Muse M-65 DBT Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Muse M-65 DBT (4 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de
tri, pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
TÉLÉCOMMANDE
TELECOMANDO
FERNBEDIENUNG
REMOTE CONTROL
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci
peut les reprendre pour les recycler. Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois
este pode retomĂĄ-las para reciclagem.
Werfen Sie leere Batterien nicht in den HausmĂŒll, sondern
geben Sie diese bei einer Sammelstelle oder bei Ihrem
HĂ€ndler ab.
Before throwing any batteries away, consult your distributor
who may be able to take them back for specic recycling.
LOCATION OF CONTROLS
BLUETOOTH MICRO SYSTEM WITH
DAB+/FM RADIO, CD AND USB PORT
MICRO SYSTÈME BLUETOOTH AVEC
RADIO DAB+/FM, CD ET PORT USB SISTEMA MICRO BLUETOOTH COM
RÁDIO DAB+/FM, CD E PORTA USB
BLUETOOTH MICRO SYSTEM MIT DAB+/ UKW-
RADIO, CD-PLAYER UND USB-ANSCHLUSS
GB
FR PT
DE
If in the future, you need to get rid of this product, please
note that Waste electrical products should not be disposed of
with household waste. Recycling facilities exist. Check with
your municipality or ask your dealer for advice. (Directive for
Waste Electrical and Electronic Equipment)
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit,
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas
ĂȘtre jetĂ©s avec les ordures mĂ©nagĂšres. Des installations
destinĂ©es au recyclage existent. VĂ©riez auprĂšs de
votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive DĂ©chets d'Équipements Electriques et
Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda Ă  sua
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos.
Procure obter informaçÔes sobre o centro de reciclagem
mais prĂłximo. Informe-se junto das autoridades locais ou
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores
adicionais (Directiva sobre os ResĂ­duos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
LOCATION OF CONTROLS
REMOTE CONTROL
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerÀtes sorgfÀltig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
M-65 DBT
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
INSTALLATION
INSTALAÇÃO
INSTALLATION
INSTALLATION
ACCESSOIRES
ACESSÓRIOS
ZUBEHÖR:
ACCESSORIES
REMARQUES:
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chau󰀹ez pas les
piles et ne les démontez pas.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les
piles an d’éviter tout dommage provoquĂ© par une corrosion due Ă 
un Ă©coulement de celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous dĂ©barrassez
des piles usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons
du soleil, le feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles n’ont pas Ă©tĂ© insĂ©rĂ©es
correctement. Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou
de type Ă©quivalent.
OBSERVAÇÕES:
- Nunca carregue pilhas não recarregåveis. Não aqueça as pilhas e não
as desmonte.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de
modo a evitar quaisquer danos causados pela corrosĂŁo originada pelo
lĂ­quido vertido da referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas
gastas.
- NĂŁo deite as pilhas no fogo!
- NĂŁo exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou
outras fontes de calor semelhantes.
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente.
Substitua-a apenas por uma pilha idĂȘntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Versuchen Sie nicht, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Erhitzen
Sie Batterien nicht, demontieren Sie sie nicht.
- Wenn Sie die Fernbedienung wÀhrend lÀngerer Zeit nicht verwenden,
entfernen Sie die Batterien, um SchĂ€den durch Ausießen der
Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dĂŒrfen keiner ĂŒbermĂ€ĂŸigen Hitze ausgesetzt werden
(wie zum Beispiel praller Sonne, Feuer oder anderen Àhnlichen
Hitzequellen).
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die
Gefahr, dass die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie
nur mit einer identischen oder gleichwertigen Batterie.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the
battery to avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery
disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re
or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement ĂȘtre utilisĂ©s sur
une alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz.
L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas ĂȘtre utilisĂ© sur un autre
type d’alimentation.
Avertissements:
* L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destinĂ© Ă  ĂȘtre utilisĂ©
avec cet appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
* An d’éviter d’abĂźmer l’appareil, Ă©teignez-le avant de dĂ©brancher
l’adaptateur secteur de l’appareil.
* En cas de non-utilisation prolongĂ©e, dĂ©branchez l’adaptateur secteur
de la prise murale.
* Veillez à ce que la prise secteur se trouve à proximité et soit facilement
accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement
la che d’alimentation de la prise secteur.
* L’adaptateur secteur permet de dĂ©brancher l’appareil. Il doit rester
facilement accessible durant l’utilisation. Pour couper complùtement
l’alimentation de l’appareil, dĂ©branchez l’adaptateur de la prise secteur.
* N’utilisez pas l’adaptateur secteur s’il est abĂźmĂ©. Placez les cĂąbles de
maniĂšre sĂ»re et veillez Ă  ce qu’ils ne soient ni coincĂ©s ni pincĂ©s. Si le
cĂąble d’alimentation est abĂźmĂ©, contactez un technicien qualié.
Using the AC adaptor
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC mains supplies of
100-240V 50/60Hz and should only be connected to a main supply
within these parameters.
Cautions:
* The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it
with other equipment.
* Turn o󰀹 the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as
to avoid the unit being damaged.
* When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC
adaptor from the AC outlet.
* Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a
malfunction occurs, disconnect the plug from the wall outlet at once.
* AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily
operable and should not be obstructed during intended use. To be
completely disconnected the apparatus from supply mains, the AC
adaptor of the apparatus shall be disconnected from the mains socket
outlet completely.
* Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe
manner and make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the
power lead is damaged refer to a qualied service agent.
POUR UNE UTILISATION SUR
TABLE
Placez l'unitĂ© principale de l’appareil
sur le pied de support et serrez-la
avec les vis fournies.
PARA UTILIZAÇÃO NO TAMPO DA
MESA
Coloque a unidade principal no
suporte e aperte-a com os parafusos
fornecidos.
FÜR DIE INSTALLATION AUF
EINER OBERFLÄCHE
Stellen Sie das HauptgerÀt auf den
Standfuß und sichern Sie diesen mit
den mitgelieferten Schrauben.
FOR TABLE TOP USE
Put the main unit onto the stand and
tighten it with the supplied screws.
Adaptateur secteur x1
Télécommande x1
cĂąble auxiliaire x1
CĂąble d'antenne de 75 Ohm x1
Support x1
Vis p1-x2 (pour le montage du support)
Prise murale et vis p1-x2 (pour l’utilisation du montage mural)
Adaptador CA x1
Comando x1
Cabo de Entrada Auxiliar x1
Cabo de antena de transferĂȘncia de 75 Ohm x1
Suporte x1
Parafuso p1-x2 (para montagem do suporte)
Bucha e parafuso p1-x2 (para utilização em montagem na parede)
AC-Netzteil 1x
Fernbedienung 1x
Aux -Kabel 1x
DAB+/UKW Antenne mit 75 Ohm Anschluss 1x
Standfuß 1x
Schrauben 2x (fĂŒr die Installation des Standfußes)
DĂŒbel & Schrauben 2x (fĂŒr die Wandmontage)
AC adaptor x1
Remote control x1
Aux-in cable x1
75 Ohm antenna cable x1
Stand x1
Screws p1-x2 (for mounting the stand)
Wall plug & screws p1-x2 (for wall mounting use)
POUR UNE FIXATION MURALE
1. Percez 2 trous (diamĂštre de 6 mm)
espacés de 128 mm dans le mur.
2. Insérez la cheville murale (fournie)
dans le trou jusqu'Ă  ce qu'elle
aó°€Șeure la surface du mur.
3. Insérez la vis (fournie) dans la
cheville et serrez la vis en laissant
environ 4 mm par rapport au mur.
4. Accrochez l'unité principale de
l’appareil aux vis comme indiquĂ©
ci-dessous. Assurez-vous qu'elle soit solidement xĂ©e et stable.
PARA MONTAGEM NA PAREDE
1. Faça 2 furos (diùmetro 6 mm), na
parede, com um espaçamento de
128 mm entre eles.
2. Insira a bucha (fornecida) no
orifício até que esteja nivelada
com a superfĂ­cie da parede.
3. Insira o parafuso (fornecido) na
bucha e aperte o parafuso com
cerca de 4 mm de distĂąncia da
parede.
4. Pendure a unidade principal nos parafusos, como indicado abaixo.
Certique-se de que está rme e estável.
FÜR DIE INSTALLATION AN EINER
WAND
1. Bohren Sie 2 Löcher (Durchmesser
6 mm) mit einem Abstand von 128
mm zueinander in die Wand.
2. Stecken Sie die (mitgelieferten)
DĂŒbel in die Löcher, bis diese
bĂŒndig zur WandoberÀche sind.
3. Stecken Sie die (mitgelieferten)
Schrauben in die DĂŒbel und ziehen
Sie die Schrauben so fest, dass
Sie ungefÀhr 4 mm aus der Wand hervorstehen.
4. HÀngen Sie das GerÀt wie nachfolgend dargestellt auf die
Schrauben. Vergewissern Sie sich, dass das GerÀt sicher und stabil
installiert ist.
FOR WALL MOUNTING
1. Drill 2 holes (diameter 6mm) with
a spacing of 128mm on the wall.
2. Insert the wall plug (supplied) into
the hole until it is ush with the wall
surface.
3. Insert the screw (supplied) into the
wall plug and tighten the screw
approx. 4mm away from the wall.
4. Hang the main unit to the screws
as indicated below. Make sure it’s
rm and stable.
Remarque:
‱ Retirez le pied de l'unitĂ© principale avant d'essayer de monter l'unitĂ©
au mur.
‱ Avant de percer, assurez-vous qu'il n'y a pas de tuyaux ou de ls
cachés, ou de risques de dangers derriÚre le mur dans l'emplacement
de montage choisi. Si vous n'ĂȘtes pas sĂ»r de cela, vous devriez
peut-ĂȘtre envisager de faire monter l'unitĂ© par une personne ayant
l'expérience nécessaire.
‱ VĂ©riez la rĂ©sistance et la soliditĂ© du mur avant de monter l'unitĂ© au
mur. Si cette tĂąche est ardue, consultez un professionnel qualié dans
le domaine.
Notas:
‱ Remova o suporte da unidade principal antes de tentar montar a
unidade na parede.
‱ Antes de furar, certique-se de que não há tubos ou cabos escondidos,
ou perigos atrĂĄs da parede no local de montagem escolhido. Se nĂŁo
tiver a certeza sobre isto, talvez deva considerar a possibilidade de ter
a unidade montada por alguĂ©m com a experiĂȘncia necessĂĄria.
‱ Verique a resistĂȘncia da parede antes de montar a unidade na parede.
Se não for claro, então consulte o pessoal qualicado relevante.
Hinweise:
‱ Entfernen Sie den Standfuß, bevor Sie das GerĂ€t an einer Wand
installieren.
‱ Vergewissern Sie sich vor dem Bohren der Löcher, dass an der
gewĂŒnschten Position hinter der Wand keine versteckten Rohre,
Leitungen oder andere Gefahrenquellen vorhanden sind. Falls Sie
diesbezĂŒglich Zweifel haben, lassen Sie das GerĂ€t von einer Fachkraft
installieren.
‱ ÜberprĂŒfen Sie die Wand vor der Installation, um sicherzustellen, dass
diese dem Gewicht des GerÀts standhalten kann. Wenden Sie sich
gegebenenfalls an eine Fachkraft.
Notes:
‱ Remove the stand from the main unit before you attempt to mount
the unit to the wall.
‱ Before you drill, make sure that there no hidden pipes or wires, or
hazards behind the wall in your chosen mounting location. If you
are not sure about this, perhaps you should consider having the unit
mounted by someone with the necessary experience.
‱ Check the wall strength before mounting the unit to the wall. If this is
not clear, then consult relevant qualied personnel.
1. CD compartment
2. TFT display
3. : To turn unit on/ o󰀹
: To select function SOURCE
mode: DAB+, FM, Bluetooth,
CD, USB, AUX or RCA
4. jack (3.5mm)AUX IN
5. USB port for MP3 playback
6. : Bluetooth pairing function/
Disconnect Bluetooth connection
: Play/ Pause
7. : Stop playback;
: Enter into main menu MENU
mode; Return to previous step
8. : Folder up;
: Recall preset stationsPRESET
9. P.1, P.2, P.3: Quick preset
buttons
10. PROG.: To program playback
sequences; Manual preset radio
station
: Repeat playback
SCAN: Auto scan and preset
radio stations
1. Compartiment CD
2. A󰀩chage TFT
3. : Veille/ Marche;
SOURCE: Pour sélection le
mode de fonctionnement:
DAB+, FM, Bluetooth, CD, USB,
AUX ou RCA
4. Entrée auxiliaire (3,5MM)
5. Port USB pour la lecture MP3
6. : Couplage Bluetooth/
DĂ©connexion Bluetooth
: Lecture/ Pause
7. : ArrĂȘter la lecture
MENU: Entrer dans le menu
principal; Pour revenir au
réglage précédent
8. : Dossier racine
PRESET: Rappeler les stations
préréglées
9. P.1, P.2, P.3: Boutons de
préréglage rapide
10. PROG.: Programmation de
séquence de lecture; Station de
radio préréglée manuellement
: Répétition de la lecture
SCAN: Scan automatique de
la station
1. Compartimento para CD
2. EcrĂŁ TFT a cores de 2.8"
3. : Para ligar e desligar o
aparelho
SOURCE: Para selecionar o modo
de funcionamento: DAB+, FM,
Bluetooth, CD, USB, AUX ou RCA
4. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
5. Conexão USB para reprodução
de MP3
6. : Emparelhar Bluetooth/
Desconectar conexĂŁo Bluetooth
: Leitura/ Pausa
7. : Parar reprodução
MENU: Entrar no modo
Menu Principal; Voltar para a
conguração anterior
8. : Pasta para cima;
PRESET: Recuperar estaçÔes
memorizadas
9. P.1, P.2, P.3: BotÔes de acesso
råpido às estaçÔes armazenadas
10. PROG.: Para programar as
sequĂȘncias de reprodução;
Memorizar estação manualmente
: Para repetir a reprodução
SCAN: Busca automĂĄtica e
memorização de estaçÔes de
radio
1. CD-Fach
2. 2,8" TFT-Farbdisplay
3. : GerÀt ein-/ausschalten
SOURCE: Funktionsmodus
auswÀhlen: DAB+, FM,
Bluetooth, CD, USB, AUX
oder RCA
4. AUX-Eingang (3.5mm)
5. USB-Port fĂŒr MP3-Wiedergabe
6. : Bluetooth-Pairing/ Trennen
der Bluetooth-Verbindung
: Wiedergabe/ Pause
7. : Wiedergabe beenden;
MENU: HauptmenĂŒ ö󰀚nen;
RĂŒckkehr zur vorherigen
Einstellung
8. : Ordner aufwÀrts
PRESET: Gespeicherte
Sender aufrufen
9. P.1, P.2, P.3: Schnelle
Voreinstellungstasten
10. PROG.:
Wiedergabereihenfolge
programmieren; Radiosender
manuell speichern
: Wiederholte Wiedergabe
SCAN: Gespeicherte
Radiosender, Automatische
Sendersuche
11. , : Skip/ search/
Tuning
12. : To review the INFO
information transmitted by
the radio station;
: To set the alarm time
from alarm menu
13. : Interval alarm SNOOZE
repetition
: To select sleep time
when unit is ON
14. : To open/ close the
CD door
15. : Setting up/ down; SELECT
To conrm the selection/
settings
/ : To adjust volume
16. Wall hanging points
17. AUDIO IN L/R RCA jacks
18. Stand
19. Stand screws
20. jack (12.0V 2.0A)DC IN
21. External aerial socket
22. Remote sensor
11. , : Saut/ recherche
rapide/ Syntonisation
12. INFO: Pour vĂ©rier les
informations transmises par la
station de radio;
: Pour rĂ©gler l’heure de
l’alarme à partir du menu
Alarme
13. SNOOZE: Répétition de
l'alarme
: Pour sélectionner la
durée de mise en veille
lorsque l'unité est allumée
14. : Pour ouvrir/ fermer la
porte du lecteur de CD
15. SELECT: RĂ©glage haut/ bas;
Conrmer la sĂ©lection/ les
réglages.
/ : RĂ©glage du volume
16. Points d'accrochage au mur
17. AUDIO IN L/R RCA jacks
18. Pied de support
19. Vis de support
20. Entrée alimentation
(12.0V 2.0A)
21. Prise d'antenne externe
22. Capteur pour télécommande
11. , : Pular/ Buscar/
Sintonia
12. INFO: Analisar as
informaçÔes transmitidas
pela estação de rådio;
: Para denir a hora do
alarme no menu Alarme
13. SNOOZE: Intervalo de
repetição do alarme,
: Para selecionar o
tempo de espera quando a
unidade estĂĄ ligada
14. : Para abrir/ fechar a
bandeja de CD
15. SELECT: ConguraçÔes
cima/baixo; Conrmar a
seleção/ deniçÔes;
/ : Regulação do
volume
16. Furos para instalação em
paredes
17. ConexĂŁo RCA de
ENTRADA DE ÁUDIO L/R
18. Suporte
19. Parafusos de suporte
20. Entrada para adaptador de
corrente (12.0V 2.0A)
21. Entrada da antena externa
22. Sensor para o telecomando
11. , : Überspringen/
Suche/ Frequenz
12. INFO: Anzeige der vom
Radiosender ĂŒbermittelten
Informationen;
: Einstellung der Weckrufzeit
im Weckrufmodus
13. SNOOZE: Alarmwiederholung
mit Intervall
: Sleep-Timer-Dauer
einstellen, wÀhrend das GerÀt
EINGESCHALTET ist
14. : CD-Fach ö󰀚nen/
schließen
15. SELECT: Einstellung hoch/
runter; BestÀtigen und
Optionen-MenĂŒ ö󰀚nen
/ : Einstellen der
LautstÀrke
16. Wandmontagepunkte
17. AUDIO IN L/R RCA-EingÀnge
18. StÀnder
19. Schrauben fĂŒr die Halterung
20. Gleichstromanschluss
(12.0V 2.0A)
21. Anschluss fĂŒr externe
Antenne
22. Infrarotsensor fĂŒr die
Fernbedienung
R1. : Veille/ Marche
R2. : Activation/ désactivation du son
R3. SOURCE: Pour sélection le mode de fonctionnement: DAB+, FM,
Bluetooth, CD, USB, AUX ou RCA
R4. / : RĂ©glage du volume
R5. EQ: SĂ©lection des e󰀹ets sonores de votre choix: Flat/ Rock/
Classique/ Jazz/ Pop
R6. V.B.: Pour activer/ dĂ©sactiver l'e󰀹et de basse virtuelle
R7. DIM. (Luminosité): Pour régler le délai d'extinction du rétroéclairage
et régler le niveau de luminosité de l'écran.
R8. : Répétition de l'alarmeSNOOZE
R9. ALM./ SLEEP: Pour rĂ©gler l’heure de l’alarme Ă  partir du menu
Alarme; Pour sélectionner la durée de mise en veille lorsque
l'unité est allumée
R10. / MENU: Pour arrĂȘter la lecture; Pour entrer dans le menu
principal; Pour revenir au réglage précédent
R11. : Pour ouvrir/ fermer la porte du lecteur de CD
R12. / : Préréglage vers le haut/ bas; Dossier vers le haut/ bas
R13. , : Saut/ recherche rapide
R14. / PAIRING: Lecture/ Pause; Couplage Bluetooth/ DĂ©connexion
Bluetooth
R15. REP.: Répétition de la lecture
R16. RAND./ INFO.: Activer/ désactiver la fonction de lecture aléatoire;
Pour vĂ©rier les informations transmises par la station de radio
R17. SCAN/ PROG.: Stations préréglées; Scan automatique de la
station; Programmation de séquence de lecture
R18. : Pavé numérique1-10, +10
MISE EN PLACE DES PILES
Insérez 2 piles AAA/UM4 dans la télécommande avant toute utilisation.
Veillez à respecter les indications de polarité (+/-) inscrites dans le
compartiment pour piles.
R1. : Para ligar e desligar o aparelho
R2. : Activação/ desactivação do som
R3. SOURCE: Para selecionar o modo de funcionamento: DAB+, FM,
Bluetooth, CD, USB, AUX ou RCA
R4. / : Regulação do volume
R5. EQ: Para selecionar a equalização desejada: Flat/ Rock/ Classic/
Jazz/ Pop
R6. V.B.: Para ligar/ desligar o efeito de baixo virtual
R7. DIM. (Dimmer): Para denir o tempo limite da luz de fundo do
ecrĂŁ e ajustar o nĂ­vel de brilho do ecrĂŁ.
R8. : Intervalo de repetição do alarmeSNOOZE
R9. ALM./ SLEEP: Para denir a hora do alarme no menu Alarme;
Para selecionar o tempo de espera quando a unidade estĂĄ ligada
R10. / MENU: Parar reprodução; Entrar no modo Menu Principal;
Voltar para a conguração anterior
R11. : Para abrir/ fechar a bandeja de CD
R12. / : Selecionar cima/ baixo; Pasta seguinte/ anterior
R13. , : Pular/ Buscar
R14. / PAIRING: Leitura/ Pausa, Emparelhar Bluetooth/ Desconectar
conexĂŁo Bluetooth
R15. REP.: To repeat playback.
R16. RAND./ INFO.: Para ligar ou desligar a função de reprodução
aleatória; Analisar as informaçÔes transmitidas pela estação de
rĂĄdio
R17. SCAN/ PROG.: Memória de estaçÔes; Sintonização automåtica de
estaçÔes; Para programar as sequĂȘncias de reprodução
R18. 1-10, +10: BotÔes numéricos
COLOCAÇÃO DAS PILHAS
Insira 2 pilhas AAA/UM4 no telecomando antes de qualquer utilização.
Respeite as indicaçÔes de polaridade (+/-) inscritas no compartimento
para as pilhas.
R1. : GerÀt ein-/ ausschalten
R2. : Aktivieren/ Deaktivieren des Tons
R3. SOURCE: Funktionsmodus auswÀhlen: DAB+, FM, Bluetooth,
CD, USB, AUX oder RCA
R4. / : Einstellen der LautstÀrke
R5. EQ: Tone󰀹ekt auswĂ€hlen: Flat/ Rock/ Classic (Klassik)/ Jazz/ Pop
R6. V.B.: Virtuellen Basse󰀹ekt ein-/ ausschalten
R7. DIM. (Dimmer): Einstellung der Dauer bis zur Abschaltung der
Display- Hintergrundbeleuchtung und Einstellung der Display-
Helligkeit.
R8. : Alarmwiederholung mit IntervallSNOOZE
R9. ALM./ SLEEP: Einstellung der Weckrufzeit im Weckrufmodus;
Sleep-Timer-Dauer einstellen, wÀhrend das GerÀt
EINGESCHALTET ist
R10. / MENU: Wiedergabe beenden; HauptmenĂŒ ö󰀚nen; RĂŒckkehr
zur vorherigen Einstellung
R11. : CD-Fach ö󰀚nen/schließen
R12. / : Vorheriger/ NÀchster Speicherplatz; vorheriger/ nÀchster
Ordner
R13. , : Überspringen/ Suche
R14. / PAIRING: Wiedergabe/ pause; Bluetooth-Pairing/ Trennen
der Bluetooth-Verbindung
R15. REP.: Wiederholte Wiedergabe
R16. RAND./ INFO.: Wiederholte Wiedergabe aktivieren/ deaktivieren;
Anzeige der vom Radiosender ĂŒbermittelten Informationen
R17. SCAN/ PROG.: Gespeicherte Radiosender, Automatische
Sendersuche; Wiedergabereihenfolge programmieren
R18. 1-10, +10: Zi󰀹erntasten
EINLEGEN DER BATTERIEN
Legen Sie 2 AAA/UM4-Batterien in die Fernbedienung ein, bevor Sie
diese benutzen. Achten Sie dabei auf die PolaritÀtsangaben (+/-) im
Batteriefach.
R1. : To turn unit on/ o󰀹
R2. : To mute or restore sound
R3. SOURCE: To select function mode: DAB+, FM, Bluetooth, CD,
USB, AUX or RCA
R4. / : To adjust volume
R5. EQ: To select desired sound e󰀹ects: Flat/ Rock/ Classic/ Jazz/ Pop
R6. V.B.: To turn virtual bass e󰀹ect on/o󰀹
R7. DIM. (Dimmer): To set the time out of display backlight and adjust
the brightness level of display.
R8. : Interval alarm repetitionSNOOZE
R9. ALM./ SLEEP: To set the alarm time from alarm menu; To select
sleep time when unit is ON
R10. / MENU: Stop playback; Enter into Main Menu mode; Return to
previous step
R11. : To open/ close the CD door
R12. / : Select up/ down; Folder up/ down
R13. , : Skip/ search
R14. / PAIRING: Play/ Pause; Bluetooth pairing, Disconnect Bluetooth
connection
R15. REP.: To repeat playback
R16. RAND./ INFO.: To turn on/o󰀹 random play function; To review the
information transmitted by the radio stationn
R17. SCAN/ PROG.: Preset radio station; Auto scan the station; To
program playback sequences
R18. 1-10, +10: Number entry
Installing Battery
Insert 2 “AAA/ UM4” batteries to the remote control prior to use. Make
sure to match their polarities (+/-) to the markings inside the compartment.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE L’APPAREIL
LIGANDO/ DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
TURNING UNIT ON/OFF
CHOIX DE LA FONCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
SELECTING FUNCTION
REGLAGE DU VOLUME
AJUSTANDO O VOLUME
LAUTSTÄRKE EINSTELLEN
ADJUSTING VOLUME
COMMANDES AUDIO
COMMANDES AUDIO
AUDIO-BEDIENELEMENTE
AUDIO CONTROLS
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
SETTING THE TIME AND DATE
RÉGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS
SETTING THE ALARM AND ALARM MODE
SLEEP FUNCTION
FONCTION DE SOMMEIL
SLEEP (FUNÇÃO DE ADORMECER, PARAGEM
AUTOMÁTICA)
EINSCHLAFFUNKTION
DIMMER
RÉTRO-ÉCLAIRAGE
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
LISTENING TO FM RADIO
ECOUTER LA RADIO FM
ECOUTER LA RADIO FM
PRESET STATIONS
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche l'unitĂ©.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de l'appareil ou appuyez
une fois sur le bouton de la télécommande pour éteindre l'appareil.
REMARQUE: Dans un souci d'Ă©conomie d'Ă©nergie, lorsque la lecture
est terminée ou que le volume d'écoute est réglé à un niveau trÚs bas et
qu'aucune commande n'est actionnée sur l'appareil pendant une période
de 10 minutes, l'appareil passe automatiquement en mode arrĂȘt.
Pressione o botĂŁo uma vez para ligar o aparelho.
Pressione e segure o botĂŁo na unidade ou pressione o botĂŁo
uma vez no controlo remoto para desligar a unidade.
Nota: Para poupar energia, quando a reprodução chegar ao m ou o
volume de escuta está denido para um nível muito baixo e nada for
acionado no dispositivo durante um perĂ­odo de 10 minutos, a unidade
serĂĄ automaticamente desligada.
DrĂŒcken Sie die Taste , um das GerĂ€t einzuschalten.
Halten Sie die Taste am GerĂ€t gedrĂŒckt oder drĂŒcken Sie kurz die
Taste auf der Fernbedienung, um das GerÀt auszuschalten.
HINWEISE: Um Energie zu sparen, schaltet sich das GerÀt
automatisch aus, wenn 10 Minuten nach Ende der Wiedergabe oder
bei zu niedriger LautstĂ€rke keine Funktion ausgefĂŒhrt wurde.
Press button to turn on the unit.
Press and hold button on unit or press button once on remote
control to turn o󰀹 the unit.
Note: In a concern of saving energy, when playback has reached to
the end or listening volume is set at a very low level and no control
is operated on the device for a period of 10 minutes, the unit will
automatically switch to o󰀹 mode.
Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche à SOURCE
plusieurs reprises pour choisir la fonction de votre choix: DAB+, FM,
Bluetooth, CD, USB, AUX ou RCA. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botĂŁo SOURCE
vårias vezes para selecionar a função desejada no ciclo: DAB+, FM,
Bluetooth, CD, USB, AUX ou RCA.
DrĂŒcken Sie wĂ€hrend des betriebs wiederholt die Taste SOURCE,
um in folgender Reihenfolge eine Funktion auszuwÀhlen: DAB+, FM,
Bluetooth, CD, USB, AUX oder RCA.
When the unit is on, repeatedly press button to select SOURCE
desired mode: DAB+, FM, Bluetooth, CD, USB, AUX or RCA.
Tournez le bouton / de l'appareil ou appuyez surSELECT
/ de la télécommande pour régler le volume.
Gire o botão / na unidade ou prima os botÔesSELECT
/ no telecomando para ajustar o nĂ­vel do volume.
Drehen Sie / am GerĂ€t oder drĂŒcken Sie / SELECT auf
der Fernbedienung, um die LautstÀrke einzustellen.
Rotate the / button on unit or press / SELECT on
remote control to adjust the volume level.
COUPER LE SON
Lorsque l’unitĂ© est allumĂ©e, appuyez sur pour couper le son. Appuyez
de nouveau pour remettre le son.
EQ
Appuyez sur le bouton de la télécommande pour entrer en mode EQ
de rĂ©glage de l’EQ et appuyez sur / de la tĂ©lĂ©commande pour
sĂ©lectionner di󰀚érents e󰀹ets sonores (Par Flat/ Rock/ Classique/ Jazz/
Pop). Appuyez sur de la tĂ©lĂ©commande pour conrmer.
BASSES VIRTUELLES
Appuyez sur le bouton V.B. de la télécommande pour activer/ désactiver
la fonction de basse virtuelle. Appuyez sur sur l'appareil ou / /
sur la télécommande pour sélectionner « ON » (Activer) ou « OFF »
(DĂ©sactiver), puis appuyez sur pour conrmer.
COLOCANDO O SOM NO MUDO
Com o aparelho ligado, pressione o botĂŁo para colocar o som no
mudo. Pressione o botĂŁo novamente para voltar ao normal.
EQ (Equalizador)
Prima o botão EQ no telecomando para entrar no modo de conguração
de EQ, prima os botÔes / no telecomando para selecionar
diferentes efeitos sonoros (Flat/ Rock/ Classic/ Jazz/ Pop) e prima o
botĂŁo no telecomando.
BAIXO VIRTUAL
Prima o botão V.B. no comando para ligar/ desligar a função de
baixo virtual. Prima o botĂŁo / na unidade ou no botĂŁo / no
comando para selecionar ON (ligar) ou OFF (desligar), por Ășltima prima
no botão para conrmar.
STUMMSCHALTEN DER TONAUSGABE
Wenn das GerÀt eingeschaltet ist, betÀtigen Sie die -Taste, um die
Tonausgabe auszuschalten. BetÀtigen Sie die Taste erneut, um die
Tonausgabe wieder zu zu aktivieren.
EQ (Equalizer)
DrĂŒcken Sie auf der Fernbedienung, um das MenĂŒ mit den EQ-EQ
Einstellungen aufzurufen. WĂ€hlen Sie mit / auf der Fernbedienung
einen Sounde󰀹ekt aus [Flat/ Rock/ Classic (Klassik)/ Jazz/ Pop] und
bestÀtigen Sie mit auf der Fernbedienung.
VIRTUELLER BASS
DrĂŒcken Sie die Taste V.B. auf der Fernbedienung, um die virtuelle
Bass-Funktion EIN-/ AUSZUSCHALTEN. DrĂŒcken Sie die Tasten
/ am GerÀt oder die Tasten / auf der Fernbedienung zur
Auswahl von EIN bzw. AUS und bestÀtigen Sie mit .
MUTING THE SOUND
When the unit is on, press button on remote control to mute the
sound. Press again to restore.
EQ
Press EQ button on remote control enter into EQ setting mode, press
/ on remote control to select di󰀹erent sound e󰀹ects (Flat/ Rock/
Classic/ Jazz/ Pop) and press on remote control to conrm.
VIRTUAL BASS
Press V.B. button on remote control to turn ON / OFF the virtual bass
function. Press on unit or / on remote control to select ON /
or OFF, press to conrm.
1. En mode veille, maintenez la touche enfoncée pour accéder MENU
au menu principal.
2. Tournez la molette pour accéder à <Réglage de l'heure>, SELECT
appuyez sur le bouton pour entrer dans le menu de SELECT
réglage de l'heure.
3. Tournez la molette pour accéder à <Réglage date et SELECT
heure>, puis appuyez sur le bouton SELECT pour conrmer.
4. Utilisez la molette pour régler la date (JJ/MM/AAAA) SELECT
et l'heure (HH:MM). (Tournez la molette pour régler le SELECT
paramùtre puis appuyez sur le bouton SELECT pour conrmer.)
5. Tournez la molette pour accéder à <Format d'horloge>, SELECT
puis appuyez sur le bouton SELECT pour conrmer.
6. Tournez la molette pour sélectionner « 12 » ou « 24 », puis SELECT
appuyez sur SELECT pour conrmer le format de l'horloge.
1. No modo de espera, prima e segure o botĂŁo para aceder MENU
ao menu principal.
2. Gire o botĂŁo atĂ© “Time setup”, prima o botĂŁo para SELECT SELECT
entrar no menu de conguração da hora.
3. Gire o botão até <Set time>, depois prima o botão SELECT
SELECT para conrmar.
4. Utilize o botão SELECT para denir a data (DD/MM/AAAA) e a
hora (HH:MM). (Gire o botão SELECT para ajustar a conguração;
depois prima o botão SELECT para conrmar.)
5. Gire o botão até <Clock format>, depois prima o botão SELECT
SELECT para conrmar.
6. Gire o botão para selecionar “12” ou “24” e prima SELECT SELECT
para conrmar o formato do relógio.
1. Halten Sie im Standby-Modus die -Taste gedrĂŒckt, um das MENU
HauptmenĂŒ zu ö󰀚nen.
2. Drehen Sie den -Regler zur Auswahl der Option SELECT
<Zeiteinstellung>, drĂŒcken Sie , um das MenĂŒ mit den SELECT
Zeiteinstellungen zu ö󰀚nen.
3. Drehen Sie den -Regler zur Auswahl der Option <Zeit SELECT
einstellen>, und drĂŒcken Sie zum BestĂ€tigen. SELECT
4. Stellen Sie Datum (TT/MM/JJJJ) und Uhrzeit (HH:MM) mit dem
SELECT SELECT-Regler ein. (Drehen Sie zum Einstellen der Werte
und drĂŒcken Sie zum BestĂ€tigen.)SELECT
5. Drehen Sie den -Regler zur Auswahl der Option SELECT
<Uhrzeitformat> und drĂŒcken Sie zum BestĂ€tigen. SELECT
6. Drehen Sie den -Regler zur Auswahl von „24“ oder „12“ und SELECT
drĂŒcken Sie zum BestĂ€tigen des Uhrzeitformats.SELECT
1. In standby mode, press and hold button to access main MENU
menu.
2. Rotate the SELECT knob to scroll to “Time setup”, press SELECT
knob to enter into time setting menu.
3. Rotate the SELECT knob to scroll to <Set time>, then press
SELECT knob to conrm.
4. Use SELECT knob to set the date (DD/MM/YYYY) and time
(HH:MM). (Rotate knob to adjust the setting; then press SELECT
SELECT knob to conrm.)
5. Rotate the SELECT knob to scroll to <Clock format> and press
SELECT to conrm.
6. Rotate SELECT knob to select “12” or “24”, then press to SELECT
conrm the clock format.
En mode veille, appuyez sur le bouton de la télécommande pour ALM.
accĂ©der au mode de rĂ©glage de l’alarme. Tournez la molette SELECT
pour sélectionner une option et / ou régler le paramÚtre, puis appuyez
sur le bouton SELECT pour conrmer.
Sélectionnez «Alarme 1» ou «Alarme 2», puis appuyez sur SELECT
pour conrmer.
- Activer: Désactivée, Quotidien, Une fois que, Fin de semaine, Jours
de la semaine
** Désactivée: L'alarme est désactivée.
** Quotidien: L’alarme sonne tous les jours.
** Une fois que: L'alarme ne sonne qu'une fois.
** Fin de semaine: L’alarme sonne le week-end uniquement. (Samedi
et dimanche)
** Jours de la semaine: L’alarme sonne les jours de semaine
uniquement. (Du lundi au vendredi)
- Temps: Pour régler l'heure de l'alarme
- Mode: Pour dénir la source de réveil: DAB, FM ou Signal sonore.
- Préréglage: Sélectionnez la derniÚre station de radio écoutée ou la
station de radio présélectionnée souhaitée. Cette option est uniquement
disponible lorsque le mode de réveil est réglé sur DAB ou FM.
- Le volume: Pour régler le volume de l'alarme
- Sauvegarder: SĂ©lectionnez cette option et appuyez sur pour SELECT
conrmer tous les paramĂštres ci-dessus. «Enregistré» apparaĂźtra
pendant quelques secondes et l'indicateur d'alarme sera a󰀩chĂ©.
L'indicateur d'alarme clignotera lorsque l'heure de l'alarme est atteinte.
Remarque: En format d'horloge 12 heures, observez-bien l'indicateur
AM/ PM pour régler correctement.
ArrĂȘter l'alarme
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de répétition SNOOZE
(Snooze)
«RĂ©petition d'alarme» apparaĂźtra sur l’écran ainsi que le temps de
répétition restant.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton de l’appareil ou sur SNOOZE
SNOOZE de la télécommande pour régler la durée de répétition
restante: 04:59 < 09:59 < 14:59 < 29:59.
L'indicateur d'alarme et l'indicateur de répétition clignoteront en mode
répétition.
2 - ArrĂȘt d'alarme
Appuyez sur ou . Le réveil sonnera à nouveau le lendemain à ALM.
la mĂȘme heure.
Remarque:
- Lorsque le paramĂštre est rĂ©glĂ© sur «Quotidien», l’alarme sonnera Ă 
nouveau le lendemain Ă  la mĂȘme heure.
- Lorsque le paramÚtre est réglé sur «Une fois que», l'alarme ne sonnera
plus. L'indicateur d'alarme s'Ă©teindra.
- Lorsque le paramĂštre est rĂ©glĂ© sur «Fin de semaine», l’alarme sonnera
Ă  nouveau le samedi ou le dimanche suivant Ă  la mĂȘme heure.
- Lorsque le paramĂštre est rĂ©glĂ© sur «Jours de la semaine», l’alarme
sonnera Ă  nouveau le jour suivant de la semaine (du lundi au vendredi).
3 - Annulation d'alarme
Appuyez sur pour accéder au menu de réglage des alarmes. ALM.
Tournez la molette pour sélectionner «Alarme 1» ou «Alarme SELECT
2», puis appuyez sur SELECT pour conrmer. Tournez la molette
SELECT SELECT pour sélectionner <Activer> et appuyez sur pour
conrmer. Tournez la molette SELECT pour sĂ©lectionner <DĂ©sactivĂ©> et
appuyez sur SELECT pour conrmer l’annulation de l’alarme. Tournez
la molette pour sélectionner <sauvegarder> et appuyez sur SELECT
SELECT pour conrmer. L'indicateur d'alarme disparaütra.
No modo de espera, prima no telecomando para aceder o modo ALM.
de conguração de alarme. Gire o botão SELECT para selecionar
uma opção e/ou ajustar a conguração e prima o botão SELECT para
conrmar.
Selecione “Alarm 1” ou “Alarm 2” e prima SELECT para conrmar.
- Ativar: O󰀹 (Desativar), Daily (Diariamente), Once (Uma vez),
Weekdays (Dias da semana), Weekends (Fins de semana).
** O󰀹 (Desativar): O alarme está desativado.
** Daily (Diariamente): O alarme irĂĄ tocar todos os dias.
** Once (Uma vez): O alarme irĂĄ tocar apenas uma vez.
** Weekends (Fins de semana): O alarme irá tocar apenas aos ns
de semana. (sĂĄbado e domingo)
** Weekdays (Dias da semana): O alarme irĂĄ tocar apenas nos dias
da semana. (segunda a sexta)
- Time (despertador): Para denir a hora do alarme
- Mode (Modo): Para denir a fonte de ativação: DAB, FM ou Besouro
(Buzzer).
- Preset (predenido): Selecione a estação de rĂĄdio ouvida pela Ășltima
vez ou a estação de rádio predenida desejada. Esta opção está
disponível apenas quando o modo de ativação está denido para
DAB ou FM.
- Volume (volume): Para denir o volume do alarme.
- Save (guardar): Selecione esta opção e prima para SELECT
conrmar todas as conguraçÔes acima. “Saved” (guardado) irĂĄ
aparecer por alguns segundos e o indicador de alarme serĂĄ exibido.
O indicador de alarme irĂĄ piscar quando chegar a hora do alarme.
Observação: No formato de 12 horas do relógio, que certique-se de
que o indicador AM/PM tenha sido congurado corretamente.
Interrompendo o alarme
1 - Repetição do Alarme
Prima o botĂŁo para entrar no modo de suspensĂŁo.SNOOZE
O ecrĂŁ irĂĄ exibir "Snooze" (suspendido) e o tempo restante da
suspensĂŁo.
Prima repetidamente o botĂŁo na unidade ou botĂŁo SNOOZE SNOOZE
no telecomando para denir o tempo restante da suspensão: 04:59 <
09:59 < 14:59 < 29:59.
O indicador de alarme e o indicador de suspensĂŁo irĂŁo piscar no modo
de suspensĂŁo.
2 - Paragem do alarme
Pressione ou ALM.. O alarme irĂĄ soar novamente no dia seguinte
no mesmo horĂĄrio.
Nota:
- Quando “Daily” (Diário) estiver denido, o alarme irá tocar novamente
no dia seguinte, hĂĄ mesma hora.
- Quando “Once” (Uma vez) estiver denido, o alarme não irá tocar
novamente. O indicador de alarme irĂĄ acender.
- Quando “Weekends” (Fins de semana) estiver denido, o alarme
irĂĄ tocar novamente no sĂĄbado ou no domingo seguinte, hĂĄ mesma
hora.
- Quando “Weekdays” (Dias da semana) estiver denido, o alarme irá
tocar novamente no prĂłximo dia da semana (segunda a sexta-feira),
hĂĄ mesma hora.
3 - Cancelando um Alarme
Prima ALM. para aceder ao menu de conguração de alarme. Gire
o botão para selecionar “Alarm 1” ou “Alarm 2” e prima SELECT
SELECT para conrmar. Gire o botão SELECT para selecionar
<Enable> (ativar) e prima SELECT para conrmar. Gire SELECT
para selecionar <OFF> (desativar) e prima SELECT para conrmar
o cancelamento do alarme. Gire o botĂŁo para selecionar SELECT
<save> (guardar) e prima SELECT para conrmar. O indicador de
alarme desaparece.
DrĂŒcken Sie im Standby-Modus die Taste auf der Fernbedienung, ALM.
um das MenĂŒ mit den Weckrufeinstellungen zu ö󰀚nen. Drehen
Sie SELECT zur Auswahl einer Option und/oder zum Ändern der
Einstellungen und drĂŒcken Sie dann zum BestĂ€tigen.SELECT
WĂ€hlen Sie „Weckruf 1“ oder „Weckruf 2“ und drĂŒcken Sie SELECT
zum BestÀtigen.
- Aktivieren: Aus, TĂ€glich, Einmal, Wochentage, Wochenenden
** Aus: Der Weckruf ist deaktiviert.
** TÀglich: Der Weckruf ertönt tÀglich.
** Einmal: Der Weckruf ertönt nur einmal.
** Wochenenden: Der Weckruf ertönt nur am Wochenende (Samstag
und Sonntag)
** Werktage: Der Weckruf ertönt nur an Werktagen (Montag bis
Freitag).
- Zeit: Einstellung der Weckrufzeit.
- Modus: Einstellung des Weckrufmodus: DAB, UKW oder Summer.
- Preset: Auswahl des zuletzt gehörten Radiosenders oder eines
bestimmten gespeicherten Radiosenders. Diese Option ist nur
verfĂŒgbar, wenn DAB oder UKW als Weckrufmodus eingestellt
wurden. .
- Volumen: Einstellung der WeckruautstĂ€rke
- Sparen: WĂ€hlen Sie diese Option und drĂŒcken Sie , um SELECT
alle obigen Einstellungen zu bestÀtigen. Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Anzeige „Gerettet“ und die Weckrufanzeige
erscheint.
Die Weckrufanzeige blinkt bei Erreichen der Weckrufzeit.
Hinweis: Im 12-Stundenformat mĂŒssen Sie beim Einstellen der Uhrzeit
auf die AM/PM-Anzeige achten.
Stoppen des Weckalarms
1 - Alarmwiederholung
DrĂŒcken Sie , um den Schlummermodus zu aktivieren. SNOOZE
Im Display werden „Snooze“ und die verbleibende Dauer der
Schlummerfunktion angezeigt.
DrĂŒcken Sie wiederholt am GerĂ€t oder auf der SNOOZE SNOOZE
Fernbedienung, um die verbleibende Dauer der Schlummerfunktion
einzustellen: 04:59 < 09:59 < 14:59 < 29:59.
Bei aktivierter Schlummerfunktion blinken die Weckrufanzeige und die
Schlummeranzeige.
2 - Alarmstopp
DrĂŒcken Sie oder . Der Weckruf ertönt am nĂ€chsten Tag ALM.
erneut zur gleichen Uhrzeit.
Hinweis:
- Bei der Einstellung „TĂ€glich“ ertönt der Weckruf am nĂ€chsten Tag
erneut zur gleichen Zeit.
- Bei der Einstellung „Einmal“ ertönt der Weckruf nicht erneut und die
Weckrufanzeige erlischt.
- Bei der Einstellung „Wochenenden“ ertönt der Weckruf erneut am
nÀchsten Samstag bzw. Sonntag zur gleichen Zeit.
- Bei der Einstellung „ Werktage “ ertönt der Weckruf erneut am
nÀchsten Werktag (Montag bis Freitag) zur gleichen Zeit.
3 - Alarm deaktivieren
DrĂŒcken Sie , um das MenĂŒ mit den Weckrufeinstellungen zu ALM.
ö󰀚nen. Drehen Sie den SELECT-Regler zur Auswahl von „Alarm 1“
oder „Alarm 2“ und drĂŒcken Sie zum BestĂ€tigen. Drehen Sie SELECT
SELECT zur Auswahl von <Aktivieren> und drĂŒcken Sie zum SELECT
BestÀtigen. Drehen Sie dann den -Regler zur Auswahl von SELECT
<Aus> und drĂŒcken Sie , um die Deaktivierung des Weckrufs SELECT
zu bestÀtigen.
Drehen Sie den -Knopf, um < Sparen > auszuwÀhlen, und SELECT
drĂŒcken Sie zur BestĂ€tigung auf . Die Weckrufanzeige SELECT
erlischt.
In standby mode, press button on remote control to access alarm ALM.
setting mode. Rotate knob to select an option and/ or adjust SELECT
the setting, then press SELECT knob to conrm.
Select “Alarm 1” or “Alarm 2”, then press SELECT to conrm.
- Enable: O󰀹, Daily, Once, Weekdays, Weekends
** O󰀹: The alarm is o󰀹.
** Daily: The alarm will sound every day.
** Once: The alarm will sound one time only.
** Weekdays: The alarm will sound on weekday only. (Monday to
Friday)
** Weekends: The alarm will sound on weekend only. (Saturday and
Sunday)
- Time: To set the alarm time.
- Mode: To set the wake-up source: DAB, FM or Buzzer.
- Preset: Select the last-listened radio station or desired preset radio
station. This option is only available when wake-up source is DAB or
FM.
- Volume: To set the alarm volume.
- Save: Select this option and press SELECT to conrm all above
settings. “Saved” will appear for a few seconds and the alarm indicator
will be displayed.
The alarm indicator will blink when the alarm time is reached.
Note: In 12 hour clock format, be sure to observe the AM/PM indicator to
set the alarm time correctly.
Stopping the Alarm
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE buttons to enter into snooze mode.
The display will show “Snooze” and the remaining snooze time.
Repeatedly press knob on unit or button on remote SNOOZE SNOOZE
control to set remaining snooze time: 04:59 < 09:59 < 14:59 < 29:59.
The alarm indicator and snooze indicator will blink in snooze mode.
2 - Alarm stop
Press or ALM. on remote control to stop the alarm. The alarm will
sound again the next day at the same time.
Note:
- When “Daily” is set, the alarm will sound again the next day at the same
time.
- When “Once” is set, the alarm will not sound again. The alarm indicator
will light o󰀹.
- When “Weekdays” is set, the alarm will sound again on next weekday
(Monday to Friday) at the same time.
- When “Weekends” is set, the alarm will sound again the following
Saturday or Sunday at the same time.
3 - Alarm Cancellation
Press ALM. to access alarm setting menu. Rotate SELECT knob to
select “Alarm 1” or “Alarm 2”, then press SELECT to conrm. Rotate
SELECT SELECT knob to select <Enable> and press to conrm. Rotate
SELECT SELECT to select <O󰀹> and press to conrm to cancel the
alarm. Rotate knob to select <Save> and press to SELECT SELECT
conrm. The alarm indicator disappears.
When the unit is ON, press and hold button on remote control SLEEP
to enter to sleep setting mode, press / button on remote control to
select “15-30-45-60-90-120” minutes of listening, press to conrm.
Sleep icon with remaining time will show on the display. The unit
will automatically turn o󰀹 after the specied time. To cancel the sleep
function, press / button on remote control to select “Sleep o󰀹”,
and press disappears. to conrm. Sleep icon
Lorsque l'appareil est en marche, maintenez le bouton de la SLEEP
télécommande pour passer en mode de réglage de la fonction sommeil.
Appuyez sur le bouton / de la télécommande pour sélectionner «15-
30-45-60-90-120» minutes d'Ă©coute et appuyez sur pour conrmer.
L'icĂŽne de la fonction sommeil avec le temps restant s'a󰀩chera Ă 
l'Ă©cran. L'appareil s'Ă©teindra automatiquement aprĂšs l'heure spĂ©ciée.
Pour annuler la fonction de sommeil, appuyez sur la touche / de la
tĂ©lĂ©commande pour sĂ©lectionner « Fonction sommeil ArrĂȘt » et appuyez
sur pour conrmer. L'icîne de la fonction sommeil disparaütra. Quando a unidade estiver ON, prima e segure o botão no SLEEP
telecomando para entrar no modo de conguração de suspensão,
prima os botĂ”es / no telecomando para selecionar “15-30-45-60-
90-120” minutos de reprodução, prima para conrmar. O ícone de
suspensĂŁo com o tempo restante serĂĄ exibido no ecrĂŁo. A unidade
irá desligar-se automaticamente após o tempo especicado. Para
cancelar a função de suspensão, prima os botÔes / no comando
para selecionar “Sleep o󰀹” (desativar suspensão) e prima o botão
para conrmar. O ícone de suspensão desaparece.
Wenn das GerÀt EINGESCHALTET ist, Halten Sie die Taste SLEEP
auf der Fernbedienung, um das MenĂŒ mit den Sleep-Einstellungen zu
ö󰀚nen. Stellen Sie mit / auf der Fernbedienung die Wiedergabe
mit „15-30-45-60-90-120“ Minuten ein und drĂŒcken Sie zum
BestÀtigen. Das Sleep-Icon und die verbleibende Dauer werden
im Display angezeigt. Das GerÀt schaltet sich nach der angegebenen
Zeit automatisch aus. Um diese Funktion zu deaktivieren, drĂŒcken
Sie / auf der Fernbedienung zur Auswahl von „Ausschlafen“ und
bestÀtigen Sie mit . Das Sleep-Icon erlischt.
When unit is ON, Press button on remote control to enter into DIM.
display backlight setting. Press / button on remote control to select
your desired option, press on remote control to conrm.
- Timeout: Always On > 10s > 20s > 30s > 45s > 60s > 90s > 120s >180s
- Level: To select the brightness level of display from level 0 to level 8.
Appuyez sur le bouton de la télécommande pour entrer dans DIM.
le réglage du rétroéclairage. Appuyez sur le bouton / de la
tĂ©lĂ©commande pour sĂ©lectionner l’option de votre choix et appuyez sur
de la tĂ©lĂ©commande pour conrmer.
- Temps libre: Toujours sur > 10s > 20s > 30s > 45s > 60s > 90s >
120s > 180s
- Niveau: Pour sĂ©lectionner le niveau de luminositĂ© de l’écran, du
niveau 0 au niveau 8.
Quando o aparelho estiver LIGADO, Prima no telecomando para DIM.
entrar na conguração da luz de fundo do ecrĂŁ. Prima os botĂ”es /
no telecomando para selecionar a opção desejada, prima o botão no
telecomando para conrmar.
- Timeout (tempo limite): Always On (sempre ligado) > 10s > 20s > 30s
> 45s > 60s > 90s > 120s >180s
- Level (nĂ­vel): Para selecionar o nĂ­vel de brilho do ecrĂŁ do nĂ­vel 0 ao
nĂ­vel 8.
DrĂŒcken Sie auf der Fernbedienung, um das MenĂŒ mit den DIM.
Einstellungen der Display-Beleuchtung aufzurufen. WĂ€hlen Sie mit
/ auf der Fernbedienung die gewĂŒnschte Einstellung aus und
bestÀtigen Sie mit auf der Fernbedienung.
- Auszeit: Immer auf > 10s > 20s > 30s > 45s > 60s > 90s > 120s >
180s
- Niveau: Stellen Sie die Helligkeit der Beleuchtung mit einem Wert
zwischen 0 und 8 ein.
Connect an external antenna (supplied) to external aerial socket on back
of unit before playing DAB function.
When the unit is ON, repeatedly press button to select DAB SOURCE
icon .
The rst time you use the radio, or if the station list is empty, the radio
automatically performs a full scan to see what stations are available.
The display will change to “Scanning

”. A progress bar will show
the progress of the scan and the number of stations found during the
scan will also be displayed. Stations are listed in numerical and then
alphabetical order by default.
You may also need to start a scan manually to update the list of stations
for one of the following reasons:
- New stations may become available from time to time.
- Stations close or can no longer be received (In the station list, invalid
stations are indicated with a question mark in front of their name).
- If reception was not good for the original scan (for example the antenna
was not up), this may result in an empty or incomplete list of available
stations.
- If you have poor reception of some stations causing the audio to break
up, you may wish to list only stations with good signal strength.
To do a full scan, press and hold the button to enter setting menu, MENU
rotate SELECT knob to select <Full Scan> and press SELECT to start a
scan. Or press and hold button to start to full scan.SCAN
Once the scan is complete, the radio returns to play the previously
selected station or rst station on the station list.
Select a station with / , then press SELECT to conrm.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No station found”
appears in the display, then display will switch to DAB menu for the
setting.
- For a better reception, extend the external antenna or do the full scan
again in another place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
- When do the setting in the menu, press the button to return to
previous step.
Connectez l’antenne externe (fournie) Ă  la prise d'antenne externe situĂ©e
Ă  l'arriĂšre de l'appareil avant de lancer la fonction DAB.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton
SOURCE pour sélectionner l'icÎne DAB .
La premiĂšre fois que vous utilisez la radio ou si la liste des stations est
vide, la radio e󰀹ectuera automatiquement une recherche complùte des
stations disponibles. L'a󰀩chage passe Ă  "Balayage......". Une barre de
progression montrera la progression de l'analyse et le nombre de stations
trouvĂ©es pendant la recherche sera Ă©galement a󰀩chĂ©e. Les stations sont
listées par ordre numérique et par ordre alphabétique par défaut.
Vous devrez peut-ĂȘtre Ă©galement lancer une recherche manuellement
pour mettre Ă  jour la liste des stations pour l'une des raisons suivantes:
- Des nouvelles stations peuvent devenir disponibles avec le temps.
- Des stations fermĂ©es ou qui ne peuvent plus ĂȘtre reçues (dans la
liste des stations, les stations non valides sont signalées par un point
d'interrogation devant leur nom).
- Si la réception n'était pas correcte lors de la recherche initiale (par
exemple, l'antenne n'Ă©tait pas en position), cela pourrait entraĂźner une
liste vide ou incomplĂšte lors de la recherche des stations disponibles.
- Si la réception de certaines stations est médiocre et que le son est
interrompu, vous souhaiterez peut-ĂȘtre ne rĂ©pertorier que les stations
dont le signal est de bonne qualité.
Pour e󰀹ectuer une recherche complùte, maintenez le bouton MENU
pour accĂ©der au menu de conguration, tournez la molette SELECT
pour sélectionner <Scan complet> et appuyez sur pour lancer SELECT
la recherche. Ou appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé SCAN
pour lancer la recherche complĂšte.
Une fois la recherche terminée, la radio reprendra la lecture de la
station précédemment sélectionnée ou de la premiÚre station de la liste.
SĂ©lectionnez une station avec / , puis appuyez sur pour SELECT
conrmer la sĂ©lection.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+,
“Aucune station trouvĂ©e” apparaitra sur l'Ă©cran, puis il passera au menu
DAB pour le réglage.
- Pour une meilleure réception, déployez l'antenne externe ou refaites la
recherche complÚte des stations mais positionnée dans un autre endroit.
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement
coupé.
- Lorsque vous e󰀹ectuez le rĂ©glage dans le menu, appuyez sur le bouton
pour revenir à l'étape précédente.
Conecte uma antena externa (fornecida) Ă  entrada da antena externa
na parte traseira da unidade antes de executar a função DAB.
Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botĂŁo
SOURCE para selecionar o Ă­cone DAB .
Quando utilizar pela primeira vez o rådio, ou a lista de estaçÔes estiver
vazia, o rådio irå automaticamente fazer uma sintonização completa
para ver quais estaçÔes estão disponíveis. O visor mudarå para
“Scanning

” (Sintonizar ......). Uma barra de progresso mostrará
o progresso de sintonização e o nĂșmero de estaçÔes encontradas
durante a sintonização também serå exibido.
Pode também precisar de sintonizar manualmente para atualizar a lista
de estaçÔes por um dos seguintes motivos:
- Novas estaçÔes podem estar disponíveis de tempos em tempos.
- As estaçÔes fecham ou não podem ser mais recebidas (na lista de
estaçÔes, as estaçÔes invålidas são indicadas com um ponto de
interrogação à frente do nome).
- Se a receção não foi boa durante a sintonização original (por exemplo,
a antena nĂŁo estava esticada), isso pode resultar numa lista vazia ou
incompleta de estaçÔes disponíveis.
- Se tiver må receção em algumas das estaçÔes, fazendo com que
o ĂĄudio que cortado, pode listar apenas as estaçÔes com boa
intensidade de sinal.
Para fazer uma sintonização completa, prima e segure o botão MENU
para entrar no menu de conguraçÔes, gire o botĂŁo SELECT para
selecionar <Full Scan> (sintonização completa) e prima para SELECT
iniciar a sintonização. Ou prima e segure o botão para iniciar a SCAN
varredura total.
Quando a sintonização estiver concluída, o rådio irå reproduzir a
estação anteriormente selecionada ou a primeira estação na lista de
estaçÔes.
Selecione uma estação com botÔes / e prima para SELECT
conrmar.
Observação:
- Caso nenhuma transmissĂŁo seja encontrada pela sintonia de DAB/
DAB+, a frase “No Station found” será exibida na tela, depois o ecrã irá
mudar para o menu DAB para a conguração.
- Para uma melhor receção, estique a antena externa ou faça a
sintonização completa novamente noutro local.
- Durante o processo de busca, o volume serĂĄ automaticamente
colocado em mudo.
- Quando zer a conguração no menu, pressione o botão para voltar
ao passo anterior.
Schließen Sie eine externe Antenne (mitgeliefert) an die
Antennenbuchse an der RĂŒckseite des GerĂ€ts an, bevor Sie die DAB-
Funktion einschalten.
DrĂŒcken Sie bei eingeschaltetem GerĂ€t die -Taste wiederholt, SOURCE
um das DAB-Icon auszuwÀhlen.. Anzeige zeigt .
Wenn Sie das Radio zum ersten Mal verwenden oder wenn die
Senderliste leer ist, fĂŒhrt das Radio automatisch einen vollstĂ€ndigen
Scan durch, um festzustellen, welche Sender verfĂŒgbar sind. WĂ€hrend
der Suche erscheint die Anzeige „Scannen...“. Ein Fortschrittsbalken
weist auf den Suchfortschritt hin; außerdem wird die Anzahl der
gefundenen Sender angezeigt.
Möglicherweise mĂŒssen Sie auch einen Scan manuell starten, um die
Liste der Stationen aus einem der folgenden GrĂŒnde zu aktualisieren:
- Von Zeit zu Zeit werden neue Stationen verfĂŒgbar.
- Stationen schließen oder können nicht mehr empfangen werden (In
der Senderliste werden ungĂŒltige Stationen mit einem Fragezeichen
vor ihrem Namen gekennzeichnet).
- Wenn der Empfang fĂŒr den ursprĂŒnglichen Scan nicht gut war (z.B.
die Antenne war nicht errichtet), kann dies zu einer leeren oder
unvollstĂ€ndigen Liste der verfĂŒgbaren Sender fĂŒhren.
- Wenn Sie einen schlechten Empfang einiger Sender haben, der dazu
fĂŒhrt, dass das Audio unterbrochen wird, können Sie nur Sender mit
guter SignalstĂ€rke auisten.
Um eine vollstĂ€ndige Suche durchzufĂŒhren, halten Sie zunĂ€chst die
MENU-Taste gedrĂŒckt, um das EinstellungsmenĂŒ zu ö󰀚nen. WĂ€hlen
Sie dann durch Drehen von die Option „Kompletter Suchlauf“ SELECT
und drĂŒcken Sie , um die Suche zu starten. Halten Sie SELECT
alternativ dazu die Taste gedrĂŒckt, um die vollstĂ€ndige Suche SCAN
zu starten.
Nach Abschluss des Scans kehrt das Radio zur Wiedergabe des zuvor
ausgewÀhlten Senders oder des ersten Senders in der Senderliste
zurĂŒck.
WĂ€hlen Sie einen Sender mit / , drĂŒcken Sie dann zur
BestÀtigung .SELECT
Hinweis:
- Falls wÀhrend der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden,
erscheint im Display die Anzeige „Keine Station gefunden“, und im
Display erscheint das DAB-MenĂŒ fĂŒr die weitere Einstellung.
- Um den Empfang zu verbessern, ziehen Sie die externe Antenne
aus oder fĂŒhren Sie die vollstĂ€ndige Sendersuche an einem anderen
Ort erneut durch.
- WĂ€hrend der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
- Wenn Sie die Einstellungen im MenĂŒ vornehmen, drĂŒcken Sie die
Taste , um zum vorherigen Schritt zurĂŒckzukehren.
Connect an external antenna (supplied) to external aerial socket on back
of unit before playing FM function.
When the unit is ON, repeatedly press button to select SOURCE
FM icon. icon and FM frequency with program type correlative
information will be displayed.
Tune to a desired radio station with / .
Automatic search
Long press / button. The automatic search locates strong stations.
Automatic storage
Press and hold button on unit or on remote control for few SCAN
seconds and the unit will automatically save the rst 20 FM stations.
When it stores on a channel already been preset, the previous station
will automatically be cleared and replaced by the new station.
Note: For a better reception, insert the antenna cable into the external
aerial socket and extend it.
Connectez une antenne externe (fournie) Ă  la prise d'antenne externe
située à l'arriÚre de l'appareil avant de lancer la fonction FM.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton
SOURCE pour sélectionner l'icÎne FM. L'icÎne et la fréquence
FM avec les informations correspondant au type de programme seront
a󰀩chĂ©es.
Syntonisez la station de radio souhaitée avec les touches / .
Recherche automatique des stations
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes / pour lancer
la recherche. La recherche automatique localise les stations les plus
puissantes.
MĂ©morisation automatique:
Appuyez sur la touche de l'appareil ou de la télécommande SCAN
et maintenez-la enfoncée pendant quelques secondes. L'appareil
sauvegardera automatiquement les 20 premiĂšres stations FM.
Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera
e󰀹acĂ©e et remplacĂ©e par la nouvelle station mise en mĂ©moire.
Remarque: Pour une meilleure réception, insérez le cùble d'antenne
dans la prise d'antenne externe et Ă©tendez-la.
Conecte uma antena externa (fornecida) Ă  entrada da antena externa
na parte traseira da unidade antes de executar a função FM.
Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botĂŁo
SOURCE para selecionar o Ă­cone FM. O Ă­cone e a frequĂȘncia
FM com informaçÔes correlativas do tipo de programa serão exibidos.
Sintonize a estação desejada através de / .
Busca automĂĄtica
Mantenha pressionado por alguns segundos / , e a busca
automåtica localizarå as estaçÔes de sinais mais fortes.
Memorização automåtica:
Prima e segure o botĂŁo na unidade ou no telecomando SCAN
durante alguns segundos e a unidade irĂĄ guardar automaticamente as
primeiras 20 estaçÔes de rådio FM.
Quando vocĂȘ armazena ou jĂĄ tiver armazenado estaçÔes, as estaçÔes
anteriores serĂŁo automaticamente apagadas e substituidas pelas
novas.
Observação: Para uma melhor receção, insira o cabo da antena de
transferĂȘncia na tomada da antena externa e estenda-o.
This unit can store 20 FM and 20 DAB/DAB+ stations.
1. Repeatedly press button to select FM or DAB mode.SOURCE
2. In FM mode, tune to a desired radio station with / button.
In DAB mode, tune to a desired radio station with / button,
press SELECT button on unit or press button on remote control
to conrm.
3. Press PRESET on unit or on remote control to enter into SCAN
preset store mode.
4. Rotate SELECT knob on unit or press / button on remote
control to select a preset channel, then press and hold on PRESET
unit or press and hold SCAN on remote control to conrm.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Empty”
will be displayed. If the station has been allocated before, the FM
frequency or DAB station name will be displayed.
5. Repeat step 2-4 to store other stations.
Quick Preset
This unit has 3 quick preset buttons. Select a radio station, then
press and hold P.1/P.2/P.3 to store the station in preset channel 1/2/3
respectively.
You can use the number buttons to access quick preset. Select a radio
station, then press and hold the number button to store the station in
preset channel respectively.
If you want to save the number of preset stations bigger than 10,
please use , button.+10 1-10
Example 1, to save the 14th preset station, rstly press +10 then press
and hold ( ).4. 10+4=14
Example 2, to save the 20th preset station, rstly press +10 then press
and hold ( ).10. 10+10=20
Listen to the radio presets
Preset station list
Press PRESET button on unit or SCAN button on remote control once,
Preset list will be displayed. Rotate the button on unit orSELECT
/ button on remote control to select your desire preset station,
press button on unit or SELECT on remote control to conrm.
Number button
To recall the stations in preset channel 1/2/3, simply press P.1/P.2/P.3
respectively.
Press ( ) number buttons on remote control to recall the 1-10 +10,
station in preset channel.
Cette unité peut enregistrer 20 stations FM et 20 stations DAB/DAB+.
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour choisir la bande SOURCE
FM ou DAB.
2. En mode FM, choisissez votre station souhaitée avec / .
En mode DAB, sélectionnez une station avec / dans la liste des
stations, appuyez sur la touche de l'appareil ou appuyez sur SELECT
la touche de la tĂ©lĂ©commande pour conrmer.
3. Appuyez sur PRESET sur l'appareil ou sur de la télécommande SCAN
pour entrer en mode de mémorisation des stations préréglées.
4. Tournez la molette de l'appareil ou appuyez sur le bouton SELECT
/ de la télécommande pour sélectionner un canal préréglé, puis
maintenez enfoncé le bouton de l'appareil ou maintenez PRESET
enfoncĂ© le bouton SCAN de la tĂ©lĂ©commande pour conrmer.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas Ă©tĂ© allouĂ©e,
«Vide» s'a󰀩chera. Si la station a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© attribuĂ©e, la frĂ©quence FM
ou le nom de la station DAB s’a󰀩chera.
5. Répétez les étapes 2 à 4 pour sauvegarder d'autres stations.
Préréglage rapide
Cet appareil dispose de 3 boutons de présélection rapide. Sélectionnez
une station de radio, puis maintenez les touches P.1/P.2/P.3 enfoncées
pour sauvegarder la station dans le canal présélectionné respectivement
1/2/3.
Vous pouvez utiliser les touches numériques pour accéder au
préréglage rapide. Sélectionnez une station de radio, puis maintenez
la touche numérique enfoncée pour mémoriser la station dans le canal
préréglé.
Si vous souhaitez enregistrer un nombre de stations préréglées
supérieur à 10, utilisez le bouton +10 1-10, .
Exemple 1, pour enregistrer la 14Úme station préréglée, appuyez
d’abord sur , puis maintenez enfoncĂ©e la touche +10 4 (10+4=14).
Exemple 2, pour enregistrer la 20Úme station préréglée, appuyez
d’abord sur , puis maintenez enfoncĂ©e la touche +10 10 (10+10=20).
Écouter les stations prĂ©sĂ©lectionnĂ©es
Liste des stations préréglées
Appuyez une fois sur la touche de l’appareil ou sur PRESET SCAN de
la tĂ©lĂ©commande, la liste des stations prĂ©rĂ©glĂ©es s’a󰀩chera. Tournez
la molette de l’appareil ou utilisez la touche / de la SELECT
télécommande pour sélectionner la station préréglée de votre choix et
appuyez sur la touche de l’appareil ou de la tĂ©lĂ©commande SELECT
pour conrmer.
Touche numérique
Pour rappeler les stations du canal présélectionné 1/2/3, appuyez
simplement sur respectivement P.1/P.2/P.3.
Appuyez sur les touches numériques ( ) de la télécommande 1-10 +10,
pour rappeler la station dans le canal préréglé.
Este aparelho pode armazenar até 20 estaçÔes de rådio FM e 20
estaçÔes DAB/DAB+.
1. Pressione vĂĄrias vezes o botĂŁo para selecionar a banda SOURCE
FM ou DAB.
2. No modo FM, sintonize a estação desejada através de / .
No modo DAB, sintonize a estação desejada através de /
, prima o botĂŁo na unidade ou prima o botĂŁo no SELECT
telecomando para conrmar.
3. Prima os botÔes na unidade ou no telecomando PRESET SCAN
para entrar no modo de estaçÔes armazenadas.
4. Gire o botão na unidade ou prima os botÔes / no SELECT
telecomando para selecionar um canal predenido e prima e segure
PRESET SCAN na unidade ou prima e segure no telecomando para
conrmar.
Observação: Caso vocĂȘ escolha uma estação que ainda nĂŁo tenha
sido armazenada, a frase “EMPTY” (Vazia) será exibida. Se a
estação tiver sido armazenada antes, a frequĂȘncia FM ou o nome
da estação DAB serå exibido.
5. Repita os passos de 2 a 4 para armazenar outras estaçÔes.
Predenir rapidamente
Esta unidade possui 3 botÔes de acesso råpido às estaçÔes
armazenadas. Selecione uma estação de rådio, depois prima e segure
o botão P.1/P.2/P.3 para armazenar a estação no canal predenido
1/2/3 respetivamente.
Pode utilizar os botÔes numéricos para armazenar de forma råpida.
Selecione uma estação de rådio e prima e segure um botão numérico
para armazenar a estação no canal predenido, respetivamente.
Se desejar guardar o nĂșmero de estaçÔes predenidas maiores que
10, use os botÔes , .+10 1-10
Exemplo 1, para guardar a 14ÂȘ estação predenida, prima primeiro o
botĂŁo e depois prima e segure o botĂŁo . ( ).+10 4 10+4=14
Exemplo 2, para guardar a 20ÂȘ estação predenida, prima primeiro o
botĂŁo e depois prima e segure o botĂŁo . ( ).+10 10 10+10=20
Escutando prémissÔes de rådio
Lista de estaçÔes predenidas
Prima os botÔes na unidade ou no telecomando uma PRESET SCAN
vez, a lista de predeniçÔes serĂĄ exibida. Gire o botĂŁo SELECT na
unidade ou prima os botÔes / no telecomando para selecionar a
estação predenida desejada, prima os botĂ”es SELECT na unidade
ou no telecomando para conrmar.
BotÔes numéricos
Para selecionar a estação no canal predenido 1/2/3, basta premir o
botĂŁo P.1/P.2/P.3 respetivamente.
Prima os botÔes numéricos ( ) no telecomando para 1-10 +10,
reproduzir a estação no canal predenidos.
LISTENING TO DISC
ECOUTE DES DISQUES
UTILIZANDO O CD
NOW PLAYING INFORMATION
INFORMATIONS AFFICHÉES LORS DE LA LECTURE
INFORMAÇÃO DA REPRODUÇÃO ATUAL
ERROR MESSAGES
MESSAGES D’ERREUR
MENSAGENS DE ERRO
USB PLAYBACK
ÉCOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB
REPRODUÇÃO DE USB
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
SETTING MENU
MENU DE CONFIGURATION
MENU DE CONFIGURAÇÕE
TECHNICAL SPECIFICATION
FICHE TECHNIQUE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CD MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANUTENÇÃO
PLAY MODES (CD/MP3)
MODES DE LECTURE (CD/MP3)
MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/MP3)
BLUETOOTH FUNCTION
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
MORE INFORMATION
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
CAUTION: To reduce the risk of electric
shock, do not open the device, there is no
party inside for the user. Refer all servicing to
qualied personnel.
ATTENTION: Pour réduire le risque de
choc Ă©lectrique, ne pas ouvrir l'appareil, il
n'y a aucune partie à l'intérieur destinée à
l'utilisateur. Conez toutes les rĂ©parations Ă  un
personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque
eléctrico, não desmonte o aparelho. O
aparelho não contém qualquer peça passível
de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operaçÔes de manutenção a um técnico
qualicado.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning
sign alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.
L'Ă©clair avec le symbole de la ùche dans le triangle est un
signe d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse"
à l'intérieur de l'unité.
O sĂ­mbolo do relĂąmpago com uma seta e situado no interior de
um triùngulo destina-se a alertar o utilizador para a presença
de uma “tensão perigosa” no aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting
the user of important instructions accompanying the product.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe
d'alerte avertissant l'utilisateur d'instructions importantes
accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triùngulo destina-
se a alertar o utilizador para a presença de instruçÔes
importantes no manual que acompanha o aparelho.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for
su󰀩cient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the
device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when
disposing of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine,
re or other similar heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily
operable and should not be obstructed during intended use. To be
completely disconnected the apparatus from supply mains, the AC
adaptor of the apparatus shall be disconnected from the mains socket
outlet completely.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric
phenomenon, the product may malfunction and the user must
perform a power reset of the device
- The normal function of the product may be disturbed by strong
Electro-Magnetic Interference. If so, simply reset the product to
resume normal operation by following the instruction manual. In
case the function could not resume, please use the product in other
location.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalĂ©tique se trouve Ă  l’arriĂšre de cet appareil.
- Veiller Ă  avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil
pour une aĂ©ration su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gĂȘnĂ©e
en recouvrant les orices d'aĂ©ration de l'appareil avec des objets tels
que journaux, nappes, rideaux
.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies
allumées sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil Ă  des gouttes d'eau ou Ă©claboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou
objets similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de
la disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas ĂȘtre exposĂ©es Ă  une chaleur excessive
comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- L’adaptateur secteur permet de dĂ©brancher l’appareil. Il doit rester
facilement accessible durant l’utilisation. Pour couper complùtement
l’alimentation de l’appareil, dĂ©branchez l’adaptateur de la prise
secteur.
- Sous l'inuence du phĂ©nomĂšne transitoire rapide et / ou phĂ©nomĂšne
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des
dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de
l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut ĂȘtre perturbĂ© par de
fortes interfĂ©rences Ă©lectromagnĂ©tiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de
réinitialiser le produit pour qu'il reprenne son fonctionnement normal
en suivant le manuel d'instructions. Si le fonctionnement ne revient
toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser le produit dans
un endroit o󰀹rant une meilleure rĂ©ception.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de caracterĂ­sticas situa-se na parte de trĂĄs deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distñncia mínima de 5 cm à volta
do aparelho de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e
que não tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais,
toalhas, cortinas, etc.
- NĂŁo coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou
na proximidade do aparelho.
- NĂŁo exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- NĂŁo coloque objectos que contenham lĂ­quido, como uma jarra, sobre
ou na proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente
quando eliminar pilhas gastas.
- NĂŁo exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou
outras fontes de calor semelhantes.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser
mantido facilmente acessível durante a utilização. Para cortar
completamente a alimentação do aparelho, desligue efectivamente
o adaptador da tomada de corrente.
- Sob o efeito de fenómenos electroståticos e/ou eléctricos transitórios,
o produto pode apresentar anomalias e pode acabar por ser
necessårio proceder-se a uma reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes
interferĂȘncias eletromagnĂ©ticas. Nesse caso, basta reiniciar o
produto para retomar a operação normal seguindo o manual de
instruçÔes. Caso a função não possa ser retomada, utilize o produto
noutro local.
1. When the unit is ON, repeatedly press button to select SOURCE
CD icon . The display will show “Reading
”. Press to open
the disc tray. Insert a disc with label side facing up. Press again
to close the disc tray. (Note: If there is no disc inserted, the display
will show “ ”).NO DISC
2. After a few seconds, the total number of tracks will appear on display
for a few seconds and playback starts automatically.
1. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton
SOURCE pour sĂ©lectionner l'icĂŽne CD . L'a󰀩chage passe Ă  “En
train de lire...”. Appuyez sur pour ouvrir le tiroir de disque, insĂ©rez
un disque avec l'étiquette orientée vers le haut, appuyez à nouveau
sur pour fermer le tiroir de disque. (Remarque: Si aucun disque
n'est insĂ©rĂ©, l'Ă©cran a󰀩chera “Pas de disque”)
2. AprĂšs quelques secondes, le nombre total de pistes apparaitra
sur l'Ă©cran pendant quelques secondes et la lecture commencera
automatiquement.
1. Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botĂŁo
SOURCE para selecionar o Ă­cone CD . O ecrĂŁ irĂĄ exibir
“Reading
”. Pressione para abrir a bandeja de discos. Insira
o disco com a etiqueta voltada para cima. Pressione novamente
para fechar a bandeja de discos. (Observação: Caso nenhum disco
tenha sido inserido, a tela exibirá “ ”).NO DISC
2. Depois de alguns segundos, o nĂșmero total de faixas serĂĄ exibido
na tela por alguns segundos e a reprodução serå automaticamente
iniciada.
While a station is playing, the display shows its name and DLS
(Dynamic Label Segment) information transmitted by the radio station
such as program name, track title and contact details. When you short
press INFO button each time, the next set of information is displayed,
cycling through:
DAB mode:
Program type, ensemble name, DAB variant/ channel number, region,
date/ channel number, frequency, bit rate, codec/ signal error rate,
signal strength/ Radio text
FM mode:
Radio Text/ Program Type, signal strength, date
Pendant la lecture d’une station, l’écran indiquera son nom et les
informations DLS (Dynamic Label Segment) transmises par la station
de radio, telles que le nom du programme, le titre de la piste et les
coordonnées. Lorsque vous appuyez briÚvement sur la touche à INFO
chaque fois, le groupe d’informations suivant s’a󰀩chera:
En mode DAB:
Programme Type, nom de l'ensemble, version du DAB/ numéro du
canal, région, date./ numéro du canal, fréquence, débit binaire, codec/
taux d'erreur du signal, puissance du signal, Texte radio.
En mode FM:
Texte radio/ Type de programme, puissance du signal, date
‘Not available’:
‘No DAB station’:
(No name):
‘No station found’:
‘No Radio Text’:
‘No program type’:
No DAB reception
The listed station cannot be found.
The current station does not broadcast an identify
name.
No DAB stations are available, check/ move the
antenna
No RDS text information is available on this station.
No RDS program type information is available.
‘Non disponible’: Aucune rĂ©ception DAB.
‘Pas de ch. DAB’: La station listĂ©e est introuvable.
(Aucun nom): La station en cours ne di󰀹use aucune information
d’identitĂ©.
‘Aucune station trouvĂ©e’: Aucune station DAB n'est disponible, vĂ©riez/
déplacez l'antenne.
‘Pas de texte radio’: Aucune information textuelle RDS n'est disponible
sur cette station.
‘Aucun type de programme’: Aucune information de type de programme
RDS n'est disponible.
‘Not available’:
‘No DAB station’:
(Sem nome):
‘No stations found’:
‘No Radio Text’:
‘No program type’:
Nenhuma receção DAB
A estação listada não pode ser encontrada.
A estação atual não transmite um nome de
identicação.
Não existem estaçÔes DAB disponíveis,
verique/ mova a antena
Nenhuma informação de texto RDS estå
disponível nesta estação.
Nenhuma informação do tipo de programa RDS
estĂĄ disponĂ­vel.
1. Connect an USB device to the port on unit.USB MP3
2. Repeatedly press SOURCE button to select USB icon . The
display will show “Reading
”. It will start to playback automatically
after few seconds.
3. Select desired track with / .
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed
999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the
amount of MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit.
Other objects may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for
that may damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee
to support all di󰀹erent models. Please try another USB device if your
device is not supported.
1. Connectez un appareil USB sur le port USB de l’unitĂ©.
2. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton
SOURCE pour sĂ©lectionner l'icĂŽne USB , L'a󰀩chage passe Ă 
“En train de lire...”. La lecture commencera automatiquement aprùs
quelques secondes.
3. SĂ©lectionnez la piste de votre choix avec / .
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas
dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de
la quantitĂ© de chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insĂ©rez rien d’autre qu’un pĂ©riphĂ©rique USB dans le port prĂ©vu Ă 
cet e󰀹et. Vous risqueriez d’abümer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas ĂȘtre directement connectĂ© Ă  un ordinateur,
cela pourrait endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modÚles de clefs USB et de
lecteurs MP3. Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous
les formats. Merci d’utiliser un autre pĂ©riphĂ©rique USB si le vĂŽtre ne
fonctionne pas.
1. Conecte um dispositivo USB na conexĂŁo do aparelho.USB MP3
2. Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botĂŁo
SOURCE para selecionar o Ă­cone USB . O ecrĂŁ irĂĄ exibir
“Reading
”. A reprodução irá começar automaticamente após
alguns segundos.
3. Selecione a faixa desejada com / .
Observação:
- O nĂșmero total de arquivos de MP3 no dispositivo USB nĂŁo deverĂĄ
ser maior que 999.
- O dispositivo USB nĂŁo poderĂĄ ter mais que 99 diretĂłrios.
- O tempo de leitura poderĂĄ ser de alguns segundos ou mais,
dependendo da quantidade de arquivos de MP3 e pastas no
dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista
para este efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB nĂŁo deve ser directamente ligada a um computador: tal
pode danicar o aparelho.
- Existem no mercado inĂșmeros modelos de chaves USB e de leitores
de MP3. NĂŁo podemos garantir uma compatibilidade com todos os
formatos. Utilize um outro periférico USB se o seu não funcionar.
To AUDIO IN RCA jacks
1. Connect your auxiliary source (e.g. DVD player) to the AUDIO IN
L/R jacks on back of unit with RCA audio cable (cable not included).
2. Press button repeatedly to select RCA icon “ ”.SOURCE
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUDIO IN L/R
jacks.
To 3.5mm AUX IN jack
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the jack AUX IN
of unit (cable included).
2. Press button repeatedly to select AUX icon “ ”.SOURCE
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the
AUX IN jack.
Sur des prises entrée audio RCA
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur DVD) sur les prises
AUDIO IN L/R à l'arriÚre de l'unité avec un cùble audio RCA (cùble
non fourni).
2. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton
SOURCE pour sĂ©lectionner l'icĂŽne RCA “ ”.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrĂȘter la lecture, dĂ©connectez votre source auxiliaire des
prises .AUDIO IN L/R
Sur une prise d'entrée auxiliaire 3.5mm AUX IN
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur MP3) sur la prise
AUX IN en haut de l'unité (cùble fourni).
2. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton
SOURCE pour sĂ©lectionner l'icĂŽne AUX, L'a󰀩chage passe Ă  “ ”.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrĂȘter la lecture, dĂ©branchez votre source auxiliaire de la prise
AUX IN.Na conexĂŁo de RCA AUDIO IN
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex. Aparelho de DVD) na conexĂŁo
de AUDIO IN L/R localizada na parte de trås do aparelho através de
um cabo de ĂĄudio RCA (cabo nĂŁo incluso).
2. Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botĂŁo
SOURCE para selecionar o Ă­cone RCA .
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nĂ­vel pretendido.
5. Para interromper a reprodução, desconecte a sua origem auxiliar da
conexĂŁo .AUDIO IN L/R
Na conexĂŁo de AUX IN de 3,5mm
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexĂŁo
AUX IN localizada na parte superior do aparelho (o incluso).
2. Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botĂŁo
SOURCE para selecionar o Ă­cone AUX .
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nĂ­vel pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte åudio externa com
ligação à tomada .AUX IN
When the unit is on, press and hold button to access setting MENU
menu. Rotate knob to select an option and/ or adjust the SELECT
setting, then press SELECT to conrm.
Note:
- The “ ” will be displayed next to the current setting.
- When do the setting in the menu, press the button to return MENU
back to previous step.
DAB setting menu
Station List
Show a full list of DAB stations available.
Full Scan
This function allows you to automatically scan and create a list of
receivable DAB broadcasts.
Manual tune
This function can be used to assist the positioning of antenna or the
unit, to enhance specic channel or frequency reception ability.
Rotate SELECT knob to select <Manual tune> and press SELECT to
conrm. Rotate SELECT to select your desired frequency and press
SELECT to tune to the station for the selected frequency.
Station order
Multiplex: Stations are listed in numerical and then alphabetical order.
Alphanumeric: Stations are listed in alphabetical order.
Active: Stations are listed according to the signal strength of stations.
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in
a noisy environment.
Rotate SELECT knob to select “O󰀹 “, “Low” or “High”, then press
SELECT to conrm.
DRC o󰀹 – no compression. This is the default setting.
DRC low – medium compression.
DRC high – maximum compression.
Note: DRC is e󰀹ective only in dynamic range compression broadcast.
Prune station
Remove stations that are listed but unavailable.
The display will show ”This will remove all invalid stations, continue?”
Rotate to select “Yes” and press SELECT SELECT to conrm.
Main menu
* Time setup
** Set time
Set date (DD/MM/YYYY) and time. Refer to the operations in section
“SETTING THE TIME AND DATE”.
** Clock format
Set time format: 12/ 24 hour clock display
** Auto update
No update: show the time from system setting.
From radio: time update from FM or DAB/DAB+.
* Alarms
Set the alarms. Refer to the operations in section “SETTING THE
ALARM AND ALARM MODE”.
* EQ
Select the desired sound e󰀹ect: Flat, Rock, Classic, Jazz, Pop.
* Sleep
Set the sleep time. Refer to the operations in section “SLEEP
FUNCTION”.
* Backlight:
Set the backlight time out / level. Refer to the operations in section
“Dimmer”
* Language
To select the desired language of the unit’s menu: English, Français,
Deutsch, Nederlands.
* Factory Reset
To restore to factory default settings.
* SW version (Software version)
To review the current software version.
FM setting menu
Audio setting
To select between “Stereo or mono” and “Mono only” for the FM radio.
Main menu
Refer to the operaitons in section “DAB setting menu/ Main menu”.
Note: In Bluetooth, Disc, USB, AUX or RCA mode, press and hold
MENU button to enter “Main menu” for setting. Refer to the operaitons
in section “DAB setting menu/ Main menu”.
Lorsque l'appareil est allumé, maintenez la touche enfoncée MENU
pour accéder au menu de réglage.Tournez la molette pour SELECT
sélectionner une option et / ou réglez les paramÚtres, puis appuyez
sur SELECT pour conrmer.
Remarque:
- Le symbole “ ” s'a󰀩che Ă  cĂŽtĂ© du rĂ©glage actuel.
- Lorsque vous e󰀹ectuez le rĂ©glage dans le menu, appuyez sur le
bouton pour revenir à l'étape précédente.MENU
Menu de réglage DAB
Liste des stations
A󰀩che une liste complĂšte des stations DAB disponibles.
Scan complet
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer
une liste des Ă©missions DAB recevables.
RĂ©glage manuel
Cette fonction peut ĂȘtre utilisĂ©e pour faciliter le positionnement de
l'antenne ou de l'appareil, an d'amĂ©liorer la capacitĂ© spĂ©cique de
réception de la chaßne ou de la fréquence.
Tournez la molette pour sélectionner « Réglage manuel » SELECT
dans le menu des Paramùtres et appuyez sur SELECT pour conrmer.
Tournez la molette pour sélectionner la fréquence souhaitée, SELECT
puis sur pour syntoniser vers la station de la fréquence SELECT
sélectionnée.
Ordres des stations
Multiplex: Les stations sont répertoriées par ordre numérique, puis
alphabétique.
Alphanumérique: Les stations sont répertoriées par ordre alphabétique.
Actif: Les stations sont répertoriées en fonction de la puissance du
signal des stations.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Cette fonction peut ĂȘtre utilisĂ©e pour faciliter le positionnement de
l'antenne ou de l'appareil, an d'amĂ©liorer la capacitĂ© spĂ©cique de
réception de la chaßne ou de la fréquence.
Tournez la molette pour sélectionner votre niveau de DRC: SELECT
Désactivé, Faible, Haute. Appuyez sur la touche pour SELECT
conrmer
DRC Désactivé: pas de compression. Ce sont les paramÚtres par
défauts.
DRC Faible: compression moyenne.
DRC Haute: compression maximale.
Remarque: Le DRC n'est e󰀹ectif que pour les programmes de
compression de portée dynamique.
Fonction « Prune » pour supprimer les stations invalides
Supprimez les stations répertoriées mais indisponibles. L'écran
a󰀩chera «Cela supprimera toutes les stations invalides, continuer?"
Appuyez sur pour sélectionner « Oui » et appuyez sur SELECT
SELECT pour conrmer.
Menu principal
* RĂ©glage de l'heure
** RĂ©gler le temps
RĂ©glage de la date (JJ-MM-AAAA) et de l’heure. Reportez-vous aux
opĂ©rations sous « RÉGLAGE DE L'HEURE ET DE LA DATE ».
** Format d'horloge
RĂ©glage du format 12/24 heures.
** Mise Ă  jour automatique
Pas de mise Ă  jour: a󰀩che l'heure du rĂ©glage du systĂšme.
Format d'horloge: mise Ă  jour de l'heure Ă  partir de la bande FM ou
DAB/DAB+.
* Alarmes
Congurez les alarmes. Reportez-vous aux opĂ©rations de la section
«RÉGLER L'ALARME ET LE MODE D'ALARME».
* EQ (ÉGALISEUR)
SĂ©lection des e󰀹ets sonores de votre choix: Par Flat/ Rock/ Classique/
Jazz/ Pop.
* Fonction sommeil
Réglage de la fonction SLEEP. Reportez-vous aux opérations de la
section « Fonction de sommeil ».
* RĂ©tro-Ă©clairage:
DĂ©îšżnissez le dĂ©lai d’extinction/ niveau du rĂ©troĂ©clairage. Reportez-
vous aux opérations décrites à la section «Rétro-éclairage».
* Langue
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l'appareil: English,
Français, Deutsch, Nederlands.
* Retour aux paramĂštres d'usine
Pour restaurer les paramÚtres par défaut.
* Version SW
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Menu de réglage FM
RĂ©glage audio
Pour choisir entre «Stéréo ou mono» et «Mono seulement» pour la
radio FM.
Menu principal
Reportez-vous aux opĂ©rations de la section “Menu de rĂ©glage DAB/
Menu principal”.
Remarque: En mode Bluetooth, Disc, USB, AUX ou RCA, maintenez
le bouton pour accéder au "Menu principal" pour le réglage. MENU
Reportez-vous aux opérations de la section.
Quando a unidade estiver ligada, prima e segure o botĂŁ MENU
para entrar no menu de conguraçÔes. Gire o botĂŁo SELECT para
selecionar uma opção e ajustar as conguraçÔes e pressione SELECT
para conrmar.
Nota:
- O símbolo “ ” será exibido ao lado da conguração atual.
- Quando zer a conguração no menu, pressione o botão MENU para
voltar ao passo anterior.
Menu de conguraçÔes DAB
Station List (Lista de EstaçÔes)
Mostra uma lista completa das estaçÔes DAB disponíveis.
Full scan (Sintonia Completa)
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de
transmissÔes DAB a receber.
Manual Tune (Sintonia Manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena
ou da unidade, para melhorar a capacidade especíca de receção de
canais ou frequĂȘncias.
Gire o botĂŁo para selecionar <Manual Tune> e prima SELECT
SELECT para conrmar. Gire SELECT para selecionar a frequĂȘncia
desejada e prima para sintonizar a estação na frequĂȘncia SELECT
selecionada.
Station order (Ordem das estaçÔes)
Multiplex: As estaçÔes são listadas por ordem numérica e depois por
ordem alfabética.
Alphanumeric (alfanumérico): As estaçÔes são listadas em ordem
alfabética.
Active (ativo): As estaçÔes são listadas de acordo com a intensidade
do sinal das estaçÔes.
DRC (CompressĂŁo DinĂąmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor
quando o aparelho estiver sendo utilizado em ĂĄreas com muito barulho
ambiente.
Gire o botão SELECT para selecionar o nível de DRC desejado: o󰀹
(desligado), high (alto), low (baixo). E prima SELECT para conrmar.
DRC o󰀹 (desligado) – sem compressĂŁo. Esta Ă© a conguração padrĂŁo.
DRC low (baixo) – mĂ©dia compressĂŁo.
DRC high(alto) – máxima compressão.
Observação: O DRC só funcionarå em transmissÔes com compressão
dinĂąmica de amplitude.
Prune station (Remover)
Remova as estaçÔes que estão listadas mas não estão disponíveis. O
ecrã era exibir “This will remove all invalid stations, continue?” (Esta
função irå remover todas as estaçÔes invålidas, deseja continuar?)
Gire SELECT para selecionar “Yes” (sim) e prima para SELECT
conrmar.
Main menu (Menu principal)
* Time Setup (Conguração da data/hora)
** Set time (Denir data/hora)
Dena a data (DD/MM/AA) e a hora. Consulte as operaçÔes de
funcionamento na seção “AJUSTANDO A HORA E A DATA”.
** Clock format (Denir hora como 12 ou 24)
Denir formato da hora: relógio de 12/24 horas
** Auto update (Atualização automåtica)
No update (NĂŁo atualizar): exibe a hora denida nas conguraçÔes
de sistema.
From radio (a partir do rådio): atualização da hora a partir de FM ou
DAB/ DAB+.
* Alarms (Alarms)
Dena os alarmes. Consulte as operaçÔes funcionamento na seção
“CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME”.
* EQ (Equalizador)
Selecione o efeito sonoro desejado: Flat/ Rock/ ClĂĄssico/ Jazz/ Pop.
* Sleep
Para selecionar o tempo da função Dormir, Consulte as operaçÔes
funcionamento na seção “SLEEP (FUNÇÃO DE ADORMECER,
PARAGEM AUTOMÁTICA)”.
* Backlight (luz de fundo):
Denir o tempo limite/nĂ­vel da luz de fundo. Consulte as operaçÔes
funcionamento na seção “AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR”.
* Language (lingual)
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English,
Français, Deutsch, Nederlands.
* Factory reset (ConguraçÔes de FĂĄbrica)
Para restaurar as conguraçÔes padrĂŁo de fĂĄbrica.
* SW version (VersĂŁo do Sistema)
Para vericar a versão atual do software.
Menu de ConguraçÔes FM
Audio setting (Conguração de áudio)
Para selecionar entre “Stereo or mono” (EstĂ©reo ou mono) e “Mono
only” (apenas mono) para o rádio FM.
Main menu (Menu principal)
Consulte as operaçÔes de funcionamento na seção “Menu de
conguraçÔes DAB/ Menu principal”.
Nota: No modo Bluetooth, Disco, USB, AUX, RCA, prima e segure
o botão para entrar em “Main menu” (Menu principal) para MENU
congurar. Consulte como operaçÔes de operação na seção "Menu de
conguraçÔes DAB/ Menu principal”.
GENERAL
POWER SUPPLY: DC 12.0V 2.0A
Consumption: 24.0W
RADIO
FM 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: -3.688 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and
structures may a󰀹ect range of device)
Specications are subject to change without notice.
GÉNÉRALITÉS
Alimentation: DC 12.0V 2.0A
Consommation: 24.0W
RADIO
FM 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -3.688 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mÚtres mesurés en espace
ouvert (les murs et les structures peuvent a󰀹ecter la portĂ©e de
l'appareil)
Les caractĂ©ristiques et les spĂ©cications sont sujettes Ă  modication
sans préavis.
GERAL
Alimentação: DC 12.0V 2.0A
Consumo: 24.0W
RÁDIO
FM 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
BLUETOOTH
VersĂŁo do Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
PotĂȘncia de saĂ­de de RF (RĂĄdio FrequĂȘncia): -3.688 dBm
Distùncia de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto
(paredes e estruturas poderĂŁo afetar a distĂąncia de funcionamento do
dispositivo).
O desenho e as especicaçÔes estĂŁo sujeitas a mudanças sem aviso
prévio.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking
service:
No Power
‱ Make sure unit is connected to AC power.
No Sound – General
‱ External device’s volume is set to minimum; raise volume.
‱ The M-65 DBT’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
‱ You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to
the user manual of your device to activate Bluetooth function.
‱ The unit is not in pairing mode. Press and hold the button until the
Bluetooth indicator blinks fast.
‱ The unit is already connected with another Bluetooth device;
disconnect that device and then try again.
En cas de problĂšme avec cette unitĂ©, vĂ©riez ce qui suit avant de
demander une réparation:
Pas de courant
‱ Assurez-vous que l’unitĂ© est connectĂ©e sur une alimentation secteur.
Pas de son - général
‱ Le volume de l'appareil externe est rĂ©glĂ© au minimum, augmentez
le volume.
‱ Le volume du M-65 DBT est rĂ©glĂ© au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter Ă 
l'unité.
‱ Vous n'avez pas activĂ© la fonction Bluetooth de votre appareil.
Consultez le manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la
fonction Bluetooth.
‱ L’unitĂ© n’est pas en mode couplage. Tenez la touche appuyĂ©e
jusqu'Ă  ce que l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
‱ L'unitĂ© est dĂ©jĂ  connectĂ©e Ă  un autre appareil Bluetooth; dĂ©connectez
cet appareil et rĂ©essayez. Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes
soluçÔes antes de contactar um técnico:
NĂŁo funciona
‱ Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
Sem som - Geral
‱ O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente
o volume.
‱ O nível de volume to M-65 DBT está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth nĂŁo consegue parear ou conectar ao
aparelho.
‱ VocĂȘ nĂŁo ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte
o manual de instruçÔes do seu dispositivo para ativar a função de
Bluetooth.
‱ O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão
pressionado até que o indicador comece a piscar rapidamente.
‱ O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth;
desconecte esse dispositivo e tente novamente.
Cleaning
WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before
cleaning.
‱ Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back
or sides.
‱ Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging
the appliance.
‱ If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately
and have it checked by an authorized engineer.
Notes on disc
‱ Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal
ones). It may result in malfunctions.
‱ Do not place more than one disc in the disc compartment.
‱ Do not try to open the disc compartment during playing.
‱ Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.
‱ If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause
tracking error. Before playing, clean the disc with a cleaning cloth.
Wipe the disc from the center out. Don't store discs in places with
high temperatures or high humidity, they can become warped. After
playing, store the disc in its case.
Important Note
‱ Before transporting the unit, remove the disc from the disc
compartment.
Nettoyage
ATTENTION: DĂ©connectez cet appareil de toute source
d’alimentation avant de le nettoyer.
‱ Utilisez un chi󰀹on doux, propre et sec. DĂ©poussiĂ©rez rĂ©guliĂšrement
les orices de ventilation Ă  l'arriĂšre ou sur les cĂŽtĂ©s de l'appareil.
‱ L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool
peut endommager l'appareil.
‱ Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, dĂ©branchez
immédiatement ce dernier et faites-le contrÎler par un ingénieur
agréé.
Remarques sur les disques
‱ N’utilisez pas de disques de forme irrĂ©guliĂšre (exemple: en
forme de cƓur, octogonaux). L’appareil pourrait prĂ©senter des
dysfonctionnements.
‱ Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
‱ N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
‱ Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un
dysfonctionnement.
‱ Si le disque est rayĂ©, sale ou maculĂ© de traces de doigts, l’appareil
peut ne pas fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec
un chi󰀹on. ProcĂ©dez du centre vers l’extĂ©rieur. Ne rangez pas les
disques dans des endroits présentant des températures élevées ou
une humidité importante. Ils pourraient se déformer. AprÚs la lecture,
replacez vos disques dans leur boĂźtier.
‱ La capacitĂ© de lecture des CD-Rs ou CD-RWs de ce lecteur peut
varier en fonction de la qualité du contenu, du graveur de CD, de la
vitesse de gravure et du logiciel d'application.
Remarque importante
‱ Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit ĂȘtre transportĂ©.
Limpeza
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de
alimentação antes de proceder à sua limpeza.
‱ Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios
de ventilação na parte de trås ou nos lados do aparelho para eliminar
as partĂ­culas de pĂł.
‱ A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de
álcool pode danicar o aparelho.
‱ Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato
e solicite a sua inspecção por um técnico autorizado.
ObservaçÔes relativas aos discos
‱ Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração,
octogonais). O aparelho pode car avariado.
‱ Não coloque mais do que um disco no compartimento.
‱ Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
‱ Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
‱ Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho
pode não funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um
pano. Proceda do centro para fora. NĂŁo arrume os discos em locais
com temperaturas altas ou uma humidade signicativa. Podem
car deformados. Após a reprodução, volte a colocar os discos nas
respectivas caixas.
Observação importante
‱ Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser
transportado.
Repeat playback
Press REP. button on remote control repeatedly to select a play mode,
Repeat indicator will lights up
- Repeat One: display shows “ ”.
- Repeat folder: display shows “ ”. (MP3 only)
- Repeat All: display shows “ ”.
To cancel repeat playback, press REP. button repeatedly until repeat
indicator disappears.
Random playback
Press RAND. button on remote control. Random indicator “ ” lights
up. It will play all tracks in random order. Press button again to RAND.
cancel this function. Random indicator lights o󰀹.
Program playback
1. In stop mode (press button once), press button on remote PROG.
control. The display will show “ 01 ” and 01/xx (xx is total number
of track)
2. Select the desired track with / , then press button PROG.
to conrm.
3. Repeat above steps to program up to 99 tracks.
4. Press to start program playback.
5. Press button on remote control once to stop the program
playback. Press twice to cancel this function.
Select a folder (mp3 only)
Press on remote control to select the rst track of next folder of your
current disc or USB.
Press on remote control to select the rst track of previous folder of
your current disc or USB.
By number buttons 1~10
Use the number buttons to input the track number, and it will start
playback from the selected track automatically.
If you want to input the track number bigger than 9, use the button.1-10
Example 1, to select the 10th track, rstly press 1 10. then press
Example 2, to select the 14th track, rstly press 1 4 then press
( ).1+4=14
Example 3, to select the 40th track, rstly press 4 10 then press
( ).4+10=40
Example 4, to select the 305th track, rstly press 3 10 then press , and
press ( ).5 3+10+5=305
Répétition de la lecture
Appuyez de maniÚre répétée sur la touche REP. de la télécommande
pour sélectionner un mode de répétition. L'indicateur de répétition
s'allumera
- RĂ©pĂ©tition de la piste, l'Ă©cran a󰀩che “ ”.
- RĂ©pĂ©tition du rĂ©pertoire, l'Ă©cran a󰀩che “ ”. (MP3 seulement)
- RĂ©pĂ©tition du disque, l'Ă©cran a󰀩che “ ”.
Pour annuler la lecture répétée, appuyez plusieurs fois sur le bouton
REP. jusqu'à ce que l'indicateur de répétition disparaisse.
Lecture aléatoire
Appuyez sur la touche sur la télécommande. L'indicateur RAND.
aléatoire s'allume . Toutes les pistes seront jouées dans un ordre
aléatoire. Appuyez sur la touche de nouveau pour annuler cette RAND.
fonction. L'indicateur Aléatoire s'éteint.
Lecture Programmée
1. Lorsque l’appareil n’est pas en mode lecture (appuyez une fois sur
le bouton ), appuyez sur le bouton de la télécommande. PROG.
L’écran a󰀩chera « 01 » et 01/xx (xx est le nombre total de pistes)
2. Choisissez la piste de votre choix avec / , puis appuyez sur la
touche PROG. pour conrmer.
3. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 99 pistes.
4. Appuyez sur pour lancer la lecture programmée.
5. Appuyez sur la touche sur la tĂ©lĂ©commande une fois pour arrĂȘter
la lecture programmée. Appuyez deux fois sur pour annuler cette
fonction.
Sélectionner un répertoire (MP3 seulement)
Appuyez sur la touche de la télécommande pour lire la premiÚre piste
du répertoire suivant.
Appuyez sur la touche de la télécommande pour lire la premiÚre piste
du répertoire précédent.
A l’aide des touches 1~10
Utilisez les touches numériques pour saisir le numéro de piste, et la
lecture commencera automatiquement à partir de la piste sélectionnée.
Si vous voulez saisir un numéro de piste supérieur à 9, utilisez les
touche 1-10.
Exemple 1: pour sĂ©lectionner la 10e piste, appuyez d’abord une fois sur
la touche , appuyez alors sur les boutons 1 10.
Exemple 2: pour sĂ©lectionner la 14e piste, appuyez d’abord une fois sur
la touche , appuyez alors sur les boutons 1 4 (1+4=14).
Exemple 3: pour sĂ©lectionner la 40e piste, appuyez d’abord une fois sur
la touche , appuyez alors sur les boutons 4 10 (4+10=40).
Exemple 4: pour sĂ©lectionner la 305e piste, appuyez d’abord sur , puis 3
sur ).10 et sur 5 (3+10+5=305
Repetir
Pressione mais de uma vez o botĂŁo REP. do telecomando para
selecionar o modo de repetição. O indicador de Repetir se acenderå
- Repetir 1, “ ” Ă© exibido na tela.
- Repetir pasta: “ ” Ă© exibido na tela. (Apenas para MP3)
- Repetir todas: “ ” Ă© exibido na tela.
Para cancelar a reprodução repetida, pressione o botão REP.
repetidamente até o indicador de repetição desaparecer.
Reprodução aleatória:
Pressione o botĂŁo no controle remoto. O indicador AleatĂłrio se RAND.
acenderĂĄ . Todas as faixas serĂŁo reproduzidas em ordem aleatĂłria.
Pressione o botão novamente para cancelar essa função. O RAND.
indicador AleatĂłrio se apagarĂĄ.
Reprodução programada
1. No modo Parado, (prima o botĂŁo ), pressione o botĂŁo no PROG.
controle remoto. O ecrĂŁ irĂĄ exibir “ 01” e 01/xx (xx Ă© o nĂșmero
total de faixas)
2. Selecione a faixa desejada com / , e entĂŁo pressione o botĂŁo
PROG. para conrmar.
3. Repita os passos acima para programar até 99 faixas.
4. Pressione para iniciar a reprodução programada.
5. Pressione o botĂŁo no controle remoto uma vez para interromper
a reprodução programada. Pressione duas vezes para cancelar
essa função.
Selecionando uma pasta (Apenas para mp3)
Prima o botĂŁo do telecomando para selecionar a primeira faixa da
pasta seguinte do seu disco ou aparelho USB atual.
Prima o botĂŁo do telecomando para selecionar a primeira faixa da
pasta anterior do seu disco ou aparelho USB atual.
Através das teclas numéricas 1-10
Utilize as teclas numĂ©ricas do telecomando para entrar o nĂșmero
da faixa, e ele começarå a reprodução da faixa selecionada
automaticamente.
Caso vocĂȘ deseje reproduzir uma faixa que tenha um nĂșmero maior que
9, utilize os botÔes 1-10.
Exemplo 1, para selecionar a 10a. faixa, primeiro pressione o botĂŁo 1
uma vez. e entĂŁo pressione os botĂŁo 10.
Exemplo 2, para selecionar a 14a. faixa, primeiro pressione o botĂŁo 1
uma vez. e entĂŁo pressione os botĂŁo . (4 1+4=14)
Exemplo 3, para selecionar a 40a. faixa, primeiro pressione o botĂŁo 4
uma vez. e entĂŁo pressione os botĂŁo . ( )10 4+10=40
Exemplo 4, para selecionar a 305ÂȘ faixa, primeiro pressione o
botĂŁo . 3e, em seguida, pressione o botĂŁo 10e pressione o botĂŁo 5
( )3+10+5=305
The Bluetooth
Âź word mark and logos are registered trademarks owned
by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S
is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is on, repeatedly press button to select SOURCE
Bluetooth icon . The display will show “Connecting
” to indicate
that it is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MUSE
M-65DBT” from the Device List. (Refer to the user manual of the
device to be connected for detailed operations.) If the Bluetooth
device prompts for a pass code, use “0000”. Some Bluetooth
devices will ask you to accept the connection. If the units are paired
properly, you will hear the indication sound. The display will show
“Connected”.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth
audio device, long press to disconnect current device rst and
follow the steps above to make a new connection.
‱ On some devices such as computers, once paired you must select
the unit from the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device
(stereo)” or similar.
‱ Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is
taken out of communication range. An active connection will be re-
established when your Bluetooth device returns within range.
‱ When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect
with the most recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth
device and its sound will be heard through the M-65 DBT’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume
playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using the / Volume buttons. You can also
adjust the volume on the device to which you are paired.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-65 DBT is
in compliance with the essential requirements and other relevant
provisions of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may
be consulted at www.muse-europe.com
Le mot Bluetooth
Âź ainsi que les marques et logo sont des marques
commerciales déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et
l'utilisation de ces marques par New One S.A.S se fait dans le cadre
d'une autorisation. Les autres marques et noms commerciaux sont les
propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton
SOURCE pour sĂ©lectionner l'icĂŽne Bluetooth . L'Ă©cran a󰀩chera
«Connexion » pour indiquer qu'il est en mode de couplage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «MUSE
M-65DBT» dans la liste des appareils. (Consultez le manuel
d'instruction de l'appareil pour les détails de connexion). Si l'appareil
Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez '0000'. Certains
appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la connexion.
Si les unités sont couplées correctement, vous entendrez une
notication sonore. L'a󰀩chage passe Ă  "ConnectĂ©".
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre haut-parleur Bluetooth Ă  un
autre périphérique audio Bluetooth, maintenez le bouton enfoncé
pour déconnecter le périphérique actuel et suivez les étapes ci-dessus
pour Ă©tablir une nouvelle connexion.
‱ Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplĂ©, vous
devrez sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir «utiliser
comme un dispositif audio (Stéréo)» ou une phrase similaire.
‱ Le couplage reste intact lorsque l’unitĂ© et/ou l’appareil Bluetooth
sont amenés hors de la portée de liaison. Une connexion active sera
rétablie lorsque votre appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
‱ Lorsque vous rallumez l'unitĂ©, elle essayera automatiquement de se
reconnecter avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites
fonctionner votre appareil Bluetooth et il di󰀹usera du son par le biais
de l'enceinte M-65 DBT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez
Ă  nouveau pour reprendre la lecture.
3. SĂ©lectionnez la piste de votre choix avec / .
4. RĂ©glez le volume Ă  l'aide des touches de volume / . Vous
pouvez également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous
ĂȘtes couplĂ©.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE
M-65 DBT" est conforme aux exigences essentielles et autres
dispositions pertinentes de la directive 2014/53/EU. La déclaration de
conformitĂ© peut ĂȘtre consultĂ©e sur le site www.muse-europe.com
O nome BluetoothÂź e logotipos sĂŁo marcas registradas de propriedade
da Bluetooth SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One
S.A.S estĂŁo licenciados. Outras marcas e nomes registrados pertencem
aos seus respectivos proprietĂĄrios.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botĂŁo
SOURCE para selecionar o Ă­cone Bluetooth . O ecrĂŁ irĂĄ exibir
“Connecting...” (a conectar) para indicar que está no modo de
emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "MUSE
M-65DBT" na Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruçÔes
do dispositivo que estiver sendo conectado para mais detalhes). Caso
o dispositivo com bluetooth solicite uma senha, utilize "0000". Alguns
dispositivos com Bluetooth solicitarĂŁo que vocĂȘ aceite a conexĂŁo.
Caso os aparelhos tenham sido pareados corretamente, irĂĄ ouvir um
som de indicação. O ecrã irå exibir "Connected" (conectado).
Dica: Se desejar conectar a coluna Bluetooth a outro dispositivo
de ĂĄudio Bluetooth, prima e segure o botĂŁo para desconectar o
dispositivo atual primeiro e siga as etapas acima para fazer uma nova
conexĂŁo.
‱ Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, vocĂȘ
precisarĂĄ selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher
"Utilizar como Dispositivo de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
‱ O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu
dispositivo com Bluetooth for retirado da årea de comunicação. Uma
conexĂŁo ativa serĂĄ restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth
voltar Ă  ĂĄrea de alcance.
‱ Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido
mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo
com Bluetooth e o seu som poderå ser escutado através das caixas
de som do M-65 DBT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione
novamente para continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume atravĂ©s dos botĂ”es de Volume / . VocĂȘ
também poderå ajustar o volume através do dispositivo com o qual
vocĂȘ estiver pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-65 DBT»
cumpre os requisitos essenciais e outras disposiçÔes relevantes da Norma
2014/53/EU. A declaração de conformidade pode ser consultada em
www.muse-europe.com
The Caution mark is located at the back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated.
Avoid exposure to beam.
This compact disc player is classied as a CLASS 1 LASER product.
The CLASS 1 LASER PRODUCT marking is located on the back
cabinet.
La plaque de prĂ©caution est situĂ©e Ă  l’arriĂšre de l’appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE
OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À
LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de
sécurité sont ouverts ou défectueux.
Ce lecteur de disque compact est classié comme un produit laser de
CATÉGORIE 1, la marque PRODUIT LASER DE CATÉGORIE 1 est
située sur le cabinet en dessous de l'appareil.
O sĂ­mbolo de Cuidado Ă© encontrado na parte de trĂĄs do dispositivo.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU
DE CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A
CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: SĂŁo emitidas radiaçÔes invisĂ­veis quando os dispositivos
de segurança são abertos ou defeituosos. Evite qualquer tipo de
exposição aos raios laser. Aparelho com laser de classe 1.
TROUBLE SHOOTING GUIDE
TRÉSOLUTION DES PROBLÈMES
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida Ă© adequada para ser utilizada em tomadas de 100
a 240V 50/60Hz e deverĂĄ ser apenas ligada a tomadas dentro
dessas especicaçÔes.
Atenção:
* O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado
com este aparelho. NĂŁo o utilize, pois, com outros aparelhos.
* Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para
evitar danicar o leitor.
* No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de
corrente da tomada.
* Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e
certiquese de que esta se mantĂ©m facilmente acessĂ­vel. Em caso
de avaria, desligue imediatamente o aparelho da tomada de parede.
* O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser
mantido facilmente acessível durante a utilização. Para cortar
completamente a alimentação do aparelho, desligue efectivamente
o adaptador da tomada de corrente.
* Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo
de alimentação de forma segura e de modo a não car preso nem
esmagado. Se o cabo estiver danicado, contacte um serviço de
reparação.
Verwendung des Netzstromadapters
Der Netzstromadapter funktioniert mit Wechselstrom zwischen 100
und 240V 50/60Hz Wechselstrom.
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf auf keinen Fall mit einer
Stromquelle mit anderen Kenndaten als den genannten verwendet
werden.
Vorsicht:
* Verwenden Sie den mitgelieferten Netzstromadapter ausschließlich
fĂŒr diesen Player. Verwenden Sie ihn nicht mit anderen GerĂ€ten.
* Schalten Sie den Player aus, bevor Sie den Netzstromadapter aus
der Steckdose oder dem Player herausziehen; anderenfalls könnte
der Player beschÀdigt werden.
* Falls der Player ĂŒber lĂ€ngere Zeit hinweg nicht benutzt werden soll,
ziehen Sie den Netzstromadapter aus der Netzsteckdose heraus.
* Vergewissern Sie sich, dass sichdie Netzsteckdose in der NĂ€he
bendet und leicht erreichbar ist. Falls eine Fehlfunktion auftritt,
ziehen Sie sofort den Netzstromadapter aus der Netzsteckdose
heraus.
* Über den Netzstromadapter kann das GerĂ€t von der Netzspannung
getrennt werden. Er sollte schnell eingeschaltet werden können
und wÀhrend der vorgesehnen Verwendung nicht blockiert sein.
Um das GerÀt vollstÀndig vom Netzstrom zu trennen, muss der
Netzstromadapter von der Netzsteckdose vollstÀndig getrennt
werden.
* Verwenden Sie niemals einen beschÀdigten Netzstromadapter,
verlegen Sie das Netzanschlusskabel so, dass es sicher ist und
nirgendwo eingeklemmt oder gequetscht werden kann. Falls das
Netzkabel beschĂ€digt ist, wenden sie sich an einen qualizierten
Fachbetrieb.
Enquanto uma estação estiver a ser reproduzida, o visor exibe o nome
e as informaçÔes DLS (Dynamic Label Segment) transmitidas pela
estação de rådio, como nome do programa, título da faixa e detalhes
de contacto. InformaçÔes DLS longas, percorrerão o visor. Cada vez
que premir o botão , o próximo conjunto de informaçÔes serå INFO
exibido, passando por:
Modo DAB
Tipo de Programa, nome do conjunto, variante DAB/ nĂșmero do canal,
regiĂŁo, data/ nĂșmero do canal, frequĂȘncia, taxa de bits, codec/ taxa de
erro do sinal, força do sinal, Texto da Rådio.
Modo FM:
Texto da Rådio/ Tipo de Programa, força do sinal, data.
UKW RADIOSENDER ANHÖREN
Schließen Sie eine externe Antenne (mitgeliefert) an die
Antennenbuchse an der RĂŒckseite des GerĂ€ts an, bevor Sie die UKW-
Funktion einschalten.
DrĂŒcken Sie bei eingeschaltetem GerĂ€t die -Taste wiederholt, SOURCE
um das FM-Icon auszuwÀhlen. Das Icon , die UKW-Frequenz und
Informationen des Programm-Typs werden angezeigt. Verwenden Sie
die Tasten / . zum Einschalten eines Radiosenders.
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten / einige Sekunden gedrĂŒckt, um
automatisch nach Sendern mit starkem Empfang zu suchen.
HX-3777DT IB MUSE 001 REV1.indd 1
HX-3777DT IB MUSE 001 REV1.indd 1
HX-3777DT IB MUSE 001 REV1.indd 1
HX-3777DT IB MUSE 001 REV1.indd 1HX-3777DT IB MUSE 001 REV1.indd 1 2022/10/31 14:34:25
2022/10/31 14:34:25
2022/10/31 14:34:25
2022/10/31 14:34:252022/10/31 14:34:25
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que
ha de depositarlo en un lugar destinado al reciclado de
electrodomésticos. Infórmese acerca del centro de reciclaje
mĂĄs cercano. Consulte a las autoridades locales o a su
proveedor para obtener mĂĄs informaciĂłn al respecto.
(Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che
le apparecchiature elettroniche non devono essere smaltite
insieme ai riuti domestici. Informarsi su quale sia il centro
di riciclaggio piĂč vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgersi alle
autorità locali o al proprio rivenditore (direttiva sui riuti delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan
aan om het te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische
huishoudapparaten. Informeer naar het dichtstbijzijnde
recyclagecentrum. Voor meer informatie wendt u zich tot de
lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking tot
Afval afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).
M-65DBT/IB/V1
Wenn Sie dieses GerÀt entsorgen möchten, denken
Sie daran, es bei einer Sammelstelle fĂŒr elektrische
HaushaltsgerÀte zu entsorgen. Erkundigen Sie sich
nach Ihrer nĂ€chstgelegenen Wertsto󰀹sammelstelle. FĂŒr
detaillierte Informationen wenden Sie sich an die örtlichen
Behörden oder an Ihren HĂ€ndler. (Richtlinie ĂŒber elektrische
und elektronische AbfallgerÀte)
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
PARA ESCUCHAR LA RADIO FM
ASCOLTO DELLA RADIO FM
LUISTEREN NAAR FM RADIO
SENDERSPEICHER
ESTACIONESPRESINTONÍAS
STAZIONI PREIMPOSTATE
VOORKEURSZENDERS
Conecte una antena externa (incluida) al puerto de conexiĂłn para
antena externa situado en la parte trasera de la unidad, antes de utilizar
la funciĂłn FM.
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón
SOURCE para seleccionar el icono FM . Se mostrarĂĄn el icono y la
frecuencia FM con la informaciĂłn relativa al tipo de programa. Sintonice
la emisora de radio deseada con los botones / .
BĂșsqueda automĂĄtica
Mantenga pulsado el botĂłn / . La bĂșsqueda automĂĄtica localizarĂĄ
emisoras con señal fuerte.
Almacenamiento automĂĄtico:
Mantenga pulsado el botĂłn en la unidad o en el mando a SCAN
distancia durante unos segundos y la unidad guardarĂĄ automĂĄticamente
las primeras 20 emisoras FM.
Cuando guarde en un canal que p2-ya p2-ha sido presintonizado, la emisora
anterior se eliminarĂĄ automĂĄticamente y serĂĄ sustituida por la nueva
emisora.
Nota: Para una mejor recepciĂłn, inserte el cable de antena en la
conexión para antena externa y extiéndala.
Connessione di un’antenna esterna (in dotazione) all’apposita presa
posta sul retro dell’apparecchio prima di usare la funzione FM.
Con l’apparecchio attivo, premi piĂč volte il tasto SOURCE no ad
accendere l’icona FM. L’icona e la frequenza in FM, insieme alle
informazioni relative al tipo di programma appariranno sul quadrante.
Sintonizzati sulla stazione radio desiderata con i pulsanti / .
Ricerca automatica
Tenere premuto per alcuni secondi il pulsante / , la ricerca
automatica localizza le stazioni con segnale forte.
Memorizzazione automatica:
Tieni premuto per alcuni secondi il tasto del telecomando per SCAN
salvare automaticamente le prime venti stazioni.
Als u een zender opslaat op een kanaalnummer dat al in gebruik is,
dan zal de eerder opgeslagen zender automatisch worden gewist en
vervangen door de nieuwe zender.
Nota: Per una migliore ricezione, collegare il cavo per antenna alla
presa per antenna esterna e stenderlo.
Sluit voordat u gebruik maakt van de FM-functie een externe
antenne (meegeleverd) aan op de externe antenne-aansluiting op de
achterkant van het apparaat.
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE
om het FM-pictogram te selecteren. Het -pictogram en de FM-
frequentie en de bijbehorende informatie over het programmatype
worden weergegeven.
Stem af op de gewenste zender met behulp van de knoppen / .
Automatisch zoeken
Houd / een paar seconden ingedrukt, er wordt automatisch
gezocht naar zenders met een sterk signaal.
Automatisch opslaan:
Houd SCAN op het apparaat of de afstandsbediening een paar
seconden ingedrukt. Het apparaat zoekt automatisch naar FM-zenders
en slaat de eerste 20 zenders op.
Als u een zender opslaat op een kanaalnummer dat al in gebruik is,
dan zal de eerder opgeslagen zender automatisch worden gewist en
vervangen door de nieuwe zender.
Opmerking: Voor betere ontvangst, steek de antennekabel in de
externe antenne-aansluiting en strek de antenne uit.
Dieses GerÀt kann bis zu 20 UKW- und 20 DAB/DAB+-Sender
speichern.
1. BetÀtigen Sie die -Taste wiederholt, um das FM- oder SOURCE
DAB/DAB+-Band zu wÀhlen.
2. Stellen Sie im FM-Modus einen gewĂŒnschten Radiosender mit
/ ein.
Stellen Sie im DAB-Modus einen gewĂŒnschten Radiosender mit
/ ein, und drĂŒcken Sie am GerĂ€t oder auf der SELECT
Fernbedienung zum BestÀtigen.
3. DrĂŒcken Sie PRESET am GerĂ€t oder auf der Fernbedienung, SCAN
um den Modus mit den gespeicherten Sendern aufzurufen.
4. Drehen Sie den -Regler am GerĂ€t oder drĂŒcken Sie SELECT
/ auf der Fernbedienung, um einen gespeicherten Sender
auszuwÀhlen. Halten Sie dann am GerÀt oder Halten Sie PRESET
dann SCAN auf der Fernbedienung gedrĂŒckt, um Ihre Auswahl zu
bestÀtigen.
Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist,
wÀhlen, wird "Leer" angezeigt. Wenn der Sender bereits zugewiesen
wurde, wird die FM-Frequenz oder der DAB-Sendername angezeigt.
5. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4, um weitere Sender zu
speichern.
Direkte Speicherung
Dieses GerĂ€t verfĂŒgt ĂŒber 3 schnelle Voreinstellungstasten. WĂ€hlen
Sie einen Radiosender aus, halten Sie dann P.1/P.2/P.3 gedrĂŒckt, um
den Sender im voreingestellten Kanal 1/2/3 zu speichern.
Sie können die Zi󰀹erntasten fĂŒr eine direkte Speicherung von Sendern
verwenden. Schalten Sie einen Radiosender ein und halten Sie dann
eine Zi󰀹erntaste gedrĂŒckt, um den Sender dem Speicherplatz dieser
Taste zuzuweisen.
Falls Sie den Sender einem Speicherplatz zuweisen möchten, dessen
Nummer grĂ¶ĂŸer ist als 10, dann verwenden Sie entsprechend die
Tasten , .+10 1-10
Beispiel 1: Um den Sender auf Speicherplatz 14 zu speichern, drĂŒcken
Sie zunĂ€chst die Taste und halten Sie dann die Taste gedrĂŒckt. +10 4
( )10+4=14
Beispiel 2: Um einen Sender auf Speicherplatz 20 zu speichern,
drĂŒcken Sie zunĂ€chst die Taste und halten Sie dann die Taste +10 10
gedrĂŒckt. ( )10+10=20
Aufrufen gespeicherter sender
Liste gespeicherter Sender
DrĂŒcken Sie am GerĂ€t oder auf der Fernbedienung, PRESET SCAN
um die Liste mit den gespeicherten Sendern anzuzeigen. DrĂŒcken Sie
SELECT am GerÀt oder / auf der Fernbedienung zur Auswahl des
gewĂŒnschten Senders in der Liste und bestĂ€tigen Sie mit am SELECT
GerÀt oder auf der Fernbedienung.
Zi󰀹erntasten
Um die Sender im voreingestellten Kanal 1/2/3 abzurufen, drĂŒcken Sie
einfach jeweils P.1/P.2/P.3.
DrĂŒcken Sie die Zi󰀹erntasten (1-10 +10, ) auf der Fernbedienung, um
den Sender einzuschalten, der dem Speicherplatz der gedrĂŒckten
Zi󰀹erntaste zugewiesen ist.
Esta unidad podrĂĄ memorizar hasta 20 emisoras FM y 20 DAB/DAB+.
1. Pulse repetidamente el botĂłn para seleccionar la banda SOURCE
FM o DAB.
2. En el modo de FM, sintonice la emisora que desee con / .
En el modo de DAB, seleccione una emisora con / en la lista
de emisoras, pulse el botĂłn en la unidad o pulse el botĂłn SELECT
en el mando a distancia para conrmar.
3. Pulse PRESET en la unidad o en el mando a distancia para SCAN
acceder al modo de almacenamiento en memoria.
4. Gire la manecilla en la unidad o pulse el botĂłn / en SELECT
el mando a distancia para seleccionar una emisora en memoria, a
continuaciĂłn, mantenga pulsado en la unidad o mantenga PRESET
pulsado SCAN en el mando a distancia para conrmar.
Nota: Si elige una emisora que no p2-ha sido asignada, “Empty” se
mostrarĂĄ en el display. Si la emisora p2-ya hubiera sido encontrada
anteriormente, se mostrarĂĄ la frecuencia FM o el nombre de la
emisora DAB.
5. Repite los pasos 2-4 para memorizar otras emisoras.
Memoria rĂĄpida
Esta unidad dispone de 3 botones rĂĄpidos de memoria. Seleccione
una emisora de radio, mantenga pulsado P.1/P.2/P.3 para guardar la
emisora en los espacios de memoria 1/2/3, segĂșn corresponda.
PodrĂĄ utilizar los botones con nĂșmeros para acceder rĂĄpidamente a
un espacio en memoria. Seleccione una emisora de radio, después,
mantenga pulsado un botĂłn con nĂșmero para guardar la emisora en el
espacio en memoria elegido.
Si deseara guardar mĂĄs de 10 emisoras, utilice el botĂłn , .+10 1-10
Ejemplo 1, para guardar la 14ÂȘ emisora, primero pulse y despuĂ©s, +10
mantenga pulsado . ( ).4 10+4=14
Ejemplo 2, para guardar la 20ÂȘ emisora, primero pulse y despuĂ©s, +10
mantenga pulsado . ( ).10 10+10=20
PARA ESCUCHAR EMISORAS DE RADIO PRESINTONIZADAS
Lista de emisoras en memoria
Pulse una vez el botĂłn en la unidad o en el mando PRESET SCAN
a distancia para mostrar la lista de emisoras en memoria Gire el
botĂłn SELECT en la unidad o / en el mando a distancia para
seleccionar la emisora en memoria que desee, pulse el botĂłn SELECT
en la unidad o en el mando a distancia para conrmar.
Botón numérico
Para reproducir memorias en los espacios 1/2/3, simplemente pulse
P.1/P.2/P.3 segĂșn corresponda.
Pulse los botones numéricos ( ) en el mando a distancia para 1-10 +10,
recuperar una emisora guardada en memoria.
Questo apparecchio consente di memorizzare no a 20 stazioni FM e
20 stazioni DAB/DAB+.
1. Premete piĂč volte il tasto per selezionare la banda FM o SOURCE
la banda DAB/DAB+.
2. In modalitĂ  FM, sintonizzarsi sulla stazione desiderata con / .
In modalità DAB, seleziona una stazione dall’elenco con i tasti /
, premi il tasto sull’apparecchio o premi il tasto SELECT del
telecomando per confermare.
3. Premi PRESET sull’apparecchio o il tasto del telecomando SCAN
per accedere alla modalitĂ  di memorizzazione nella preselezione.
4. Ruota la manopola sull’apparecchio o premi il tasto / SELECT
del telecomando per selezionare un canale della preselezione,
quindi tieni premuto sull’apparecchio o Tenere premuto il PRESET
tasto del telecomando per confermare.SCAN
Nota: Se si seleziona una stazione non memorizzata, sul display
viene visualizzata la dicitura “Empty”. Se la stazione ù stata
assegnata in precedenza, verranno visualizzati la frequenza FM o il
nome della stazione DAB.
5. Per memorizzare altre stazioni ripetere i passaggi 2-4.
Preselezione Rapida
Questo apparecchio dispone di 3 pulsanti per la preselezione rapida.
Seleziona una stazione radio, quindi tieni premuto P.1/P.2/P.3 per
memorizzare la stazione rispettivamente nel canale 1, 2 o 3.
Puoi usare la tastiera numerica per accedere alla preselezione rapida.
Seleziona una stazione radio, quindi tieni premuto il tasto relativo
al numero della preselezione nella quale desideri memorizzare la
stazione.
Per selezionare un numero della preselezione maggiore di 10, usa i
tasti “ ”, “ ”.+10 1-10
Esempio 1: per salvare una stazione nella posizione “14” della
preselezione, premi il tasto “ ”, quindi tieni premuto il tasto “+10 4”.
( ).10+4=14
Esempio 2: per salvare una stazione nella posizione “20” della
preselezione, premi il tasto , quindi tieni premuto .( ).+10 10 10+10=20
ASCOLTO DELLE STAZIONI MEMORIZZATE
Elenco delle stazioni nella preselezione
Premi una volta il tasto sull’apparecchio o il tasto del PRESET SCAN
telecomando per visualizzare l’elenco delle stazioni preselezionate.
Ruota la manopola sull’apparecchio o il tasto / del SELECT
telecomando per selezionare una delle stazioni, premi il tasto SELECT
sull’apparecchio o il tasto del telecomando per confermare.
Tastiera numerica
Per richiamare una stazione dai canali 1, 2 o 3, ti basterĂ  premere
rispettivamente P.1/P.2/P.3.
Usa la tastiera numerica ( ) del telecomando per richiamare 1-10 +10,
una stazione dalla preselezione.
Deze radio kan 20 FM- en 20 DAB/DAB+ zenders opslaan als
voorkeurszenders.
1. Druk herhaaldelijk op om de FM- of DAB band te SOURCE
selecteren.
2. In de FM-modus: stem af op de gewenste zender met behulp van
/ .
In de DAB-modus: Selecteer een zender in de zenderlijst met
behulp van / , druk op op het apparaat of op de SELECT
afstandsbediening om te bevestigen.
3. Druk op PRESET op het apparaat of op de afstandsbediening SCAN
om de modus voor het opslaan voor voorkeurszenders te openen.
4. Draai aan SELECT op het apparaat of druk op / op de
afstandsbediening om een voorkeurszender te selecteren en houd
vervolgens ter bevestiging op het apparaat of houd PRESET SCAN
op de afstandsbediening ingedrukt.
Opmerking: Als u een voorkeurszender selecteert die nog niet is
geprogrammeerd, dan zal de tekst “Leeg” op het display worden
getoond. Als de zender al eerder is geprogrammeerd, wordt de FM-
frequentie of DAB-zendernaam weergegeven.
5. Herhaal stap 2-4 om andere zenders op te slaan.
Snel gebruik maken van voorkeurszenders
Dit apparaat heeft 3 sneltoetsen voor voorkeurszenders. Selecteer een
radiozender en houd vervolgens P.1/P.2/P.3 ingedrukt om de zender op
te slaan onder respectievelijk voorkeurszender 1/2/3.
U kunt de numerieke knoppen gebruiken om voorkeurszenders te
gebruiken. Selecteer een radiozender en houd een numerieke knop
ingedrukt om de zender op te slaan onder het bijbehorende nummer.
Als u een voorkeurszendernummer hoger dan 10 wilt gebruiken,
gebruik dan de knoppen en .+10 1-10
Voorbeeld 1, om voorkeurszender 14 op te slaan, drukt u eerst op +10
en houdt u vervolgens ingedrukt. ( )4 10+4=14
Voorbeeld 2, om voorkeurszender 20 op te slaan, drukt u eerst op +10
en houdt u vervolgens ingedrukt. ( )10 10+10=20
LUISTEREN NAAR VOORKEURSZENDERS
Voorkeurszenderlijst
Druk Ă©Ă©n keer op op het apparaat of op de PRESET SCAN
afstandsbediening, De voorkeurszenderlijst wordt weergegeven. Draai
aan SELECT op het apparaat of druk op / op de afstandsbediening
om de gewenste voorkeurszender te selecteren en druk op SELECT
op het apparaat of op de afstandsbediening om te bevestigen.
Numerieke knoppen
Als u voorkeurszender 1/2/3 wilt opvragen, druk dan simpelweg op
respectievelijk P.1/P.2/P.3.
Druk op de numerieke knoppen ( ) op de afstandsbediening 1-10 +10,
om een voorkeurszender op te roepen.
CD-BETRIEB
FUNCIONAMIENTO CD
ASCOLTO DI CD
BEDIENING CD-SPELER
INFORMATION ZU JETZT ABGESPIELT
INFORMACIÓN DURANTE LA REPRODUCCIÓN
INFORMAZIONI DELLA STAZIONE CORRENTE
INFORMATIE OVER HUIDIGE ZENDER/ MUZIEK
FEHLERMELDUNGEN
MENSAJES DE ERROR:
MESSAGGI DI ERRORE
FOUTMELDINGEN
USB-WIEDERGABE
REPRODUCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB
RIPRODUZIONE MEDIANTE PORTA USB
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
EINSTELLUNGSMENU
MENÚ DE CONFIGURACIÓN
MENU DI IMPOSTAZIONE
INSTELLINGENMENU
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SPECIFICHE TECNICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
WARTUNG
MANTENIMIENTO
MANUTENZIONE
ONDERHOUD
WIEDERGABE-MODUS (CD/MP3)
MODOS DE REPRODUCCIÓN (CD/MP3)
MODALITÀ DI RIPRODUZIONE (CD/MP3)
WEERGAVEMODI (CD/MP3)
BEDIENUNG
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu
vermeiden, dĂŒrfen Sie dieses GerĂ€t nicht
demontieren. Das GerÀt enthÀlt keine Teile, die
der Benutzer selbst reparieren kann. Vertrauen
Sie die Instandhaltung des GerÀts einem
Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no desmonte el aparato. En el interior
de este aparato no existe ninguna pieza
que pueda ser reparada por el usuario. Para
cualquier operaciĂłn de mantenimiento y
reparaciĂłn, pĂłngase en contacto con personal
tĂ©cnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa
elettrica, non smontate l’apparecchio. Questo
apparecchio non contiene pezzi riparabili
dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi
esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische
schokken te vermijden, mag u het toestel
niet demonteren. Het toestel bevat geen
enkel onderdeel dat door de gebruiker zelf
kan gerepareerd worden. Contacteer altijd
een gekwaliceerde technieker indien een
reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines
Dreiecks weist den Benutzer auf die Gegenwart einer
„gefĂ€hrlichen Spannung“ im GerĂ€t hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo
equilĂĄtero advierte al usuario de la presencia de voltaje
peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di
un triangolo equilatero avverte l’utente della presenza di una
“tensione pericolosa” nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte
bliksemschicht eindigend in een driehoek, waarschuwt de
gebruiker dat er een gevaarlijke spanning aanwezig is in het
toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den
Benutzer auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das
GerĂ€t begleitenden Handbuch benden.
El signo de exclamaciĂłn dentro de un triĂĄngulo equilĂĄtero
advierte al usuario de la presencia de importantes instrucciones
de funcionamiento y mantenimiento en el manual que
acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica
all'utente che nel manuale di istruzioni si trovano importanti
avvertenze per l'uso e la manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het
onderhoud ter beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses GerĂ€t in klimatisch gemĂ€ĂŸigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der RĂŒckseite des GerĂ€ts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5cm zu Ihrem GerÀt, um
eine ausreichende BelĂŒftung zu gewĂ€hrleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende BelĂŒftung des GerĂ€ts sicher und
behindern Sie die BelĂŒftungsö󰀚nungen nicht mit GegenstĂ€nden wie z.
B. Zeitungen, Tischdecken, VorhÀngen, usw.
- Stellen Sie keine WĂ€rmequelle wie eine angezĂŒndete Kerze auf oder
in der NÀhe des GerÀts ab.
- Setzen Sie das GerÀt niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefĂŒlltes GefĂ€ĂŸ, wie z. B. Vasen, in der
NÀhe des GerÀts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien
umweltgerecht.
- Batterien dĂŒrfen keiner ĂŒbermĂ€ĂŸigen Hitze ausgesetzt werden
(wie zum Beispiel praller Sonne, Feuer oder anderen Àhnlichen
Hitzequellen).
- Über den Netzstromadapter kann das GerĂ€t von der Netzspannung
getrennt werden. Er sollte schnell eingeschaltet werden können
und wÀhrend der vorgesehnen Verwendung nicht blockiert sein.
Um das GerÀt vollstÀndig vom Netzstrom zu trennen, muss der
Netzstromadapter von der Netzsteckdose vollstÀndig getrennt werden.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen
PhÀnomen kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein
ZurĂŒcksetzen auf die Werkseinstellungen kann sich als notwendig
erweisen.
- Der ordnungsgemĂ€ĂŸe Betrieb des GerĂ€ts kann durch starke
elektromagnetische Störungen beeintrÀchtigt werden. Setzen
Sie das GerĂ€t in solch einem Fall gemĂ€ĂŸ den Angaben in der
Bedienungsanleitung zurĂŒck, um den normalen Betrieb wieder
herzustellen. Falls der ordnungsgemĂ€ĂŸe Betrieb nicht fortgesetzt
werden kann, versuchen Sie das GerÀt an einem anderen Ort zu
verwenden.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos estå situada en la parte posterior del
dispositivo.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mĂ­nima de 5 cm para
garantizar una correcta ventilaciĂłn del mismo.
- Para asegurar una ventilaciĂłn correcta del aparato, no cubra los
oricios de ventilación con objetos tales como periódicos, manteles,
cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela
encendida, sobre el aparato o cerca de Ă©l.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan lĂ­quido, como un jarrĂłn, encima
del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se
deshaga de las pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las
producidas por la exposiciĂłn directa a los rayos del sol, al fuego o a
otras fuentes de calor.
- El acceso al enchufe p2-ha de permanecer despejado. Para cortar por
completo la alimentaciĂłn del aparato, desenchĂșfelo de la toma de
corriente. Se p2-ha de poder acceder fĂĄcilmente al enchufe durante el uso
del aparato; procure que el acceso al mismo esté despejado.
- Como resultado de fenómenos electroeståticos y/o eléctricos
transitorios, pueden producirse fallos en el funcionamiento del
producto. En estos casos, el usuario deberĂĄ reiniciar el aparato
desenchufåndolo y volviéndolo a enchufar.
- El funcionamiento normal del producto podrĂ­a verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente
reinicie el producto y continĂșe utilizĂĄndolo con normalidad siguiendo
las indicaciones del manual de instrucciones. En el caso de que no
volviera a funcionar, utilĂ­celo en una ubicaciĂłn diferente.
ATTENZIONE
- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- Lasciare uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per
permettere una ventilazione su󰀩ciente.
- Garantire sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non
ostruire i fori di ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende,
ecc.
- Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa,
sopra o nei pressi dell’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio
un vaso, nelle vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco
o fonti di calore analoghe.
- L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto
restare facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto
l’apparecchio fuori tensione, scollegate il cavo di alimentazione.
- Per e󰀹etto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, ù possibile
che il prodotto non funzioni correttamente. In tal caso Ăš opportuno
reinizializzare l’apparecchio.
- Il normale funzionamento del prodotto puĂČ essere compromesso da
forti interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni
nel manuale per reimpostare il prodotto per riprendere il normale
funzionamento. Nel caso in cui il funzionamento non venga ripristinato,
utilizzare il prodotto in altro luogo.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor
voldoende ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-
openingen niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens,
gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt
van het toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in \de
buurt van het toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte
batterijen wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen,
vuur of gelijkaardige warmtebronnen.
- Het moet makkelijk te bedienen blijven en mag tijdens het gebruik niet
verstoord worden. Om volledig losgekoppeld te zijn van stroomtoevoer,
moet het toestel via de AC adapter volledig uit het stopcontact worden
verwijderd.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische
verschijnselen kan het product storingen ondervinden en kan een
heropstart nodig blijken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan
gewoon door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna
niet kan worden hervat, probeer het product dan op een andere locatie
te gebruiken.
1. DrĂŒcken Sie bei eingeschaltetem GerĂ€t die SOURCE-Taste
wiederholt, um das CD-Icon auszuwÀhlen . Im Display erscheint
die Anzeige “Lesen...”. DrĂŒcken Sie die Taste , um das Laufwerk
zu ö󰀚nen. Legen Sie eine Disc mit der bedruckten Seite nach
oben ein. DrĂŒcken Sie erneut, um das Laufwerk zu schließen.
(Hinweis: Falls keine Disc eingelegt wurde, erscheint im Display die
Anzeige „KEIN CD“)
2. Nach einigen Sekunden wird im Display fĂŒr einige Sekunden
lang die Gesamtzahl der Titel angezeigt. Die Wiedergabe startet
automatisch.
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón
SOURCE para seleccionar el icono DISC . La pantalla mostrarĂĄ
"Reading...”. Pulse para abrir la bandeja para discos. Introduzca
un disco con la cara impresa mirando hacia arriba. Pulse de nuevo
para cerrar la bandeja para discos. (Nota: Ni no se hubiera
introducido ningĂșn disco, el display mostrarĂĄ “NO DISC”).
2. Pasados unos segundos, el nĂșmero total de pistas aparecerĂĄ en
el display durante unos segundos y la reproducciĂłn comenzarĂĄ
automĂĄticamente.
1. Con l’apparecchio attivo, premi piĂč volte il tasto SOURCE no ad
accendere l’icona CD . Sul quadrante si leggerà “Reading
”.
Premere il tasto per aprire il vano CD. Inserire un CD con il lato
opaco rivolto verso l'alto. Premere di nuovo il tasto per chiudere
il vano CD. (Nota: se nel vano CD non Ăš inserito nessun CD, sul
display viene visualizzata la dicitura “No Disc” ).
2. Dopo alcuni secondi, sul display viene visualizzato per alcuni istanti
il numero totale di tracce, quindi l'apparecchio avvia la riproduzione
in automatico.
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op
SOURCE om het DISC-pictogram te selecteren . Het display
geeft de melding “Reading
”. Druk op om de disclade te openen.
Plaats een disc met de labelzijde omhoog gericht. Druk nogmaals
op om de disclade te sluiten. (Opmerking: als er geen disc is
geplaatst, dan toont het display de melding “NO DISC”).
2. Na een paar seconden zal het totaal aantal tracks voor een
paar seconden op het display verschijnen en het afspelen start
automatisch.
‘Nicht verfĂŒgbar’:
’Kein DAB-Sender’:
(Kein Name):
‘Keine Sender gefunden’:
‘Kein Radiotext’:
‘Kein Programmtyp’:
‘Not available’: No hay recepciĂłn de señal DAB
‘No DAB station’ (no hay emisoras DAB): No se puede encontrar la
lista de emisoras.
(No name) (sin nombre): La emisora actual no tiene un nombre de
emisión identicativo.
'No stations found' (no se encontraron emisoras): No hay ninguna
emisora DAB disponible, compruebe/mueva la antena.
'No Radio Text' (no hay texto de radio): No hay texto RDS de
informaciĂłn disponible en esta emisora.
'No program type: No hay informaciĂłn de tipo de programa RDS
disponible.
Nessuna ricezione DAB.
La stazione elencata non Ăš rilevabile.
La stazione corrente non trasmette un nome
identicativo.
Nessuna stazione DAB disponibile, controlla/
sposta l’antenna.
Non sono disponibili informazioni di testo RDS su
questa stazione.
Non sono disponibili informazioni sul tipo di
programma RDS.
‘Not available’:
‘No DAB station’:
(Nessun nome):
‘No stations found’:
‘No Radio Text’:
‘No program type’:
‘Niet beschikbaar’: Geen DAB-ontvangst
Geen DAB-station’: De weergegeven zender kan niet worden gevonden.
(Geen naam): De huidige zender zendt geen identicatienaam uit.
‘Geen zenders gevonden’: Er zijn geen DAB-zenders beschikbaar,
controleer/ verplaats de antenne.
‘Geen Radiotekst’: Er is geen RDS-tekstinformatie beschikbaar voor deze
zender.
‘Geen programmatype’: Er is geen informatie over het RDS-
programmatype beschikbaar.
Kein DAB-Empfang
Die aufgelistete Station kann nicht
gefunden werden.
Der aktuelle Sender sendet keinen
identizierenden Namen.
Keine DAB-Sender verfĂŒgbar, bitte Antenne
prĂŒfen/ bewegen.
Auf diesem Sender sind keine RDS-
Textinformationen verfĂŒgbar.
Es sind keine Informationen zum RDS-
Programmtyp verfĂŒgbar.
1. Schließen Sie ein USB-GerĂ€t an den USB MP3-Port dieses GerĂ€ts
an.
2. DrĂŒcken Sie bei eingeschaltetem GerĂ€t die SOURCE-Taste
wiederholt, um das USB-Icon auszuwÀhlen . Im Display
erscheint die Anzeige “Lesen...”. Nach einigen Sekunden startet die
Wiedergabe automatisch.
3. WĂ€hlen Sie mit / einen Titel aus.
Anmerkungen:
- Auf dem USB-GerĂ€t dĂŒrfen nicht mehr als 999 MP3-Dateien
gespeichert sein.
- Das USB-GerÀt darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse enthalten.
- Je nach Anzahl der MP3-Dateien und Ordner auf dem USB-GerÀt
benötigt der Lautsprecher einige Sekunden oder lÀnger zum Lesen
der Dateien.
- Stecken Sie nur ein USB-GerÀt in den dazu vorgesehenen USB-Port.
Sie könnten das GerÀt ansonsten beschÀdigen.
- Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden:
Dadurch könnte das GerÀt beschÀdigt werden.
- Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhÀltlich.
Die KompatibilitÀt mit allen Formaten kann daher nicht gewÀhrleistet
werden. Benutzen Sie bitte einen anderen USB-Stick, falls der Ihre
nicht funktionieren sollte.
1. Conecte un dispositivo USB al puerto de la unidad. USB MP3
2. Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón
SOURCE para seleccionar el icono USB . La pantalla mostrarĂĄ
"Reading...”. Comenzará con la reproducción automáticamente
pasados unos segundos.
3. Seleccione la pista que desee con / .
Notas:
- El nĂșmero total de archivps MP3 en el dispositivo USB no deberĂĄ
exceder los 999.
- El dispositivo USB no podrĂĄ contener mĂĄs de 99 directorios.
- El tiempo de lectura llevarĂĄ unos segundos o mĂĄs, dependiendo de la
cantidad de archivos MP3 y carpetas en el dispositivo USB.
- Introduzca sĂłlo dispositivos USB en el puerto USB. En caso
contrario, podría dañar el aparato.
- No conecte el puerto USB directamente a un ordenador: podría dañar
el aparato.
- En el mercado pueden encontrarse numerosos modelos de
dispositivos USB y de reproductores MP3. No podemos garantizarle
que este aparato sea compatible con todos los formatos. En caso de
que su dispositivo USB no funcione, utilice otro.
1. Collegare un dispositivo USB alla porta sull'unitĂ .USB
2. Con l’apparecchio attivo, premi piĂč volte il tasto SOURCE no ad
accendere l’icona USB . Sul quadrante si leggerà “Reading
”.
La riproduzione inizierĂ  automaticamente dopo alcuni secondi.
3. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
Nota bene:
- Il numero totale di le MP3 contenuti nel dispositivo USB non deve
essere superiore a 999.
- Il numero di directory contenute nel dispositivo USB non deve essere
superiore a 99.
- Il tempo di lettura puĂČ variare a seconda del numero di le MP3 o di
cartelle contenuti nel dispositivo USB.
- Inserire esclusivamente periferiche USB nello slot corrispondente.
L'inserimento di oggetti potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- La porta USB non deve essere direttamente collegata ad un PC, in
quanto ciĂČ potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- Sul mercato esistono numerosi modelli di periferiche USB e di lettori
MP3. Non Ăš possibile garantire la compatibilitĂ  con tutti i formati.
Qualora un modello di periferica USB non sia compatibile, provare
con un’altro.
1. Sluit een USB-apparaat aan op de -poort van de USB MP3
luidspreker.
2. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op
SOURCE om het USB-pictogram te selecteren . Het display
geeft de melding “Reading
”. Het afspelen start na een paar
seconden automatisch.
3. Selecteer de gewenste track met / .
Opmerkingen:
- Het totaal aantal MP3-bestanden op het USB-apparaat mag niet
groter zijn dan 999.
- Het USB-apparaat mag niet meer dan 99 mappen bevatten.
- Het inlezen van de bestanden duurt een paar seconden of langer,
afhankelijk van het aantal MP3-bestanden en mappen op het USB-
apparaat.
- Steek niets anders dan USB-randapparatuur in de hiertoe voorziene
poort. U riskeert het toestel te beschadigen.
- De USB-poort mag niet rechtstreeks aangesloten worden op een
computer: dit kan het toestel beschadigen.
- Er bestaan verschillende USB-sleutels en MP3-spelers op de markt.
Wij kunnen niet garanderen dat het toestel compatibel is met alle
formaten. Gebruik daarom een andere USB-drager indien uw USB-
drager niet werkt.
Anschluss an AUDIO IN RCA-EingÀnge
1. Schließen Sie ein externes GerĂ€t (z.B. DVD-Player) unter
Verwendung eines RCA-Audiokabels (nicht enthalten) an die
AUDIO IN L/R EingĂ€nge an der RĂŒckseite des GerĂ€ts an.
2. DrĂŒcken Sie bei eingeschaltetem GerĂ€t die SOURCE-Taste
wiederholt, um das RCA-Icon auszuwĂ€hlen “ ”.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die LautstĂ€rke auf den gewĂŒnschten Pegel ein.
5. Um die Wiedergabe zu beenden, trennen Sie das externe GerÀt von
den EingÀngen.AUDIO IN L/R
Anschluss an 3,5 mm AUX IN Eingang
1. Schließen Sie Ihr externes GerĂ€t (z.B. MP3-Player) an den AUX IN
Eingang an der Oberseite des GerÀts an (Kabel enthalten).
2. DrĂŒcken Sie bei eingeschaltetem GerĂ€t die SOURCE-Taste
wiederholt, um das AUX-Icon auszuwĂ€hlen “ ”.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die LautstĂ€rke auf den gewĂŒnschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus
der Buchse heraus.AUX IN
A las tomas AUDIO IN RCA
1. Conecte su fuente auxiliar (un reproductor de DVD, por ejemplo) a las
tomas AUDIO IN L/R de la parte posterior de la unidad con un cable
de audio RCA (cable no incluido).
2. Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón
SOURCE para seleccionar el icono RCA “ ”.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para detener la reproducciĂłn, desconecte su fuente de audio auxiliar
de las tomas AUDIO IN L/R.
A la toma AUX IN de 3,5mm AUX IN
1. Conecte su fuente de audio auxiliar (un reproductor de MP3, por
ejemplo) a la toma de la parte superior de la unidad (cable AUX IN
incluido).
2. Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón
SOURCE para seleccionar el icono AUX “ ”.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada
AUX-IN.
Collegamento ai jack RCA AUDIO IN
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. lettore DVD) ai jack AUDIO
IN L/R sul retro dell'apparecchio utilizzando un cavo audio RCA
(non incluso).
2. Con l’apparecchio attivo, premi piĂč volte il tasto SOURCE no ad
accendere l’icona RCA “ ”.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione, scollegare la sorgente ausiliaria dai
jack .AUDIO IN L/R
Collegamento al jack AUX IN da 3,5 mm
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. lettore mp3) al jack AUX IN
nella parte superiore dell'apparecchio (cavo fornito).
2. Con l’apparecchio attivo, premi piĂč volte il tasto SOURCE no ad
accendere l’icona AUX “ ”.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla
presa .AUX IN
Naar AUDIO IN met RCA-aansluitingen
1. Sluit uw hulpapparaat (bijv. DVD-speler) met een RCA-audiokabel
(kabel niet meegeleverd) aan op de -aansluitingen op AUDIO IN L/R
de achterkant van de luidspreker.
2. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op
SOURCE om het RCA-pictogram te selecteren “ ”.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Als u het afspelen wilt stoppen, koppel uw hulpapparaat dan los van
de -aansluitingen.AUDIO IN L/R
Naar 3,5mm AUX INGANG
1. Sluit uw hulpapparaat (bijv. mp3-speler) aan op de op AUX INGANG
de bovenkant van de luidspreker (kabel meegeleverd).
2. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op
SOURCE om het AUX-pictogram te selecteren “ ”.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de
AUX IN aansluiting.
DrĂŒcken Sie, wenn das GerĂ€t eingeschaltet ist, halten Sie die Taste
MENU gedrĂŒckt um in das EinstellungsmenĂŒ zu gelangen. Verwenden
Sie die Taste SELECT, um eine Option auszuwÀhlen und die
Einstellungen zu kongurieren, drĂŒcken Sie SELECT zum BestĂ€tigen.
Hinweis:
- Neben der aktuellen Einstellung erscheint das Symbol „ “.
- Wenn Sie die Einstellungen im MenĂŒ vornehmen, drĂŒcken Sie die
Taste , um zum vorherigen Schritt zurĂŒckzukehren.MENU
DAB EinstellungsmenĂŒ
Stationsliste
Mit dieser Funktion wird eine Liste mit allen verfĂŒgbaren DAB-
Radiosendern angezeigt.
Kompletter Suchlauf
Mit dieser Funktion können Sie automatisch eine Liste mit verfĂŒgbaren
DAB-Sendern erstellen.
Manuelle Stimmung
Verwenden Sie diese Funktion fĂŒr die Positionierung der Antenne und
des GerÀtes, um die EmpfangsqualitÀt eines bestimmten Senders
oder einer Frequenz zu verbessern.
Drehen Sie den -Regler zur Auswahl von <Manuelle SELECT
Stimmung> und drĂŒcken Sie zum BestĂ€tigen. Drehen Sie SELECT
den SELECT-Regler zum Einstellen der gewĂŒnschten Frequenz und
drĂŒcken Sie , um den Sender der ausgewĂ€hlten Frequenz SELECT
einzuschalten.
Stationsreihenfolge
Multiplex: Sender werden in numerischer und anschließend in
alphabetischer Reihenfolge aufgelistet.
Alphanumerisch: Sender werden in alphabetischer Reihenfolge
aufgelistet.
Aktiv: Sender werden nach SignalstÀrke aufgelistet.
DRC (Dynamikbereich-Komprimierung)
Falls das GerÀt in einer lauten Umgebung verwendet wird, können
leise Töne mit der DRC-Funktion hörbar gemacht werden.
Drehen Sie den um den gewĂŒnschten DRC-Pegel zu wĂ€hlen: SELECT
Aus, Hoch, Niedrig. DrĂŒcken Sie zum BestĂ€tigen.SELECT
DRC Aus – keine Komprimierung. Dies ist die Standardeinstellung.
DRC Niedrig – mittlere Komprimierung.
DRC Hoch – maximale Komprimierung.
Hinweis: Die DRC-Funktion ist nur fĂŒr Sender mit verkleinertem
Dynamikbereich verfĂŒgbar.
Prune Station
Löschen Sie Sender, die angezeigt, jedoch nicht mehr empfangen
werden. Im Display erscheint die Anzeige „Dadurch werden alle
ungĂŒltigen Stationen weiter entfernt?“
Drehen Sie den -Regler zur Auswahl von „Ja“ und drĂŒcken SELECT
Sie zum BestÀtigen.SELECT
HauptmenĂŒ
* Zeiteinstellung
** Zeit einstellen
Einstellung von Datum (TT/MM/JJJJ) und Uhrzeit. Siehe Abschnitt
“EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS”.
** Uhrzeitformat
Uhrzeitformat einstellen: 12-/24-Stundenforma.
** Auto-Update
Kein Update: Die ĂŒber die Systemeinstellung eingestellte Uhrzeit wird
angezeigt.
Vom Radio: Die Uhrzeit wird via UKW bzw. DAB/DAB+ aktualisiert.
* Alarm
Einstellung der Weckrufe. Siehe Abschnitt „EINSTELLEN DER
WECKZEIT UND DES ALARMMODUS“.
* EQ (Equalizer)
Auswahl des gewĂŒnschten Sounde󰀹ekts: Standard, Rock, Klassisch,
Jazz, Pop.
* Schlafen
Zeit fĂŒr Schlummerfunktion auswĂ€hlen. Siehe Abschnitt
“EINSCHLAFFUNKTION”.
* Hintergrundbeleuchtung:
Stellen Sie hier die Dauer bis zur Abschaltung/ die Helligkeit ein. Siehe
Abschnitt „Dimmer“.
* Sprache
WĂ€hlen Sie eine Sprache fĂŒr die MenĂŒanzeige aus: English, Français,
Deutsch, Nederlands.
* Werkseinstellungen zurĂŒckgesetzt
GerĂ€t auf die Werkseinstellungen zurĂŒcksetzen.
* SW-Version (Software-Version)
Aktuelle Software-Version anzeigen.
FM (UKW) EinstellungsmenĂŒ
Audioeinstellung
WĂ€hlen Sie fĂŒr den UKW-Radiomodus die Option „Stereo oder Mono“
oder „Nur Mono“.
HauptmenĂŒ
Siehe Abschnitt “DAB EinstellungsmenĂŒ / HauptmenĂŒâ€.
Hinweis: DrĂŒcken Sie im Bluetooth-, Disc-, USB-, AUX- , RCA- Modus
halten Sie zunĂ€chst die -Taste, um die „HauptmenĂŒâ€œ. Siehe MENU
Abschnitt “DAB EinstellungsmenĂŒ / HauptmenĂŒâ€.
Cuando la unidad esté encendida, mantenga pulsado el botón MENU
para entrar en el menĂș de conguraciĂłn. Gire la perilla SELECT para
seleccionar una opciĂłn y ajustar la conguraciĂłn, despuĂ©s, pulse
SELECT para conrmar.
Nota:
- Se mostrará el icono en la pantalla junto con la conguración
actual.
- Cuando realice ajustes en el menĂș, pulse el botĂłn para MENU
regresar al paso anterior.
MenĂș de ajustes DAB
Station List (Lista emisoras)
Muestra una lista completa de las emisoras DAB disponibles.
Full Scan (BĂșsqueda completa)
Esta funciĂłn le permite buscar automĂĄticamente y crear una lista de
programas DAB recibidos.
Manual tune (SintonizaciĂłn manual)
Esta funciĂłn puede utilizarse para facilitar el posicionamiento de la
antena o la unidad, con el n de mejorar la recepción de un canal
especíco o la frecuencia de recepción.
Gire la perilla para seleccione "MANUAL TUNE" SELECT
(sintonizaciĂłn manual) en el menĂș de conguraciĂłn y pulse SELECT
para conrmar. Gire la perilla SELECT para seleccionar la frecuencia
deseada y pulse para sintonizar la emisora en esa frecuencia.SELECT
Orden de las emisoras
Multiplex: Las emisoras se listan en orden numérico y después,
alfabético.
Alfanumérico: Las emisoras se listan en orden alfabético.
Acivas: Las emisoras se listan en función de la intensidad de su señal.
DRC (CompresiĂłnDinĂĄmica)
DRC puede hacer que los sonidos mĂĄs suaves sean audibles mĂĄs
fĂĄcilmente cuando la unidad se use en entorno ruidoso.
Gire la perilla para seleccionar el nivel DRC que desee: SELECT
o󰀹 (apagado), low (bajo), high (alto). Pulse el botón SELECT para
conrmar.
DRC o󰀹 (apagado) – sin compresión. Esta es la conguración por
defecto.
DRC low (bajo) – compresión media.
DRC high (alto) – compresión máxima.
Nota: DRC serĂĄ efectivo solo con retransmisiones de compresiĂłn de
rango dinĂĄmico.
Limpiar emisoras
Elimine emisoras que estén listadas pero no disponibles. Se mostraå
en pantalla el mensaje "This will remove all invalid stations, continue?
(Esta funciĂłn puede eliminar todas las emisoras no vĂĄlidas, Âżdesea
continuar?)"
Gire SELECT para seleccionar "Yes" y pulse SELECT para conrmar.
Main menu (MenĂș principal)
* Time setup (Conguración de la hora)
** Set time (Congurar hora)
Congura la fecha (DD/MM/AAAA) y la hora. Consulte los pasos en la
sección “AJUSTE DE FECHA Y HORA”.
** Clock format (SelecciĂłn del formato de 12/24 horas)
Congurar el formato de la Hora: reloj 12/24 horas.
** Auto update (ActualizaciĂłn automĂĄtica)
No update (Sin actualizaciĂłn): Muestra la hora de los ajustes del
sistema.
From radio (Desde la radio): La hora se actualiza desde FM o DAB/
DAB+.
* Alarms (Alarma)
Congura las alarmas. Consulte los pasos en la sección
“PROGRAMACIÓN DE LA ALARMA Y AJUSTE DEL MODO
ALARMA”.
* EQ (Ecualizador)
Seleccione el efecto de sonido deseado: Por defecto/ rock/ clĂĄsico/
jazz/ pop.
* Sleep (Apagado automĂĄtico)
Congurar el tiempo de apagado automático. Consulte cómo hacerlo
en la sección "SLEEP (APAGADO AUTOMÁTICO)".
* Backlight (Iluminar desde el fondo)
Congurar el tiempo / nivel de intensidad de la retroiluminación.
Consulte cĂłmo hacerlo en la secciĂłn " AJUSTE DEL NIVEL DE
INTENSIDAD DE LA LUZ DE LA PANTALLA".
* Language (Idioma)
Para seleccionar el idioma deseado para el menĂș de la unidad:
English, Français, Deutsch, Nederlands.
* Factory Reset (Conguración de fábrica)
Para restablecer la conguración de fábrica por defecto.
* SW version (VersiĂłn de software)
Para revisar la versiĂłn de software actual.
MenĂș de ajuste de FM
Conguración de sonido
Consulte cómo hacerlo en la sección "Stereo or mono (estéreo o
mono)" y "Mono only (solo mono)" para la radio FM.
Main menu (MenĂș principal)
Consulte cĂłmo hacerlo en la secciĂłn “MenĂș de ajustes DAB / MenĂș
principal”.
Nota: En el modo Bluetooth, Disc, USB, AUX, RCA, mantenga pulsado
el botĂłn para acceder a la "Main menu (MenĂș principal)". MENU
Consulte los pasos en la secciĂłn "MenĂș de ajustes DAB / Main menu
(MenĂș principal)".
Da apparecchio acceso, tieni premuto il tasto per accedere al MENU
menu di impostazione. Ruota la manopola per selezionare SELECT
un’opzione e regolare le impostazioni, quindi premere per SELECT
confermare.
Nota:
- L'icona “ ” viene visualizzata a anco dell'impostazione corrente.
- Durante l'impostazione, premete il tasto per tornare MENU
all'interfaccia precedente.
Menu di impostazione DAB
Station List (Elenco Stazioni)
Mostra l’elenco completo delle stazioni DAB disponibili.
Full scan (Ricerca complete)
Questa funzione consente la ricerca e la creazione di un elenco delle
stazione DAB disponibili in automatico.
Manual Tune (Sintonizzazione Manuale)
Questa funzione puĂČ essere utilizzata come aiuto durante lo
spostamento dell'antenna o dell'apparecchio volto a migliorare la
ricezione di un canale o una frequenza specici.
Ruota la manopola SELECT no a selezionare <Manual Tune>
(Sintonia manuale) e premi per confermare. Ruota SELECT SELECT
per selezionare la frequenza desiderata e premi per SELECT
sintonizzare le stazioni nella frequenza selezionata.
Ordine delle stazioni
Multiplex: Le stazioni sono elencate secondo il multiplex di
appartenenza.
Alphanumeric (Alfanumerico): Le stazioni sono elencate in ordine
numerico e quindi alfabetico.
Active (Attivo): Le stazioni sono elencate in base alla potenza del
segnale.
DRC (Compressione del livello audio)
La funzione DRC aiuta a rendere i suoni deboli piĂč facili da udire
quando l’apparecchio ù utilizzato in un ambiente rumoroso.
Ruota la manopola per selezionare il livello DRC desiderato: SELECT
O󰀹 (disattivo), High (alto), Low (basso). E premi SELECT per
confermare.
DRC o󰀹 (disattivo): nessuna compressione (impostazione predenita).
DRC low ( basso): compressione media.
DRC high (alto): compressione massima.
Nota: La funzione DRC funziona solo con stazioni radio con
compressione del livello audio.
Sfoltisci stazioni
Consente di rimuovere le stazioni non disponibili contenute nell'elenco.
Sul quadrante si leggerà ”This will remove all invalid stations,
continue? (Questa funzione rimuove tutte le stazioni non valide,
desideri continuare?)”
Ruota SELECT per selezionare “Yes (Sì)” e premi per SELECT
confermare.
Menu principale
* Impostazioni dell’ora
** Imposta l’ora
Imposta la data (GG/MM/AAAA) e l’ora. Consulta la procedura
descritta nella sezione “IMPOSTAZIONI DI DATA E ORA”.
** Clock format(Impostazione del formato orario 12/24)
Imposta formato ora: 12 o 24 ore.
** Auto update (Aggiornamento automatico)
No update (Nessun aggiornamento): Consente di visualizzare l’ora in
base all’impostazione di sistema.
Dalla radio: Aggiornamento dell’ora tramite FM o DAB/DAB+.
* Alarms (Sveglia)
Imposta la sveglia. Consulta la procedura descritta nella sezione
“IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA E DELLA MODALITÀ DELLA
SVEGLIA”.
* EQ (Equalizzatore)
Seleziona il tipo di equalizzatore desiderato: (Predenito/ Rock/
Classica/ Jazz/ Pop
* Sleep (Funzione di spegnimento automatico)
Imposta il periodo per la funzione “Sleep”. Consulta la procedura
descritta nella sezione “Sleep (Spegnimento Programmato)”.
* Backlight (Luce di sfondo)
Imposta la durata ed il livello della luce di sfondo. Consulta la procedura
descritta nella sezione “REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ”
* Language (Lingua)
Consente di selezionare la lingua dei menu: English, Français,
Deutsch, Nederlands.
* Factory reset (Ripristino valori di default)
Consente di ripristinare l'apparecchio alle impostazioni di fabbrica.
* SW version (Versione del software)
Consente di visualizzare la versione corrente del software.
Menu di impostazione FM
Impostazioni audio
Seleziona tra “Stereo or mono (Stereo e Mono)” e “ Mono only (Solo
Mono)” per la radio FM.
Main menu(Menu principale)
Consulta la procedura descritta nella sezione “Menu di impostazione
DAB / Main menu (Menu principale)”.
Nota: In modalitĂ  Bluetooth, CD, USB, AUX, RCA, tieni premuto il tasto
MENU per accedere alle “Main menu (Menu principale)”. Consulta la
procedura descritta nella sezione “Menu di impostazione DAB / Main
menu (Menu principale)
* Taal
Om de taal waarin de menu’s worden weergegeven te selecteren:
English, Français, Deutsch, Nederlands.
* Fabrieksinstellingen
Om de fabrieksinstellingen te herstelle
* SW-versie (softwareversie)
Om de huidige softwareversie te bekijken.
Instellingenmenu FM
Audio-instelling
Om een keuze te maken uit ‘Stereo of mono’ en ‘Alleen mono’ voor
FM-radio.
Hoofdmenu
Raadpleeg de instructies in de paragraaf “Instellingenmenu DAB/
Hoofdmenu”.
Opmerking: Druk in de Bluetooth, Disc, USB, AUX, RCA -modus lang
op MENU om de ‘Hoofdmenu’ te openen. Raadpleeg de instructies in
de paragraaf “Instellingenmenu DAB/ Hoofdmenu”.
Als het apparaat is ingeschakeld, lang op om het MENU
instellingenmenu te openen. Draai aan de -knop om een optie SELECT
te selecteren en de instellingen aan te passen, druk vervolgens ter
bevestiging .SELECT
Opmerking:
- Er wordt een “ ” getoond naast de huidige instelling.
- Als u instellingen maakt in het menu, druk dan op om terug te MENU
keren naar de voorgaande stap.
Instellingenmenu DAB
Zenderlijst
Deze functie toont een volledige lijst van de beschikbare DAB-zenders.
Volledige scan
Door gebruik te maken van deze functie kunt u een automatische scan
uitvoeren en een lijst maken van DAB-zenders die ontvangen kunnen
worden.
Handmatig afstemmen
Deze functie kan worden gebruikt om te assisteren bij het positioneren
van de antenne van de radio, of om nauwkeurig af te stemmen op een
speciek kanaal of een specieke frequentie.
Draai aan om < Handmatig afstemmen> te selecteren en SELECT
druk ter bevestiging op . Draai aan om de gewenste SELECT SELECT
frequentie te selecteren en druk op om op de geselecteerde SELECT
frequentie af te stemmen.
Station bestelling
Multiplex: Zenders worden in numerieke en vervolgens in alfabetische
volgorde weergegeven.
Alfanumerieke: Zenders worden in alfabetische volgorde weergegeven.
Actief: Zenders worden weergegeven op basis van de signaalsterkte
van zenders.
DRC (Dynamic range compression)
DRC kan zachte geluiden eenvoudiger hoorbaar maken wanneer het
apparaat wordt gebruikt in een lawaaiige omgeving.
Draai aan de -knop om het gewenste DRC-niveau te SELECT
selecteren: uit, laag, hoog. En druk ter bevestiging op .SELECT
DRC uit – geen compressie. Dit is de standaardinstelling.
DRC laag – gemiddelde compressie.
DRC hoog – maximale compressie.
Opmerking: DRC wordt alleen gebruikt bij DRC-uitzendingen.
Wis ongeldige zenders
Verwijder zenders die in de lijst voorkomen maar niet langer
beschikbaar zijn.
Het display geeft de melding ‘Hiermee worden alle ongeldige stations
verwijderd, doorgaan?’.
Draai aan om ‘Ja’ te selecteren en druk vervolgens ter SELECT
bevestiging op .SELECT
Hoofdmenu
* Tijd instellen
** Stel tijd in
Hiermee kunt u de datum (DD/MM/JJ) en tijd instellen. Raadpleeg voor
het instellen van de datum en tijd de instructies in de paragraaf ‘DE
TIJD EN DATUM INSTELLEN’.
** Klok formaat
Tijdnotatie instellen:12/24-uursweergave voor klok
** Automatische update
Geen update: toon de tijd uit de instellingen van het systeem.
Via radio: tijd wordt bijgewerkt via FM of DAB/DAB+.
* Alarms
Hiermee kunt u de alarmen instellen. Raadpleeg voor het instellen
van de alarmen de instructies in de paragraaf ‘INSTELLEN VAN HET
ALARM EN DE ALARMMODUS’.
* EQ
Selecteer het gewenste geluidse󰀹ect: Flat/ Rock/ Classic/ Jazz/ Pop.
* Slaap
Om de slaaptijd te selecteren. Raadpleeg de instructies in de sectie
“SLAAPFUNCTIE”.
* Achterlicht:
De uitschakeltijd en het niveau van de achtergrondverlichting instellen.
Raadpleeg de instructies in de paragraaf “SCHERMDIMMER”.
ALLGEMEIN
Netzstromversorgung: DC 12.0V 2.0A
Stromverbrauch: 24.0W
RADIO
FM 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): -3.688 dBm
Betriebsreichweite: Bis zu 10 Meter in o󰀹enen RĂ€umen (WĂ€nde und
Hindernisse können die Reichweite des GerÀts beeintrÀchtigen)
Gestaltung und AusfĂŒhrung bleiben Änderungen vorbehalten.
GENERAL
AlimentaciĂłn: CC 12.0V 2.0A
Consumo: 24.0W
RADIO
FM 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
VersiĂłn Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): -3.688 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la
pared y las estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
GENERALE
Alimentatore: CC 12.0V 2.0A
Potenza assorbita: 24.0W
RADIO
FM 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: -3.688 dBm
Raggio d’azione: Fino a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture
possono inuire sul raggio d’azione del dispositivo)
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza
preavviso.
ALGEMEEN
Netstroom: DC12.0V 2.0A
Verbruik : 24.0W
RADIO
FM 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): -3.688 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en
bouwwerken kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder
kennisgeving.
Wenn das GerĂ€t ein Problem aufweist, ĂŒberprĂŒfen Sie die folgenden
Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
GerÀt kann nicht eingeschaltet werden
‱ Stellen Sie sicher, dass das GerĂ€t am Stromnetz angeschlossen ist.
Kein Ton - Allgemein
‱ Die LautstĂ€rke des externen GerĂ€ts ist auf das Minimum eingestellt.
Erhöhen Sie die LautstÀrke.
‱ Die LautstĂ€rke des M-65DBT ist auf das Minimum eingestellt.
Erhöhen Sie die LautstÀrke.
Das Bluetooth-GerÀt kann nicht verbunden werden.
‱ Sie haben die Bluetooth-Funktion des GerĂ€ts nicht aktiviert. Bitte
lesen Sie die Bedienungsanleitung Ihres GerÀts, um dessen
Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
‱ Das GerĂ€t bendet sich nicht im Verbindungsmodus. Halten Sie
die Taste gedrĂŒckt, bis die Bluetooth-Anzeige anfĂ€ngt schnell zu
blinken.
‱ Das GerĂ€t ist bereits mit einem anderen Bluetooth-GerĂ€t verbunden.
Trennen Sie diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes
de llamar al servicio técnico:
No hay energĂ­a
‱ AsegĂșrese de que la unidad estĂ© conectada a la alimentaciĂłn de CA.
No hay sonido (General)
‱ El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el
volumen.
‱ El volumen del M-65DBT está jado en mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con
la unidad.
‱ No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual
de usuario de su dispositivo para activar la funciĂłn Bluetooth.
‱ La unidad no está en modo de emparejamiento. Mantenga
presionado el botĂłn hasta que el indicador de Bluetooth parpadee
rĂĄpidamente.
‱ La unidad p2-ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth;
desconecte dicho dispositivo y luego intĂ©ntelo nuevamente. Nel caso in cui si notino problemi con l’unitĂ , prima di richiedere
assistenza vericare i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
‱ Assicurarsi che l’unità sia collegata a una presa CA.
Audio assente
‱ Il volume del dispositivo esterno ù al minimo; aumentare il volume.
‱ Il volume dell’altoparlante ù impostato sul minimo; aumentare il
volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth
all’unità
‱ La funzione Bluetooth sul dispositivo non ù stata attivata. Consultare
il manuale di istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come
attivare la funzione Bluetooth.
‱ L’unità non ù in modalità di associazione. Tenere premuto il tasto
no a quando l’indicatore del Bluetooth non lampeggia rapido.
‱ L’unità ù già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere
il dispositivo, quindi riprovare.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende
stappen uit te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
‱ Zorg ervoor dat de luidspreker is aangesloten op het lichtnet.
Geen geluid – Algemeen
‱ Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale
niveau; verhoog het volume.
‱ Het volume van de M-65 DBT is ingesteld op het minimale niveau;
verhoog het volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding
maken met de luidspreker.
‱ U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld.
Raadpleeg de handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie
te activeren.
‱ Het apparaat staat niet in de koppelmodus. Houd ingedrukt tot de
Bluetooth-indicator snel knippert.
‱ Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat;
verbreek de verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
Reinigung
ACHTUNG: Entfernen Sie alle GerÀte von den vorhandenen
Stromquellen, bevor Sie das GerÀt reinigen.
‱ Verwenden Sie ein weiches, trockenes und sauberes Tuch. Entfernen
Sie regelmĂ€ĂŸig den Staub von den LĂŒftungsö󰀚nungen hinten und an
den Seiten.
‱ Die Verwendung von Lösungsmitteln, scharfen Reinigungsmitteln
oder alkoholhaltigen Reinigungsmitteln kann das GerÀt beschÀdigen.
‱ Wenn ein Gegenstand oder eine FlĂŒssigkeit in das GerĂ€t gelangt,
ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen Sie das GerÀt von
einem zugelassenen Fachmann prĂŒfen.
HINWEISE ZU DEN DISKS
‱ Verwenden Sie keine CDs mit speziellen Formen (achteckige,
herzförmige CDs...), die Störungen des GerÀtes hervorrufen könnten.
‱ Legen Sie nicht mehr als eine Disk in das CD-Fach ein.
‱ Versuchen Sie nicht, das CD-Fach wĂ€hrend der Wiedergabe zu
ö󰀚nen.
‱ BerĂŒhren Sie nicht die Linse, denn dadurch könnten Störungen des
GerÀtes hervorgerufen werden.
‱ Eine CD, die Kratzer, Staub oder Fingerspuren aufweist, kann
Störungen verursachen. Nach dem Abspielen, reinigen Sie die CD
mit einem Tuch. Reinigen Sie die CD immer von innen nach außen.
RĂ€umen Sie CDs nicht an zu heißen oder nassen Stellen auf, damit
sie nicht verformt werden. RĂ€umen Sie Ihre CDs nach dem Abspielen
in der zugehörigen HĂŒlle auf.
Wichtiger Hinweis
‱ Vor dem Transport des GerĂ€ts die eventuell vorhandene Disc
herausnehmen.
Limpieza
ATENCIÓN: Desconecteesteaparato de todafuente de alimentación
antes de limpiarlo.
‱ Utilice un paño suave, limpio y seco. Limpie regularmente los oricios
de ventilaciĂłn de la parte trasera del aparato y de los laterales.
‱ El uso de disolventes o productos abrasivos o a base de alcohol
puede dañar el aparato.
‱ Si un objeto o un lĂ­quido penetra en el aparato, desenchĂșfelo
inmediatamente y póngaseencontacto con personal técnico
cualicado.
Notasrelativas a los disco
‱ No utilice discos con formasespeciales (octogonales, en forma de
corazĂłn, etc.), p2-ya que podrĂ­anocasionar un falloen el funcionamiento
del aparato.
‱ No introduzcamás de un disco en el compartimento.
‱ No intenteabrir el compartimento del disco durante la reproducción.
‱ No toque la lente del reproductor; si lo hace, podría producirse un fallo
en el funcionamiento del aparato.
‱ Un disco cuya supercie estĂ© rayada, contenga polvo o huellas puede
ocasionar fallos en el funcionamiento del aparato. Antes de comenzar
la reproducción, limpie el disco con un paño limpio. Para ello, frótelo
desde el centro hacia los bordes. No guarde los discos en lugares
con temperaturas elevadas o una humedad considerable; podrĂ­an
deformarse. Una vez que haya escuchado el disco, guĂĄrdelo en su
estuche.
Nota importante
‱ Retire el disco del compartimento cuando transporte el aparato.
Pulizia
ATTENZIONE: Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione
prima di pulirlo.
‱ Servitevi di un panno morbido e asciutto. Spolverate regolarmente le
aperture di ventilazione poste sul retro o ai lati dell’apparecchio.
‱ Il ricorso a solventi oppure a prodotti abrasivi o a base d’alcool rischia
di danneggiare l’apparecchio.
‱ Se un oggetto o un liquido entra nell’apparecchio, scollegate
immediatamente l’apparecchio dalla corrente e a󰀩datelo ad un tecnico
autorizzato.
Osservazioni sui dischi
‱ Non utilizzate dischi di forma irregolare (ad esempio ottagonali o a
forma di cuore). L’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente.
‱ Non inserite piĂč di un disco nello scomparto.
‱ Non cercate di aprire il compartimento CD mentre la riproduzione ù
in corso.
‱ Non toccate la lente per non provocare un malfunzionamento.
‱ Se il disco ù rigato, sporco o presenta impronte digitali, ù possibile
che l'apparecchio non funzioni. Prima della riproduzione, pulite il
disco con un panno. Pulite delicatamente dal centro verso l'esterno.
Non riponete i dischi in luoghi soggetti a temperature elevate o a forte
umidità. Potrebbero deformarsi. Terminato l’ascolto, riponete il disco
nella sua custodia.
Nota importante
‱ Estraete il disco dal compartimento se l’apparecchio deve essere
trasportato.
OPGEPAST: Koppel het toestel los van elke voedingsbron
vooraleer het schoon te maken.
‱ Gebruik een propere, zachte, droge doek. Stof de verluchtingsopeningen
aan de achterzijde of zijkanten van het toestel regelmatig af.
‱ Het gebruik van solventen of bijtende middelen op basis van alcohol
kan het toestel beschadigen.
‱ Als een object of een vloeistof in het toestel loopt, koppel het dan
meteen los en laat het nakijken door een gekwaliceerd technieker.
Opmerkingen ivm disks
‱ Gebruik geen disks met een speciale vorm (achthoek, hartvorm, enz.)
die het toestel slecht zou doen werken.
‱ Plaats maar 1 disk in het compartiment.
‱ Open het compartiment niet tijdens de weergave.
‱ Raak de lens niet aan om disfunctie van het toestel te vermijden.
‱ Een disk met krassen, stof of vingerafdrukken kan slecht werken.
Gebruik een zachte, droge doek om de disk schoon te maken,
vooraleer de disk weer te geven. Doe dit van het midden uit naar de
zijkanten toe. Plaats de disks nooit bloot aan vochtigheid of extreme
temperaturen om ze niet te vervormen. Plaats uw disks na de
weergave opnieuw in hun doosjes.
Belangrijke opmerking
‱ Haal de disk uit het compartiment als het toestel vervoerd moet
worden.
Wiederholung
BetÀtigen Sie die REP. Taste mehrfach, um einen Wiederholungsmodus
zu wĂ€hlen. Die Anzeige fĂŒr die wiederholte Wiedergabe leuchtet auf.
- Einzelwiederholung: Anzeige zeigt “ ”.
- Verzeichnis wiederholen : Anzeige zeigt “ ”. (MP3 only)
- Alles wiederholen: Anzeige zeigt “ ”.
Um die wiederholte Wiedergabe zu beenden, drĂŒcken Sie wiederholt die
Taste REP. bis das entsprechende Icon verschwindet.
Zufallswiedergabe
DrĂŒcken Sie die Taste auf der Fernbedienung. Die Anzeige fĂŒr RAND.
die Zufallswiedergabe leuchtet auf . Die Titel werden in willkĂŒrlicher
Reihenfolge abgespielt. DrĂŒcken Sie die Taste erneut, um diese RAND.
Funktion zu deaktivieren. Die Anzeige fĂŒr die Zufallswiedergabe erlischt.
Programmierte Wiedergabe
1. DrĂŒcken Sie nach dem Beenden der Wiedergabe (einmal drĂŒcken)
die Taste PROG. auf der Fernbedienung. Im Display erscheinen die
Anzeigen „ 01“ und 01/xx (xx ist die Gesamtzahl der Titel).
2. WĂ€hlen Sie mit den Tasten / den gewĂŒnschten Titel aus und
drĂŒcken Sie dann die Taste zum BestĂ€tigen. PROG.
3. Wiederholen Sie die oben genannten Schritte, um bis zu 99 Titel zu
programmieren.
4. DrĂŒcken Sie die Taste , um die programmierte Wiedergabe zu
starten.
5. DrĂŒcken Sie einmal die Taste auf der Fernbedienung, um die
programmierte Wiedergabe zu beenden. DrĂŒcken Sie ein zweites
Mal, um die Funktion zu beenden.
Verzeichnisauswahl (nur MP3)
BetÀtigen Sie die Taste der Fernbedienung zur Auswahl des ersten
Titels des nÀchsten Verzeichnisses Ihrer eingelegten Disc oder USB-
Mediums.
BetÀtigen Sie die Taste der Fernbedienung zur Auswahl des ersten
Titels des vorigen Verzeichnisses Ihrer eingelegten Disc oder USB-
Mediums.
Mithilfe der Zi󰀹erntasten 1-10
Verwenden Sie die Zi󰀹erntasten auf der Fernbedienung zur Eingabe der
Titelnummer. Die Wiedergabe beginnt automatisch mit dem gewÀhlten
Titel.
Wenn die einzugebende Titelnummer grĂ¶ĂŸer als 9 ist, verwenden Sie
die Tasten 1-10.
Beispiel 1: Zur Auswahl von Titel 10 betÀtigen Sie zunÀchst die Taste 1
einmal. BetÀtigen Sie dann die Taste 10.
Beispiel 2: Zur Auswahl von Titel 14 betÀtigen Sie zunÀchst die Taste 1
einmal. BetÀtigen Sie dann die Taste . (4 1+4=14)
Beispiel 3: Zur Auswahl von Titel 40 betÀtigen Sie zunÀchst die Taste 4
einmal. BetÀtigen Sie dann die Taste . (10 4+10=40)
Beispiel 4: Zur Auswahl von Titel 305 betÀtigen Sie zunÀchst die Taste 3
und betÀtigen Sie dann die Tasten und . (10 5 3+10+5=305)
ReproducciĂłn repetida
Pulse el botĂłn REP. del mando a distancia repetidamente para
seleccionar un modo de reproducciĂłn.
- Repetir 1, la pantalla muestra “ ”.
- Repetir carpeta, la pantalla muestra “ ”. (MP3 only)
- Repetir todo, la pantalla muestra “ ”.
Para cancelar la repeticiĂłn de la reproducciĂłn, pulse el botĂłn REP.
repetidamente hasta que el indicador de repeticiĂłn desaparezca.
ReproducciĂłnaleatoria
Pulse el botĂłn del mando a distancia. El indicador de RAND.
reproducciĂłn aleatoria se iluminarĂĄ . ReproducirĂĄ todas las pistas
en orden aleatorio. Pulse de nuevo el botĂłn para cancelar estĂĄ RAND.
funciĂłn. El indicador de reproducciĂłnaleatoria se apagarĂĄ.
ReproducciĂłn programada
1. En el modo de detener (pulse una vez el botĂłn ), pulse el botĂłn
PROG. en el mando a distancia. La pantalla mostrarĂĄ " 01" y 01/
xx (donde xx es el nĂșmero total de pistas).
2. Seleccione la pista que desee con / , después pulse el botón
PROG. para conrmar.
3. Repita los pasos anteriores para programar hasta un total de 99
pistas.
4. Pulse para comenzar la reproducciĂłn de la programaciĂłn.
5. Pulse una vez el botĂłn del mando a distancia para detener
la reproducciĂłn programada. Pulse dos veces para
cancelarestafunciĂłn.
Seleccionar una carpeta (sĂłlo MP3)
Pulse el botĂłn del mando a distancia para seleccionar la primera pista
de la siguiente carpeta de su disco o USB actual.
Pulse el botĂłn del mando a distancia para seleccionar la primera pista
de la carpeta anterior de su disco o USB actual.
On los botones numéricos 1-10
Utilice los botones numéricos del mando a distancia para
introducir el nĂșmero de pista, entonces la reproducciĂłn comenzarĂĄ
automĂĄticamente desde la pista seleccionada.
Si desea introducir un nĂșmero de pista superior a 9, use los botones
1~10.
Ejemplo 1: Para seleccionar la pista nĂșmero 10, pulse primero el botĂłn
1 10, pulse después los botones numéricos .
Ejemplo 2: Para seleccionar la pista nĂșmero 14, pulse primero el botĂłn
1 4 1+4=14, pulse después los botones numéricos . ( )
Ejemplo 3: Para seleccionar la pista nĂșmero 40, pulse primero el botĂłn
4 10 4+10=40, pulse después los botones numéricos . ( )
Ejemplo 4: Para seleccionar la pista nĂșmero 305, primero pulse el 3,
luego el y por Ășltimo, el . ( )10 5 3+10+5=305
Riproduzione
Premere piĂč volte il tasto REP. sul telecomando per selezionare una
modalitĂ  di ripetizione, La spia di riproduzione ripetuta si illumina.
- Ripeti 1: icona “ ”.
- Ripeti cartella, icona “ ”. (solo MP3)
- Ripeti tutto, icona “ ”.
Per annullare la ripetizione dei brani, premi piĂč volte il tasto REP. nchĂ©
la relativa icona si spegne.
Riproduzione casuale
Premere il tasto sul telecomando. Sul display viene visualizzata RAND.
la dicitura “ ” e l'apparecchio avvia la riproduzione casuale delle
tracce. Per annullare la funzione premere di nuovo il tasto La RAND.
spia di riproduzione casuale si spegne.
Riproduzione programmata
1. Dopo aver arrestato la riproduzione (premi una volta il tasto ), premi
il tasto del telecomando. Sul quadrante si leggerà “ 01” e PROG.
01/xx (xx corrisponde al numero totale di brani).
2. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata, quindi
premere il tasto per confermare. PROG.
3. Ripetere gli stessi passaggi per programmare no a un massimo di
99 tracce.
4. Per avviare la riproduzione programmata premere il tasto .
5. Per arrestare la riproduzione programmata premere una volta il tasto
sul telecomando. Per annullare la funzione premere due volte il
tasto .
Selezionare una cartella (solo per MP3)
Premere il tasto sul telecomando per selezionare il primo brano della
cartella successiva del dispositivo USB o del disco corrente.
Premere il tasto sul telecomando per selezionare il primo brano della
cartella precedente del dispositivo USB o del disco corrente.
Con i tasti numerici 1-10
Utilizzare i tasti numerici sul telecomando per immettere il numero della
traccia, in questo modo inizierĂ  automaticamente la riproduzione del
brano selezionato .
Se si vuole inserire un numero di traccia piĂč grande di 10, utilizzare I
pulsanti 1-10.
Esempio 1, per selezionare la traccia 10, in primo luogo premere il tasto
1 una volta, premere il tasto 10.
Esempio 2, per selezionare la traccia 14, in primo luogo premere il tasto
1 una volta , premere il tasto . (+4 1+4=14)
Esempio 3, per selezionare la traccia 40, in primo luogo premere il tasto
4 una volta , premere il tasto . (10 4+10=40)
Esempio 4, per selezionare il brano 305, premi , quindi premi , e 3 10
inne premi 5. (3+10+5=305)
Herhalen
Druk herhaaldelijk op de knop REP. op de afstandsbediening om een
herhaalmodus te selecteren, De herhaal-indicator licht op
- Herhaal 1, display toont “ ”.
- Herhaal map, display toont “ ”. (Alleen MP3)
- Herhaal alle, display toont “ ”.
Druk om het herhalen te annuleren herhaaldelijk op REP. totdat de
herhaalpictogrammen niet meer worden weergegeven.
Afspelen in willekeurige volgorde
Druk op op de afstandsbediening. De random-indicator licht RAND.
op . De tracks worden nu in willekeurige volgorde afgespeeld. Druk
nogmaals op om deze functie te annuleren. De random-indicator RAND.
wordt niet langer getoond.
Geprogrammeerd afspelen
1. Druk in de stopmodus (druk Ă©Ă©n keer op ) en druk vervolgens
op PROG. op de afstandsbediening. Het display toont de melding
‘ 01‘ en 01/xx(xx is het totaal aantal tracks)
2. Selecteer de gewenste track met / en druk daarna ter
bevestiging op PROG..
3. Herhaal de bovenstaande stappen om tot 99 tracks te programmeren.
4. Druk op om het afspelen van het programma te starten.
5. Druk Ă©Ă©n keer op op de afstandsbediening om het afspelen van
het programma te stoppen. Druk twee keer op om deze functie
te annuleren.
EEN MAP SELECTEREN (ALLEEN MP3)
Druk op de toets op de afstandsbediening om de eerste track van de
volgende map op uw huidige disc of USB-stick te selecteren.
Druk op de toets op de afstandsbediening om de eerste track van de
vorige map op de huidige disc of USB-stick te selecteren.
Met behulp van numerieke toetsen 1~10
Gebruik de numerieke toetsen op de afstandsbediening om het
tracknummer in te voeren, het apparaat begint automatisch af te spelen
vanaf de geselecteerde track.
Als je een nummer groter dan 9 wilt invoeren, gebruik dan de toetsen
1-10.
Voorbeeld 1, om de 10e track te selecteren, druk eerst Ă©Ă©n keer op 1.
druk daarna op de numerieke toetsen 10.
Voorbeeld 2,om de 14e track te selecteren, druk eerst Ă©Ă©n keer op 1.
druk daarna op de numerieke toetsen . (4 1+4=14)
Voorbeeld 3,om de 40e track te selecteren, druk eerst Ă©Ă©n keer op 4.
druk daarna op de numerieke toetsen . (10 4+10=40)
Voorbeeld 4, om de 305e track te selecteren, druk eerst op , druk 3
vervolgens op en druk daarna op . (10 5 3+10+5=305)
Der BluetoothÂź-Markenname und damit verbundene Logos sind
Eigentum der Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser
Marken durch die Firma New One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle
anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum der jeweiligen
Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-GerÀt
1. DrĂŒcken Sie bei eingeschaltetem GerĂ€t die -Taste, um das SOURCE
Bluetooth-Icon auszuwÀhlen . Im Display erscheint die Anzeige
„Anschließen...“, die auf den Kopplungsmodus hinweist.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-GerÀt,
und wÀhlen Sie "MUSE M-65DBT" in der GerÀteliste. (Lesen Sie
bitte die Bedienungsanleitung des jeweiligen GerĂ€ts fĂŒr detaillierte
Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.) Wenn das Bluetooth-
GerĂ€t Sie zur Eingabe eines SchlĂŒssels au󰀹ordert,geben Sie bitte
"0000" ein. Manche Bluetooth-GerÀte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestÀtigt wird. Es ertönt ein Signalton und im Display
erscheint “Verbunden”.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen
Bluetooth-Audio-GerÀt verbinden möchten, halten Sie die Taste
gedrĂŒckt, um das GerĂ€t zu trennen. Folgen Sie dann der oben
erlÀuterten Vorgehensweise, um eine neue Verbindung herzustellen.
‱ Auf einigen GerĂ€ten wie z. B. Computern mĂŒssen Sie bei bestehender
Verbindung das GerĂ€t aus dem Bluetooth-MenĂŒ wĂ€hlen und als
AudiogerÀt aktivieren.
‱ Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-GerĂ€t außer
Reichweite bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird
dann wieder hergestellt, wenn das Bluetooth-GerÀt sich wieder in
Reichweite bendet.
‱ Wird das GerĂ€t erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich
mit dem zuletzt gekoppelten Bluetooth-GerÀt zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-GerÀts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie
das Bluetooth-GerĂ€t bedienen und den Ton ĂŒber das M-65 DBT
wiedergeben.
2. BetĂ€tigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorĂŒbergehend
anzuhalten. BetÀtigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der
Wiedergabe fortzufahren.
3. WĂ€hlen Sie mit den Tasten / einen Titel aus.
4. Stellen Sie die LautstÀrke mithilfe der LautstÀrketasten / ein.
Sie können die LautstÀrke auch direkt auf dem GerÀt, mit dem die
Verbindung hergestellt wurde, einstellen.
NEW ONE S.A.S erklÀrt hiermit, dass dieser MUSE M-65 DBT den
wesentlichen Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die KonformitÀtserklÀrung lÀsst sich
unter www.muse-europe.com herunterladen.
Los logos y nombres Bluetooth
Âź son marcas registradas que pertenecen
a Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New
One S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y
registradas son propiedad de sus respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón
SOURCE para seleccionar el icono Bluetooth . La pantalla mostrarĂĄ
"Connecting..." para indicar que estĂĄ en el modo de emparejamiento.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “MUSE
M-65DBT” de la lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de
operaciones para conectarse, consulte el manual de usuario del
dispositivo). Si el dispositivo Bluetooth le solicita una contraseña de
acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos Bluetooth le indicarán
que acepte la conexiĂłn. OirĂĄ una voz de indicaciĂłn cuando el
emparejamiento haya sido realizado con Ă©xito. “Connected” se
mostrarĂĄ.
Sugerencia: Si deseara conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo
de audio Bluetooth, primero mantenga pulsado para desconectar el
dispositivo actual y siga los siguientes pasos para establecer una nueva
conexiĂłn.
‱ En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el
emparejamiento, debe seleccionar la unidad del menĂș Bluetooth
y elegir " Use as Audio Device (stereo) or similar " (utilizar como
dispositivo de audio (estéreo) o similar).
‱ El emparejamiento permanece intacto cuando la unidad y/o su
dispositivo Bluetooth sale del rango de comunicaciĂłn. Se restablecerĂĄ
una conexiĂłn activa cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del
rango.
‱ Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión
automĂĄtica con el dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado
mĂĄs recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la secciĂłn anterior),haga
funcionar su dispositivo Bluetooth. El sonido se escucharå a través
de los altavoces M-65 DBT.
2. Oprima el botĂłn para pausar la reproducciĂłn. Presione
nuevamente para retomar la reproducciĂłn.
3. Seleccione la pista que desee con / .
4. Ajuste el volumen con los botones de Volumen / . También
puede ajustar el volumen en el dispositivo con el cual estĂĄ
emparejado.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el «MUSE M-65 DBT»
cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables
de la Directiva 2014/53/EU. La declaraciĂłn de conformidad podrĂĄ
consultarse en www.muse-europe.com
Il marchio denominativo Bluetooth
Âź e i relativi loghi sono marchi registrati
di Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi
e nomi commerciali sono di proprietĂ  dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Con l’apparecchio attivo, premi piĂč volte il tasto SOURCE no
ad accendere l’icona Bluetooth . Sul quadrante si leggerà
“Connecting....” a confermare che l’abbinamento ù in corso.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e
selezionare “MUSE M-65DBT” dall’elenco dei dispositivi rilevati
(consultare il manuale di istruzioni del dispositivo per informazioni
dettagliate su come connettere il dispositivo). Se il dispositivo
Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire “0000”.
Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione.
Una volta completata l'associazione l'apparecchio emette un segnale
acustico. Sul display viene visualizzata la dicitura “Connected”
Suggerimenti: Se desideri collegare il tuo altoparlante Bluetooth ad un
altro dispositivo audio Bluetooth, tieni prima premuto per scollegare il
dispositivo corrente, e segui la procedura sopra descritta per completare
una nuova connessione.
‱ Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato
il dispositivo ù necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth,
quindi selezionare l’opzione “Utilizza come dispositivo audio (stereo)”
o similare.
‱ L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth
escono dal raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene
ristabilita quando il dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
‱ Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo
dispositivo Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente)
l’audio del dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante
l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo
per riprendere la riproduzione.
3. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
4. Regolare il volume utilizzando i tasti volume / . È possibile
regolare il volume anche dal dispositivo a cui l’unità ù associata.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE M-65 DBT Ăš
conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali
della direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione di conformitĂ  Ăš consultabile
all'indirizzo www.muse-europe.com.
‱ Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch
proberen opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat
waarmee het laatst werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande
paragraaf), gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat
en wanneer het afspelen wordt gestart, dan zal het geluid uit de
luidsprekers van de M-65DBT klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het
afspelen te hervatten.
3. Selecteer de gewenste track met / .
4. Stel het volume in met behulp van / . U kunt het volume
ook instellen op het apparaat dat is verbonden met de luidspreker.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-65 DBT” voldoet
aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn
2014/53/EU. De verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd
op www.muse-europe.com
De Bluetooth¼ markering en de logo’s zijn geregistreerde
handelsmerken die eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik
van deze markeringen door New One S.A.S is onder licentie. Andere
handelsmerken en handelsnemen zijn van hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE
om het Bluetooth-pictogram te selecteren . Het display geeft de
melding ‘Aansluiten
’ weer om aan te geven dat het apparaat is
overgeschakeld naar de koppelingsmodus.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “MUSE
M-65DBT” uit de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van
het apparaat waarmee u verbinding wilt maken voor gedetailleerde
instructies.) Als het Bluetooth-apparaat vraagt om een wachtwoord,
voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten zullen u vragen de
verbinding te accepteren. U hoort een indicatietoon als het koppelen
is gelukt. “Verbonden” wordt getoond op het display.
Tips: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een ander
Bluetooth-audioapparaat, houd dan ingedrukt om eerst de verbinding
met het huidige apparaat te verbreken en volg daarna de bovenstaande
stappen om een nieuwe verbinding tot stand te brengen.
‱ Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is
gekoppeld, het apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de
optie “Gebruik als audioapparaat (stereo)” (of een soortgelijke optie)
gebruiken.
‱ De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-
apparaat buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt
opnieuw een actieve verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-
apparaat terugkeert binnen het bereik.
Der Sicherheitshinweis bendet sich an der RĂŒckseite des GerĂ€ts.
WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR
VORZUBEUGEN, DÜRFEN SIE DIESES GERÄT WEDER REGEN
NOCH FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
ACHTUNG: Beim Umgehen der Sicherheitsvorrichtungen oder wenn
diese defekt sind, kann aus dem GerÀt unsichtbare Laserstrahlung
austreten.
Dieser CD-Player wurde als Klasse I Laserprodukt eingestuft. Der
Hinweis KLASSE 1 LASER PRODUKT bendet sich auf der Unterseite
des GehÀuses.
La marca de precauciĂłn se encuentra en la parte posterior del
dispositivo.
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DE DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA
LLUVIA O A LA HUMEDAD.
ATENCIÓN: Radiaciónláser invisible encaso de apertura o fallo de los
cierres de seguridad.
Este reproductor de discos compactos p2-ha sidoclasicadocomoproducto
LÁSER DE CLASE 1. La marca de PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1
se encuentraen la parte posterior del dispositivo.
Il simbolo di allerta Ăš posto sul retro del dispositivo.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O
SCOSSA ELETTRICA, NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA
PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
ATTENZIONE: Emissione di radiazioni laser invisibili quando i
dispositivi di sicurezza sono aperti o difettosi. Evitate l’esposizione
diretta al fascio laser. Apparecchio laser di classe 1.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
WAARSCHUWING STEL HET TOESTEL NIET BLOOT AAN VOCHT
OF REGEN OM HET RISICO OP BRAND OF ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE VERMIJDEN.
Opgepast: Onzichtbare laserstralen wanneer het veiligheidsmechanisme
open of stuk is. Vermijd blootstelling aan stralen product van laserklasse 1
FEHLERBEHEBUNG
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
WĂ€hrend der Wiedergabe eines Senders werden auf dem Display der
Name und die vom Radiosender ĂŒbertragenen DLS-Informationen
(Dynamisches Labelsegment) angezeigt, z. B. Programmname, Titel
und Kontaktdaten. Wenn Sie die -Taste jedes Mal kurz drĂŒcken, INFO
werden die folgenden Informationen angezeigt:
DAB-Modus
Programmtyp, Ensemblename, DAB-Variante/ Kanalnummer, Region,
Datum/ Kanalnummer, Frequenz, Bitrate, Codec/ Signalfehlerrate,
SignalstÀrke/ Radiotext.
UKW-Modus
Radiotext, Programmtyp, SignalstÀrke, Datum
Cuando se esté reproduciendo una emisora, la pantalla mostrarå
su nombre y la informaciĂłn DLS (transmisiĂłn digital de audio, por
sus siglas en inglés) transmitida por la emisora de radio, como por
ejemplo, el nombre del programa, el tĂ­tulo de la pista y detalles de
contacto. InformaciĂłn DLS larga, Cada vez que pulse el botĂłn INFO,
se mostrarĂĄ la siguiente informaciĂłn alternable de la siguiente manera:
Modo DAB:
Tipo de programa, nombre de banda, variante DAB/ nĂșmero de canal,
regiĂłn, hora/ nĂșmero de canal, frecuencia, tasa de bits, codicaciĂłn/
tasa de error de señal, intensidad de la señal/ Texto de radio.
Modo FM:
Texto de radio/ Tipo de programa, intensidad de la señal, fecha.
Durante l’ascolto di una stazione, il quadrante ne mostrerà il nome
e le informazioni DLS (Dynamic Label Segment), come il nome del
programma, il titolo del brano e i dettagli dei contatti, scorreranno sul
quadrante. premete il tasto per visualizzare in sequenza ciclica INFO
le informazioni disponibili:
ModalitĂ  DAB:
Tipo di programma, nome dell’ensemble, variante DAB/ numero del
canale, regione, data/ numero del canale, frequenza, bit rate, codec/
tasso di errore del segnale, potenza del segnale/ Radio testo.
Tijdens het afspelen van een zender toont het display de naam van
de zender en DLS-informatie (Dynamic Label Segment) die door de
radiozender wordt uitgezonden, zoals de programmanaam, de naam
van de track en contactgegevens. Elke keer dat u kort op de INFO-
knop drukt. De informatie wordt weergegeven in de volgende cyclu:
DAB modus:
Programmatype, ensemble-naam, DAB-variant/ kanaalnummer,
regio, datum/ kanaalnummer, frequentie, bitrate, codec/ signaalfout,
signaalsterkte/ Radiotekst.
FM modus:
Radiotekst/ Programmatype, signaalsterkte, datum.
ModalitĂ  FM:
Radio testo / Tipo di programma, potenza del segnale, data.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
MANDO A DISTANCIA
TELECOMANDO
AFSTANDSBEDIENING
Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: puede
entregĂĄrselas para reciclarlas.
Prima di gettare le pile, rivolgetevi al vostro rivenditore di
ducia qualora metta a disposizione un servizio di raccolta e
riciclaggio di pile usate.
Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen
omdat hij ze zou kunnen terugnemen om te recycleren.
SISTEMA BLUETOOTH CON RADIO
DAB+/FM, CD Y PUERTO USB
MICRO-IMPIANTO BLUETOOTH CON RADIO
DAB+/FM, LETTORE CD E PORTA USB
BLUETOOTH MICROSYSTEEM MET
DAB+/FM-RADIO, CD EN USB-POORT
ES
IT
NL
INSTALACIÓN
INSTALLAZIONE
INSTALLATIE
ACCESORIOS:
ACCESSORI:
ACCESSOIRES:
NOTAS:
- Nunca cargue pilas que no son recargables. No caliente las pilas ni
las desmonte.
- Si no va a utilizar el mando a distancia durante un periodo de tiempo
prolongado, retire las pilas para evitar que se produzcan daños
causados por la corrosión debida a una pérdida de líquido.
- Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
- No tire las pilas al fuego.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las
producidas por la exposiciĂłn directa a los rayos del sol, al fuego o
a otras fuentes de calor.
ATENCIÓN: Puede producirse una explosión si la pila no se p2-ha
introducido correctamente. CĂĄmbiela Ășnicamente por otra del mismo
tipo o uno equivalente.
NOTA:
- Non caricate mai pile non ricaricabili. Non scaldate le pile e non apritele.
- In caso di un prolungato periodo di non-utilizzo del telecomando,
rimuovete la pila per evitare eventuali danni dovuti a fuoriuscite di
liquido corrosivo.
- Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
- Non gettate le pile nel fuoco!
- Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco
o fonti di calore analoghe.
ATTENZIONE: Se la pila non ù correttamente inserita c’ù il rischio di
esplosione. Sostituitela unicamente con una pila identica o di tipo
equivalente.
OPMERKINGEN:
- Zorg ervoor dat u nooit niet-oplaadbare batterijen oplaadt. Verwarm
de batterijen nooit en probeer ze nooit te openen.
- Als de afstandsbediening lange tijd niet gebruikt wordt, haalt u de
batterijen beter uit het toestel om aantasting door uitlopen van de
batterijen te vermijden.
- Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen wegwerpt.
- Gooi de batterijen niet in het vuur.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen,
vuur of gelijkaardige warmtebronnen.
OPGEPAST: Ontplo󰀩ngsgevaar als de batterij niet juist ingevoegd
wordt. Vervang de batterij enkel door een identieke batterij of door een
batterij van hetzelfde type.
PARA USO SOBRE UNA MESA
Coloque la unidad principal en el
soporte y apriétela con los tornillos
suministrados.
PER USO SU RIPIANI
Colloca l’unità principale sul supporto
e serrala con le viti in dotazione.
BIJ GEBRUIK OP TAFEL
Plaats het hoofdapparaat op de
standaard en zet deze vast met de
meegeleverde schroeven.
1 adaptador de CA
1 mando a distancia
1 Cable Aux-in
1 Cable de antena transmisora de 75 Ohmios
1 soporte
2 tornillos (para montar el soporte)
2 tacos y tornillos (para su uso en el montaje en pared)
Adattatore AC x 1
Telecomando x 1
Cavo Aux in x 1
Cavo coassiale 75 ohm per antenna x1
Supporto x 1
Viti x 2 (per montare il supporto)
Tasselli & viti x 2 (per l’installazione a parete)
Netadapter x1
Afstandsbediening x1
Aux in – kabel X1
Cabo de antena de transferĂȘncia de 75 Ohm X1
Standaard x1
Schroef p2-x2 (voor montage van de standaard)
Wandplug en schroef p2-x2 (voor wandmontage)
PARA MONTAJE EN PARED
1. Realice 2 agujeros (de 6 mm de
diĂĄmetro) en la pared con una
separaciĂłn de 128 mm.
2. Introduzca el taco (suministrado)
en el agujero hasta que esté
alineado con la supercie de la
pared.
3. Introduzca el tornillo (suministrado)
en el taco y apriete el tornillo
dejĂĄndolo aproximadamente a 4
mm de la pared.
4. Cuelgue la unidad principal de los tornillos como se indica a
continuaciĂłn. AsegĂșrese de que quede rme y estable.
PER L’INSTALLAZIONE A PARETE
1. Pratica 2 fori del diametro di 6mm
ad una distanza di 128mm sulla
parete.
2. Inserisci i tasselli (in dotazione) nei
fori nchĂ© non sono a lo con la
supercie del muro.
3. Inserisci le viti (in dotazione) nei
tasselli da parete e serrale no a
circa 4mm di distanza dal muro.
4. Appendi l’unità principale alle viti
come illustrato. Accertati che sia installato in modo solido e stabile.
BIJ WANDMONTAGE
1. Boor 2 gaten (diameter 6 mm) met
een tussenruimte van 128 mm in
de wand.
2. Steek de wandpluggen
(meegeleverd) in de gaten totdat
ze volledig in de wand zitten en
niet meer uitsteken.
3. Steek de schroeven (meegeleverd)
in de wandpluggen en draai aan
tot op een afstand van ongeveer 4
mm van de wand.
4. Hang het hoofdapparaat op de schroeven zoals hieronder afgebeeld.
Zorg ervoor dat het apparaat stevig en stabiel is vastgezet.
Notas:
‱ Retire el soporte de la unidad principal antes de intentar montar la
unidad en la pared.
‱ Antes de hacer los agujeros, asegĂșrese de que no haya tuberĂ­as,
cables ocultos u otros peligros detrĂĄs de la pared en la ubicaciĂłn de
montaje elegida. Si no estĂĄ seguro, considere que la unidad la monte
alguien con la experiencia necesaria.
‱ Compruebe la resistencia de la pared antes de montar la unidad
en ella. Si esto no está claro, consulte con el personal cualicado
correspondiente.
Notas:
‱ Rimuovi il supporto dall’unità principale prima di procedere ad
installare l'unitĂ  sulla parete.
‱ Prima di perforare, accertati che non vi siano tubi o cavi nascosti,
o rischi di alcun tipo dentro la parete nella posizione scelta per
l’installazione. Nel caso di dubbi, rivolgiti ad un professionista per
l’installazione.
‱ Verica la resistenza della parete prima di installarvi l’unità. Nel caso
di dubbi, consulta un professionista.
Opmerkingen:
‱ Verwijder de standaard van het hoofdapparaat voordat u probeert het
toestel aan de wand te monteren.
‱ Controleer voordat u gaat boren of er zich geen verborgen leidingen,
bedrading of gevaren in de wand zitten op de door u gekozen
montageplaats bevinden. Als u dit niet zeker weet, overweeg dan om
het apparaat te laten monteren door iemand met de nodige ervaring.
‱ Controleer de sterkte van de wand voordat u het apparaat aan de
wand monteert. Als het onduidelijk is hoe sterk de wand is, raadpleeg
dan geschikt gekwaliceerd personeel.
1. Compartimento del disco
2. Pantalla a TFT a color de 2,8"
3. : Para encender/ apagar la
unidad;
: Para seleccionar SOURCE
el modo de funciĂłn: DAB+,
FM, Bluetooth, CD, USB, AUX
o RCA
4. Entrada auxiliar (3.5mm)
5. Puerto USB para la
reproducciĂłn MP3
6. : Emparejamiento de
Bluetooth/ DesconexiĂłn de
Bluetooth
: Reproducir/ Pausar
7. : Detener la reproducciĂłn
: Accede al modo de MENU
menĂș principal; Regresar al
ajuste anterior
8. : Carpeta superior
PRESET: Recuperar emisoras
preseleccionadas
9. P.1, P.2, P.3: Botones de acceso
rĂĄpido a memorias
10. PROG.: Para programar
secuencias de reproducciĂłn;
PreselecciĂłn manual de
emisoras de radio.
: ReproducciĂłn repetida
SCAN: BĂșsqueda automĂĄtica y
preselecciĂłn de emisoras de radio
1. Compartimento disco
2. Quadrante a colori TFT da 2.8"
3. : Attivazione e disattivazione
dell’apparecchio;
SOURCE: Selezione dell'origine:
DAB+, FM, Bluetooth, CD, USB,
AUX o RCA
4. Ingresso ausiliario (3,5 mm)
5. Porta USB per la riproduzione
di le MP3
6. : Associazione Bluetooth/
Disattiva associazione Bluetooth
: Riproduzione/ pausa
7. : Arresto della riproduzione;
MENU: Accedi al Menu
principale; Torna alle
impostazioni precedenti
8. : Cartella superiore
PRESET: Richiama stazione
dalla preselezione
9. P.1, P.2, P.3: Tasto preselezione
veloce.
10. PROG.: Consente di
programmare tracce;
Preselezione manuale delle
stazioni radio.
: Consente di ripetere la
riproduzione
SCAN: Ricerca e preselezione
automatica delle stazioni radio
1. Diskcompartiment
2. 2,8" TFT-kleurendisplay
3. : Om het apparaat aan/uit
te zetten;
: Voor het selecteren SOURCE
van de modus: DAB+, FM,
Bluetooth, CD, USB, AUX
of RCA
4. Aux in-stekkerbus (3.5mm)
5. USB-poort voor afspelen MP3’s
6. : Koppelen met Bluetooth/
Bluetooth-verbinding
verbreken
: Spelen/ pauze
7. : Afspelen stoppen;
: Hoofdmenu openen; MENU
Om terug te keren naar de
vorige instelling
8. : Map omhoog;
PRESET: Voorkeurszenders
oproepen
9. P.1, P.2, P.3: Sneltoetsen voor
voorkeurszenders
10. PROG.: Om de
afspeelvolgorde te
programmeren; handmatig
voorkeurszender instellen
: Om het afspelen te
herhalen
SCAN: Automatisch scannen
en instellen voorkeurszenders
11. , : Salto/ BĂșsqueda/
SintonizaciĂłn
12. INFO: Para ver la
informaciĂłn emitida por la
emisora de radio;
: Para congurar la hora
de la alarma en el menĂș de
alarmas
13. SNOOZE: Intervalo de
repeticiĂłn de la alarma
: Para seleccionar
el tiempo de apagado
automĂĄtico cuando la unidad
estĂĄ encendida
14. : Para abrir/ cerrar la tapa
del CD
15. SELECT: Ajustearriba/ abajo;
Conrmar la selección/
ajustes
/ : Ajuste del volumen
16. Oricios para colgar el
sistema de la pared
17. Tomas AUDIO IN L/R RCA
18. Soporte
19. Tornillos de soporte.
20. Entrada de alimentaciĂłn
DC IN (12.0V 2.0A)
21. Puerto de conexiĂłn de
antena externa
22. Sensor de infrarrojos del
mando a distancia
11. , : Salta/ ricercar/
sintonizza
12. INFO: Accesso alle
informazioni trasmesse
dall’emittente radio
: Impostazione dell’orario
della sveglia dal menu della
sveglia
13. SNOOZE: Ripetizione della
sveglia dopo un intervallo
: Programmazione del
tempo di spegnimento
quando l’apparecchio ù in
funzione.
14. : Per aprire/ chiudere lo
sportello del vano CD
15. SELECT: Conferma della
selezione/ impostazioni
/ : Regolazione del
volume
16. Supporti per il ssaggio
a muro
17. Jack RCA AUDIO IN L/R
(sinistro/destro)
18. Supporto
19. Viti di supporto
20. Ingresso per alimentatore di
rete (12.0V 2.0A)
21. Presa per antenna esterna
22. Sensore a infrarossi per il
telecomando
11. , : Overslaan/ Zoeken/
Afstemmen
12. : Om de informatie INFO
te bekijken die wordt
uitgezonden door de
radiozender te bekijken
: Om de alarmtijd
in te stellen vanuit het
alarmmenu;
13. : Interval SNOOZE
alarmherhaling
: Om de slaaptijd te
selecteren wanneer het
apparaat is ingeschakeld
14. : Om de CD-deur te
openen/sluiten
15. : Instelling SELECT
verhogen/ verlagen;
Bevestig selectie/instellingen
/ : Volumeregeling;
16. Wandmontagepunten
17. AUDIO IN L/R RCA-
aansluitingen
18. Standaard
19. Schroeven voor standaard
20. Aansluiting
netstroomadapter
(12.0V 2.0A)
21. Externe antenne-aansluiting
22. Infraroodontvanger voor de
afstandsbediening
R1. : Para encender/ apagar la unidad
R2. : SupresiĂłn del sonido
R3. SOURCE: Para seleccionar el modo de funciĂłn: DAB+, FM,
Bluetooth, CD, USB, AUX o RCA
R4. / : Ajuste del volumen
R5. EQ: Para seleccionar los efectos de sonido deseados: Flat/ Rock/
Classic (ClĂĄsica)/ Jazz/ Pop
R6. V.B.: Para encender o apagar el efecto de graves virtuales
R7. DIM. (Regulador de intensidad de luz): Para congurar el tiempo
de apagado automĂĄtico de la retroiluminaciĂłn y ajustar el nivel de
brillo de la pantalla.
R8. : Intervalo de repeticiĂłn de la alarmaSNOOZE
R9. ALM./ SLEEP: Para congurar la hora de la alarma en el menĂș
de alarmas, Para seleccionar el tiempo de apagado automĂĄtico
cuando la unidad estĂĄ encendida
R10. / MENU: Detener la reproducciĂłn; Accede al modo de menĂș
principal; Regresar al ajuste anterior
R11. : Para abrir/cerrar la tapa del CD
R12. / : Seleccionar superior/ inferio; Carpeta arriba/ abajo
R13. , : Salto/ BĂșsqueda
R14. / PAIRING: Reproducir/ Pausar; Emparejamiento de Bluetooth/
DesconexiĂłn de Bluetooth
R15. REP.: Para repetir la reproducciĂłn
R16. : RAND./ INFO. Para activar/ desactivar la funciĂłn de reproducciĂłn
aleatoria; Para ver la informaciĂłn emitida por la emisora de radio
R17. SCAN/ PROG.: BĂșsqueda automĂĄtica y preselecciĂłn de emisoras
de radio; Para programar secuencias de reproducciĂłn
R18. 1-10, +10: Botones numéricos
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
Introduzca 2 pilas de tipo AAA/UM4 en el mando a distancia antes de
usar el aparato. Respete las indicaciones de polaridad (+/-) que guran
en el compartimento de las pilas.
R1. : Attivazione e disattivazione dell’apparecchio
R2. : Attivazione e disattivazione dell’audio
R3. SOURCE: Selezione dell'origine: DAB+, FM, Bluetooth, CD,
USB, AUX o RCA
R4. / : Regolazione del volume
R5. EQ: Consente di selezionare l'e󰀹etto audio desiderato tra: Flat/
Rock/ Classic (Classica)/ Jazz/ Pop.
R6. V.B.: Attiva disattiva l’e󰀹etto basso virtuale.
R7. DIM. (Regolatore intensitĂ  luce): Impostazione della durata della
luce di sfondo e regolazione della luminositĂ  del quadrante.
R8. : Ripetizione della sveglia dopo un intervalloSNOOZE
R9. ALM./ SLEEP: Impostazione dell’orario della sveglia dal menu
della sveglia; Programmazione del tempo di spegnimento
quando l’apparecchio ù in funzione.
R10. / MENU: Arresto della riproduzione; Accedi al Menu principale;
Torna alle impostazioni precedenti
R1. : Om het apparaat aan/ uit te zetten
R2. : Activeren/ deactiveren van het geluid
R3. SOURCE: Voor het selecteren van de modus: DAB+, FM,
Bluetooth, CD, USB, AUX of RCA
R4. / : Volumeregeling
R5. EQ: Voor het selecteren van het gewenste geluidse󰀹ect: Flat/
Rock/ Classic/ Jazz/ Pop.
R6. V.B.: Om het virtuele base󰀹ect in/ uit te schakelen
R7. DIM. (Dimmer): Om de uitschakeltijd van de achtergrondverlichting
van het display in te stellen en het helderheidsniveau van het
display in te stellen.
R8. : Interval alarmherhalingSNOOZE
R9. ALM./ SLEEP: Om de alarmtijd in te stellen vanuit het
alarmmenu; Om de slaaptijd te selecteren wanneer het apparaat
is ingeschakeld
R10. : Afspelen stoppen; Hoofdmenu openen; Om terug te / MENU
keren naar de vorige instelling;
R11. : Om de CD-deur te openen/ sluiten
R12. / : Voorkeurszender omhoog/ omlaag; Map omhoog/
omlaag.
R13. , : Overslaan/ Zoeken
R14. / PAIRING: Spelen/ pauze; Koppelen met Bluetooth/
Bluetooth-verbinding verbreken
R15. REP.: Om het afspelen te herhalen.
R16. : Om de functie voor het afspelen in willekeurige RAND./ INFO.
volgorde in/uit te schakelen; Om de informatie te bekijken die
wordt uitgezonden door de radiozender te bekijken
R17. SCAN/ PROG.: Automatisch scannen en instellen
voorkeurszenders; Om de afspeelvolgorde te programmeren.
R18. : Numerieke toetsen1-10, +10
PLAATSEN VAN BATTERIJEN
Plaats 2 AAA/ UM4-batterijen in de afstandsbediening voor elk gebruik.
Respecteer hierbij de polariteit die op het batterijcompartiment (+/-)
vermeld staat.
R11. : Per aprire/ chiudere lo sportello del vano CD.
R12. / : Preselezione su/ giĂč; Cartella su/ giĂč
R13. , : Salta/ Ricerca
R14. / PAIRING: Riproduzione/ pausa; Associazione Bluetooth/
Disattiva associazione Bluetooth
R15. REP.: Consente di ripetere la riproduzione
R16. RAND./ INFO.: Consente di attivare e disattivare la funzione
di riproduzione casuale; Accesso alle informazioni trasmesse
dall’emittente radio
R17. SCAN/ PROG.: Ricerca e preselezione automatica delle stazioni
radio; Consente di programmare tracce;
R18. 1-10, +10: Tasti numerici
INSERIMENTO DELLE PILE
Prima dell’utilizzo, inserite due pile AAA/UM4 nel telecomando.
Rispettate le indicazioni di polaritĂ  (+/-) riportate nel vano pile.
ENCENDIDO/ APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO L’APPARECCHIO
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUNCIÓN
SELEZIONE DELL’ORIGINE
FUNCTIE SELECTEREN
AJUSTE DE VOLUMEN
REGOLAZIONE DEL VOLUME
HET VOLUME INSTELLEN
CONTROLES DE AUDIO
CONTROLLI AUDIO
AUDIOBEDIENING
AJUSTE DE FECHA Y HORA
IMPOSTAZIONI DI DATA E ORA
DE TIJD EN DATUM INSTELLEN
PROGRAMACIÓN DE LA ALARMA Y AJUSTE DEL
MODO ALARMA
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA E DELLA MODALITÀ
DELLA SVEGLIA
INSTELLEN VAN HET ALARM EN DE ALARMMODUS
SLEEP (APAGADO AUTOMÁTICO)
SLEEP (SPEGNIMENTO PROGRAMMATO)
SLAAPFUNCTIE (AUTOMATISCH UITSCHAKELEN)
AJUSTE DEL NIVEL DE INTENSIDAD DE LA LUZ DE
LA PANTALLA
REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ
ACHTERLICHT
PARA ESCUCHAR LA RADIO DAB/DAB+
ASCOLTO DELLA RADIO DAB/DAB+
LUISTEREN NAAR DAB/DAB+ RADIO
Pulse el botĂłn para encender el aparato la unidad.
Mantenga pulsado el botĂłn en la unidad o pulse una vez el botĂłn
en el mando a distancia para apagar la unidad.
NOTA: Con la intenciĂłn de ahorrar energĂ­a, cuando la reproducciĂłn
ha llegado a su n o el volumen de escucha está ajustado a un nivel
muy bajo y no se acciona ningĂșn mando en el aparato durante un
periodo de 10 minutos, la unidad pasarĂĄ automĂĄticamente al modo
de apagado.
Premere il tasto per accendere l’apparecchio.
Tenere premuto il tasto sull’unità o premere una volta il tasto sul
telecomando per spegnere l’unità.
NOTA BENE
Allo scopo di risparmiare energia, quando la riproduzione p2-ha raggiunto
la ne o il volume di ascolto ù impostato a un livello molto basso e
nessun controllo viene azionato sul dispositivo per un periodo di 10
minuti, l’apparecchio si spegnerà automaticamente.
Druk op om het apparaat in te schakelen.
Houd op het apparaat ingedrukt op druk Ă©Ă©n keer op op de
afstandsbediening om het apparaat uit te schakelen.
OPMERKINGEN:
Om energie te besparen, schakelt het apparaat automatisch uit wanneer
het apparaat gedurende 10 minuten niet wordt gebruikt en het afspelen
is beëindigd of het volume op een zeer laag niveau is ingesteld.
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE
repetidamente para seleccionar la funciĂłn que desee del siguiente
ciclo: DAB+, FM, Bluetooth, CD, USB, AUX o RCA.
Da apparecchio acceso, premere piĂč volte il tasto per SOURCE
selezionare l'origine desiderata nel seguente ordine: DAB+, FM,
Bluetooth, CD, USB, AUX o RCA.
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op
SOURCE om de gewenste functie te selecteren in de volgorde: DAB+,
FM, Bluetooth, CD, USB, AUX of RCA.
Gire el botĂłn / en la unidad o pulse / en el SELECT
mando a distancia para ajustar el volumen,
Ruota la manopola / sull’apparecchio o premiSELECT
/ sul telecomando per regolare il livello del volume.
Draai aan / SELECT op het apparaat of druk op / op de
afstandsbediening om het volume in te stellen.
SUPRESIÓN DEL AUDIO
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón para suprimir el
audio. Pulse de nuevo para restablecerlo.
EQ (ECUALIZADOR)
Pulse el botĂłn en el mando a distancia para acceder al modo de EQ
conguración EQ, pulse / en el mando a distancia para seleccionar
diferentes efectos de sonido [por Flat/ Rock/ Classic (clĂĄsico)/ Jazz/
Pop] y pulse en el mando a distancia para conrmar.
GRAVES VIRTUALES
Presione el botĂłn V.B. en el mando a distancia para encender/apagar
la funciĂłn de bajo virtual. Presione / en la unidad o / en el
mando a distancia para seleccionar ON (Encender) u OFF (Apagar),
presione para conrmar.
DISATTIVAZIONE DELL’AUDIO
Per disattivare l’audio premere il tasto quando l’apparecchio ù
acceso. Premere il tasto di nuovo per riattivare l’audio.
EQ (EQUALIZZATORE)
Premi il tasto sul telecomando per accedere alle impostazioni EQ
dell’equalizzatore, premi / sul telecomando per selezionare un
tipo di equalizzazione (Flat/ Rock/ Classic/ Jazz/ Pop) e premi sul
telecomando per confermare.
BASSO VIRTUALE
Premi il tasto V.B. sul telecomando per attivare/ disattivare la funzione
“basso virtuale”. Premi i tasti / sull’apparecchio o / sul
telecomando per selezionare ON o OFF, premi per confermare.
HET GELUID DEMPEN
Druk als het apparaat is ingeschakeld kort op de toets om het geluid
te dempen. Druk nogmaals op de toets om de geluidsweergave te
hervatten.
EQ (Equalizermodi)
Druk op op de afstandsbediening om de instelmodus voor de EQ te EQ
openen. Druk op / op de afstandsbediening om het geluidse󰀹ect
in te stellen (Flat/ Rock/ Classic/ Jazz/ Pop) en druk op op de
afstandsbediening om uw keuze te bevestigen.
VIRTUELE BAS
Druk op V.B. op de afstandsbediening om de virtuele basfunctie IN
/ UIT te schakelen. Druk op / op het apparaat of / op de
afstandsbediening om 'ON' (AAN) of 'OFF' (UIT) te selecteren en druk
ter bevestiging op .
1. En el modo en espera, mantenga pulsado el botĂłn para MENU
acceder al menĂș principal.
2. Gire la manecilla hasta <Time setup>, pulse la manecilla SELECT
SELECT para acceder al menĂș de conguraciĂłn de la hora.
3. Gire la manecilla hasta <Set time>, después, pulse la SELECT
manecilla SELECT para conrmar.
4. Utilice la manecilla SELECT para congurar la fecha (DD/MM/
AAAA) y la hora (HH:MM). (Gire la manecilla para aplicar SELECT
el ajuste, despuĂ©s, pĂșlsela para conrmar).
5. Gire la manecilla hasta <Clock format> pulse la manecilla SELECT
SELECT para conrmar.
6. Gire la manecilla para seleccionar "12" o "24", después SELECT
pulse SELECT para conrmar el formato del reloj.
1. Con l’apparecchio in standby, tieni premuto il tasto per MENU
accedere al menu principale.
2. Ruota la manopola SELECT per scorrere no a <Time setup>, premi
la manopola per accedere alle impostazioni di data e ora.SELECT
3. Ruota la manopola SELECT per scorrere no a <Set time>, quindi
premi la manopola per confermare.SELECT
4. Usa la manopola per regolare la data (GG/MM/AAAA) SELECT
e l’ora (HH:MM). Ruota la manopola per regolare le SELECT
impostazioni; quindi premi la manopola per confermare.SELECT
5. Ruota la manopola SELECT per scorrere no a <Clock format>
quindi premi la manopola per confermare.SELECT
6. Ruota la manopola per selezionare una tra i formati “12” o SELECT
“24”, quindi premi per confermare.SELECT
1. Houd in de standbymodus ingedrukt om het hoofdmenu te MENU
openen.
2. Draai aan SELECT om naar “Tijd instellen” en druk op om SELECT
het menu voor het instellen van de tijd te openen.
3. Draai aan SELECT om naar <Stel tijd in> en druk vervolgens op
SELECT om te bevestigen.
4. Gebruik SELECT om de datum (DD/MM/JJJJ) en de tijd (UU:MM)
in te stellen. (Draai aan om de instelling aan te passen en SELECT
druk vervolgens op om te bevestigen.)SELECT
5. Draai aan SELECT om naar <Klok formaat> en druk vervolgens op
SELECT om te bevestigen.
6. Draai aan SELECT om ‘12’ of ‘24’ te selecteren en druk vervolgens
op om de tijdnotatie te bevestigen.SELECT
En el modo en espera, pulse el botĂłn en el mando a distancia ALM.
para acceder al modo de conguración de alarmas. Gire la manecilla
SELECT para seleccionar una opción y/o aplicar la conguración,
despuĂ©s, pĂșlsela para conrmar.
Seleccione "Alarm 1" o "Alarm 2", después, pulse para SELECT
conrmar.
- Activado: apagado, Daily (Diaria), Once (Una vez), Weekends (Fin de
semana), Weekdays (DĂ­as de semana)
** O󰀹(apagado): La alarma está apagada.
** Daily (Diaria): La alarma sonarĂĄ cada dĂ­a.
** Once (Una vez): La alarma solo sonarĂĄ una vez.
** Weekends (Fin de semana): La alarma sonará solo los nes de
semana (sĂĄbados y domingos).
** Weekdays (DĂ­as de semana): La alarma solo sonarĂĄ en dĂ­as de
entresemana (de lunes a viernes).
- Time (Hora): Establece la hora de la alarma
- Mode (Modo): Establece la fuente de sonido del despertador: DAB,
FM o Buzzer (zumbido).
- Preset (Memoria): Selecciona la Ășltima emisora de radio escuchada
o la que desee. Esta opciĂłn solo estĂĄ disponible cuando el modo
despertador esté establecido en DAB o FM.
- Volume (Volumen): Establece el volumen de la alarma
- Save (Guardar): Seleccione esta opciĂłn y pulse para SELECT
conrmar todos los ajustes anteriores. Se mostrará "Saved
(guardado)" durante unos segundos y el indicador de la alarma se
mostrarĂĄ.
El indicador de la alarma parpadearĂĄ cuando se alcance la hora de
la alarma.
Nota: En el formato de reloj de 12 horas, asegĂșrese de tener en cuenta
el indicador AM/PM para un ajuste correcto.
Apagado de la alarma
1 - RepeticiĂłn de la alarma
Pulse para acceder al modo de repeticiĂłn de alarma. SNOOZE
Se mostrarĂĄ "Snooze" en la pantalla y el tiempo restante hasta la
repeticiĂłn.
Pulse repetidamente la manecilla en la unidad o el botĂłn SNOOZE
SNOOZE en el mando a distancia para congurar el tiempo de
repeticiĂłn restante: 04:59 < 09:59 < 14:59 < 29:59.
El indicador de la alarma y el indicador de repeticiĂłn parpadearĂĄn en
el modo de repeticiĂłn de alarma.
2 - DetenciĂłn de la alarma
Pulse o ALM.. La alarma sonarĂĄ de nuevo al dĂ­a siguiente a la
misma hora.
Nota:
- Cuando estĂ© congurado "DAILY" (Diaria), la alarma sonarĂĄ de
nuevo al dĂ­a siguiente a la misma hora.
- Cuando estĂ© congurado "ONCE" (Una vez), la alarma no volverĂĄ a
sonar. El indicador de la alarma se apagarĂĄ.
- Cuando estĂ© congurado "WEEKENDS" (Fin de semana), la alarma
sonarĂĄ de nuevo el prĂłximo sĂĄbado o domingo a la misma hora.
- Cuando estĂ© congurado "WEEKDAYS" (DĂ­as de semana), la alarma
sonarĂĄ de nuevo el prĂłximo dĂ­a de entresemana (de lunes a viernes)
a la misma hora.
3 - CancelaciĂłn de la alarma
Pulse ALM. para acceder al menĂș de conguraciĂłn de alarmas.
Gire la manecilla para seleccionar "Alarm 1" o "Alarm 2", SELECT
despuĂ©s, pulse SELECT para conrmar. Gire la manecilla SELECT
hasta seleccionar <Enable> y pĂșlsela para conrmar. Gire SELECT
hasta seleccionar <O󰀹> y pĂșlsela para cancelar la alarma. Gire la
perilla SELECT para seleccionar <Save> y presione SELECT para
conrmar. El indicador de la alarma desaparecerá.
- Selezionando “Once” (una volta): La sveglia non suonerà ancora, e
l’indicatore si spegnerà.
- Selezionando “Weekends” (ne settimana): La sveglia suonerà
nuovamente il prossimo sabato o domenica alla stessa ora.
- Selezionando “Weekdays” (feriali): La sveglia suonerà solo
nuovamente il prossimo giorno feriale (da lunedĂŹ a venerdĂŹ) alla
stessa ora.
3 - Disattivazione della sveglia
Premi ALM. Per accedere al menu delle impostazioni per la sveglia.
Ruota la manopola per selezionare “Alarm 1 (Sveglia 1)” o SELECT
“Alarm 2 (Sveglia 2)”, quindi premi per confermare. Ruota SELECT
la manopola per selezionare <Enable> e premi SELECT SELECT
per confermare. Ruota SELECT per selezionare <O󰀹> e premi
SELECT per confermare l’annullamento della sveglia. Ruotare la
manopola SELECT per selezionare <Save>, quindi premi SELECT
per confermare. L’icona della sveglia si spegnerà.
Con l’apparecchio in standby, premi il tasto sul telecomando per ALM.
accedere alle impostazioni della sveglia. Ruota la manopola SELECT
per selezionare un’opzione e/o regolare le impostazioni, quindi premi
la manopola per confermare.SELECT
Seleziona “Alarm (Sveglia 1)” o “Alarm 2 (Sveglia 2)”, quindi premi
SELECT per confermare.
- Abilita: O󰀹, Giornaliera, Una volta, Feriali, Fine settimana.
** O󰀹: La sveglia ù disattivata.
** Daily (giornaliera): La sveglia suonerĂ  ogni giorno.
** Once (una volta): La sveglia suonerĂ  una sola volta.
** Weekends (ne settimana): La sveglia suonerà solo nei ne
settimana (sabato e domenica).
** Weekdays (feriali): La sveglia suonerĂ  solo nei giorni feriali (da
lunedĂŹ a venerdĂŹ).
- Time (Ora della Sveglia): Imposta l’ora della sveglia
- Mode (modalitĂ ): Seleziona la suoneria della sveglia: DAB, FM o
Buzzer (Cicalino).
- Preset (Preselezione): Seleziona l’ultima stazione radio ascoltata
o la stazione radio preselezionata desiderata. Questa opzione Ăš
disponibile solo se Ăš stata selezionata la suoneria con DAB o FM.
- Volume: imposta il volume della suoneria.
- Save (Salva): Seleziona questa opzione e premi per SELECT
confermare le impostazioni selezionare. Sul quadrante apparirĂ  per
alcuni secondi il messaggio “Save (Salvato)” e si accenderà l’icona
della sveglia.
La spia della sveglia lampeggerà quando viene raggiunto l’orario
programmato.
Nota: Nel formato a 12 ore, assicurarsi di impostare correttamente
l’indicatore AM/PM (mattino/pomeriggio).
Arresto della sveglia
1 - Ripetizione dell’allarme
Premi per attivare la modalitĂ  pisolino.SNOOZE
Sul quadrante apparirà la scritta “Snooze” insieme al tempo rimanente
del pisolino.
Premi piĂč volte la manopola sull’apparecchio o il tasto SNOOZE
SNOOZE del telecomando per impostare la durata del pisolino tra:
04:59 < 09:59 < 14:59 < 29:59.
L’icona della sveglia e della funzione “Snooze” lampeggeranno quando
la funzione Ăš attiva.
2 - Arresto dell’allarme
Premere o ALM.. La sveglia suonerĂ  nuovamente alla stessa ora
del giorno successivo.
Nota:
- Selezionando “Daily” (giornaliera): La sveglia suonerà nuovamente il
giorno successivo alla stessa ora.
De alarmindicator knippert wanneer de alarmtijd wordt bereikt.
Opmerking: Als er gebruik wordt gemaakt van het 12-uursformaat,
zorg dan dat u ook de AM/PM-indicator juist instelt.
Het alarm stoppen
1 - Alarm tijdelijk stoppen
Druk op om het alarm tijdelijk te stoppenSNOOZE
De melding ‘dutten’ en de resterende sluimertijd wordt weergegeven
op het display.
Druk herhaaldelijk op op het apparaat of op de SNOOZE SNOOZE
afstandsbediening om de resterende sluimertijd in te stellen: 04:59 <
09:59 < 14:59 < 29:59.
De alarmindicator en sluimerindicator knipperen in de sluimermodus.
2 - Stoppen van het alarm
Druk op of . Het alarm klinkt de volgende dag opnieuw op de ALM.
ingestelde tijd.
Opmerking:
- Wanneer “Dagelijks” is ingesteld, gaat het alarm de volgende dag
opnieuw af op dezelfde tijd.
- Wanneer “Een keer” is ingesteld, gaat het alarm niet opnieuw af. De
alarmindicator brandt niet langer.
- Wanneer “Weekends” is ingesteld, gaat het alarm op de volgende
zaterdag of zondag opnieuw af op dezelfde tijd.
- Wanneer “Weekdagen” is ingesteld, gaat het alarm op de volgende
weekdag (maandag tot en met vrijdag) opnieuw af op dezelfde tijd.
3 - Alarm annuleren
Druk op om het menu voor het instellen van het alarm te openen. ALM.
Draai aan om ‘Alarm 1’ of ‘Alarm 2’ te selecteren en druk SELECT
ter bevestiging op . Draai aan om <Activeren > te SELECT SELECT
selecteren en druk ter bevestiging op . Draai aan SELECT SELECT
om <Uit> te selecteren en druk op om het annuleren van het SELECT
alarm te bevestigen. Draai aan de -knop om < Opslaan > te SELECT
selecteren en druk op om te bevestigen. De alarmindicator SELECT
wordt niet langer weergegeven.
Druk in de stand-bymodus op op de afstandsbediening om de ALM.
instelmodus voor het alarm te openen. Draai aan om een optie SELECT
te selecteren en/of de instelling aan te passen en druk vervolgens op
SELECT om te bevestigen.
Selecteer ‘Alarm 1’ of ‘Alarm 2’ en druk vervolgens ter bevestiging op
SELECT.
- Activeren: Uit, Dagelijks, Een keer, Weekdagen, Weekends
** Uit: Het alarm is uitgeschakeld.
** Dagelijks: Het alarm gaat elke dag af.
** Een keer: Het alarm gaat Ă©Ă©n keer af.
** Weekdagen: Het alarm gaat alleen op weekdagen af (maandag tot
en met vrijdag).
** Weekends: Het alarm gaat alleen in de weekenden af (zaterdag
en zondag).
- Tijd: Om de alarmtijd in te stellen
- Mode: Om de wekbron in te stellen: DAB, FM of zoemer.
- Preset: Selecteer de laatst beluisterde radiozender of gewenste
voorkeurszender. Deze optie is alleen beschikbaar wanneer de
wekmodus is ingesteld op DAB of FM.
- Volume: Om het alarmvolume in te stellen.
- Opslaan: Selecteer deze optie en druk op om alle SELECT
bovenstaande instellingen te bevestigen. "Opgeslagen" geproduceerde
enkele seconden en de alarmindicator wordt weergegeven
Cuando la unidad esté encendida, mantenga pulsado el botón
SLEEP en el mando a distancia para acceder a la conguración
del modo de apagado automĂĄtico, pulse los botones / en el
mando a distancia para seleccionar "15-30-45-60-90-120" minutos de
reproducción, pulse para conrmar. El icono del temporizador de
apagado automĂĄtico se mostrarĂĄ en pantalla junto con el tiempo
restante. La unidad se apagarĂĄ automĂĄticamente al alcanzar el tiempo
especicado. Para cancelar la función de apagado automático, pulse
el botón / en el mando a distancia para seleccionar "Sleep o󰀹"
y pulse para conrmar. El icono del temporizador de apagado
automĂĄtico desaparecerĂĄ.
Con l’apparecchio attivo, tieni premuto il tasto del telecomando SLEEP
per accedere alle impostazioni della funzione “Sleep”, premi il tasto
/ del telecomando per selezionare “15-30-45-60-90-120” minuti
di ascolto, premi per confermare. L’icona “Sleep” apparirà sul
quadrante insieme al tempo rimanente. L’apparecchio si spegnerà
automaticamente una volta trascorso il periodo specicato. Per
annullare la funzione “Sleep”, premi il tasto / del telecomando
per selezionare “Sleep o󰀹”, e premi per confermare. L’icona
si spegnerĂ .
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld lang op op de SLEEP
afstandsbediening om het menu voor het instellen van de slaapfunctie
te openen. Druk op / op de afstandsbediening om ‘15-30-45-60-
90-120’ minuten luistertijd te selecteren. Druk ter bevestiging op .
Het slaappictogram en de resterende tijd wordt weergegeven op het
display. Het apparaat schakelt automatisch uit nadat de ingestelde tijd is
verstreken. Als u de slaapfunctie wilt annuleren, druk dan op / op de
afstandsbediening om ‘Uitslapen’ te selecteren en druk ter bevestiging
op . Het slaappictogram wordt niet langer weergegeven.
Pulse el botĂłn en el mando a distancia para acceder a la DIM.
conguración de la retroiluminación de la pantalla. Pulse el botón
/ en el mando a distancia para seleccionar la opciĂłn que desee,
pulse en el mando a distancia para conrmar.
- Timeout (Apagado automĂĄtico): Always on (siempre encendido) >
10s > 20s > 30s > 45s > 60s > 90s > 120s > 180s
- Level (Nivel): Para seleccionar el nivel de brillo de la pantalla entre
el nivel 0 y 8.
Con l’apparecchio attivo, Premi il tasto del telecomando per DIM.
accedere alle impostazioni della luce di sfondo. Premi il tasto /
del telecomando per selezionare l’opzione desiderata, premi sul
telecomando per confermare.
- Timeout (Durata): Sempre attiva > 10s > 20s > 30s > 45s > 60s >
90s > 120s >180s.
- Level (Livello): Seleziona il livello di luminositĂ  del quadrante dal
livello 0 al livello 8.
Druk op op de afstandsbediening om de instelling van de DIM.
achtergrondverlichting van het display te openen. Druk op / op
de afstandsbediening om de gewenste optie te selecteren en druk ter
bevestiging op op de afstandsbediening.
- Timeout: always on (altijd aan) > 10 s > 20 s > 30 s > 45 s > 60 s >
90 s > 120 s >180 s
- Level (Niveau): Om het niveau van de achtergrondverlichting in te
stellen, van niveau 0 tot niveau 8.
Conecte una antena externa (incluida) al puerto de conexiĂłn para
antena externa situado en la parte trasera de la unidad, antes de utilizar
la funciĂłn DAB.
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón
SOURCE para seleccionar el icono DAB .
La radio realizarĂĄ automĂĄticamente una bĂșsqueda completa para
encontrar todas las emisoras disponibles la primera vez que utilice la
radio o cuando la lista de emisoras esté vacía. La pantalla cambiarå
a “Scanning

”. Una barra de progreso mostrará el progreso de la
bĂșsqueda y tambiĂ©n el nĂșmero de emisoras encontradas.
TambiĂ©n podrĂ­a necesitar iniciar una bĂșsqueda manual para actualizar
la lista de emisoras por alguno de los siguientes motivos:
- De vez en cuando podrĂ­an existir nuevas emisoras disponibles.
- Es posible que haya emisoras que cesen su emisiĂłn o de las que p2-ya
no se reciba señal (en la lista de emisoras, las emisoras no vålidas se
indican mostrando un signo de interrogaciĂłn delante de sus nombres).
- La lista de emisoras disponibles podrĂ­a quedarse vacĂ­a o incompleta si
la recepciĂłn no fuera buena durante la bĂșsqueda inicial (por ejemplo,
si la antena no estuviera correctamente extendida).
- En el caso de experimentar una mala recepciĂłn en algunas emisoras
que causara interrupciones en la emisiĂłn, podrĂ­a convenirle memorizar
Ășnicamente aquellas de las que reciba una señal fuerte.
Para realizar una bĂșsqueda completa, mantenga pulsado el botĂłn
MENU para acceder al menĂș de conguraciĂłn, gire la manecilla
SELECT para seleccionar <Full Scan> (BĂșsqueda completa) y pulse
SELECT SCAN para iniciarlo. O mantenga presionado el botĂłn de
(BĂșsqueda) para comenzar la bĂșsqueda completa.
Cuando se complete la bĂșsqueda, la radio volverĂĄ a reproducir la
emisora seleccionada anteriormente o la primera de la lista de emisoras.
Seleccione una emisora con / , y pulse SELECT para conrmar.
Nota:
- Si no se hubiera ninguna retransmisiĂłn con la bĂșsqueda DAB/DAB+,
“No station found” aparecerá en el display, a continuación, la pantalla
cambiarĂĄ al menĂș DAB para realizar ajustes.
- Para una mejor recepciĂłn, extienda la antena externa o realice de
nuevo una bĂșsqueda completa en otro lugar.
- Durante la operaciĂłn de bĂșsqueda, el nivel de sonido quedarĂĄ
interrumpido automĂĄticamente.
- Cuando realice ajustes en el menĂș, pulse el botĂłn para regresar
al paso anterior.
Connessione di un’antenna esterna (in dotazione) all’apposita presa
posta sul retro dell’apparecchio prima di usare la funzione DAB.
Con l’apparecchio attivo, premi piĂč volte il tasto SOURCE no ad
accendere l’icona DAB .
La prima volta che si usa la radio, o se l’elenco delle stazioni ù vuoto,
la radio eseguirĂ  una ricerca automatica per rilevare tutte le stazioni
disponibili. Sul display viene visualizzata la dicitura “Scanning
”. Una
barra di stato indica l'avanzamento della ricerca insieme al numero di
stazioni trovate.
Potrebbe inoltre essere necessario eseguire una ricerca manuale per
aggiornare l'elenco delle stazioni nei seguenti casi:
- Di tanto in tanto potrebbero essere disponibili nuove stazioni.
- Le stazioni cessano le trasmissioni o non possono piĂč essere ricevute
(tali stazioni sono indicate nell’elenco con un punto interrogativo
davanti al loro nome).
- Nel caso di scarsa ricezione durante la ricerca originale (ad esempio
se l’antenna non era estesa), l’elenco delle stazioni disponibili potrebbe
essere vuoto o incompleto.
- Se la ricezione di alcune stazioni ù scarsa e l’audio si interrompe, ù
possibile elencare solo le stazioni con una segnale potente.
Per eseguire una ricerca completa, tieni premuto il tasto per MENU
accedere al menu delle impostazioni, ruota la manopola SELECT no
a selezionare < Full Scan > (Ricerca completa) e premi per SELECT
avviare la ricerca. Oppure tieni premuto il tasto per avviare una SCAN
ricerca completa.
Una volta completata la scansione, la radio si sintonizzerĂ  sulla stazione
precedentemente selezionata o sulla prima stazione nell’elenco.
Selezionare una stazione con / , quindi premi per SELECT
confermare.
Nota:
- Se durante la ricerca non viene trovata nessuna stazione, sul display
compare la dicitura “No station found”, il quadrante passerà quindi al
menu per le impostazioni DAB.
- Per una ricezione ottimale, estendi l’antenna esterna o ripeti la ricerca
completa in un luogo di󰀹erente.
- Durante la ricerca l’audio viene disattivato.
- Durante l'impostazione, premete il tasto per tornare all'interfaccia
precedente.
Sluit voordat u gebruik maakt van de DAB-functie een externe antenne
(meegeleverd) aan op de externe antenne-aansluiting op de achterkant
van het apparaat.
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE
om het DAB-pictogram te selecteren .
De eerste keer dat u de radio gebruikt, of wanneer de zenderlijst leeg
is, voert de radio automatisch een volledige scan uit om te zien welke
zenders beschikbaar zijn. Het display toont de melding “het scannen
”
en er wordt een voortgangsbalk getoond die de voortgang van de scan
weergeeft. Daarnaast wordt het aantal zenders dat is gevonden tijdens
de scan getoond.
Het is ook mogelijk dat u om een van de volgende redenen handmatig
een scan moet starten om de lijst met zenders bij te werken:
- Er kunnen van tijd tot tijd nieuwe zenders beschikbaar komen.
- Zenders in de buurt kunnen niet langer worden ontvangen (ongeldige
zenders worden in de zenderlijst met een vraagteken voor hun naam
aangegeven).
- Als de ontvangst bij het uitvoeren van de oorspronkelijke scan niet
goed was (bijvoorbeeld omdat de antenne niet was uitgestrekt), kan
dit resulteren in een lege of onvolledige lijst met beschikbare zenders.
- Als de ontvangst voor sommige zenders slecht is en het geluid
regelmatig wordt onderbroken, is het mogelijk alleen zenders met een
goede signaalsterkte op te nemen in de lijst.
U kunt een volledige scan uitvoeren door lang op te drukken om MENU
het instellingenmenu te openen, aan te draaien om <Volledige SELECT
scan> te selecteren en vervolgens op te drukken om de scan SELECT
uit te voeren. Of houd ingedrukt om een volledige scan te starten.SCAN
Zodra de scan is voltooid, keert de radio terug naar de eerder
geselecteerde zender of de eerste zender uit de zenderlijst.
Selecteer een zender met / , en druk vervolgens ter bevestiging
op SELECT.
Opmerking:
- Als er geen uitzendingen worden gevonden met de DAB/DAB+
scan, dan zal de melding “Geen zender gevonden” op het display
verschijnen, het DAB-menu verschijnt op het display voor het instellen.
- Strek de externe antenne uit voor betere ontvangst of voer de volledige
scan opnieuw uit op een andere plek.
- Het geluid wordt tijdens het scannen naar zenders automatisch
uitgeschakeld.
- Als u instellingen maakt in het menu, druk dan op om terug te keren
naar de voorgaande stap.
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
UtilizaciĂłn del adaptador de red
Este adaptador funciona con una alimentaciĂłn CA de entre 100V-
240V 50/60Hz.
El adaptador de red que se suministra con el aparato no se puede
utilizar en ningĂșn caso con otro tipo de alimentaciĂłn.
AtenciĂłn:
* El adaptador de red que se suministra p2-ha sido diseñado para
utilizarse exclusivamente con este aparato. No lo utilice con ningĂșn
otro aparato.
* Apague el aparato antes de desenchufar el adaptador de red. De lo
contrario, el aparato podrĂ­a estropearse.
* Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un perĂ­odo de tiempo
prolongado, desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
* AsegĂșrese de que la toma de corriente estĂĄ cerca y de que es fĂĄcil
acceder a ella. En caso de fallo en el funcionamiento del aparato,
desenchufe inmediatamente el adaptador de red de la toma de
corriente.
* El adaptador de red permite enchufar y desenchufar el aparato. El
acceso al mismo debe permanecer despejado en todo momento.
Para cortar por completo la alimentaciĂłn del aparato, p2-ha de
desenchufar el adaptador de red de la toma de corriente.
* No utilice el adaptador de red si estĂĄ estropeado. Coloque los cables
de forma segura y compruebe que no quedan aplastados, doblados
ni tensados. Si el cable de alimentaciĂłn estĂĄ estropeado, acuda a un
tĂ©cnico cualicado.
Utilizzo dell’adattatore di rete
L’adattatore di rete funziona tramite un’alimentazione AC compresa tra
100V e 240V . L’adattatore di rete fornito in dotazione non puĂČ in
alcun caso essere utilizzato con un altro tipo di alimentazione.
Attenzione:
* L’adattatore di rete fornito in dotazione ù destinato ad essere
utilizzato esclusivamente con questo apparecchio. Non utilizzatelo
dunque con altri apparecchi.
* Per evitare di rovinare l’apparecchio, spegnetelo prima di scollegare
l’adattatore di rete dall’apparecchio.
* In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate l’adattatore
di rete dalla presa a muro.
* Fate in modo che la presa di rete sia vicina e che resti facilmente
accessibile. In caso di malfunzionamento, scollegate immediatamente
la spina di alimentazione dalla presa di rete.
* L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve
pertanto restare facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del
tutto l’apparecchio fuori tensione, scollegate il cavo di alimentazione.
* Non utilizzate l’adattatore di rete se ù danneggiato. Posizionate i
cavi in modo sicuro facendo attenzione che non vengano incastrati
o schiacciati. Se il cavo di alimentazione Ăš danneggiato, rivolgetevi
a un tecnico qualicato. Met de AC adapter
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100V-240V
50/60Hz. De meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt
worden op een ander type voeding.
Opmerkingen:
* De AC adapter inbegrepen in dit toestel mag alleen met dit toestel
gebruikt worden. Nooit gebruiken voor een ander toestel.
* Schakel het toestel uit voor de AC adapter los te maken om schade
aan het toestel te voorkomen.
* Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, verwijdert u de AC
adapter uit het stopcontact.
* Gebruik het in de buurt van een makkelijk bereikbaar stopcontact.
Doet zich een storing voor, verwijder het contact dan onmiddellijk uit
het stopcontact.
* Het moet makkelijk te bedienen blijven en mag tijdens het gebruik
niet verstoord worden. Om volledig losgekoppeld te zijn van
stroomtoevoer, moet het toestel via de AC adapter volledig uit het
stopcontact worden verwijderd.
* Gebruik nooit een beschadigde AC adapter, leg de kabels op een
veilige manier vrij van druk of knijpen. Wend u tot een erkende
dienstverlener als de kabel beschadigd is.
MĂ©morisation automatique:
Halten Sie die -Taste auf der Fernbedienung einige Sekunden SCAN
lang gedrĂŒckt; das GerĂ€t speichert automatisch die ersten 20 UKW-
Sender.
Falls auf einem Speicherplatz bereits ein Sender gespeichert ist, wird
der vorhandene Sender gelöscht und automatisch durch den neuen
ersetzt.
Hinweis: Schließen Sie das Antennenkabel an die externe
Antennenbuchse an und wickeln Sie das Kabel vollstÀndig ab, um den
Empfang zu verbessern.
HX-3777DT IB MUSE 001 REV1.indd 2
HX-3777DT IB MUSE 001 REV1.indd 2
HX-3777DT IB MUSE 001 REV1.indd 2
HX-3777DT IB MUSE 001 REV1.indd 2HX-3777DT IB MUSE 001 REV1.indd 2 2022/10/31 14:34:34
2022/10/31 14:34:34
2022/10/31 14:34:34
2022/10/31 14:34:342022/10/31 14:34:34


Produktspezifikationen

Marke: Muse
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: M-65 DBT

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Muse M-65 DBT benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Muse

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-