan mukaisesti.
⢠Kiinnitä laite seinään sen mukana tulleilla ruuveilla.
Paristojen asennus
⢠Avaa paristokotelo.
⢠Laita paristot paristokoteloon. Varmista, että paristojen napaisuus (+/-) vastaa paristotilan sisällä olevia merkintöjä.
⢠Sulje paristokotelo.
Suositellut asennuspaikat *)
Varoitus!
⢠Asennettava lasten ulottumattomiin.
⢠Asenna laite makuuhuoneeseen tai eteisaulaan lähelle nukkuma-aluetta. Hälytysäänen on oltava kuultavissa nukkuma-
alueilla.
⢠Asenna vähintään yksi laite kuhunkin kerrokseen.
⢠Asenna laite 1 - 3 metrin etäisyydelle polttoainetta polttavista laitteista (esim. kaasupolttimet, keskuslämmityskattilat,
huoneenlƤmmittimet, vedenlƤmmittimet, keittimet, grillit).
⢠Asenna laite silmänkorkeudelle, jotta saat optimaalisen merkkivalojen valvonnan.
⢠Varmista laitteen kaikkien tuuletusaukkojen olevan vapaina.
⢠ĆlƤ asenna laitetta tiloihin, joissa ilma ei vaihdu, esim. holvisisƤkattojen huippuihin tai pƤƤtykattoihin.
⢠ĆlƤ asenna laitetta kattotuulettimen aiheuttamaan pyƶrteiseen ilmavirtaukseen.
⢠ĆlƤ asenna laitetta lƤhelle raitisilma-aukkoja tai ovia ja ikkunoita, jotka avautuvat ulkoilmaan.
⢠Pidä laite pois pölyisiltä, likaisilta tai rasvaisilta alueilta (esim. keittiöt, autotallit, kattilahuoneet). Pöly, rasva ja
kotitalouskemikaalit voivat vaikuttaa anturiin.
⢠ĆlƤ asenna laitetta korkean kosteuspitoisuuden tiloihin, kuten kylpyhuoneet ja uima-allastilat.
⢠ĆlƤ suihkuta aerosoleja lƤhellƤ laitetta.
⢠ĆlƤ asenna laitetta huoneisiin, joiden lƤmpƶtila on alle -10 °C tai yli 40 °C.
⢠ĆlƤ asenna laitetta verhojen tai huonekalujen taakse.
Alue KyllƤ Ei
Olohuone X
Keittiƶ X
Makuuhuone X
Eteisaula
Huomautus: Eteisaula-asennuksen lƤhellƤ
makuuhuonetta tƤytyy tƤyttƤƤ NFPA-suositukset.
X
Kellari X
Autotalli X
*) Asennusvaatimukset saattavat vaihdella alueittain. Tiedustele mahdollisia lisƤvaatimuksia paikallisilta viranomaisilta.
KƤyttƶ
KƤynnistystila
KƤynnistettƤessƤ laite kaikki kolme
LED-merkkivaloa syttyvƤt hetkeksi.
Laite vahvistaa kƤynnistymisen
piip-ƤƤnellƤ.
Laitteen kƤynnistyttyƤ se menee
esilƤmmitettyyn tilaan. 30 sekunnin
jƤlkeen virtamerkkivalo (vihreƤ
valo) vilkkuu 30 sekunnin vƤlein
varmistaen laitteen toimivan
asianmukaisesti.
Normaali kƤyttƶ Virtamerkkivalo (vihreƤ valo) vilkkuu
30 sekunnin vƤlein. ---
Hiilimonoksidin
havaitseminen
Laite antaa voimakkaan
hƤlytysmerkkiƤƤnen: 4 lyhyttƤ
piippausta, joita seuraa 5 sekunnin
hiljaisuus. HƤlytyksen merkkivalo
(punainen valo) vilkkuu samassa
tahdissa.
1. Paina mykistyspainiketta. Laite menee
mykistettyyn tilaan 5 minuutiksi ja
hƤlytysmerkkivalo (punainen valo) jatkaa
vilkkumistaan. Laite antaa hƤlytysƤƤnimerkin
uudelleen 5 minuutin jƤlkeen, jos
hiilimonoksidipitoisuus on 45 ppm tai
suurempi.
2. Jos mahdollista, sammuta kaikki polttoainetta
polttavat laitteet.
3. Siirry vƤlittƶmƤsti raikkaaseen ulkoilmaan tai
avaa kaikki ovet/ikkunat tilan tuulettamiseksi
ja hiilimonoksidin poistamiseksi.
4. ĆlƤ mene takaisin tiloihin tai siirry pois
avoimen oven/ikkunan luota, ennen kuin
pelastuspalvelu on saapunut, tilat on
tuuletettu ja laite on palautettu normaaliin
toimintatilaan.
5. Hanki lƤƤkƤrin hoitoa vƤlittƶmƤsti kaikille
hƤkƤmyrkytysoireista kƤrsiville.
6. ĆlƤ kƤytƤ laitetta uudelleen, ennen kuin
pƤtevƤ huoltohenkilƶ on tarkastanut sen.
Paristo vƤhissƤ -varoitus
Laite piippaa kahdesti 30 sekunnin
vƤlein. Vikamerkkivalo (keltainen
valo) vilkkuu.
Huomaa: Laite ei toimi
asianmukaisesti, jos paristo on lƤhes
tyhjƤ (alhainen jƤnnite).
Vaihda paristo.
Huomaa: Kun laite antaa paristo lƤhes tyhjƤ
-varoituksen, paina mykistyspainiketta.
Laite menee mykistettyyn tilaan 9 tunniksi
ja vikamerkkivalo (keltainen valo) jatkaa
vilkkumistaan.
Vikavaroitus
Laite piippaa kerran 30 sekunnin
vƤlein. Vikamerkkivalo (keltainen
valo) vilkkuu.
Vaihda paristo. Vaihda laite, jos se jatkaa
vikavaroituksen antamista.
Laitteen kƤyttƶiƤn
loppumisvaroitus
Laite piippaa kolmesti 30 sekunnin
vƤlein. Vikamerkkivalo (keltainen
valo) vilkkuu.
Vaihda laite.
Herkkyyden tekniset tiedot
Herkkyyden tekniset tiedot tƤyttƤvƤt EN 50291-1:2010+A1:2012 -standardin vaatimukset.
30 ppm Ilman hƤlytystƤ, ennen kuin 120 minuuttia on kulunut
50 ppm 60 - 90 minuuttia
100 ppm 10 - 40 minuuttia
300 ppm Alle 3 minuuttia
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
⢠ĆlƤ kƤytƤ liuottimia tai hankausaineita.
⢠ĆlƤ puhdista laitteen sisƤpuolta.
⢠ĆlƤ yritƤ korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
⢠Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla.
⢠Vaihda paristo vähintään kerran vuodessa tai heti kun laite antaa varoituksen paristosta.
⢠Puhdista laitteen ulkopuoli vähintään kerran kuussa. Puhdista laitteen ulkopuoli harjasuuttimella varustetulla pölynimurilla.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO30WT
DoP 20181114001
Tuki
Jos tarvitset apua tai jos sinulla on kommentteja tai ehdotuksia, kƤy osoitteessa: www.nedis.com/support
Yhteystiedot
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, The Netherlands
Īλληνικά - ΠεĻιγĻαĻĪ® (εικ. A)
Ī ĻĻ
ναγεĻμĻĻ Ī¼ĪæĪ½ĪæĪ¾ĪµĪ¹Ī“ĪÆĪæĻ
ĻĪæĻ
άνθĻακα είναι μια ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® ĻĪæĻ
ĻĻĪ·ĻιμοĻοιείĻαι για Ļην ανίĻνεĻ
ĻĪ· ĻαĻĪæĻ
ĻĪÆĪ±Ļ Ī¼ĪæĪ½ĪæĪ¾ĪµĪ¹Ī“ĪÆĪæĻ
ĻĪæĻ
άνθĻακα (CO). Το μονοξείΓιο ĻĪæĻ
άνθĻακα είναι Īνα άĻĻĻμο, άοĻμο και άγεĻ
ĻĻĪæ αĪĻιο, ελαĻĻĻĻ Ī»Ī¹Ī³ĻĻεĻĪæ ĻĻ
ĪŗĪ½Ļ Ī±ĻĻ
Ļον αĪĻα. Το μονοξείΓιο ĻĪæĻ
άνθĻακα είναι ĻĪæĪ¾Ī¹ĪŗĻ Ī³Ī¹Ī± ĻĪæĻ
Ļ Ī±Ī½ĪøĻĻĻĪæĻ
Ļ Ļε ĻĻ
γκενĻĻĻĻĪµĪ¹Ļ ĻĪ¬Ī½Ļ Ī±ĻĻ ĻεĻĪÆĻĪæĻ
35 ppm. Το
μονοξείΓιο ĻĪæĻ
άνθĻακα ĻĻοκĻĻĻει αĻĻ Ļην αĻελή καĻĻĪ· καĻ
ĻίμĻν (κάĻβοĻ
νο, γαιάνθĻακαĻ, ĻεĻĻĪλαιο ĪøĪĻμανĻĪ·Ļ, βενζίνη,
ĪŗĪ·Ļοζίνη, ĻĻ
ĻĪ¹ĪŗĻ Ī±ĪĻιο, ĻĻĪæĻάνιο, βοĻ
Ļάνιο Īŗ.Ī»Ļ.). Ī ĻĻ
ναγεĻμĻĻ Ī¼ĪæĪ½ĪæĪ¾ĪµĪ¹Ī“ĪÆĪæĻ
ĻĪæĻ
άνθĻακα Γεν ανιĻνεĻει άλλο αĪĻιο, καĻνĻ
Ī® θεĻμĻĻĪ·Ļα.
1. ĪĪæĻ
μĻĪÆ ΓοκιμήĻ
ĪĪæĻ
μĻĪÆ ĻίγαĻĪ·Ļ
⢠ΠιĪĻĻε ĻαĻαĻεĻαμĪνα ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ για να ΓοκιμάĻεĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®. Ī ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® εκĻĪμĻει Īνα
Ī“Ļ
ναĻĻ Ī¼ĪæĻίβο ĻĻ
ναγεĻĪ¼ĪæĻ ĪŗĪ±Ī¹ Ī· ĪνΓειξη ĻĻ
ναγεĻĪ¼ĪæĻ (ĪŗĻκκινη Ī»Ļ
Ļνία) αναβοĻβήνει
ĻĻμĻĻνα με ĻĪæ εν Ī»ĻĪ³Ļ Ļήμα.
ĪĪæĻίβο ĻĻ
ναγεĻĪ¼ĪæĻ Ļε λειĻĪæĻ
Ļγία ΓοκιμήĻ: 4 ĻĻνĻομα μĻĪ¹Ļ ĻĪæĻ
ακολοĻ
ĪøĪæĻνĻαι αĻĻ
ĻίγαĻĪ· 5 ΓεĻ
ĻεĻολĪĻĻĻν.
⢠ĪĻĪ®ĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ για να ĻĻαμαĻĪ®ĻεĻε ĻĪ· λειĻĪæĻ
Ļγία ΓοκιμήĻ.
ΣημείĻĻĪ·: ĪĪ»ĪγĻεĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® κάθε εβΓομάΓα. ĪνĻικαĻαĻĻĪ®ĻĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
ή εάν Γεν
λειĻĪæĻ
Ļγεί ĻĻĻĻά.
⢠ΠιĪĻĻε ĻαĻαĻεĻαμĪνα ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ και ĪĻειĻα αĻĪ®ĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ για να ενεĻγοĻοιηθεί Ī·
λειĻĪæĻ
Ļγία ĻίγαĻĪ·Ļ ĻĪ·Ļ ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®Ļ.
2. ĪĻ
Ļνία ĪνΓειξηĻ
ιĻĻĻĪæĻ
(ĻĻάĻινη)
⢠ΠλĻ
Ļνία ĪĪ½Ī“ĪµĪ¹Ī¾Ī·Ļ ĻĻοβάλει Ļην καĻάĻĻαĻĪ· ιĻĻĻĪæĻ ĻĪ·Ļ ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®Ļ.
⢠ΠĻĻάĻινη Ī»Ļ
Ļνία αναβοĻβήνει κάθε 30 ΓεĻ
ĻεĻĻλεĻĻα ĻĻαν Ī· ĻĻ
ĻκεĻ
ή είναι
ενεĻγοĻοιημĪνη.
3. ĪĻ
Ļνία ĪνΓειξηĻ
ĻĻάλμαĻĪæĻ
(ĪŗĪÆĻĻινη)
⢠ΠλĻ
Ļνία ĪĪ½Ī“ĪµĪ¹Ī¾Ī·Ļ ĻĻĪ·ĻιμοĻοιείĻαι για Ļην ĻĻαĻξη ĻĻάλμαĻĪæĻ ĻĪ·Ļ ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®Ļ.
4. ĪĻ
Ļνία ĪνΓειξηĻ
ĻĻ
ναγεĻμοĻ
(ĪĻκκινη)
⢠ΠλĻ
Ļνία ĪĪ½Ī“ĪµĪ¹Ī¾Ī·Ļ ĻĻοβάλει Ļην καĻάĻĻαĻĪ· ĻĻ
ναγεĻĪ¼ĪæĻ ĻĪ·Ļ ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®Ļ.
5. ĪĻείο
ĪγκαĻάĻĻαĻĪ· (εικ. B)
⢠ĪναĻĻĪξĻε ĻĻην αĻεικĻνιĻĪ· για να εγκαĻαĻĻĪ®ĻεĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®.
⢠ΤοĻοθεĻĪ®ĻĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® ĻĻον ĻοίĻĪæ ĻĻĪ·ĻιμοĻοιĻνĻĪ±Ļ ĻĪ¹Ļ ĻαĻεĻĻĪ¼ĪµĪ½ĪµĻ Ī²ĪÆĪ“ĪµĻ.
ĪγκαĻάĻĻαĻĪ· ĻĻν μĻαĻαĻιĻν
⢠ĪνοίξĻε ĻĪ· θήκη μĻαĻαĻιĻν.
⢠ΤοĻοθεĻĪ®ĻĻε ĻĪ¹Ļ Ī¼ĻαĻαĻĪÆĪµĻ ĻĻĪ· θήκη μĻαĻαĻίαĻ. ĪεβαιĻθείĻε ĻĻι Ī· ĻολικĻĻĪ·Ļα ĻĻν μĻαĻαĻιĻν (+/-) ĻαιĻιάζει με Ļα
ĻĻμβολα ĻολικĻĻĪ·ĻĪ±Ļ Ī¼ĪĻα ĻĻĪ· θήκη μĻαĻαĻίαĻ.
⢠ĪλείĻĻε ĻĪ· θήκη μĻαĻαĻιĻν.
Ī£Ļ
νιĻĻĻĪ¼ĪµĪ½ĪµĻ ĻĪæĻοθεĻĪÆĪµĻ ĪµĪ³ĪŗĪ±ĻάĻĻαĻĪ·Ļ *)
Ī ĻοειΓοĻοίηĻĪ·!
⢠ĪγκαĻαĻĻĪ®ĻĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® μακĻιά αĻĻ ĻαιΓιά.
⢠ĪγκαĻαĻĻĪ®ĻĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® Ļε Īνα Ļ
ĻνοΓĻμάĻιο Ī® ΓιάΓĻομο ĻĪæĻ
βĻĪÆĻκεĻαι κονĻά ĻĻον ĻĻĻĪæ ĻĻνοĻ
. Īι Ī®Ļοι ĻĪæĻ
ĻĻ
ναγεĻĪ¼ĪæĻ ĻĻĪĻει να ακοĻγονĻαι ĻĻĪæĻ
Ļ ĻĻĻĪæĻ
Ļ ĻĻνοĻ
.
⢠ĪγκαĻαĻĻĪ®ĻĻε ĻĪæĻ
λάĻιĻĻĪæ μια ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® Ļε κάθε ĻĻĪæĻĪæ.
⢠ĪγκαĻαĻĻĪ®ĻĻε μια ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® 1-3 μĪĻĻα μακĻιά αĻĻ ĪŗĪ¬ĪøĪµ ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® καĻĻĪ·Ļ ĪŗĪ±Ļ
ĻίμοĻ
(Ļ.Ļ. ĻĻ
ĻκεĻ
ĪĻ Ī±ĪµĻĪÆĪæĻ
, Ī»ĪβηĻεĻ
κενĻĻĪ¹ĪŗĪ®Ļ ĪøĪĻμανĻĪ·Ļ, θεĻμάĻĻĻĪµĻ Ī“ĻμαĻĪÆĻν, θεĻμανĻĪ®ĻĪµĻ Ī½ĪµĻĪæĻ, ĪŗĪæĻ
ζίνεĻ, ĻĪ·ĻĻαĻιĪĻ).
⢠ĪγκαĻαĻĻĪ®ĻĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® ĻĻĪæ ĻĻĪæĻ ĻĪæĻ
μαĻĪ¹ĪæĻ Ī³Ī¹Ī± ĻĪ· βĪĪ»ĻιĻĻĪ· ĻαĻακολοĻĪøĪ·ĻĪ· ĻĻν Ī»Ļ
ĻνιĻν ĪνΓειξηĻ.
⢠ĪεβαιĻθείĻε ĻĻι ĻĪ»ĪµĻ ĪæĪ¹ ĪæĻĪĻ ĻĪ·Ļ ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®Ļ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ελεĻθεĻεĻ.
⢠Īην εγκαθιĻĻάĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® Ļε ĻĻĻĪæĻ
Ļ ĻĻĻĪÆĻ Ī±ĪĻα ĻĻĻĻ ĪŗĪæĻĻ
ĻĪĻ ĪøĪæĪ»ĻĻĻν ĪæĻĪæĻĻν Ī® αμĻĪ¹ĪŗĪ»Ī¹Ī½ĪµĪÆĻ ĻκεĻĪĻ.
⢠Īην εγκαθιĻĻάĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® Ļε Ļημείο ĻĪ·Ļ Ī“Ī¹Ī±Ī“ĻĪæĪ¼Ī®Ļ ĻĪæĻ
ĻĻ
ĻβĻΓοĻ
Ļ Ī±ĪĻα ĻĻν ανεμιĻĻĪ®ĻĻν ĪæĻĪæĻĪ®Ļ.
⢠Īην εγκαθιĻĻάĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® κονĻά Ļε ĪæĻĪĻ ĻĻĪĻĪŗĪæĻ
αĪĻα Ī® ĻĻĻĻĪµĻ ĪŗĪ±Ī¹ ĻαĻάθĻ
Ļα ĻĪæĻ
ανοίγοĻ
ν ĻĻĪæĻ Ļα ĪξĻ.
⢠ΦĻ
λάĻĻεĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® μακĻιά αĻĻ ĻκονιĻμĪνοĻ
Ļ, ακάθαĻĻĪæĻ
Ļ Ī® γĻαĻαĻιĻμĪνοĻ
Ļ ĻĻĻĪæĻ
Ļ (ĻĻ. ĪŗĪæĻ
ζίνεĻ, γκαĻάζ Ī®
ĻĪæĻĻνοĻ
Ļ). Ī ĻĪŗĻνη, ĻĪæ γĻάĻĪæ και οι οικιακĪĻ ĻημικĪĻ ĪæĻ
ĻĪÆĪµĻ ĪµĪ½Ī“ĪĻεĻαι να εĻĪ·ĻεάĻĪæĻ
ν Ļον αιĻĪøĪ·ĻĪ®Ļα.
⢠Īην εγκαθιĻĻάĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® Ļε ĻĪæĻοθεĻĪÆĪµĻ Ī¼Īµ Ļ
Ļηλή Ļ
γĻαĻία, ĻĻĻĻ Ļε μĻάνια και ĻιĻίνεĻ.
⢠ĪĻĪæĻεĻγεĻε να ĻεκάζεĻε αεĻολĻμαĻα κονĻά ĻĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®.
⢠Īην εγκαθιĻĻάĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® Ļε ĻĻĻĪæĻ
Ļ Ī¼Īµ θεĻμοκĻαĻĪÆĪµĻ ĪŗĪ¬ĻĻ ĻĪæĻ
-10 °C Ī® ĻĪ¬Ī½Ļ Ī±ĻĻ 40 °C.
⢠Īην εγκαθιĻĻάĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® ĻĪÆĻĻ Ī±ĻĻ ĪŗĪæĻ
ĻĻĪÆĪ½ĪµĻ Ī® ĪĻιĻλα.
ΤομĪĪ±Ļ Īαι ĪĻι
ĪαθιĻĻĪ¹ĪŗĻ X
ĪĪæĻ
ζίνα X
Ī„ĻνοΓĻμάĻιο X
ĪιάΓĻομοĻ
ΣημείĻĻĪ·: ΠεγκαĻάĻĻαĻĪ· Ļε ΓιάΓĻομο ĻĪæĻ
βĻĪÆĻκεĻαι κονĻά Ļε Ļ
ĻνοΓĻμάĻιο ĻĻĪĻει να
ανĻαĻοκĻίνεĻαι ĻĻĪ¹Ļ ĻĻ
ĻĻάĻĪµĪ¹Ļ ĻĪ·Ļ NFPA.
X
Ī„ĻĻγειο X
ĪκαĻάζ X
*) Īι αĻαιĻĪ®ĻĪµĪ¹Ļ ĪµĪ³ĪŗĪ±ĻάĻĻαĻĪ·Ļ Ī¼ĻĪæĻεί να ΓιαĻĪĻĪæĻ
ν ανά ĻεĻιοĻĪ®. ĪĻικοινĻνήĻĻε με ĻĪ¹Ļ ĻĪæĻικĪĻ Ī±ĻĻĪĻ Ī³Ī¹Ī± ĻιθανĪĻ ĪµĻιĻĪ»Īον
αĻαιĻĪ®ĻειĻ.
ΧĻĪ®ĻĪ·
ĪειĻĪæĻ
Ļγία εκκίνηĻĪ·Ļ
ĪĻαν Ī· ĻĻ
ĻκεĻ
ή είναι
ενεĻγοĻοιημĪνη, ανάβοĻ
ν και οι
ĻĻĪµĪ¹Ļ ĪµĪ½Ī“ĪµĪ¹ĪŗĻικĪĻ Ī»Ļ
ĻĪ½ĪÆĪµĻ LED για
λίγο. Ī ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® εĻιβεβαιĻνει Ļην
εκκίνηĻĪ· με Īνα μĻιĻ.
ĪεĻά Ļην ενεĻγοĻοίηĻĪ· ĻĪ·Ļ
ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®Ļ, μεĻαβαίνει Ļε
καĻάĻĻαĻĪ· ĻĻοθĪĻμανĻĪ·Ļ. ĪεĻά
αĻĻ 30 ΓεĻ
ĻεĻĻλεĻĻα, Ī· Ī»Ļ
Ļνία
ĪĪ½Ī“ĪµĪ¹Ī¾Ī·Ļ Ī¹ĻĻĻĪæĻ (ĻĻάĻινη Ī»Ļ
Ļνία)
αναβοĻβήνει κάθε 30 ΓεĻ
ĻεĻĻλεĻĻα
εξαĻĻαλίζονĻĪ±Ļ Ļην ĪæĻĪøĪ®
λειĻĪæĻ
Ļγία ĻĪ·Ļ ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®Ļ.
Īανονική λειĻĪæĻ
Ļγία Ī ĪνΓειξη ιĻĻĻĪæĻ (ĻĻάĻινη Ī»Ļ
Ļνία)
αναβοĻβήνει κάθε 30 ΓεĻ
ĻεĻĻλεĻĻα. ---
ĪνίĻνεĻ
ĻĪ· μονοξειΓίοĻ
ĻĪæĻ
άνθĻακα
Ī ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® εκĻĪμĻει Īνα Ī“Ļ
ναĻĻ
μοĻίβο ĻĻ
ναγεĻμοĻ: 4 ĻĻνĻομα
μĻĪ¹Ļ ĻĪæĻ
ακολοĻ
ĪøĪæĻνĻαι αĻĻ
ĻίγαĻĪ· 5 ΓεĻ
ĻεĻολĪĻĻĻν. Ī ĪνΓειξη
ĻĻ
ναγεĻĪ¼ĪæĻ (ĪŗĻκκινη Ī»Ļ
Ļνία)
αναβοĻβήνει εκĻĪμĻονĻĪ±Ļ ĻĪæ ίΓιο
ĻĻοειΓοĻοιηĻĪ¹ĪŗĻ Ī·ĻĪ·ĻĪ¹ĪŗĻ Ļήμα.
1. ΠιĪĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ ĻίγαĻĪ·Ļ. Ī ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®
μεĻαβαίνει Ļε λειĻĪæĻ
Ļγία ĻίγαĻĪ·Ļ Ī³Ī¹Ī± 5 λεĻĻά
και Ī· ĪνΓειξη ĻĻ
ναγεĻĪ¼ĪæĻ (ĪŗĻκκινη Ī»Ļ
Ļνία)
ĻĻ
νεĻίζει να αναβοĻβήνει. Ī ĻĻ
ναγεĻμĻĻ ĻĪ·Ļ
ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®Ļ ĪøĪ± Ī·ĻĪ®Ļει ξανά μεĻά αĻĻ 5 λεĻĻά
εάν Ī· ĻĻ
γκĪνĻĻĻĻĪ· ĻĪæĻ
μονοξειΓίοĻ
ĻĪæĻ
άνθĻακα είναι 45 ppm Ī® ĻαĻαĻάνĻ.
2. Īάν είναι Ī“Ļ
ναĻĻ, αĻενεĻγοĻοιήĻĻε ĻĪ»ĪµĻ ĻιĻ
ĻĻ
ĻκεĻ
ĪĻ ĻĪæĻ
καίνε καĻĻιμα.
3. ĪεĻακινηθείĻε αμĪĻĻĻ Ļε εξĻĻεĻĪ¹ĪŗĻ ĻĻĻĪæ
με καθαĻĻ Ī±ĪĻα Ī® ανοίξĻε ĻĪ»ĪµĻ ĻĪ¹Ļ ĻĻĻĻεĻ/
Ļα ĻαĻάθĻ
Ļα για Ļον αεĻιĻĪ¼Ļ ĻĪæĻ
ĻĻĻĪæĻ
και
εĻιĻĻĪĻĻε να ΓιαĻĪŗĪæĻĻιĻĻεί ĻĪæ μονοξείΓιο
ĻĪæĻ
άνθĻακα.
4. Īην ειĻĪλθεĻε εκ νĪĪæĻ
ĻĻĪ¹Ļ ĪµĪ³ĪŗĪ±ĻαĻĻάĻειĻ
Ī® αĻομακĻĻ
νθείĻε αĻĻ Ļην ανοιĻĻĪ® ĻĻĻĻα/
ĻαĻάθĻ
ĻĪæ, μĪĻĻι Ļην άĻιξη ĻĻν Ļ
ĻĪ·ĻεĻιĻν
ĪĪŗĻακĻĪ·Ļ Ī±Ī½Ī¬Ī³ĪŗĪ·Ļ, ĪĻĻ ĻĻĪæĻ
αεĻιĻĻĪæĻν οι
εγκαĻαĻĻάĻĪµĪ¹Ļ ĪŗĪ±Ī¹ Ī· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® εĻιĻĻĻĪĻει ĻĻην
ĻĻ
Ļιολογική λειĻĪæĻ
Ļγία.
5. ĪναζηĻĪ®ĻĻε αμĪĻĻĻ Ī¹Ī±ĻĻική βοήθεια
για ĪæĻοιοΓήĻĪæĻε άĻομο Ļ
ĻĪæĻĪĻει αĻĻ
Ļα ĻĻ
μĻĻĻμαĻα ĻĪ·Ļ Ī“Ī·Ī»Ī·ĻĪ·ĻίαĻĪ·Ļ Ī±ĻĻ
μονοξείΓιο ĻĪæĻ
άνθĻακα.
6. ĪĪ· ĻĻĪ·ĻιμοĻοιήĻεĻε ξανά ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®, ĪĻĻ
ĻĻĪæĻ
ελεγĻθεί αĻĻ ĪµĪ¾ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĪµĻ
μĪνο ĻεĻνικĻ.
Ī ĻοειΓοĻοίηĻĪ· ĻαμηλήĻ
μĻαĻαĻίαĻ
Ī ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® Ī·Ļεί 2 ĻĪæĻĪĻ ĪŗĪ¬ĪøĪµ 30
ΓεĻ
ĻεĻĻλεĻĻα. Ī ĪνΓειξη ĻĻάλμαĻĪæĻ
(ĪŗĪÆĻĻινη Ī»Ļ
Ļνία) αναβοĻβήνει.
ΣημείĻĻĪ·: Ī ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® Γεν λειĻĪæĻ
Ļγεί
ĻĻĻĻά εάν Ī· ĻĻάθμη ĻĪ·Ļ Ī¼ĻαĻαĻίαĻ
είναι Ļαμηλή.
ĪνĻικαĻαĻĻĪ®ĻĻε Ļην μĻαĻαĻία.
ΣημείĻĻĪ·: ĪĻαν Ī· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® ειΓοĻοιεί για Ļαμηλή
ĻĻάθμη μĻαĻαĻίαĻ, ĻιĪĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ ĻίγαĻĪ·Ļ. Ī
ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® θα μεĻαβεί Ļε λειĻĪæĻ
Ļγία ĻίγαĻĪ·Ļ Ī³Ī¹Ī± 9
ĻĻĪµĻ ĪŗĪ±Ī¹ Ī· ĪνΓειξη ĻĻάλμαĻĪæĻ (ĪŗĪÆĻĻινη Ī»Ļ
Ļνία)
ĻĻ
νεĻίζει να αναβοĻβήνει.
Ī ĻοειΓοĻοίηĻĪ· ĻĻάλμαĻĪæĻ
Ī ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® Ī·Ļεί μία ĻĪæĻά κάθε 30
ΓεĻ
ĻεĻĻλεĻĻα. Ī ĪνΓειξη ĻĻάλμαĻĪæĻ
(ĪŗĪÆĻĻινη Ī»Ļ
Ļνία) αναβοĻβήνει.
ĪνĻικαĻαĻĻĪ®ĻĻε Ļην μĻαĻαĻία. Īάν Ī· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®
εξακολοĻ
θεί να ειΓοĻοιεί για ĻĻάλμα,
ανĻικαĻαĻĻĪ®ĻĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®.
Ī ĻοειΓοĻοίηĻĪ· ĻĪλοĻ
Ļ
ΓιάĻĪŗĪµĪ¹Ī±Ļ Ī¶ĻĪ®Ļ
Ī ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® Ī·Ļεί 3 ĻĪæĻĪĻ ĪŗĪ¬ĪøĪµ 30
ΓεĻ
ĻεĻĻλεĻĻα. Ī ĪνΓειξη ĻĻάλμαĻĪæĻ
(ĪŗĪÆĻĻινη Ī»Ļ
Ļνία) αναβοĻβήνει.
ĪνĻικαĻαĻĻĪ®ĻĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®.
Ī ĻοΓιαγĻαĻĪĻ ĪµĻ
αιĻĪøĪ·ĻίαĻ
Īι ĻĻοΓιαγĻαĻĪĻ ĪµĻ
αιĻĪøĪ·ĻĪÆĪ±Ļ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻĻ
μβαĻĪĻ Ī¼Īµ ĻĪæ ĻĻĻĻĻ
ĻĪæ EN 50291-1:2010+A1:2012.
30 PPM ΧĻĻĪÆĻ ĻĻ
ναγεĻμĻ, 120 λεĻĻά ĻĻιν
50 PPM 60 - 90 λεĻĻά
100 PPM 10 - 40 λεĻĻά
300 PPM ĪιγĻĻεĻĪæ αĻĻ 3 λεĻĻά
ĪαθαĻιĻμĻĻ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĻ
νĻĪ®ĻĪ·ĻĪ·
Ī ĻοειΓοĻοίηĻĪ·!
⢠ĪĪ· ĻĻĪ·ĻιμοĻοιείĻε ΓιαλĻĻĪµĻ Ī® λειανĻικά.
⢠Īην καθαĻĪÆĻεĻε ĻĪæ εĻĻĻεĻĪ¹ĪŗĻ ĻĪ·Ļ ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®Ļ.
⢠Īην εĻιĻειĻĪ®ĻεĻε να εĻιĻκεĻ
άĻεĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®. Īάν Ī· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® Γεν λειĻĪæĻ
Ļγεί ĻĻĻĻά, ανĻικαĻαĻĻĪ®ĻĻε Ļην με μια νĪα.
⢠ĪαθαĻίζεĻε ĻĪæ εξĻĻεĻĪ¹ĪŗĻ ĻĪ·Ļ ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®Ļ ĻĻĪ·ĻιμοĻοιĻνĻĪ±Ļ Īνα μαλακĻ, νĻĻĻ Ļανί.
⢠ĪνĻικαθιĻĻάĻε ĻĪ· μĻαĻαĻία ĻĪæĻ
λάĻιĻĻĪæ μια ĻĪæĻά ĻĪæ ĻĻĻνο Ī® αμĪĻĻĻ Ī¼ĻĪ»Ī¹Ļ Ī· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® ĻĻοβάλει ĻĻοειΓοĻοίηĻĪ· ĻαμηλήĻ
μĻαĻαĻίαĻ.
⢠ĪαθαĻίζεĻε ĻĪæ εξĻĻεĻĪ¹ĪŗĻ ĻĪ·Ļ ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®Ļ ĻĪæĻ
λάĻιĻĻĪæ μια ĻĪæĻά ĻĪæ μήνα. ΧĻĪ·ĻιμοĻοιείĻε ηλεκĻĻική ĻĪŗĪæĻĻα με ακĻĪæĻĻĻιο-
βοĻĻĻĻα για να καθαĻίζεĻε ĻĪæ εξĻĻεĻĪ¹ĪŗĻ ĻĪ·Ļ ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®Ļ.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO30WT
DoP 20181114001
Ī„ĻĪæĻĻĪ®Ļιξη
Īάν ĻĻειάζεĻĻε ĻεĻαιĻĪĻĻ Ī²ĪæĪ®ĪøĪµĪ¹Ī± Ī® εĻιθĻ
μείĻε να Ļ
ĻοβάλεĻε ĻĻĻλια Ī® ĻĻĪæĻάĻειĻ, εĻιĻκεĻθείĻε Ļην ιĻĻĪæĻελίΓα www.nedis.
com/support
ĪĻαĻĪ®
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, The Netherlands

ÄeÅ”tina - Popis (obr. A)
Detektor oxidu uhelnatĆ©ho je zaÅĆzenĆ sloužĆcĆ k detekci pÅĆtomnosti oxidu uhelnatĆ©ho (CO). Oxid uhelnatý je bezbarvý plyn,
bez chuti a bez zĆ”pachu, jehož hustota je o nÄco menŔà než je hustota vzduchu. Oxid uhelnatý je v koncentracĆch vyŔŔĆch než
pÅibližnÄ 35 ppm (ÄastĆ na milion) pro ÄlovÄka jedovatý. Oxid uhelnatý je výsledkem nedokonalĆ©ho spalovĆ”nĆ paliv (dÅevÄnĆ©
uhlĆ, uhlĆ, topný olej, benzin, petrolej, zemnĆ plyn, propan, butan, atd.) Detektor oxidu uhelnatĆ©ho nedetekuje žÔdný jiný plyn,
kouÅ ani teplo.
1. TlaÄĆtko testu
TlaÄĆtko vypnutĆ
zvuku
⢠Pro testovĆ”nĆ stisknÄte a podržte tlaÄĆtko. ZaznĆ model pĆpnutĆ a kontrolka alarmu bude
blikat ve stejnƩm modelu.
Model pĆpnutĆ v testovacĆm režimu: 4 krĆ”tkĆ” pĆpnutĆ nĆ”sledovanĆ” 5 sekundami ticha.
⢠Pro zastavenĆ testovacĆho režimu uvolnÄte tlaÄĆtko.
PoznĆ”mka: ZaÅĆzenĆ testujte každý týden. Pokud zaÅĆzenĆ nefunguje sprĆ”vnÄ, vymÄÅte jej
⢠Pro zruÅ”enĆ zvukÅÆ tlaÄĆtko stisknÄte a podržte a potĆ© uvolnÄte.
2. IndikĆ”tor napĆ”jenĆ
(zelený)
⢠IndikĆ”tor ukazuje stav napĆ”jenĆ zaÅĆzenĆ.
⢠Když je zaÅĆzenĆ zapnuto, zelenĆ” kontrolka každých 30 sekund blikne.
3. Kontrolka poruchy
(žlutĆ”) ⢠Kontrolka oznamuje, je-li na zaÅĆzenĆ porucha.
4. IndikƔtor alarmu
(Äervený) ⢠IndikĆ”tor ukazuje stav alarmu zaÅĆzenĆ.
5. Reproduktor
Instalace (obr. B)
⢠Instalaci zaÅĆzenĆ najdete na ilustraci.
⢠ZaÅĆzenĆ namontujte na stÄnu pomocĆ dodaných Å”roubÅÆ.
Instalace bateriĆ
⢠OtevÅete prostor na baterie.
⢠Do prostoru na baterie vložte baterie. UjistÄte se, zda polarita bateriĆ (+/-) souhlasĆ s oznaÄenĆm uvnitÅ prostoru pro baterie.
⢠ZavÅete prostor na baterie.
DoporuÄenĆ” instalaÄnĆ výŔka *)
UpozornÄnĆ!
⢠Nainstalujte zaÅĆzenĆ mimo dosah dÄtĆ.
⢠ZaÅĆzenĆ nainstalujte v ložnici nebo chodbÄ v blĆzkosti mĆsta, kde spĆte. Zvuk budĆku musĆ být slyÅ”et z mĆsta, kde spĆte.
⢠Nainstalujte nejmĆ©nÄ jedno zaÅĆzenĆ na Ćŗrovni podlahy.
⢠ZaÅĆzenĆ nainstalujte 1~3 m od zaÅĆzenĆ ke spalovĆ”nĆ paliv (napÅ. plynovĆ© krby, kotle ĆŗstÅednĆho topenĆ, pokojovĆ” kamna,
bojlery, sporƔky, grily).
⢠ZaÅĆzenĆ instalujte na Ćŗrovni oÄĆ pro možnost optimĆ”lnĆho monitorovĆ”nĆ kontrolek.
⢠UjistÄte se, že žÔdný z vÄtrĆ”kÅÆ zaÅĆzenĆ nenĆ zablokovaný.
⢠ZaÅĆzenĆ neinstalujte v prostorech s nehybným vzduchem jako jsou vrcholy klenbových stropÅÆ nebo sedlových stÅech.
⢠ZaÅĆzenĆ neinstalujte v drĆ”ze proudu vzduchu ze stropnĆch ventilĆ”torÅÆ.
⢠ZaÅĆzenĆ neinstalujte v blĆzkosti vÄtrĆ”kÅÆ, dveÅĆ nebo oken, kterĆ© se otvĆrajĆ do exteriĆ©ru.
⢠ZaÅĆzenĆ držte mimo prostorÅÆ zneÄiÅ”tÄných prachem nebo mastnotou (napÅ. kuchynĆ, garÔžà a kotelen). Prach, mastnota a
domĆ”cĆ chemikĆ”lie mohou ovlivnit snĆmaÄ.
⢠ZaÅĆzenĆ neinstalujte v mĆstech s vysokou vlhkostĆ vzduchu, jako jsou koupelny a bazĆ©ny.
⢠V blĆzkosti zaÅĆzenĆ nerozstÅikujte aerosoly.
⢠ZaÅĆzenĆ neinstalujte v mĆstnostech, kde teplota dosahuje hodnot pod -10 °C nebo nad 40 °C.
⢠Neinstalujte zaÅĆzenĆ za zĆ”clony nebo nĆ”bytek.
Oblast Ano Ne
ObývÔk X
KuchynÄ X
Ložnice X
Chodba
Pozn.: Instalace v chodbÄ v blĆzkosti ložnice musĆ
splÅovat doporuÄenĆ NFPA.
X
Sklep X
GarÔž X
*) InstalaÄnĆ požadavky se mohou v rÅÆzných oblastech liÅ”it. MožnĆ© dalŔà požadavky si zjistÄte u pÅĆsluÅ”ných mĆstnĆch ĆŗÅadÅÆ.
PoužitĆ
Režim spuÅ”tÄnĆ
Když zaÅĆzenĆ zapnete, vÅ”echny tÅi
LED kontrolky se na chvĆli rozsvĆtĆ.
ZaÅĆzenĆ potvrdĆ, že je zapnuto,
pĆpnutĆm.
Po zapnutĆ se zaÅĆzenĆ pÅepne do
pÅedehÅĆ”tĆ©ho stavu. Za 30 sekund
zaÄne kontrolka zapnutĆ (zelenĆ”)
blikat každých 30 sekund, ÄĆm
potvrzuje sprĆ”vnou funkci zaÅĆzenĆ.
BÄžný provoz IndikĆ”tor napĆ”jenĆ (zelenĆ© svÄtlo)
blikne každých 30 sekund. ---
Detekce oxidu uhelnatƩho
ZaÅĆzenĆ spustĆ halasný model
pĆpĆ”nĆ: 4 rychle pĆpnutĆ nĆ”sledovanĆ”
5 sekundami ticha. Kontrolka
(ÄervenĆ”) bude blikat ve stejnĆ©m
modelu.
1. StisknÄte tlaÄĆtko vypnutĆ zvuku. ZaÅĆzenĆ na
5 minut pÅejde do tichĆ©ho režimu a kontrolka
(ÄervenĆ”) pokraÄuje v blikĆ”nĆ. Pokud bude
koncentrace oxidu uhelnatƩho 45 ppm nebo
vyŔŔĆ, po 5 minutĆ”ch znovu zaznĆ pĆpĆ”nĆ.
2. Pokud je to možnĆ©, vypnÄte zaÅĆzenĆ ke
spalovÔnà paliv.
3. Ihned se pÅesuÅte ven na Äerstvý vzduch nebo
otevÅete vÅ”echny dveÅe/okna, abyste prostor
dobÅe vyvÄtrali a umožnili rozptýlenĆ oxidu
uhelnatƩho.
4. Do objektÅÆ nevstupujte nebo odstupte od
otevÅených dveÅĆ/oken, dokud nepÅijede
zĆ”chrannĆ” služba, objekty nebudou vyvÄtrĆ”ny
a zaÅĆzenĆ se nevrĆ”tĆ do normĆ”lnĆho provozu.
5. OkamžitÄ vyhledejte lĆ©kaÅskou pomoc každĆ©
osobÄ, kterĆ” vykazuje pÅĆznaky otravy oxidem
uhelnatým.
6. ZaÅĆzenĆ nepoužĆvejte, dokud nebude
zkontrolovĆ”no kvaliīkovaným technikem.
UpozornÄnĆ na nĆzký stav
baterie
ZaÅĆzenĆ každých 30 sekund dvakrĆ”t
pĆpne. Kontrolka poruchy (žlutĆ”)
blikĆ”.
PoznĆ”mka: Když je baterie tĆ©mÄÅ
vybitĆ”, zaÅĆzenĆ nefunguje sprĆ”vnÄ.
VymÄÅte baterii.
PoznĆ”mka: Po upozornÄnĆ na nĆzký stav baterie
stisknÄte tlaÄĆtko vypnutĆ zvuku. ZaÅĆzenĆ na
9 hodin pÅejde do tichĆ©ho režimu a kontrolka
poruchy (žlutĆ”) pokraÄuje v blikĆ”nĆ.
VarovÔnà poruchy
ZaÅĆzenĆ každých 30 sekund jednou
pĆpne. Kontrolka poruchy (žlutĆ”)
blikĆ”.
VymÄÅte baterii. Pokud zaÅĆzenĆ nadĆ”le
upozorÅuje na poruchu, vymÄÅte jej.
VarovÔnà konce života
ZaÅĆzenĆ každých 30 sekund tÅikrĆ”t
pĆpne. Kontrolka poruchy (žlutĆ”)
blikĆ”.
VymÄÅte zaÅĆzenĆ.
Speciīkace citlivosti
Speciīkace citlivosti splÅujĆ standard EN 50291-1:2010+A1:2012.
30 PPM Bez alarmu, do 120 minut
50 PPM 60 - 90 minuty
100 PPM 10 - 40 minuty
300 PPM MĆ©nÄ než 3 minuty
ÄiÅ”tÄnĆ a Ćŗdržba
UpozornÄnĆ!
⢠NepoužĆvejte ÄisticĆ rozpouÅ”tÄdla ani abrazivnĆ ÄisticĆ prostÅedky.
⢠NeÄistÄte vnitÅek zaÅĆzenĆ.
⢠NepokouÅ”ejte se zaÅĆzenĆ opravovat. Pokud zaÅĆzenĆ nepracuje sprĆ”vnÄ, vymÄÅte jej za novĆ© zaÅĆzenĆ.
⢠Venek zaÅĆzenĆ oÄistÄte mÄkkým, suchým hadÅĆkem.
⢠Baterii vymÄÅte nejmĆ©nÄ jednou roÄnÄ nebo okamžitÄ, když zaÅĆzenĆ upozornĆ na jejĆ nĆzký stav.
⢠NejmĆ©nÄ jednou mÄsĆÄnÄ vyÄistÄte vnÄjŔà povrch zaÅĆzenĆ. K ÄiÅ”tÄnĆ vnÄjÅ”Ćho povrchu zaÅĆzenĆ použijte vysavaÄ s
kartĆ”Äovým nĆ”stavcem.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO30WT
DoP 20181114001
Podpora
Pokud potÅebujete dalŔà pomoc nebo mĆ”te nĆ”vrhy nebo pÅipomĆnky, navÅ”tivte www.nedis.com/support
Kontakty
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Nizozemsko
Polski - Opis (rys. A)
Czujnik tlenku wÄgla jest urzÄ
dzeniem sÅużÄ
cym do wykrywania obecnoÅci tlenku wÄgla (CO). Tlenek wÄgla jest
bezbarwnym, bezwonnym i pozbawionym smaku gazem nieco mniej gÄstym niż powietrze. Tlenek wÄgla jest toksyczny dla
czÅowieka w stÄżeniach powyżej ok. 35īppm. Tlenek wÄgla pochodzi z niepeÅnego spalania paliw (wÄgla drzewnego, wÄgla,
oleju opaÅowego, benzyny, nafty, gazu ziemnego, propanu, butanu, itp.). Czujnik tlenku wÄgla nie wykrywa żadnego innego
gazu, dymu ani ciepÅa.
1. Przycisk testowy
Przycisk wyciszenia
⢠NaciÅnij i przytrzymaj przycisk, aby przetestowaÄ urzÄ
dzenie. UrzÄ
dzenie wydaje alarm
dÅŗwiÄkowy i miga wskaÅŗnik alarmu (czerwony) w ten sam sposób.
Wzór alarmu w trybie testowym: 4 krótkie sygnaÅy a nastÄpnie 5 sekund ciszy.
⢠ZwolniÄ przycisk, aby zatrzymaÄ tryb testowy.
Uwaga: TestowaÄ urzÄ
dzenie co tydzieÅ. WymieniÄ urzÄ
dzenie, jeÅli nie dziaÅa poprawnie
⢠NacisnÄ
Ä i przytrzymaÄ przycisk i nastÄpnie zwolniÄ przycisk, aby wyciszyÄ urzÄ
dzenie.
2. WskaÅŗnik zasilania
(Zielony)
⢠WskaÅŗnik pokazuje status zasilania urzÄ
dzenia.
⢠Zielona lampka miga co 30 sekund, gdy urzÄ
dzenie jest wÅÄ
czone.
3. WskaÅŗnik usterki
(ŻóÅty) ⢠WskaÅŗnik pokazuje, czy wystÄ
piÅ bÅÄ
d w urzÄ
dzeniu.
4. WskaÅŗnik alarmu
(Czerwony) ⢠WskaÅŗnik pokazuje status alarmu urzÄ
dzenia.
5. GÅoÅnik
Montaż (rys. B)
⢠W celu zainstalowania urzÄ
dzenia postÄpowaÄ zgodnie z ilustracjÄ
.
⢠ZamocowaÄ urzÄ
dzenie do Åciany za pomocÄ
dostarczonych Årub.
Instalacja baterii
⢠Otwórz komorÄ baterii.
⢠WÅożyÄ baterie do komory baterii. Upewnij siÄ, że biegunowoÅÄ baterii (+/-) zgadza siÄ z oznaczeniami biegunowoÅci
wewnÄ
trz gniazda baterii.
⢠Zamknij komorÄ baterii.
Zalecane miejsca instalacji *)
Ostrzeżenie!
⢠UrzÄ
dzenie należy zainstalowaÄ w miejscu niedostÄpnym dla dzieci.
⢠ZamontowaÄ urzÄ
dzenie w sypialni lub korytarzu w pobliżu miejsca do spania. DÅŗwiÄk alarmu musi byÄ sÅyszalny w
obszarach sypialnych.
⢠ZainstalowaÄ co najmniej jedno urzÄ
dzenie na każdym piÄtrze.
⢠ZamontowaÄ urzÄ
dzenie w odlegÅoÅci 1 - 3 metrów od wszystkich urzÄ
dzeÅ spalajÄ
cych paliwo (np. kominki gazowe,
kotÅy centralnego ogrzewania, grzejniki pokojowe, podgrzewacze wody, kuchenki, grille).
⢠ZamontowaÄ urzÄ
dzenie na wysokoÅci oczu, aby optymalnie monitorowaÄ wskaÅŗniki Åwietlne.
⢠UpewniÄ siÄ, że wszystkie otwory wentylacyjne urzÄ
dzenia nie sÄ
zasÅoniÄte.
⢠Nie montowaÄ urzÄ
dzenia w przestrzeniach powietrznych, takich jak szczyty sklepionych suītów lub dwuspadowe dachy.
⢠Nie montowaÄ urzÄ
dzenia na Åcieżce burzliwego powietrza z wentylatorów suītowych.
⢠Nie montowaÄ urzÄ
dzenia w pobliżu otworów wentylacyjnych Åwieżego powietrza lub drzwi i okien otwieranych na
zewnÄ
trz.
⢠TrzymaÄ urzÄ
dzenie z dala od zakurzonych, brudnych lub tÅustych obszarów (np. kuchni, garaży, pieców). PyÅ, tÅuszcz i
chemikalia mogÄ
mieÄ wpÅyw na czujnik.
⢠Nie instalowaÄ urzÄ
dzenia w miejscach o wysokiej wilgotnoÅci, takich jak Åazienki i baseny.
⢠UnikaÄ rozpylania aerozoli w pobliżu urzÄ
dzenia.
⢠Nie instalowaÄ urzÄ
dzenia wīpomieszczeniach, wīktórych temperatura ma wartoÅÄ poniżej -10 °C lub powyżej 40ī°C.
⢠Nie instalowaÄ urzÄ
dzenia za zasÅonami lub meblami.
Miejsce NieTak
Salon X
Kuchnia X
Sypialnia X
Korytarz
Uwaga: Montaż w korytarzu w pobliżu sypialni
musi speÅniaÄ zalecenia NFPA.
X
Piwnica X
Garaż X
*) Wymagania dotyczÄ
ce instalacji mogÄ
różniÄ siÄ zależnie od regionu. Aby uzyskaÄ dodatkowe informacje dotyczÄ
ce tego
typu wymagaÅ, należy skontaktowaÄ siÄ zīwÅadzami lokalnymi.
Użytkowanie
Tryb uruchamiania
Gdy urzÄ
dzenie jest wÅÄ
czone,
na krótko wÅÄ
czajÄ
siÄ wszystkie
trzy wskaÅŗniki LED. UrzÄ
dzenie
potwierdza uruchomienie za
pomocÄ
sygnaÅu dÅŗwiÄkowego.
Po wÅÄ
czeniu urzÄ
dzenie przechodzi
w stan wstÄpnie podgrzany. Po
30 sekundach wskaÅŗnik zasilania
(zielone ÅwiatÅo) miga co 30 sekund,
potwierdzajÄ
c prawidÅowe dziaÅanie
urzÄ
dzenia.
ZwykÅa praca WskaÅŗnik zasilania (zielone ÅwiatÅo)
miga co 30 sekund. ---
Wykrywanie tlenku wÄgla
UrzÄ
dzenie wydaje gÅoÅny alarm:
4 krótkie dÅŗwiÄki i 5 sekund ciszy.
WskaÅŗnik alarmu (czerwone ÅwiatÅo)
miga w ten sam sposób.
1. NacisnÄ
Ä przycisk wyciszenia. UrzÄ
dzenie
przechodzi w tryb cichy na 5 minut, a
wskaÅŗnik alarmu (czerwone ÅwiatÅo) nadal
miga. UrzÄ
dzenie wyemituje alarm ponownie
po 5 minutach, jeÅli stÄżenie tlenku wÄgla
wynosi 45 ppm lub wiÄcej.
2. JeÅli to możliwe, wyÅÄ
czyÄ wszystkie
urzÄ
dzenia spalajÄ
ce paliwo.
3. Natychmiast wyjÅÄ na Åwieże powietrze na
zewnÄ
trz lub otworzyÄ wszystkie drzwi/okna,
aby przewietrzyÄ zagrożony obszar i poczekaÄ,
aż tlenek wÄgla rozproszy siÄ.
4. Nie wchodziÄ ponownie na zagrożony teren
ani nie odchodziÄ od otwartych drzwi/okna
do czasu przybycia sÅużb ratunkowych,
przewietrzenia obiektu i przywrócenia
normalnej pracy urzÄ
dzenia.
5. Natychmiast poszukaÄ pomocy medycznej dla
każdej osoby odczuwajÄ
cej objawy zatrucia
tlenkiem wÄgla.
6. Nie używaÄ urzÄ
dzenia ponownie,
dopóki nie zostanie sprawdzone przez
wykwaliīkowanego technika.
Ostrzeżenie o niskim
poziomie naÅadowania
baterii
UrzÄ
dzenie emituje dwa sygnaÅy
dÅŗwiÄkowe co 30 sekund. Miga
wskaÅŗnik usterki (żóÅte ÅwiatÅo).
Uwaga: UrzÄ
dzenie nie dziaÅa
poprawnie, jeÅli poziom
naÅadowania akumulatora jest niski.
WymieniÄ bateriÄ.
Uwaga: Gdy urzÄ
dzenie wyÅwietli ostrzeżenie o
niskim poziomie naÅadowania baterii, nacisnÄ
Ä
przycisk wyciszenia. UrzÄ
dzenie bÄdzie wyciszone
przez 9 godzin, a wskaÅŗnik usterki (żóÅte ÅwiatÅo)
bÄdzie nadal migaÄ.
Ostrzeżenie o usterce
UrzÄ
dzenie emituje sygnaÅy
dÅŗwiÄkowe, jeden co 30 sekund.
Miga wskaÅŗnik usterki (żóÅte ÅwiatÅo).
WymieniÄ bateriÄ. JeÅli urzÄ
dzenie nadal ostrzega
o usterce, należy wymieniÄ urzÄ
dzenie.
Ostrzeżenie o zakoÅczeniu
przydatnoÅci
UrzÄ
dzenie emituje sygnaÅy
dÅŗwiÄkowe, trzykrotnie co 30
sekund. Miga wskaÅŗnik usterki (żóÅte
ÅwiatÅo).
WymieniÄ urzÄ
dzenie.
Specyīkacje czuÅoÅci
Specyīkacje czuÅoÅci sÄ
zgodne z normÄ
EN 50291-1:2010+A1:2012.
30 PPM Bez alarmu, przed 120 minutami
50 PPM 60 - 90 minut
100 PPM 10 - 40 minut
300 PPM Mniej niż 3 minuty
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
⢠Nie używaÄ do czyszczenia rozpuszczalników ani materiaÅów Åciernych.
⢠Nie czyÅciÄ wewnÄtrznej strony urzÄ
dzenia.
⢠Nie podejmowaÄ prób naprawy urzÄ
dzenia. JeÅli urzÄ
dzenie nie dziaÅa poprawnie, należy wymieniÄ je na nowe urzÄ
dzenie.
⢠ZewnÄtrznÄ
stronÄ urzÄ
dzenia czyÅciÄ miÄkkÄ
, wilgotnÄ
szmatkÄ
.
⢠BateriÄ należy wymieniaÄ co najmniej raz na rok lub niezwÅocznie, gdy urzÄ
dzenie wysyÅa ostrzeżenie o niskim poziomie
baterii.
⢠ZewnÄtrznÄ
stronÄ urzÄ
dzenia należy czyÅciÄ co najmniej raz na miesiÄ
c. Do czyszczenia zewnÄtrznej strony urzÄ
dzenia
należy używaÄ odkurzacza z dyszÄ
szczotkowÄ
.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO30WT
DoP 20181114001
Wsparcie
JeÅli potrzebujesz dalszej pomocy lub masz uwagi lub sugestie, proszÄ odwiedÅŗ stronÄ www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Holandia
Magyar - LeĆrĆ”s (A. Ć”bra)
A szĆ©n-monoxid riasztó egy, a szĆ©n-monoxid (CO) jelenlĆ©tĆ©t jelzÅ eszkƶz. A szĆ©n-monoxid egy szĆntelen, szagtalan Ć©s Ćztelen,
a levegÅnĆ©l valamivel kevĆ©sbĆ© sűrűbb gĆ”z. Kƶrülbelül 35 ppm feletti koncentrĆ”cióban a szĆ©n-monoxid mĆ©rgezÅ az emberre.
A szĆ©n-monoxid tüzelÅanyagok tƶkĆ©letlen Ć©gĆ©sĆ©bÅl szĆ”rmazik (faszĆ©n, szĆ©n, fűtÅolaj, benzin, kerozin, fƶldgĆ”z, propĆ”n, butĆ”n,
stb.). A szĆ©n-monoxid riasztó nem Ć©rzĆ©keli az egyĆ©b gĆ”zokat, a füstƶt Ć©s a hÅt.
1. Teszt gomb
NĆ©mĆtĆ”s gomb
⢠Nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot a készülék teszteléséhez. Az eszközön
megszólal a hangjelzĆ©s, Ć©s ezzel együtt a jelzÅfĆ©ny (piros lĆ”mpa) ugyanabban az ütemben
villog.
RiasztĆ”si hangjelzĆ©s teszt módban: A 4 rƶvid sĆpolĆ”st egy 5 mĆ”sodperces szünet kƶveti.
⢠A gomb felengedésével a teszt mód leÔll.
Megjegyzés: Minden héten tesztelje az eszközt. Cserélje ki a terméket, ha nem működik
megfelelÅen
⢠Nyomja meg Ć©s tartsa lenyomva a gombot, majd engedje fel az eszkƶz nĆ©mĆtĆ”sĆ”hoz.
2. Ćzemi jelzÅfĆ©ny
(Zƶld)
⢠Az ÔllapotjelzŠjelzi az eszköz tÔpellÔtÔsÔnak ÔllapotÔt.
⢠A zöld lÔmpa minden 30 mÔsodpercben felvillan, ha az eszköz be van kapcsolva.
3. HibajelzÅ
(SÔrga) ⢠A visszajelzŠjelzi, ha hiba van az eszközben.
4. RiasztĆ”sjelzÅ
(Piros) ⢠A visszajelzŠjelzi az eszköz riasztÔsi ÔllapotÔt.
5. Hangszóró
TelepĆtĆ©s (B Ć”bra)
⢠Az eszkƶz telepĆtĆ©sĆ©hez hasznĆ”lja az Ć”brĆ”t referenciakĆ©nt.
⢠Szerelje fel az eszközt a falra a mellékelt csavarok hasznÔlatÔval.
Az elemek behelyezƩse
⢠Nyissa ki az elemtartót.
⢠Tegye be az elemeket az elemtartóba. Ćgyeljen rĆ”, hogy az elemeket az elemtartóban feltüntetett polaritĆ”ssal (+/-)
helyezze be.
⢠ZÔrja be az elemtartót.
AjĆ”nlott telepĆtĆ©si helyek *)
FigyelmeztetƩs!
⢠Ćgy szerelje fel a kĆ©szülĆ©ket, hogy gyermekek ne fĆ©rhessenek hozzĆ”.
⢠Az eszközt a hÔlószobÔba vagy a folyosóra, a szobÔhoz közel helyezze el. A riasztÔs hangjÔt a hÔlószobÔban is hallani kell.
⢠Minden emeleten legalÔbb egy készüléket szereljen fel.
⢠Az eszkƶzt 1~3 mĆ©ter tĆ”volsĆ”gra helyezze el a külƶnbƶzÅ tüzelÅanyagokat hasznĆ”ló berendezĆ©sektÅl (pl.: gĆ”zĆ©gÅk,
kƶzponti fűtĆ©s bojlere, hÅsugĆ”rzók, vĆzmelegĆtÅk, fÅzÅlapok, grillek).
⢠Az eszkƶzt szemmagasĆ”gban helyezze el, hogy megfelelÅen ellenÅrizhesse a visszajelzÅ lĆ”mpĆ”kat.
⢠GyÅzÅdjƶn meg róla, hogy az eszkƶz ƶsszes szellÅzÅnyĆlĆ”sa Ć”tjĆ”rható.
⢠Az eszkƶzt ne szerelje fel olyan helyekre, ahol nem mozog a levegÅ, pĆ©ldĆ”ul boltĆves mennyezetekbe vagy manzĆ”rdtetÅbe.
⢠Az eszkƶzt ne szerelje mennyezeti ventilĆ”torok Ć”ltal keltett turbolens levegÅbe.
⢠Az eszkƶzt ne szerelje friss levegÅt beejtÅ egysĆ©gek, szabadba nyĆló ajtók vagy ablakok kƶzelĆ©be.
⢠Az eszkƶzt tartsa tĆ”vol poros, szennyezett vagy zsĆros területektÅl (pl.: konyhĆ”k, garĆ”zsok, kemencĆ©t tartalmazó
helyisĆ©gek). A por, zsĆr Ć©s hĆ”ztartĆ”si vegyszerek befolyĆ”solhatjĆ”k a szenzort.
⢠Ne szerelje fel a kĆ©szülĆ©ket olyan helyen, ahol magas a pĆ”ratartalom, pl. fürdÅszobĆ”ban Ć©s medencetĆ©rben.
⢠Az eszköz közelében ne fújjon aeroszolokat.
⢠-10 °C alatti vagy 40 °C feletti helyiségben ne szerelje fel a terméket.
⢠Ne szerelje fel a készüléket függöny vagy bútor mögé.
Terület Igen Nincs
Nappali szoba X
Konyha X
HÔlószoba X
Folyosó
Megjegyzés: A hÔlószoba közelében, a folyósón
történŠelhelyezés esetén be kell tartani a NFPA
javaslatait.
X
Pince X
GarƔzs X
*) A telepĆtĆ©si elÅĆrĆ”sok rĆ©giónkĆ©nt eltĆ©rhetnek. A tovĆ”bbi lehetsĆ©ges kƶvetelmĆ©nyeket tudakolja meg a helyi hatósĆ”goktól.
HasznƔlat
IndĆtĆ”si mód
Ha az eszkƶz be van kapcsolva,
mind a hĆ”rom LED rƶvid idÅre
felvillan. Az indulƔst az eszkƶz egy
sĆpolĆ”ssal jelzi.
Azt kƶvetÅen, hogy az eszkƶzt
bekapcsolta, az eszkƶz elÅfűtƶtt
Ɣllapotba lƩp. 30 mƔsodperc
elteltĆ©vel az üzemi jelzÅfĆ©ny (zƶld
lƔmpa) minden 30 mƔsodpercben
felvillan, ezzel erÅsĆtve meg az
eszköz megfelelŠműködését.
NormĆ”l hasznĆ”lat Az üzemi jelzÅfĆ©ny (zƶld lĆ”mpa)
30īmĆ”sodpercenkĆ©nt felvillan. ---
SzƩn-monoxid ƩrzƩkelƩs
Az eszkƶz hangos hangjelzƩst ad: A
4 gyors sĆpolĆ”st egy 5 mĆ”sodperces
csend kƶveti. A riasztĆ”s visszajelzÅ
(piros lƔmpa) ugyanezzel a mintƔval
villog.
1. Nyomja meg a nĆ©mĆtĆ”s gombot. Az eszkƶz
néma üzemmódba lép 5 percre, miközben a
riasztĆ”sjelzÅ
(piros lƔmpa) tovƔbbra is villog. Az eszkƶz 5
perc elteltével ismét megszólaltatja a riasztÔst,
ha a szén-monoxid koncentrÔciója 45 ppm
vagy magasabb.
2. Amennyiben lehetÅsĆ©ge van rĆ”, kapcsolja ki
az ƶsszes tüzelÅanyagot hasznĆ”ló kĆ©szülĆ©ket.
3. Azonnal menjen ki a szabad levegÅre vagy
nyisson ki minden ajtót/ablakot a hely
Ć”tszellÅztetĆ©se Ć©rdekĆ©ben Ć©s hagyja eloszlani
a szƩn-monoxidot.
4. A helyisƩgbe csak akkor menjen vissza, Ʃs csak
akkor lépjen el a nyitott ajtótól/ablaktól, ha a
mentÅk kiĆ©rkeztek, a helyisĆ©gek kiszellÅztek
és a készülék újra normÔl módon működik.
5. Ha valakinél szén-monoxid mérgezés tünetei
tapasztalhatóak, akkor azonnal orvoshoz
kell fordulni.
6. Csak akkor hasznÔlja újra a készüléket, ha
szakkĆ©pzett szerelÅ ellenÅrizte a műkƶdĆ©sĆ©t.
GyengülŠelem
īgyelmeztetĆ©s
Az eszkƶz kĆ©tszer sĆpol minden 30
mÔsodpercben. A hibajelzŠ(sÔrga
lƔmpa) villog.
MegjegyzƩs: Az eszkƶz nem
műkƶdik megfelelÅen, ha az elem
tƶltƶttsƩge alacsony.
CserƩlje le az akkumulƔtort.
MegjegyzƩs: Ha az eszkƶz alacsony elemtƶltƶttsƩg
īgyelmeztetĆ©st ad, nyomja meg a nĆ©mĆtĆ”s
gombot. Az eszköz néma üzemmódba lép 9 órÔra,
miközben a hibajelzŠ(sÔrga lÔmpa) tovÔbbra
is villog.
HibajelzƩs
Az eszkƶz egyszer sĆpol minden 30
mÔsodpercben. A hibajelzŠ(sÔrga
lƔmpa) villog.
CserƩlje le az akkumulƔtort. Ha az eszkƶz tovƔbbra
is hibajelzƩst ad, cserƩlje ki a termƩket.
Ćletciklus vĆ©ge
īgyelmeztetĆ©s
Az eszkƶz hĆ”romszor sĆpol minden
30 mÔsodpercben. A hibajelzŠ(sÔrga
lƔmpa) villog.
CserƩlje ki a termƩket.
ĆrzĆ©kenysĆ©gi speciīkĆ”ció
Az Ć©rzĆ©kenysĆ©gi speciīkĆ”ció megfelel az EN 50291-1:2010+A1:2012 szabvĆ”nynak.
30 PPM RiasztĆ”s nĆ©lkül, 120 percet megelÅzÅen
50 PPM 60 - 90 perc
100 PPM 10 - 40 perc
300 PPM Kevesebb, mint 3 perc
TisztĆtĆ”s Ć©s karbantartĆ”s
FigyelmeztetƩs!
⢠TisztĆtó- Ć©s sĆŗrolószerek hasznĆ”latĆ”t mellÅzze.
⢠Ne tisztĆtsa a kĆ©szülĆ©k belsejĆ©t.
⢠Ne próbĆ”lja megjavĆtani a kĆ©szülĆ©ket. Ha a kĆ©szülĆ©k nem műkƶdik megfelelÅen, cserĆ©lje le egy Ćŗj kĆ©szülĆ©kre.
⢠Tƶrƶlje Ć”t a kĆ©szülĆ©k külsÅ felületeit egy puha, nedves tƶrlÅkendÅvel.
⢠LegalĆ”bb Ć©vente egyszer ā illetve az alacsony akkufeszültsĆ©gre való īgyelmeztetĆ©s felhangzĆ”sa esetĆ©n azonnal ā cserĆ©lje
ki az akkumulƔtort.
⢠LegalĆ”bb havonta egyszer tisztĆtsa ki a kĆ©szülĆ©k belsejĆ©t. A kĆ©szülĆ©k külsejĆ©nek a letisztĆtĆ”sĆ”hoz hasznĆ”ljon kefĆ©s
szĆvófejjel ellĆ”tott porszĆvót.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO30WT
DoP 20181114001
TƔmogatƔs
Ha tovĆ”bbi segĆtsĆ©gre van szüksĆ©ge, illetve megjegyzĆ©se vagy javaslata lenne, keresse fel a www.nedis.com/support weboldalt
Kapcsolat
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Hollandia
RomĆ¢nÄ - Descrierea (īg. A)
Alarma de monoxid de carbon este un dispozitiv utilizat pentru a detecta prezenī«a monoxidului de carbon (CO). Monoxidul
de carbon este un gaz incolor, inodor ī¬i insipid, puī®in mai dens decĆ¢t aerul. Monoxidul de carbon este toxic pentru oameni
Ć®n concentraī®ii mai mari de 35 ppm. Monoxidul de carbon rezultÄ din arderea incompletÄ a combustibililor (cÄrbune, huilÄ,
pÄcurÄ, benzinÄ, kerosen, gaz natural, propan, butan etc.) Alarma de monoxid de carbon nu detecteazÄ alte tipuri de gaz,
fum sau cÄldurÄ.
1. Buton testare
Buton silenī«ios
⢠ApÄsaī«i prelungit butonul pentru a testa dispozitivul. Dispozitivul emite o alarmÄ dupÄ
model, iar indicatorul de alarmÄ (lumina roī¬ie) clipeī¬te dupÄ acelaī¬i model.
Model de alarmÄ Ć®n modul de testare: 4 bipuri scurte urmate de o tÄcere de 5 secunde.
⢠Eliberaī«i butonul pentru a opri modul de testare.
NotÄ: Testaī«i dispozitivul sÄptÄmĆ¢nal. Ćnlocuiī«i dispozitivul dacÄ nu funcī«ioneazÄ corect
⢠ApÄsaī«i prelungit butonul ī¬i apoi eliberaī«i-l pentru a trece dispozitivul Ć®n mod silenī«ios.
2. Indicator de
alimentare
(verde)
⢠Indicatorul prezintÄ starea de alimentare a dispozitivului.
⢠Indicatorul verde lumineazÄ intermitent la īecare 30 de secunde cĆ¢nd dispozitivul este
pornit.
3. Indicator defecī«iune
(galben) ⢠Indicatorul aratÄ dacÄ dispozitivul este defect.
4. Indicator de alarmÄ
(roī¬u) ⢠Indicatorul prezintÄ starea de alarmÄ a dispozitivului.
5. Difuzor
Instalarea (īg. B)
⢠Consultaī®i ilustraī®ia pentru a instala dispozitivul.
⢠Montaī«i dispozitivul la perete cu ajutorul ī¬uruburilor furnizate.
Instalarea bateriilor
⢠Deschideī®i compartimentul pentru baterii.
⢠Introduceī®i bateriile Ć®n compartimentul pentru baterii. Asiguraī®i-vÄ cÄ polaritatea bateriilor (+/-) se potriveī±te marcajelor
de polaritate din interiorul compartimentului pentru baterii.
⢠Ćnchideī®i compartimentul pentru baterii.
Locuri de montare recomandate *)
Avertisment!
⢠Nu instalaī®i dispozitivul la Ć®ndemĆ¢na copiilor.
⢠Instalaī«i dispozitivul Ć®ntr-un dormitor sau hol, lĆ¢ngÄ zona de dormit. Sunetul alarmei trebuie sÄ se audÄ Ć®n spaī«iile Ć®n care
se doarme.
⢠Instalaī®i cel puī®in un dispozitiv pe īecare etaj.
⢠Instalaī«i dispozitivul la 1~3 metri distanī«Ä de toate dispozitivele care ard combustibil (de ex. focuri cu gaz, centrale
termice, convectoare, boilere, plite, griluri).
⢠Instalaī«i dispozitivul la nivelul ochilor, pentru a putea monitoriza Ć®n condiī«ii optime luminile indicatoare.
⢠Asiguraī«i-vÄ cÄ toate fantele de ventilaī«ie ale dispozitivului sunt neobstrucī«ionate.
⢠Nu instalaī«i dispozitivul Ć®n spaī«ii neventilate, precum Ć®n vĆ¢rfurile tavanelor Ć®n douÄ ape sau ale bolī«ilor.
⢠Nu instalaī«i dispozitivul Ć®n calea turbulenī«elor de la ventilatoare de tavan.
⢠Nu instalaī«i dispozitivul lĆ¢ngÄ fante pentru aer proaspÄt sau uī¬i ī¬i geamuri care se deschid spre exterior.
⢠ī²ineī«i dispozitivul la distanī«Ä de spaī«ii cu praf, impuritÄī«i sau unsoare (de ex. bucÄtÄrii, garaje, camera centralei). Praful,
unsoare ī¬i chimicalele domestice pot afecta senzorul.
⢠Nu instalaī®i dispozitivul Ć®n locuri cu umiditate ridicatÄ, precum bÄi ī±i piscine.
⢠Evitaī«i sÄ pulverizaī«i aerosoli lĆ¢ngÄ dispozitiv.
⢠Nu instalaī®i dispozitivul Ć®n camere cu temperaturi situate sub -10 °C sau peste 40 °C.
⢠Nu instalaī®i dispozitivul Ć®n spatele perdelelor sau mobilei.
ZonÄ Da Nu
Living X
BucÄtÄrie X
Dormitor X
Hol
NotÄ: DacÄ sistemul este instalat Ć®n holul de
lĆ¢ngÄ un dormitor, instalarea se va face conform
recomandÄrilor NFPA.
X
Subsol X
Garaj X
*) Cerinī«ele de instalare pot diferi de la o regiune la alta. Contactaī®i autoritÄī®ile locale pentru posibile cerinī®e suplimentare.
Utilizarea
Modul de pornire
CĆ¢nd dispozitivul este pornit, toate
cele trei indicatoare cu led se aprind
scurt. Dispozitivul conīrmÄ pornirea
printr-un bip.
DupÄ ce dispozitivul este pornit,
acesta intrÄ Ć®n modul preĆ®ncÄlzit.
DupÄ 30 de secunde, indicatorul de
alimentare (lumina verde) clipeī¬te
la īecare 30 de secunde pentru
a asigura funcī«ionarea corectÄ a
dispozitivului.
Funcī®ionare normalÄ
Indicatorul de alimentare (lumina
verde) clipeī¬te odatÄ la īecare 30
de secunde.
---
Detectare monoxid de
carbon
Dispozitivul emite o alarmÄ dupÄ
model puternicÄ: 4 bipuri rapide
urmate de 5 secunde de tÄcere.
Indicatorul de alarmÄ (luminÄ roī¬ie)
lumineazÄ intermitent dupÄ acelaī¬i
model.
1. ApÄsaī«i butonul pentru modul silenī«ios.
Dispozitivul intrÄ Ć®n modul silenī«ios timp de
5 minute, iar indicatorul de alarmÄ (lumina
roī¬ie) continuÄ sÄ se aprindÄ intermitent.
Dispozitivul va emite alarma din nou dupÄ
5 minute, Ć®n cazul Ć®n care concentraī«ia de
monoxid de carbon este de 45 ppm sau
mai mult.
2. DacÄ este posibil, opriī«i toate aparatele care
ard combustibili.
3. Ieī¬iī®i imediat la aer curat sau deschideī®i toate
uī¬ile/ferestrele pentru a aerisi zona ī¬i pentru a
permite dispersarea monoxidului de carbon.
4. Nu intraī®i din nou Ć®n clÄdire ī¬i nu vÄ
Ć®ndepÄrtaī®i de geamul/uī¬a deschisÄ pĆ¢nÄ ce
nu au sosit serviciile de urgenī®Ä, pĆ¢nÄ ce nu
s-a aerisit clÄdirea ī¬i pĆ¢nÄ ce dispozitivul nu a
revenit la funcī®ionarea normalÄ.
5. Solicitaī®i imediat asistenī®Ä medicalÄ pentru
orice persoanÄ care prezintÄ simptome de
intoxicare cu monoxid de carbon.
6. Nu utilizaī®i dispozitivul din nou pĆ¢nÄ ce nu a
fost veriīcat de un tehnician caliīcat.
Avertisment de epuizare
a bateriei
Dispozitivul emite douÄ bipuri la
īecare 30 secunde. Indicatorul de
defecī«iune (luminÄ galbenÄ) se
aprinde intermitent.
NotÄ: Dispozitivul nu funcī«ioneazÄ
corect dacÄ bateria este aproape
epuizatÄ.
Ćnlocuiī®i bateria.
NotÄ: CĆ¢nd dispozitivul emite un avertisment de
epuizare a bateriei, apÄsaī«i butonul pentru modul
silenī«ios. Dispozitivul va rÄmĆ¢ne Ć®n modul silenī«ios
timp de 9 ore, iar indicatorul de alarmÄ (lumina
galbenÄ) continuÄ sÄ se aprindÄ intermitent.
Avertisment de defecī®iune
Dispozitivul emite un bip la īecare
30 de secunde. Indicatorul de
defecī«iune (luminÄ galbenÄ) se
aprinde intermitent.
Ćnlocuiī®i bateria. DacÄ dispozitivul continuÄ sÄ
emitÄ avertismentul de defecī«iune, Ć®nlocuiī«i
dispozitivul.
Avertisment privind sfĆ¢rī¬itul
vieī«ii utile
Dispozitivul emite trei bipuri la
īecare 30 de secunde. Indicatorul
de defecī«iune (luminÄ galbenÄ) se
aprinde intermitent.
Ćnlocuiī®i dispozitivul.
Speciīcaīii privind sensibilitatea
Speciīcaī«iile privind sensibilitatea sunt conforme cu standardul EN 50291-1:2010+A1:2012.
30 PPM FÄrÄ alarmÄ, Ć®nainte de 120 de minute
50 PPM 60 - 90 de minute
100 PPM 10 - 40 de minute
300 PPM Mai puī«in de 3 minute
CurÄīarea īi Ć®ntreīinerea
Avertisment!
⢠Nu folosiī®i solvenī®i sau agenī®i de curÄī®are abrazivi.
⢠Nu curÄī®aī®i interiorul dispozitivului.
⢠Nu Ć®ncercaī®i sÄ reparaī®i dispozitivul. DacÄ dispozitivul nu funcī®ioneazÄ corect, Ć®nlocuiī®i-l cu unul nou.
⢠CurÄī®aī®i exteriorul dispozitivul cu o cĆ¢rpÄ umedÄ ī¬i moale.
⢠Ćnlocuiī®i bateria cel puī®in o datÄ pe an sau imediat cĆ¢nd dispozitivul emite un avertisment privind epuizarea bateriei.
⢠CurÄī®aī®i exteriorul dispozitivului cel puī®in o datÄ pe lunÄ. Utilizaī®i un aspirator cu o duzÄ cu perie pentru a curÄī®a
exteriorul dispozitivului.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO30WT
DoP 20181114001
Suport
DacÄ aveī®i Ć®n continuare nevoie de asistenī®Ä sau aveī®i comentarii sau sugestii, vizitaī®i www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, ī²Ärile de Jos
īīīīīīī - īīīīīīīī (īīī. A)
ī³ī“īµī¶ī·īøī“ī¹ī·īŗī»ī¼ ī½īµī·ī¼ī¶ī»īµī» īµī·ī¹ī· ī¾īøī½īæī“īŗ īīøī īīīīīøīī¶ī“ī ī½īµī·ī¼ī¶ī»īµī» īµī·ī¹ī· (ī³ī) ī īī»ī¹īī½īī. īī»ī¶ī»ī»ī»īī¾ī“ī ī½īµīøīī¼ī»īī· īī¼īīī¾īŗī·īīøīīīŗ
ī¾ī»īī»ī īīī¾īīīīŗī¶īī īµī·ī¹ īīī¹ ī¹ī·īī·īī· ī“ īīī½ī¾ī·, īīøī»īŗī¶ī»ī¾īŗī īī»īŗī»ī¼ī»īµī» ī¶īīī¶ī»īµī» īīī¶īīī īīøī»īŗī¶ī»ī¾īŗī“ īī»ī¹īī½īī·. īī»ī¶ī»ī»ī»īī¾ī“ī
ī½īµīøīī¼ī»īī· īŗī»īī¾ī“īīī¶ īīøī īīīøī»īīīī· ī īī»ī¶īīī¶īŗī¼ī·īī“ī“ īīīī 35īīī“īøīøī“ī»ī¶ī¶īī īī»īøīī. īī»ī¶ī»ī»ī»īī¾ī“ī ī½īµīøīī¼ī»īī· ī»īī¼ī·ī¹ī½īīŗī¾ī ī
ī¼īī¹ī½īøīīŗī·īŗī ī¶īīī»īøī¶ī»īµī» ī¾īµī»ī¼ī·ī¶ī“ī īŗī»īīøī“īī· (īī¼īīīī¾ī¶ī»īµī» ī½īµīøī, ī½īµīøī, īī·ī¹ī½īŗī·, īīī¶ī¹ī“ī¶ī·, īīī¼ī»ī¾ī“ī¶ī·, īī¼ī“ī¼ī»īī¶ī»īµī» īµī·ī¹ī·, īī¼ī»īī·ī¶ī·,
īī½īŗī·ī¶ī· ī“ īŗ.īī.). ī³ī“īµī¶ī·īøī“ī¹ī·īŗī»ī¼ ī½īµī·ī¼ī¶ī»īµī» īµī·ī¹ī· ī¶īīøīī¹ī ī“ī¾īī»īøīī¹ī»īī·īŗī īīøī īīīīīøīī¶ī“ī īī¼ī½īµī“ī īµī·ī¹ī»ī, īīīī· ī“īøī“ īæī·ī¼ī·.
1. īī¶ī»īīī·
īī“ī·īµī¶ī»ī¾īŗī“īī“
īī¶ī»īīī·
ī»īŗīīøīīīī¶ī“ī
ī¹īī½īī»īī»īµī» ī¾ī“īµī¶ī·īøī·
īŗī¼īīī»īµī“
⢠īīøī īī“ī·īµī¶ī»ī¾īŗī“īī“ ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī· ī¶ī·īæīī“īŗī ī“ ī½īīī¼īæī“īī·īīŗī īīŗī½ īī¶ī»īīī½. īī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī» īī»īī·ī¾īŗ
ī¹īī½īī»īī»ī ī¾ī“īµī¶ī·īø īŗī¼īīī»īµī“ ā ī¾ī“ī¶īī¼ī»ī¶ī¶ī» ī¶ī·īī¶īīŗ īī“īµī·īŗī ī¾ī“īµī¶ī·īøīī¶īī ī“ī¶īī“īī·īŗī»ī¼
(īī¼ī·ī¾ī¶īī ī¾īīīŗī»ī).
ī³ī“īµī¶ī·īø īŗī¼īīī»īµī“ ī īŗīī¾īŗī»īī»ī ī¼īīæī“īī: 4 īī»ī¼ī»īŗīī“ī ī¹īī½īī»īīī ī¾ī“īµī¶ī·īøī·, īī»īī·īī·īīīī īīī¼īī¹
īī·īæīīī 5 ī¾.
⢠īīøī ī¹ī·īīī¼īīī¶ī“ī īī“ī·īµī¶ī»ī¾īŗī“īī“ ī»īŗīī½ī¾īŗī“īŗī īī¶ī»īīī½.
īī¼ī“īīīī·ī¶ī“ī: īī“ī·īµī¶ī»ī¾īŗī“īī½ ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī· īīīī»īøī¶īīīŗ īīæīī¶īīīīøīī¶ī». ī¬ ī¾īøī½īī·ī ī¶ī·ī¼ī½īīī¶ī“ī
ī¼ī·īī»īŗī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī·, īīµī» ī¶īī»īīī»īī“īī» ī¹ī·īīī¶ī“īŗī
⢠īÆī·īæīī“īŗī ī“ ī½īīī¼īæī“īī·īīŗī īī¶ī»īīī½, ī· ī¹ī·īŗīī ī»īŗīī½ī¾īŗī“īŗī īī, īīŗī»īī ī»īŗīīøīīī“īŗī ī¹īī½īī»īī½ī
ī¾ī“īµī¶ī·īøī“ī¹ī·īī“ī.
2. ī³īīŗīīī»ī ī“ī¶īī“īī·īŗī»ī¼
(ī¹īīøīī¶īī)
⢠ī°īŗī»īŗ ī“ī¶īī“īī·īŗī»ī¼ īī»īī·ī¹īīī·īīŗ ī¾īīŗīīī»ī ī¾ī»ī¾īŗī»īī¶ī“ī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī·.
⢠īī»ī¾īøī īīīøīīīī¶ī“ī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī· ī¾īīīŗī»īī“ī»īī¶īī ī“ī¶īī“īī·īŗī»ī¼ īī½īīīŗ īī“īµī·īŗī īīī¼īī¹ īī·īæīīī
30 ī¾īīī½ī¶ī.
3. ī²ī¶īī“īī·īŗī»ī¼ ī»īŗīī·ī¹ī·
(īæīīøīŗīī) ⢠ī²ī¶īī“īī·īŗī»ī¼ ī¾ī“īµī¶ī·īøī“ī¹ī“ī¼ī½īīŗ ī»ī ī»īŗīī·ī¹ī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī·.
4. ī²ī¶īī“īī·īŗī»ī¼ īŗī¼īīī»īµī“
(īī¼ī·ī¾ī¶īī) ⢠ī°īŗī»īŗ ī“ī¶īī“īī·īŗī»ī¼ īī»īī·ī¹īīī·īīŗ ī¾ī»ī¾īŗī»īī¶ī“ī ī¾ī“īµī¶ī·īøī“ī¹ī·īī“ī“ ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī·.
5. īī“ī¶ī·īī“ī
īīīīīī¢ī£īī (ī¤īī. B)
⢠īÆī· ī¼ī“ī¾ī½ī¶īī īī»īī·ī¹ī·ī¶ ī¾īī»ī¾ī»ī ī½ī¾īŗī·ī¶ī»īīī“ ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī·.
ā¢ ī³ īī»īī»ī·īī īī»īīīøīīīŗī¶īī īī“ī¶īŗī»ī īī¼ī“īī¼īīī“īŗī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī» ī ī¾īŗīī¶ī.
īīīīīī¢ī£īī ī„īīīī¤īīī
⢠īīŗīī¼ī»īīŗī ī·īīī½īī½īøīīŗī»ī¼ī¶īī ī»īŗī¾īī.
⢠ī¬ī¾īŗī·īīīŗī ī·īīī½īī½īøīīŗī»ī¼ī ī ī»īŗī¾īī īīøī ī·īīī½īī½īøīīŗī»ī¼ī»ī. īīīīī“īŗīī¾ī, īīŗī» īī»īøīī¼ī¶ī»ī¾īŗī ī·īīī½īī½īøīīŗī»ī¼ī»ī (+/-) ī¾ī»ī»īŗīīīŗī¾īŗīī½īīŗ
īī·ī¼īī“ī¼ī»īīī īī¶ī½īŗī¼ī“ ī»īŗī¾īīī· īīøī ī·īīī½īī½īøīīŗī»ī¼ī»ī.
⢠ī¹ī·īī¼ī»īīŗī ī»īŗī¾īī īīøī ī·īīī½īī½īøīīŗī»ī¼ī»ī.
īīīī¢ī¦īīī§īīī¦īØī ī¦īīīī ī§ī©īŖ īīīīīī¢ī£īī *)
ī«ī¤īī§īīī¤īī¬ī§īīīī!
⢠īī¾īŗī·ī¶ī·īīøī“īī·īīŗī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī» ī ī¶īīī»ī¾īŗī½īī¶ī»ī īīøī īīīŗīī īīī¾īŗī.
⢠īī¾īŗī·ī¶ī»īī“īŗī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī» ī ī¾īī·īøīī¶ī ī“īøī“ īī¼ī“īī»īæī½ī ī ī¹ī»ī¶ī ī»īŗīīīī·. ī¹īī½īī»īī½ī ī¾ī“īµī¶ī·īøī“ī¹ī·īī“ī īī»īøīæī¶ī» īīīŗī ī¾īøīīī¶ī» ī
ī¹ī»ī¶ī ī»īŗīīīī·.
⢠īÆī· īī·īæīī»ī īīŗī·īæī īī»īøīæī¶ī» īīīŗī ī½ī¾īŗī·ī¶ī»īīøīī¶ī» ī¶ī īīī¶īī ī»īī¶ī»īµī» ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī·.
⢠īī¾īŗī·ī¶ī»īī“īŗī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī» ī¶ī· ī¼ī·ī¾ī¾īŗī»īī¶ī“ī“ 1ā3 īīīŗī¼ī· ī»īŗ īŗī»īīøī“īī»ī¾īæī“īµī·īŗīīøīī¶īī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗī (ī¶ī·īī¼ī“īīī¼, īµī·ī¹ī»īīī īµī»ī¼īīøī»ī,
īī»īŗīøī»ī īīī¶īŗī¼ī·īøīī¶ī»īµī» ī»īŗī»īīøīī¶ī“ī, īī»īī¶ī·īŗī¶īī ī»īī»īµī¼īīī·īŗīīøīī, īī»īī»ī¶ī·īµī¼īīī·īŗīīøīī, īīøī“īŗ, īµī¼ī“īøīī).
⢠īī¾īŗī·ī¶ī»īī“īŗī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī» ī¶ī· ī½ī¼ī»īī¶ī īµīøī·ī¹ īīøī ī»īīŗī“īī·īøīī¶ī»īµī» īī»ī¶īŗī¼ī»īøī ī¾īīīŗī»īīī ī“ī¶īī“īī·īŗī»ī¼ī»ī.
⢠īīīīī“īŗīī¾ī, īīŗī» īīī¶īŗī“īøīīī“ī»ī¶ī¶īī ī»īŗīīī¼ī¾īŗī“ī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī· ī¶ī ī¹ī·īī¼īīŗī.
⢠īÆī ī½ī¾īŗī·ī¶ī·īīøī“īī·īīŗī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī» ī ī¹ī»ī¶ī·ī ī¹ī·ī¾īŗī»ī īī»ī¹īī½īī·, ī¶ī·īī¼ī“īīī¼, īī»ī ī¾īī»īīī·īŗīīī“ īī»īŗī»īøīī·īī“ ī“ īīī½ī¾īī·īŗī¶īīī“
īī¼īīī·īī“.
⢠īÆī ī½ī¾īŗī·ī¶ī·īīøī“īī·īīŗī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī» ī ī¹ī»ī¶ī·ī īŗī½ī¼īī½īøīī¶īŗī¶ī»ī¾īŗī“ īī»ī¹īī½īī¶ī»īµī» īī»īŗī»īī·, ī¾ī»ī¹īī·īī·īīī»īµī» īī»īŗī»īøī»īī¶īīī“
īīī¶īŗī“īøīīŗī»ī¼ī·īī“.
⢠īÆī ī½ī¾īŗī·ī¶ī·īīøī“īī·īīŗī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī» ī¼īīī»ī ī¾ īīī¶īŗī“īøīīī“ī»ī¶ī¶īīī“ ī»īŗīīī¼ī¾īŗī“īīī“ ī“īøī“ ī»īŗīī¼īīŗīīī“ īīīī¼īīī“ ī“ ī»īī¶ī·īī“.
⢠īÆī īī»īī½ī¾īī·īīŗī īī»īī·īī·ī¶ī“ī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī· ī īīīøīī¶īī, ī¹ī·īµī¼īī¹ī¶īī¶ī ī“īøī“ ī¹ī·īī·ī¾īøīī¶ī¶īī īī»īīī·īī¶ī“ī (ī¶ī·īī¼ī“īīī¼, īī½īī¶ī“,
īµī·ī¼ī·īæī“, īīīī“). īīīøī, īī·ī¾īøī· ī“ īīīŗī»īī·ī īī“īī“ī īī»īµī½īŗ īī»īīøī“īīŗī ī¶ī· ī¼ī·īī»īŗī½ īī·īŗīī“īī·.
⢠īÆī ī½ī¾īŗī·ī¶ī·īīøī“īī·īīŗī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī» ī īī»īīī·īī¶ī“īī ī¾ īīī¾ī»īī»ī īīøī·īæī¶ī»ī¾īŗīī (ī īī·ī¶ī¶īī īī»īī¶ī·īŗī·ī ī“ īī·ī¾ī¾īīī¶ī·ī).
⢠īÆī ī¼ī·ī¾īīīøīīīŗī ī»īī»īøī» ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī· ī·īī¼ī»ī¹ī»īøī“.
⢠ī¹ī·īī¼īī·ī·īīŗī¾ī ī½ī¾īŗī·ī¶ī·īīøī“īī·īŗī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī» ī īī»īīī·īī¶ī“īī ī¾ īŗīīīīī¼ī·īŗī½ī¼ī»ī ī¶ī“īæī -10 °C ī“īøī“ īīīī 40 °C.
⢠ī¹ī·īī¼īī·ī·īīŗī¾ī ī½ī¾īŗī·ī¶ī·īīøī“īī·īŗī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī» ī¹ī· īīŗī»ī¼ī·īī“ ī“īøī“ īīīīīøīī.
ī®īīīī¢ īÆīīī° ī±īī
ī¾ī»ī¾īŗī“ī¶ī·ī X
īī½īī¶ī X
ī³īī·īøīī¶ī X
īī»ī¼ī“īī»ī¼
īī¼ī“īīīī·ī¶ī“ī: īī¾īŗī·ī¶ī»īīī· ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī· ī īī»ī¼ī“īī»ī¼ī
ī¼īīī»ī ī¾ī» ī¾īī·īøīī¶īī īī»īøīæī¶ī· īīīī»īøī¶īīŗīī¾ī ī
ī¾ī»ī»īŗīīīŗī¾īŗīī“ī“ ī¾ ī¼īīī»īīī¶īī·īī“īīī“ īÆī·īī“ī»ī¶ī·īøīī¶ī»ī
ī·ī¾ī¾ī»īī“ī·īī“ī“ īī»īæī·ī¼ī¶ī»ī īīī¹ī»īī·ī¾ī¶ī»ī¾īŗī“ (NFPA).
X
īī»īīī·īø X
ī¾ī·ī¼ī·īæ X
*) īæī¼īīī»īī·ī¶ī“ī ī ī½ī¾īŗī·ī¶ī»īīī ī ī¼ī·ī¹īøī“īī¶īī ī¼īīµī“ī»ī¶ī·ī īī»īµī½īŗ ī»īŗīøī“īī·īŗīī¾ī. ī¹ī· īī»īī»īøī¶ī“īŗīīøīī¶ī»ī ī“ī¶ī½ī»ī¼īī·īī“īī ī»īī¼ī·īŗī“īŗīī¾ī ī
īīī¾īŗī¶īī ī»ī¼īµī·ī¶ī·ī īīøī·ī¾īŗī“.
ī²īīī¢ī©ī°ī³ī¢ī£īīīī
ī¼īīæī“ī ī¹ī·īī½ī¾īī·
īī¼ī“ īīīøīīīī¶ī“ī“ ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī·
īī¼ī·īŗīī»īī¼īīīī¶ī¶ī» ī¹ī·īµī»ī¼ī·īīŗī¾ī īŗī¼ī“
ī¾īīīŗī»īī“ī»īī¶īī ī“ī¶īī“īī·īŗī»ī¼ī·. ī¹ī·īī½ī¾ī
ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī· īī»īīŗīīī¼īæīī·īīŗī¾ī
ī¹īī½īī»īīī ī¾ī“īµī¶ī·īøī»ī.
īī»ī¾īøī īīīøīīīī¶ī“ī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī· ī»ī¶ī»
īīī¼īīī»īī“īŗ ī ī¼īīæī“ī īī¼īīī¶ī·īµī¼īīī·.
ī»īī¼īī¹ 30 ī¾īīī½ī¶ī ī“ī¶īī“īī·īŗī»ī¼
īī“īŗī·ī¶ī“ī (ī¹īīøīī¶īī) ī¶ī·īī¶īīŗ
īī“īµī·īŗī īīī¼īī¹ īī·īæīīī 30 ī¾īīī½ī¶ī,
ī¾ī“īµī¶ī·īøī“ī¹ī“ī¼ī½ī ī» ī¶ī»ī¼īī·īøīī¶ī»ī
ī¼ī·īī»īŗī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī·.
īÆī»ī¼īī·īøīī¶ī·ī ī¼ī·īī»īŗī·
ī²ī¶īī“īī·īŗī»ī¼ ī¾īīŗī“ (ī¹īīøīī¶īī)
ī»īī¶ī»īī¼ī·īŗī¶ī» īī“īµī·īīŗ īīī¼īī¹ īī·īæīīī
30īī¾īīī½ī¶ī.
---
ī¬īīīīøīī¶ī“ī ī½īµī·ī¼ī¶ī»īµī» īµī·ī¹ī·
ī³īīīī· īī»īī·īī“ ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī»ī
īŗī¼īīī»īæī¶ī»īµī» ī¹īī½īī»īī»īµī» ī¾ī“īµī¶ī·īøī·: 4
īīī¾īŗī¼īī ī¹īī½īī»īīī ī¾ī“īµī¶ī·īøī· īīī¼īī¹
5-ī¾īīī½ī¶īī¶ī½ī īī·ī½ī¹ī½. ī²ī¶īī“īī·īŗī»ī¼
īŗī¼īīī»īµī“ (īī¼ī·ī¾ī¶īī) īī“īµī·īīŗ
ī¾ī“ī¶īī¼ī»ī¶ī¶ī».
1. īÆī·īæīī“īŗī īī¶ī»īīī½ ī»īŗīīøīīīī¶ī“ī ī¹īī½īī·.
īī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī» ī¶ī· 5 īī“ī¶ī½īŗ īīī¼īīī»īī“īŗ ī
īīī¹ī¹īī½īī¶īī ī¼īīæī“ī ī¼ī·īī»īŗī, īī¼ī“ īīŗī»ī
ī“ī¶īī“īī·īŗī»ī¼ īŗī¼īīī»īµī“ (īī¼ī·ī¾ī¶īī) īī¼ī»īī»īøīæī·īīŗ
īī“īµī·īŗī. īī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī»ī ī¾ī¶ī»īī· īī»īī·īīŗī¾ī ī¾ī“īµī¶ī·īø
īŗī¼īīī»īµī“ īīī¼īī¹ 5 īī“ī¶ī½īŗ, īī¾īøī“ īī»ī¶īīī¶īŗī¼ī·īī“ī
ī½īµī·ī¼ī¶ī»īµī» īµī·ī¹ī· ī īī»ī¹īī½īī ī¾ī»ī¾īŗī·īīøīīīŗ 45 ī.ī.
ī“īøī“ īīīī.
2. īī» īī»ī¹īī»īæī¶ī»ī¾īŗī“ īīīīøīīī“īŗī īī¾ī
īŗī»īīøī“īī»ī¾īæī“īµī·īī·ī“ī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī·.
3. īÆīīīīīøīī¶ī¶ī» īīīīī“īŗī ī“ī¹ īī»īīī·īī¶ī“ī ī¶ī·
īī»ī¹īī½ī ī“īøī“ ī»īŗīī¼ī»īīŗī īī¾ī īīīī¼ī“/ī»īī¶ī·, īīŗī»īī
īī¼ī»īīīŗī¼ī“īŗī īī»īīī·īī¶ī“ī ī»īŗ īī»ī¶ī»ī»īī¾ī“īī·
ī½īµīøīī¼ī»īī·.
4. īÆī īīī»īī“īŗī ī īī»īīī·īī¶ī“ī ī“ īīī¼īæī“īŗīī¾ī
īī»īī·īøīīī ī»īŗ ī»īŗīī¼īīŗīī īīīī¼īī/ī»īī»ī¶ īī»
īī¼ī“īīīŗī“ī īīī¾īŗī¼īī¶ī¶īī ī¾īøī½īæī, īī»īøī¶ī»īµī»
īī¼ī»īīīŗī¼ī“īī·ī¶ī“ī īī»īīī·īī¶ī“ī ī“ īīī¼īīī»īī·
ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī· ī ī¶ī»ī¼īī·īøīī¶ī»ī ī¼ī·īī»īŗī.
5. īīīī¾īīīīīŗī ī»īī·ī¹ī·ī¶ī“ī īīīī“īī“ī¶ī¾īī»ī īī»īī»ī·ī“
īī¾īī, ī½ īī»īµī» ī¶ī·īīøīīī·īīŗī¾ī ī¾ī“īīīŗī»īī
ī»īŗī¼ī·īīøīī¶ī“ī īī»ī¶ī»ī»īī¾ī“īī»ī ī½īµīøīī¼ī»īī·.
6. īÆī ī“ī¾īī»īøīī¹ī½īīŗī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī», īī»īī· īīµī» ī¶ī
īī¼ī»īīī¼ī“īŗ īīī·īøī“ī½ī“īī“ī¼ī»īī·ī¶ī¶īī ī“ī¶īæīī¶īī¼.
īī¼īīī½īī¼īīæīīī¶ī“ī ī» ī¶ī“ī¹īī»ī
ī¹ī·ī¼īīī īī·īŗī·ī¼īī“
ī²ī¶īī“īī·īŗī»ī¼ īī“īµī·īīŗ īīī·īæīī
īīī¼īī¹ īī·īæīīī 30 ī¾īīī½ī¶ī. īī“īµī·īīŗ
ī“ī¶īī“īī·īŗī»ī¼ ī»īŗīī·ī¹ī· (īæīīøīŗīī).
īī¼ī“īīīī·ī¶ī“ī: ī¼ī·īī»īŗī· ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī·
ī¶ī·ī¼ī½īī·īīŗī¾ī īī¼ī“ ī¶ī“ī¹īī»ī ī¹ī·ī¼īīī
ī·īīī½īī½īøīīŗī»ī¼ī¶ī»ī īī·īŗī·ī¼īī“.
ī¹ī·īīī¶ī“īŗī īī·īŗī·ī¼īī.
īī¼ī“īīīī·ī¶ī“ī: īī¼ī“ īī»īī·īī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī»ī ī¾ī“īµī¶ī·īøī·
ī» ī¶ī“ī¹īī»ī ī¹ī·ī¼īīī īī·īŗī·ī¼īī“, ī¶ī·īæīī“īŗī īī¶ī»īīī½
ī»īŗīīøīīīī¶ī“ī ī¹īī½īī»īī»īµī» ī¾ī“īµī¶ī·īøī·. īī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī»
ī¶ī· 9 īī·ī¾ī»ī īīī¼īīī»īī“īŗ ī īīī¹ī¹īī½īī¶īī ī¼īīæī“ī
ī¼ī·īī»īŗī, īī¼ī“ īīŗī»ī ī“ī¶īī“īī·īŗī»ī¼ ī»īŗīī·ī¹ī· (īæīīøīŗīī)
īī¼ī»īī»īøīæī·īīŗ īī“īµī·īŗī.
īī¼īīī½īī¼īīæīīī¶ī“ī ī»ī ī»īŗīī·ī¹ī
ī²ī¶īī“īī·īŗī»ī¼ īī“īµī·īīŗ ī»īī¶ī»īī¼ī·īŗī¶ī»
īīī¼īī¹ īī·īæīīī 30 ī¾īīī½ī¶ī. īī“īµī·īīŗ
ī“ī¶īī“īī·īŗī»ī¼ ī»īŗīī·ī¹ī· (īæīīøīŗīī).
ī¹ī·īīī¶ī“īŗī īī·īŗī·ī¼īī. īī¾īøī“ ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī» īī¼ī»īī»īøīæī·īīŗ
īī»īī·īī·īŗī ī¾ī“īµī¶ī·īø ī» ī¶īī“ī¾īī¼ī·īī¶ī»ī¾īŗī“, ī¹ī·īīī¶ī“īŗī īīµī».
ī³ī“īµī¶ī·īø ī»ī ī»īī»ī¶īī·ī¶ī“ī“
ī¾ī¼ī»īī· ī¾īøī½īæīī
ī²ī¶īī“īī·īŗī»ī¼ īī“īµī·īīŗ īŗī¼ī“īæīī
īīī¼īī¹ īī·īæīīī 30 ī¾īīī½ī¶ī. īī“īµī·īīŗ
ī“ī¶īī“īī·īŗī»ī¼ ī»īŗīī·ī¹ī· (īæīīøīŗīī).
ī¹ī·īīī¶ī“īŗī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī».
ī“īī¤īīīīī¤īīīīīī īµīī£īīī£īīīī©ī°īī¢īīī
īī·ī¼ī·īīŗīī¼ī“ī¾īŗī“īī“ īī½īī¾īŗīī“īŗīīøīī¶ī»ī¾īŗī“ ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī· ī»īŗīīīī·īīŗ īŗī¼īīī»īī·ī¶ī“īī ī¾īŗī·ī¶īī·ī¼īŗī»ī EN 50291-1:2010+A1:2012.
30 ī.ī. īīī¹ ī¾ī“īµī¶ī·īøī“ī¹ī·īī“ī“ īī» 120 īī“ī¶ī½īŗ
50 ī.ī. 60ā90 īī“ī¶ī½īŗ
100 ī.ī. 10ā40 īī“ī¶ī½īŗ
300 ī.ī. īīī¶īī 3 īī“ī¶ī½īŗ
īīµīīīīī ī ī¢ī„īī©īī¬īī£īīīī
ī«ī¤īī§īīī¤īī¬ī§īīīī!
⢠īÆī īī¼ī»ī“ī¹īī»īī“īŗī ī»īī“ī¾īŗīī½ ī¼ī·ī¾īŗīī»ī¼ī“īŗīīøīīī“ ī“īøī“ ī·īī¼ī·ī¹ī“īī·īī“.
⢠īÆī īīīī»īøī¶īīīŗī ī»īī“ī¾īŗīī½ īī¶ī½īŗī¼īī¶ī¶ī“ī īī»īīī¼īī¶ī»ī¾īŗīī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī·.
⢠īÆī īīīŗī·īīŗīī¾ī ī¾ī·īī»ī¾īŗī»īīŗīīøīī¶ī» ī¼īīī»ī¶īŗī“ī¼ī»īī·īŗī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī». īÆīīī¼ī·īī“īøīī¶ī» ī¼ī·īī»īŗī·īī·īī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī» ī¾īøīīī½īīŗ ī¹ī·īīī¶ī“īŗī
ī¶ī»īīī.
⢠īīī“ī¾īŗī“īŗī īī»ī¼īī½ī¾ ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī· īī¼ī“ īī»īī»ī·ī“ īīīµīī»ī īīøī·īæī¶ī»ī īŗīī·ī¶ī“.
⢠ī¬īīī»īøī¶īīīŗī ī¹ī·īīī¶ī½ īī·īŗī·ī¼īī“ ī¶ī īīī¶īī ī»īī¶ī»īµī» ī¼ī·ī¹ī· ī īµī»ī ī“īøī“ ī¶īīīīīøīī¶ī¶ī» īī¼ī“ ī¾ī¼ī·īī·īŗīīī·ī¶ī“ī“ īī¼īīī½īī¼īīæīīī¶ī“ī ī»
ī¶ī“ī¹īī»ī ī½ī¼ī»īī¶ī ī¹ī·ī¼īīī· īī·īŗī·ī¼īī“.
⢠ī¬īīī»īøī¶īīīŗī ī»īī“ī¾īŗīī½ īī¶īīī¶ī“ī īī»īīī¼īī¶ī»ī¾īŗīī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī· ī¶ī ī¼īīæī ī»īī¶ī»īµī» ī¼ī·ī¹ī· ī īīī¾īī. īīøī ī»īī“ī¾īŗīī“ īī¶īīī¶ī“ī
īī»īīī¼īī¶ī»ī¾īŗīī ī½ī¾īŗī¼ī»īī¾īŗīī· ī“ī¾īī»īøīī¹ī½īīŗī īīīøīī¾ī»ī¾ ī¾ī» ī·īīŗīī»ī-ī¶ī·ī¾ī·īīī»ī.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO30WT
DoP 20181114001
ī«ī¢ī§ī§īī¤ī¬īī
īīī¼īīīī“īŗī ī¶ī· ī¾ī·īīŗ www.nedis.com/support, īīŗī»īī īī»īøī½īī“īŗī īī»īī»īøī¶ī“īŗīīøīī¶ī½ī ī“ī¶ī½ī»ī¼īī·īī“ī ī“īøī“ ī»ī¾īŗī·īī“īŗī īī»īīīī¶īŗī·ī¼ī“ī“
ī“īøī“ īī¼īīīøī»īæīī¶ī“ī
ī¶ī¢īīīīīīØ
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, īÆī“īīī¼īøī·ī¶īī
TürkƧe - AƧıklama (īøek. A)
Karbonmonoksīt alarm cīhazı karbonmonoksītīn (CO) mevcudīyetīnī algılamak īƧīn kullanılır. Karbonmonoksīt renksīz,
kokusuz ve tatsız, havadan bīraz daha yoÄun bīr gazdır. Karbonmonoksīt yaklaī±Ä±k 35 ppm'īn üzerīndekī yoÄunluklarda
īnsanlar īƧīn toksīktīr. Karbonmonoksīt (kƶmür, ısıtma yaÄı, petrol, kerosen, doÄalgaz, propan, butan vs.) yakıtların eksīk
yanması sonucunda oluī±ur. Karbonmonoksīt alarmı, baī±ka herhangī bīr gazı, dumanı veya ısıyı algılamaz.
1. Test düÄmesī
Sessīze alma
düÄmesī
⢠Cīhazı test etmek īƧīn düÄmeyī basılı tutun. Cīhaz bīr alarm sesī desenī Ƨıkarır ve aynı
desende alarm gƶstergesī (kırmızı ıī±Ä±k) yanıp sƶner.
Test modunda alarm desenī: 5 sanīyelīk sessīzlīÄīn takīp ettīÄī 4 kısa bīp sesī.
⢠Test modunu durdurmak īƧīn düÄmeyī serbest bırakın.
Not: Cīhazı her hafta test edīn. DoÄru ī±ekīlde Ƨalıī±mıyorsa cīhazı deÄīī±tīrīn
⢠Cīhazı sessīze almak īƧīn düÄmeyī basılı tutun ve ardından düÄmeyī serbest bırakın.
2. Güç gƶstergesī
(Yeī±īl)
⢠Gƶsterge, cīhazın güç durumunu gƶsterīr.
⢠Cīhaz aƧıldıktan sonra yeī±īl ıī±Ä±k her 30 sanīyede bīr yanıp sƶner.
3. Arıza gƶstergesī
(Sarı) ⢠Gƶsterge, cīhazda bīr arıza olup olmadıÄını gƶsterīr.
4. Alarm gƶstergesī
(Kırmızı) ⢠Gösterge, cihazın alarm durumunu gösterir.
5. Hoparlƶr
Kurulum (īøek. B)
⢠Cihazı kurmak için açıklamalara bakın.
⢠Cihazı, birlikte gelen vidaları kullanarak duvara monte edin.
Pī¹llerī¹n takılması
⢠Pil bölmesini açın.
⢠Pilleri, pil bƶlmesine takın. Pil kutuplarının (+/-) pil bƶlmesindeki kutup iī±aretleriyle eī±leī±tiÄinden emin olun.
⢠Pil bölmesini kapatın.
Ćnerī¹len takma alanları *)
Uyarı!
⢠Cihazı Ƨocukların ulaī±amayacaÄı bir yere takın.
⢠Cihazı, yatak odasına veya uyku alanının yakınındaki koridora takın. Alarm seslerinin uyku alanlarından duyulabilir
olmaları gerekir.
⢠Her kata en az bir cihaz takın.
⢠Cihazı, yakıt yakan cihazların (ƶrn. Gaz ocaÄı, kombi, oda ısıtıcıları, su ısıtıcıları, piī±irme aletleri, mangallar) tümünden 1~3
metre uzaÄa takın.
⢠Gƶsterge ıī±Ä±klarının optimum ī±ekilde izlenmesi iƧin cihazı gƶz seviyesine takın.
⢠Cihazın hiƧbir havalandırma deliÄinin engellenmediÄinden emin olun.
⢠Cihazı, tonozlu tavanlar p3-ya da alınlıklı çatıların tepeleri gibi hava almayan alanlara takmayın.
⢠Cihazı, tavan fanlarının sert hava akıī±larının yoluna takmayın.
⢠Cihazı, temiz hava deliklerine p3-ya da dıī±arıya aƧılan kapılara ve pencerelere yakına takmayın.
⢠Cihazı tozlu, kirli p3-ya da yaÄlı alanlardan (ƶrn. Mutfaklar, garajlar, kalorifer daireleri) uzakta tutun. Toz, gres ve evde
kullanılan kimyasallar sensörü etkileyebilir.
⢠Cihazı banyolar ve yüzme havuzları gibi yüksek nem oranına sahip konumlarda monte etmeyin.
⢠Cihazın yakınına aerosol püskürtmekten kaçının.
⢠Cihazı -10 °C'den düī±Ć¼k veya 40°C'den yüksek sıcaklıklardaki odalara takmayın.
⢠Cihazı perdelerin veya mobilyaların yakınına takmayın.
Alan HayırEvet
Oturma odası X
Mutfak X
Yatak odası X
Korīdor
Not: Bīr yatak odasının yakınındakī korīdora takma
īī±lemīnīn NFPA ƶnerīlerīnī karī±Ä±laması gerekīr.
X
Bodrum X
Garaj X
*) Takma gereksīnīmlerī bƶlgeye gƶre farklılık gƶsterebīlīr. Herhangī bīr ek gereksīnīm īƧīn yerel yetkīlīlerīnīzle īletīī±īme geƧīn.
Kullanım
Baī±latma modu
Cīhaz aƧıldıÄında üç LED
gƶstergenīn tümü kısa süreyle
yanar. Cīhaz, baī±latmayı bīr bīp sesī
īle onaylar.
Cīhaz aƧıldıktan sonra ƶn ısıtmalı
duruma geƧer. 30 sanīye sonrasında
güç gƶstergesī (yeī±īl ıī±Ä±k), cīhazın
doÄru Ƨalıī±tıÄından emīn olarak her
30 sanīyede bīr yanıp sƶner.
Normal Ƨalıī±ma Güç gƶstergesī (yeī±īl ıī±Ä±k) her 30
sanīyede bīr yanıp sƶner. ---
Karbonmonoksīt algılama
Cīhaz, yüksek seslī bīr alarm
desenī Ƨalar. 5 sanīyelīk sessīzlīÄīn
takīp ettīÄī 4 hızlı bīp sesī. Alarm
gƶstergesī (kırmızı ıī±Ä±k) aynı desende
yanıp sƶner.
1. Sessīze alma düÄmesīne basın. Cīhaz, 5 dakīka
süreyle sessīz moda geƧer ve alarm gƶstergesī
(kırmızı ıī±Ä±k) yanıp sƶnmeye devam eder.
Cīhaz, karbonmonoksīt konsantrasyonun 45
ppm p3-ya da daha yüksek olması durumunda 5
dakīka sonra tekrar alarm Ƨalar.
2. EÄer mümkünse yakıt yakan cīhazların
tümünü kapatın.
3. Hemen dıī±arıda temīz havaya taī±Ä±yın veya
alanı havalandırmak ve karbonmonoksītīn
daÄılmasını saÄlamak īƧīn tüm kapı ve
pencerelerī aƧın.
4. Acīl durum hīzmetlerī ulaī±ana kadar ve bīna
havalandırılana ve cīhaz normal Ƨalıī±masına
gerī dƶnene kadar kapı ve pencerelerden uzak
durun ve bīnaya tekrar gīrmeyīn.
5. Karbonmonoksīt zehīrlenmesī semptomları
olan kīī±īler varsa hemen tıbbī yardım alın.
6. Cīhazı kalīfīye bīr teknīsyen tarafından tekrar
kontrol edīlene kadar tekrar kullanmayın.
Düī±Ć¼k pīl uyarısı
Cīhaz her 30 sanīyede bīr, īkī kez bīp
sesī Ƨıkarır. Arıza gƶstergesī (sarı ıī±Ä±k)
yanıp sƶner.
Not: Pīl sevīyesīnīn düī±Ć¼k olması
durumunda cīhaz doÄru ī±ekīlde
Ƨalıī±maz.
Pīlī deÄīī±tīrīn.
Not: Cīhaz, düī±Ć¼k pīl uyarısı verdīÄīnde sessīze
alma düÄmesīne basın. Cīhaz, 9 saat süreyle
sessīz olacaktır ve arıza gƶstergesī (sarı ıī±Ä±k) yanıp
sƶnmeye devam edecektīr.
Arıza uyarısı
Cīhaz her 30 sanīyede bīr, bīr kez bīp
sesī Ƨıkarır. Arıza gƶstergesī (sarı ıī±Ä±k)
yanıp sƶner.
Pīlī deÄīī±tīrīn. Cīhazın arıza uyarısı vermeye devam
etmesī durumunda cīhazı deÄīī±tīrīn.
Kullanım ömrü sonu uyarısı
Cīhaz her 30 sanīyede bīr, üç kez bīp
sesī Ƨıkarır. Arıza gƶstergesī (sarı ıī±Ä±k)
yanıp sƶner.
Cīhazı deÄīī±tīrīn.
Hassasī¹yet teknī¹k ƶzellī¹klerī¹
Hassasīyet teknīk ƶzellīklerī, EN 50291-1:2010+A1:2012 standardına uygundur.
30 PPM Alarm olmadan, 120 dakīka ƶnce
50 PPM 60 - 90 dakīka
100 PPM 10 - 40 dakīka
300 PPM 3 dakīkadan daha kısa
Temī¹zlī¹k ve bakım
Uyarı!
⢠Temīzlīk solventlerī veya aī±Ä±ndırıcılar kullanmayın.
⢠Cīhazın īƧīnī temīzlemeyīn.
⢠Cīhazı onarmaya Ƨalıī±mayın. Cīhaz doÄru ī±ekīlde Ƨalıī±mıyorsa, yenī bīr cīhazla deÄīī±tīrīn.
⢠Cīhazın dÄ±ī± tarafını yumuī±ak, nemlī bīr bezle sīlīn.
⢠Pīlī en azından yılda bīr defa veya cīhaz düī±Ć¼k pīl uyarısı verdīÄīnde hemen deÄīī±tīrīn.
⢠Cīhazın dıī±Ä±nı en azından ayda bīr defa temīzleyīn. Cīhazın dıī±Ä±nı temīzlemek īƧīn fırƧa uƧlu elektrīklī süpürge kullanın.
KM 616830
16
EN50291-1:2010 + A1:2012
DTCTCO30WT
DoP 20181114001
Destek
Daha fazla yardıma īhtīyaƧ duyarsanız veya yorumunuz p3-ya da ƶnerīnīz varsa lütfen www.nedīs.com/support adresīnī zīyaret edīn
İletiīøim
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Hollanda
Produktspezifikationen
Marke: | Nedis |
Kategorie: | Detektor |
Modell: | DTCTCO30WT |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Nedis DTCTCO30WT benƶtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Detektor Nedis

23 August 2024

22 August 2024

22 August 2024

30 Juli 2024

27 Juli 2024

23 MƤrz 2024

12 Oktober 2022
Bedienungsanleitung Detektor
- Detektor Brennenstuhl
- Detektor Voltcraft
- Detektor Bosch
- Detektor Laserliner
- Detektor Velleman
- Detektor Powerfix
- Detektor Maginon
- Detektor Schwaiger
- Detektor Alecto
- Detektor Denver
- Detektor Kƶnig
- Detektor MarQuant
- Detektor National Geographic
- Detektor Black And Decker
- Detektor Skil
- Detektor Trotec
- Detektor Dometic
- Detektor Pyle
- Detektor Pioneer
- Detektor Abus
- Detektor Elro
- Detektor Olympia
- Detektor Smartwares
- Detektor Ferguson
- Detektor Steinel
- Detektor Garmin
- Detektor Nexa
- Detektor Amprobe
- Detektor GEV
- Detektor Tripp Lite
- Detektor Honeywell
- Detektor B/R/K
- Detektor DURO
- Detektor Silverline
- Detektor IGet
- Detektor Netatmo
- Detektor Techly
- Detektor Ebode
- Detektor Xavax
- Detektor Hager
- Detektor Kyoritsu
- Detektor Safescan
- Detektor JUNG
- Detektor Testo
- Detektor Ei Electronics
- Detektor FireAngel
- Detektor Edimax
- Detektor Optex
- Detektor V-TAC
- Detektor Uniden
- Detektor Genie
- Detektor Royal Sovereign
- Detektor Siedle
- Detektor Grothe
- Detektor Cobra
- Detektor EVOLVEO
- Detektor Busch-Jaeger
- Detektor Testboy
- Detektor Multimetrix
- Detektor Extech
- Detektor Sun Joe
- Detektor Fluke
- Detektor Hikvision
- Detektor Soler & Palau
- Detektor FLIR
- Detektor Garrett
- Detektor Vemer
- Detektor Homematic IP
- Detektor Ferrex
- Detektor Gamma Scout
- Detektor Joy-it
- Detektor Mercury
- Detektor PCE Instruments
- Detektor Sanwa
- Detektor Satel
- Detektor X-Sense
- Detektor X4-Tech
- Detektor Vimar
- Detektor ZKTeco
- Detektor Dahua Technology
- Detektor AcuRite
- Detektor Inovonics
- Detektor Pentatech
- Detektor HT Instruments
- Detektor FireX
- Detektor Beha-Amprobe
- Detektor Escort
- Detektor System Sensor
- Detektor Axis
- Detektor Fire-Lite
- Detektor ORNO
- Detektor BlendMount
- Detektor Zircon
- Detektor Kreator
- Detektor Cavius
- Detektor DSC
- Detektor STI
- Detektor Popp
- Detektor Schabus
- Detektor SureCall
- Detektor Minelab
- Detektor Gewiss
- Detektor Fisher
- Detektor Silent Knight
- Detektor Seco-Larm
- Detektor S.E. International
- Detektor Gigahertz Solutions
- Detektor BeeSecure
- Detektor Skyscan
- Detektor Thitronik
- Detektor AngelEye
- Detektor Guardian Avionics
- Detektor Whistler
- Detektor Flow Smoke Detector
- Detektor Benewake
- Detektor Resideo
- Detektor K40
- Detektor Rocky Mountain
- Detektor Bearware
- Detektor Winland
- Detektor Noyafa
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-

24 November 2024

4 Oktober 2024

1 Oktober 2024

22 September 2024

14 September 2024

12 September 2024

12 September 2024

12 September 2024

6 September 2024

6 September 2024