Muse M-192 Bedienungsanleitung
Muse
Radiowecker
M-192
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Muse M-192 (2 Seiten) in der Kategorie Radiowecker. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 12 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS DESCRIĂĂO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERĂTES
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAĂĂO
STROMVERSORGUNG
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LâAPPAREIL TURNING ON/OFF THE UNIT
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERĂTES
RĂGLAGE DE L'HEURE SETTING THE TIME
AJUSTANDO A HORA
EINSTELLEN DER UHRZEIT
REGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE REVEIL SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
ARRET DE L'ALARME STOPPING THE ALARM
PARANDO O ALARME
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNĂĂO DE ADORMECER
FONCTION SIESTE
NAP FUNCTION
FUNĂĂO SONECA
RĂGLAGE D'INTENSITE LUMINEUSE DE L'ECRAN
DIMMER
LUZ DE FUNDO
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAĂĂO DA ENTRADA AUXILIAR
CHARGEMENT USB
USB CHARGING
RECARGA POR USB
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CARACTERĂSTICAS TĂCNICAS
PLUS D'INFORMATION
MORE INFORMATION
INSTRUĂĂES DE SEGURANĂA
ĂCOUTE DE LA RADIO FM LISTENING TO FM RADIO
AUDIĂĂO DO RĂDIO FM
RADIO FM HĂREN
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
FR Manuel de lâutilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale
M-192 CR / M-192 DW
IT
NL Handleiding
FR Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner lâappareil.
GB Read the instructions carefully before operating the unit.
PT Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerÀtes sorgfÀltig durch.
DE
ES Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones
Leggete attentamente il manuale prima dellâuso.
IT
NL Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
RADIO-REVEIL PLL AVEC GRAND AFFICHAGE CLOCK RADIO PLL WITH JUMBO DISPLAY RĂDIO RELĂGIO DE PLL COM TELA JUMBO
PLL-WECKERRADIO MIT EXTRA GROSSEM BILDSCHIRM
FR GB PT
DE
1. Afîżcheur LED
2. Indicateur dâalarme 1
3. Indicateur dâalarme 2
4. Indicateur SNOOZESNZ.
5. Indicateur FM
6. Indicateur AUX
7. Indicateur de sommeil
8. Indicateur de sieste
9. : MARCHE-ARRĂT
SOURCE: pour sélectionner
le mode FM ou AUX
10. Recherche automatique
et préréglage des stations
11. RĂ©glage arriĂšre
HR: RĂ©glage des heures
12. : RĂ©glage des minutesMIN
: RĂ©glage avant
1. LED display
2. alarm 1 indicator
3. alarm 2 indicator
4. Snooze indicatorSNZ.
5. FM indicator
6. AUX indicator
7. Sleep indicator
8. Nap indicator
9. : To turn unit on-off
SOURCE: To select FM or
AUX mode.
10. auto search and preset
radio stations
11. Setting down
HR: Hour setting
12. : Minute settingMIN
: Setting up
13. Memorization
Setting the clock
1. Visor LED
2. Indicador do Alarme 1
3. Indicador do Alarme 2
4. Indicador SNOOZESNZ.
5. Indicador FM
6. Indicador AUX
7. Indicador dormir
8. Indicador sesta
9. Para ligar e desligar o
aparelho
SOURCE: Para selecionar
o modo FM ou Auxliar.
10. Pesquisa automĂĄtica
e estaçÔes de rådio
predeîżnidas
11. Conîżguração abaixo
HR: Conîżguração de Hora
12. MIN: Conîżguração de
Minutos
: Conîżguração acima
1. LED Anzeige
2. Anzeige 1
3. Anzeige 2
4. SNOOZE - AnzeigeSNZ.
5. UKW(FM)- Anzeige
6. AUX- Anzeige
7. Anzeige Sleep-Timer
8. Anzeige Nap-Timer
9. : GerÀt ein-/ausschalten
SOURCE: UKW- oder
AUX-Modus einstellen.
10. Sender automatisch
suchen und speichern
11. Einstellung reduzieren
HR: Einstellung der
Uhrzeit
12. : Minuten einstellenMIN
: Einstellung erhöhen
13. Mise en mémoire
RĂ©glage de l'horloge
14. Volume descendant
: Alarme 1
15. : Alarme 2
Volume ascendant
16. Sieste
: Sommeil (pour
s'endormir avec la radio)
17. Haut-parleur
18. SNOOZE: Répétition de
l'alarme
DIMMER: Réglage d'intensité
lumineuse de l'Ă©cran
19. Compartiment pour pile
20. Entrée auxiliaire (3,5MM)
21. Port USB pour le chargement
22. CĂąble dâalimentation secteur
14. volume down
: alarm 1
15. : alarm 2
volume up
16. NAP
: To fall asleep with the
radio
17. Speakers
18. SNOOZE: Interval alarm
repetition
DIMMER: Dimmer light
intensity of the screen
19. Battery compartment
20. AUX IN jack (3.5mm)
21. USB CHARGING: USB port for
charging
22. AC power cord
13. Memorizar
Conîżgurar o relĂłgio
14. Diminuir o volume
: Alarme 1
15. : Alarme 2
Aumentar o volume
16. Cochilar
: Dormir (para ir dormir
com o rĂĄdio)
17. Altifalante
18. SNOOZE: Intervalo de
repetição do alarme
DIMMER: Diminuir a
intensidade da luz de fundo
da tela
19. Compartimento da bateria
20. Tomada de entrada Aux
(3.5mm)
21. ConexĂŁo USB para recarga
22. Cabo de alimentação de
corrente
13. Speicher
Uhrzeit einstellen
14. LautstÀrke reduzieren
: Alarm 1
15. : Alarm 2
LautstÀrke erhöhen
16. Nap-Funktion
: Sleep-Timer (mit Musik
einschlafen)
17. Lautsprecher
18. SNOOZE: Alarmwiederholung
mit Intervall
DIMMER: Helligkeit der
Displaybeleuchtung
19. Batteriefach
20. AUX-Eingang (3.5mm)
21. USB-Port zum Auîaden
22. Netzstromkabel
Secteur: 100-240V 50/60Hz
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde
des mémoires.
Pour des performances optimale, des piles de type Alcaline sont
recommandĂ©es. Ces piles doivent- ĂȘtre remplacĂ©es tous les 6 mois.
1. InsĂ©rez la prise du cordon dâalimentation dans une prise murale
standard.
2. Installez les piles de sauvegarde dans leur compartiment. Utilisez
uniquement la taille et le type de piles spĂ©ciîżĂ©es. Respectez la
polarité indiquée dans le compartiment. Une mauvaise Polarité
peut causer des dommages Ă lâappareil. Ne pas essayer de
recharger les piles, elles peuvent prendre feu ou exploser.
- Retirez les piles en cas de non-utilisation prolongĂ©e de lâappareil,
car elles pourraient couler.
- Ne mélangez pas des piles neuves et usagées ou différents types
de piles.
SystÚme de sauvegarde: Tous les réglages sont conservés en
mĂ©moire, cependant, lâheure de lâhorloge pourrait de temps en temps
nĂ©cessiter un rĂ©ajustement. En cas de coupure dâalimentation, si les
piles de sauvegarde ne sont pas installĂ©es, lâĂ©cran clignotera pour
vous indiquer une coupure de courant et la nécessité de refaire vos
réglages.
AC: 100-240V 50/60Hz
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not included) for back up.
For optimal performance, Alkaline batteries are recommended.
These batteries must be replaced every six months.
1. Insert the plug of power cord into a standard wall outlet.
2. Install the backup batteries in their compartment. Use only the
size and type of batteries speciîżed. Respect the polarity indicated
in the compartment. Improper polarity can cause damage to the
device. Do not attempt to recharge the batteries, they can catch
îżre or explode.
In order to avoid leakage, always remove the batteries when unit will
not be used for a long period of time. Do not mix different types of
batteries or old batteries with new ones.
Backup System: All settings are memorized, however, the clock
time could occasionally need to be readjusted. In case of power
failure, if backup batteries are not installed, the screen will îash to
indicate this power failure and the necessity to redo your settings.
Alimentação de rede: 100-240V 50/60Hz
ENERGIA: 2x1,5V, tipo de pilha AAA/R03/UM4 (nĂŁo incluso) como
fonte de energia de reserva.
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento
óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
1. Ligue o cabo de alimentação de rede a uma tomada de rede.
2. Coloque as pilhas de reserva em seu compartimento. Utilize
apenas pilhas que respeitam as recomendaçÔes do fabricante.
Certiîżque-se de que respeita a polaridade aquando da colocação
de pilhas (ver compartimento). A inobservĂąncia da polaridade
pode daniîżcar o aparelho.NĂŁo tente recarregar pilhas nĂŁo
recarregĂĄveis. Podem sofrer um sobreaquecimento e explodir.
- Para evitar que as pilhas vertam, retire-as no caso de não utilização
prolongada do aparelho.
- NĂŁo misturar pilhas novas e usadas ou diferentes tipos de pilhas.
SISTEMA DE BACKUP: Todas as conîżguraçÔes sĂŁo memorizadas,
entretanto, a hora do relĂłgio poderĂĄ ocasionalmente precisar ser
reajustada. Quando houver uma falta de energia, caso as pilhas nĂŁo
tenham sido colocadas, a tela piscarĂĄ indicando a falta de energia e
serĂĄ necessĂĄrio refazer as suas conîżguraçÔes.
Netzstromversorgung: 100-240V 50/60Hz
DC: 2x1,5V Batterien des Typs AAA/R03/UM4 (nicht mitgeliefert) fĂŒr
die Gangreserve.
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das GerÀt
optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
1. SchlieĂen Sie das Stromversorgungskabel an eine Steckdose an.
2. Legen Sie die Batterien fĂŒr die Gangreserve in das Batteriefach
ein. Verwenden Sie nur Batterien, die den Vorgaben des
Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die PolaritÀt beim
Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung
der PolaritÀt kann das GerÀt beschÀdigen. Versuchen Sie nicht,
nicht-wiederauîadbare Batterien wieder aufzuladen. Sie könnten
ĂŒberhitzen und explodieren.
- Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie den Radiowecker ĂŒber
einen lÀngeren Zeitraum hinweg nicht verwenden, denn anderenfalls
könnten sie auslaufen.
- Keine Batterien verschiedenen Typs und keine neuen und
aufgebrauchten Batterien zusammen verwenden.
Datensicherung: Alle Einstellungen werden gespeichert, wobei die
Uhrzeit gelegentlich aktualisiert werden sollte. Falls der Strom ausfÀllt
und keine Batterien installiert sind, blinkt das Display und weist somit
darauf hin, dass es einen Stromausfall gibt und Sie die Einstellungen
erneut vornehmen mĂŒssen.
1. No modo de espera (standby), mantenha pressionado por alguns
segundos até que a tela comece a piscar.
2. Pressione e/ou HR. MIN. para deîżnir a hora do despertador.
3. Pressione e entĂŁo pressione ou para selecionar a origem
do despertador como alarme, ou RĂĄdio .
4. Pressione para conîżrmer, e o indicador do alarme se acenderĂĄ.
Observação:
- O mesmo procedimento pode ser utilizado para o Alarme 2 através
do botĂŁo .
- O atual nĂvel de volume que vocĂȘ estiver utilizando serĂĄ guardado, e
o volume do alarme serĂĄ o mesmo. Caso vocĂȘ utilize o rĂĄdio como
despertador, nĂŁo esqueça de veriîżcar o volume. Selecione a estação
de rĂĄdio desejada antes da unidade ser desligada.
- Se regular a função adormecimento para um volume sonoro bastante
baixo antes de se deitar, aconselhamo-lo a utilizar o despertar por
buzzer.
En mode veille, appuyez sur pour mettre lâappareil en marche.
Maintenez pendant 2 secondes pour Ă©teindre lâunitĂ©.
In standby mode, press once to turn on the unit. Press and hold
for 2 seconds to turn off the unit.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o
aparelho. Mantenha pressionado por 2 segundos para desligar
o aparelho.
DrĂŒcken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das GerĂ€t
einzuschalten. Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrĂŒckt, um
das GerÀt auszuschalten.
1. En mode veille, appuyez longuement sur , L'afîżcheur de l'horloge
clignotera. RĂ©glez l'heure avec HR. MIN. et les minutes avec .
2. Appuyez Ă nouveau sur pour conîżrmer.
REMARQUE: Si Pendant le temps de réglage aucune touche n'est
activĂ©e dans les 9 secondes, l'afîżchage prĂ©sent Ă l'Ă©cran sera mis
automatiquement en mémoire.
1. In standby mode, press and hold button, the display will îash.
Set the time with hour and/ or HR. MIN. minutes.
2. Press again to conîżrm.
NOTE: If during the adjustment time no key is activated in 9 seconds,
the current display will be automatically stored. 1. No modo de espera (standby), mantenha pressionado o botĂŁo ,
e a tela começarå a piscar. Utilize os botÔes HR. para ajustar as
horas. Utilize os botÔes MIN. para ajustar as minutos
2. Pressione uma vez mais o botĂŁo para conîżrmar o ajuste.
OBSERVAĂĂO:
Caso durante o ajuste da hora, nenhum botĂŁo seja utilizado por 9
segundos, o que estiver sendo exibido na tela serĂĄ automaticamente
armazenado.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste gedrĂŒckt; die Anzeige
blinkt. Stellen Sie die Stunden mit den Tasten HR.. Stellen Sie die
Minuten mit den Tasten .MIN.
2. DrĂŒcken Sie wieder die Taste , um Ihre Einstellung zu bestĂ€tigen.
HINWEIS:
- Wenn wÀhrend der Einstellung innerhalb von 9 Sekunden keine
Taste gedrĂŒckt wird, wird automatisch die aktuelle Anzeige
gespeichert.
1. En mode arrĂȘt, appuyez et maintenez pendant quelques secondes
. L'afîżchage clignote.
2. Appuyez sur pour régler l'heure de réveil.HR. MIN. et / ou
3. Appuyez sur pour sélectionner la source de réveil: Buzzer
ou radio .
4. Appuyez sur pour conîżrmer, l' indicateur d'alarme s'allume.
Remarque:
- La mĂȘme procĂ©dure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton .
- Remarque: Le dernier niveau d'écoute étant mémorisé, le niveau
sonore de l'alarme en sera identique. Si vous vous réveillez avec
la radio, n'oubliez pas de vĂ©riîżer le volume sonore. SĂ©lectionnez la
station radio que vous dĂ©sirez avant dâĂ©teindre lâappareil.
- Si vous utilisez le mode sommeil avec un faible niveau sonore, nous
vous conseillons d'utiliser la fonction Buzzer pour vous réveiller.
1. In standby mode, press and hold for a few seconds, the display
blinks.
2. Press and / or HR. MIN. to set the time of wake up.
3. Press then press or to select the source of wake up:
buzzer, or radio.
4. Press to conîżrm, the alarm 1 indicator lights up.
Note:
- Same procedure applies for alarm 2 with button.
- The previous level of listening is stored, the volume of the alarm will
be identical. If you wake up with the radio, do not forget to check
the volume level. Select your desired radio station before the unit
is turned off.
- If you use the sleep mode with low sound level, you should use the
buzzer to wake you up.
1-Répétition de l'alarme
Appuyez sur . L'alarme s'arrĂȘte et se dĂ©clenchera Ă SNOOZE
nouveau 9 minutes plus tard, lâindicateur de rĂ©pĂ©tition fonctionne
lorsque le mode répétition est activé.
2-ArrĂȘt de l'alarme
Appuyez sur , L'alarme se déclenchera à nouveau le jour ou
suivant Ă la mĂȘme heure.
3-Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur pour annuler l'alarme de façon
permanente. L'indicateur d'alarme s'Ă©teint.
Remarque: La mĂȘme procĂ©dure s'applique pour l'alarme 2 avec le
bouton .
1-Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes
later, the snooze indicator blinks during snooze time.
2-Alarm stop
Press or . The alarm1 will sound again the next day at the same
time.
3-Alarm Cancellation
In Standby mode, press to cancel the alarm1 permanently. The
alarm1 indicator lights off.
Note: Same procedure applies for Alarm2 with button.
1-Repetindo o alarme
Pressione SNOOZE. O alarme irå parar e irå começar novamente
9 minutos depois., O indicador snooze pisca durante o tempo do
snooze.
2-Parar o alarme
Pressione ou . O alarme irĂĄ soar novamente no dia seguinte
no mesmo horĂĄrio.
3-Cancelando o alarme
No modo de espera (standby), pressione para cancelar o alarme
permanentemente. O indicador do alarme se apagarĂĄ.
Observação: O mesmo procedimento pode ser utilizado para o
Alarme 2 através do botão .
En mode radio, Appuyez sur pour sélectionner 120-90-60-30-
15-10 ou 5 minutes d'Ă©coute. L'indicateur de Sommeil s'allume .
Lâappareil sâĂ©teindra automatiquement aprĂšs le dĂ©lai spĂ©ciîżĂ©. Pour
annuler la fonction sommeil, appuyez plusieurs fois sur la touche
jusquâĂ ce que « OFF » apparaisse sur lâĂ©cran, ou appuyez
longtemps sur le bouton jusquâĂ ce que lâappareil soit Ă©teint.
In radio mode, press to select 120-90-60-30-15-10 or 5 minutes
of listening. The indicator lights up. The unit will automatically turn
off after the speciîżed time. To cancel the sleep function, repeatedly
press button until âOFFâ is displayed, or Long press button until
turn off the unit.
No modo rĂĄdio, pressione para selecionar 120-90-60-30-15-10
ou 5 minutos. A luz de indicação serå acesa, O aparelho irå
desligar automaticamente depois de um horĂĄrio especĂîżco. Para
cancelar a função de adormecer, pressione vårias vezes o botão
atĂ© que âDESLIGADOâ seja exibido, ou prima longamente o botĂŁo
até desligar a unidade.
Cette fonction vous réveille aprÚs une courte période de temps. Seul le
Buzzer peut ĂȘtre sĂ©lectionnĂ©.
1. En mode Veille, Appuyez sur pour sélectionner 120-90-60-30-
15-10 ou 5 minutes, le temps de votre sieste. L'indicateur de sieste
s'allume.
2. Pour arrĂȘter l'alarme, appuyez sur ou .
3. Pour annuler cette fonction, appuyez sur Successivement jusqu'Ă
ce que OFF s'afîżche sur l'Ă©cran.
This function wakes you up after a short period of time. Only the
buzzer may be selected.
1. In standby mode, press to select 120-90-60-30-15-10 or 5
minutes for your nap. The indicator lights up.
2. To stop the alarm, press or .
3. To cancel the function, press repeatedly until OFF is displayed.
Esta função irĂĄ acorda-lo depois de um curto perĂodo de tempo.
Apenas o despertador poderĂĄ ser selecionado.
1. No modo de espera (standby), pressione para selecionar 120-
90-60-30-15-10 ou 5 minutos para a sua soneca. O indicador
se acenderĂĄ.
2. Para parar o alarme, pressione ou .
3. Para cancelar a função, pressione vårias vezes até que OFF
seja exibido.
Appuyez sur DIMMER pour sélectionner la luminosité de l'écran:
Forte, Basse ou Ecran Ă©teint.
Press DIMMER to select the brightness of the screen: high, low, or
off.
Pressione DIMMER para selecionar o brilho da tela: alto, baixo, ou
desligado.
1. Connectez votre source auxiliaire (ex. Lecteur mp3 )Ă la prise AUX
IN Ă lâarriĂšre de lâappareil (cĂąble non inclus).
2. Lorsque lâappareil est allumĂ©, Appuyez sur le bouton SOURCE pour
sĂ©lectionner le mode AUX. âAUâ apparaĂźt sur lâĂ©cran dâafîżchage
pendant quelques seconds, lâindicateur AUX sâallume.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrĂȘter la lecture, dĂ©branchez votre source auxiliaire de la prise
AUX IN.
1. Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the AUX IN jack
on the rear of unit (cable not included).
2. When the unit is on, Press repeatedly to select AUX SOURCE
mode. âAUâ appears on display for a few seconds, AUX indicator
lights up.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX
IN jack.
1. Ligue a fonte auxiliar (por ex mp3 player) Ă entrada AUX IN na
parte de trĂĄs da unidade (cabo nĂŁo incluĂdo).
2. Quando a unidade estĂĄ ligada, Prima SOURCE repetidamente
para selecionar o modo AUX Aparece âAUâ no visor durante uns
segundos, o indicador AUX acende-se.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar
4. Ajuste o volume sonoro para o nĂvel pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte åudio externa com
ligação à tomada AUX IN.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré
(puissance: 5V 1A) pour recharger votre appareil mobile (ex:
Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le cĂąble de chargement USB (non fourni) dans
le port de cargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V
1A ) for recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc. )
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB
charging port and connect it to your mobile device.
Esse dispositivo vem equipado com uma conexĂŁo USB para recarga
(PotĂȘncia: 5V 1A) para recarregar o seu dispositivo mĂłvel (ex:
smartphones, tablets, etc.)
Simplesmente conecte o cabo de recarga USB (nĂŁo incluso) na
conexĂŁo USB para recarga e conecte o no seu dispositivo mĂłvel.
Alimentation: Secteur: 100-240V 50/60Hz, 13W
Piles de sauvegarde: 3V 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies)
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
Dimensions: 226 (L) X 86 (W) X 108 (H) mm
POWER SUPPLY: AC: 100-240V 50/60Hz, 13W
DC: 3V 2x1.5V, Battery type, AAA/R03/UM4 (not included) for
back up.
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
Dimensions: 226 (L) X 86 (W) X 108 (H) mm
AC: 100-240V 50/60Hz, Consumo 13W
ENERGIA: 3V 2x1,5V, tipo de pilha AAA/R03/UM4 (nĂŁo incluso)
como fonte de energia de reserva.
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
DIMENSĂES DO APARELHO: 226 (L) X 86 (W) X 108 (H) mm
Recherche manuelle
1. Lorsque lâappareil est allumĂ© appuyez sur et choisissez SOURCE
le mode FM, lâindicateur sâallume.
2. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
3. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
4. Pour une meilleure rĂ©ception, Ă©tendre l'antenne îżlaire FM.
5. Pour arrĂȘter d'Ă©couter la radio, appuyez et maintenez SOURCE
pour Ă©teindre lâappareil.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour
lancer la recherche. La recherche automatique localise les stations
les plus puissantes. Une station avec un signal faible peut ĂȘtre rĂ©glĂ©e
manuellement en appuyant plusieurs fois sur ou .
REMARQUE: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore
est automatiquement mis en sourdine.
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.
MĂ©morisation manuelle:
1. SĂ©lectionnez une station radio manuellement ou en recherche
automatique.
2. Appuyez sur . "P 01" clignote sur l'Ă©cran.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner un canal.
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
MĂ©morisation automatique:
En mode FM, Appuyez et maintenez pendant quelques secondes
sur et lâappareil mĂ©morisera automatiquement les 20 premiĂšres
station de la bande FM. Lorsque vous mémorisez sur une station
déjà préréglée, celle-ci sera effacée et remplacée par la nouvelle
station mise en mémoire.
Ăcoute des stations prĂ©rĂ©glĂ©es
Appuyez sur et recommencer l'opération autant de fois que
nécessaire pour sélectionner votre station.
Appuyez sur ou pour ajuster le niveau sonore.
Manual search
1. When the unit is on, Press SOURCE to select FM mode,
indicator lights up.
2. Choose your radio station with or .
3. Adjust the volume by to the desired level. or
4. For best reception, extend the FM wire antenna.
5. To stop listening to the radio, press and hold SOURCE to turn
the unit off.
Automatic search
Press and hold for few seconds , the automatic search or
locates strong stations. A station with a weak signal can be set
manually by repeatedly pressing or .
NOTE: During the search operation, the sound level is automatically
muted.
Preset stations
This unit can store 20 FM stations.
Manual storage
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press . âP 01â blinks on the screen.
3. Press or to select a channel.
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Automatic storage
In FM mode, press and hold for few seconds and the unit will
automatically save the îżrst 20 FM stations. When you store on a
channel already been preset, the previous station will automatically
be cleared and replaced by the new station.
Listening to station presets
Press and repeat the operation as many times as necessary to
select your station.
Press or to adjust the sound level.
Sintonização manual
1. Quando a unidade estĂĄ ligada, Prima SOURCE para selecionar o
modo FM, o indicador acende-se.
2. Escolha a estação de rådio com ou .
3. Ajuste o volume atravĂ©s de ou para o nĂvel desejado.
4. Para uma melhor recepção FM, estique a antena de îżo.
5. Para desligar o rĂĄdio, prima e mantenha SOURCE para desligar
a unidade.
Busca automĂĄtica
Mantenha pressionado por alguns segundos o botĂŁo ou .
A busca automåtica encontrarå as estaçÔes de sinal mais forte.
Uma estação com sinal fraco poderĂĄ ser conîżgurada manualmente
através do pressionamento repetido do botão ou .
OBSERVAĂĂO: Durante a operação de busca, o nĂvel de volume
serĂĄ colocado automaticamente em mudo.
Pré-programação de estaçÔes
O dispositivo tem capacidade para memorizar até 20 estaçÔes FM.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rådio manualmente ou pela busca
automĂĄtica.
2. Pressione . âP 01â piscarĂĄ na tela.
3. Pressione ou para selecionar uma estação.
4. Pressione para armazenĂĄ-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estaçÔes.
AutomĂĄtica Preset
No modo FM, mantenha pressionado o botĂŁo por alguns
segundos e entĂŁo o aparelho irĂĄ salvar automaticamente as 20
primeiras estaçÔes. Quando vocĂȘ armazenar em uma estação que
jå tenha sido armazenada, a estação anterior serå automaticamente
substituĂda pela nova estação.
Escutando estaçÔes memorizadas
Pressione e repita essa ação quantas vezes for necessårio para
chegar na estação desejada.
Utilize o botĂŁo ou para regular o volume.
Manuelle Recherche
1. DrĂŒcken Sie, wĂ€hrend das GerĂ€t eingeschaltet ist, die Taste
SOURCE zur Auswahl des FM-Modus; die Anzeige leuchtet
auf.
2. WĂ€hlen Sie den gewĂŒnschten Radiosender mit der oder .
3. Stellen Sie die LautstÀrke mit entsprechend ein. oder
4. FĂŒr einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne
aus.
5. Um das Radio auszuschalten, halten Sie die Taste SOURCE
gedrĂŒckt, um das GerĂ€t auszuschalten.
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten / etwa 2 Sekunden gedrĂŒckt, um
die Suche in eine der Richtungen zu starten. Die automatische
Suchfunktion erkennt Sender mit starkem Signal. Sender mit
schwachem Signal können manuell eingestellt werden.
HINWEIS: WĂ€hrend der Sendersuche wird der Ton automatisch
abgeschaltet.
Vorauswahl der Sender
Das GerÀt kann maximal 20 Sender pro FM -Sender speichern..
- La plaque signalĂ©tique îżgure sur le panneau arriĂšre de lâappareil.
- Veiller Ă avoir une distance minimale de 5 cm autour de lâappareil
pour une aĂ©ration sufîżsante et que la ventilation ne soit pas gĂȘnĂ©e
en recouvrant les oriîżces dâaĂ©ration de lâappareil avec des objets
tels que journaux, nappes, rideaux.
- Ne placez pas de sources de îammes nues, telles que des bougies
allumĂ©es sur lâappareil.
- Ne pas exposer lâappareil Ă des gouttes dâeau ou Ă©claboussures.
- Ne placez pas dâobjets remplis de liquides, tels que verre, vase ou
objets similaires sur lâappareil.
- Nâutilisez cet appareil que sous des climats temperes.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez lâenvironnement lors
de la disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas ĂȘtre exposĂ©es Ă une chaleur excessive
comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La îżche du cordon dâalimentation est utilisĂ©e comme dispositif
de dĂ©branchement et doit rester facilement accessible. Pour ĂȘtre
totalement dĂ©connectĂ©, cette îżche doit ĂȘtre dĂ©branchĂ©e du rĂ©seau
complĂštement. La prise de courant ne doit pas ĂȘtre obstruĂ©e et doit
ĂȘtre facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous lâinîuence du phĂ©nomĂšne transitoire rapide et / ou phĂ©nomĂšne
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des
dysfonctionnements et lâutilisateur devra faire une rĂ©initialisation
de lâappareil.
IMPORTANT
- The Marking plate is located at the back of the device
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for
sufîżcient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such
as newspapers, table cloths, curtains, etc.
- Do not place naked îame sources, such as lighted candles on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects îżlled with liquids, such as glass, vase on the
device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
- Do not throw batteries into îżre! Respect the environment when
disposing of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as
sunshine, îżre or other similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily
accessible. To be completely disconnected from the power, the plug
of the appliance should be disconnected completely. The socket
must not be obstructed and should be easily accessible during
intended use.
- Under the inîuence of fast transient and / or electrostatic electric
phenomenon, the product may malfunction and the user must
perform a power reset of the device.
IMPORTANT
- A placa de caracterĂsticas situa-se na parte de trĂĄs do aparelho.
- Preveja um espaço mĂnimo de 5 cm Ă volta do aparelho para
assegurar uma ventilação suîżciente.
- Certiîżque-se de que nĂŁo tapa os orifĂcios de ventilação.
- NĂŁo coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certiîżque-se de que nĂŁo expĂ”e o aparelho Ă chuva ou Ă humidade.
- NĂŁo coloque qualquer recipiente com lĂquido, como uma jarra, sobre
ou na proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho apenas em climas temperados.
- NĂŁo deite as pilhas no fogo! Respeite o meio ambiente quando for
jogar fora pilhas usadas.
- NĂŁo exponha as pilhas a um calor excessivo, como raios solares,
fogo ou outras fontes de calor semelhantes.
- A îżcha de alimentação de rede permite desligar o aparelho.
para cortar completamente a alimentação do aparelho, desligue
completamente a îżcha de alimentação de rede da tomada de rede.
a îżcha de alimentação de rede nĂŁo pode estar tapada e deve ser
facilmente acessĂvel durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electroståticos,
o produto pode apresentar anomalias e pode ser necessĂĄrio desligar
o aparelho da alimentação de rede durante alguns instantes.
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc
Ă©lectrique, ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune
partie Ă l'intĂ©rieur destinĂ©e Ă l'utilisateur. Conîżez
toutes les rĂ©parations Ă un personnel qualiîżĂ©.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock,
do not open the device, there is no party inside for
the user. Refer all servicing to qualiîżed personnel.
ATENĂĂO: Para reduzir o risco de choque
eléctrico, não desmonte o aparelho. O aparelho
nĂŁo contĂ©m qualquer peça passĂvel de ser
reparada pelo utilizador. Conîże todas as operaçÔes
de manutenção a um tĂ©cnico qualiîżcado.
L'Ă©clair avec le symbole de la îĂšche dans le triangle est un
signe d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse"
à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a
warning sign alerting the user to "dangerous voltage" inside
the unit.
O sĂmbolo do relĂąmpago com uma seta e situado no interior
de um triĂąngulo destina-se a alertar o utilizador para a
presença de uma âtensĂŁo perigosaâ no aparelho.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit,
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas
ĂȘtre jetĂ©s avec les ordures mĂ©nagĂšres. Des installations
destinĂ©es au recyclage existent. VĂ©riîżez auprĂšs de
votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive DĂ©chets d'Equipements Electriques et
Electroniques)
If at any time in the future you should need to dispose of
this product please note that Waste electrical products
should not be disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your Local
Authority or retailer for recycling advice. (Waste Electrical
and Electronic Equipment Directive)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda Ă sua
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos.
Procure obter informaçÔes sobre o centro de reciclagem
mais prĂłximo. Informe-se junto das autoridades locais ou
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores
adicionais (Directiva sobre os ResĂduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe
d'alerte avertissant l'utilisateur d'instructions importantes
accompagnant le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign
alerting the user of important instructions accompanying the
product.
O ponto de exclamação no interior de um triùngulo destina-
se a alertar o utilizador para a presença de instruçÔes
importantes no manual que acompanha o aparelho.
La plaque de prĂ©caution est situĂ©e Ă lâarriĂšre de lâappareil.
The caution mark is located at the back of the device.
O sĂmbolo de Cuidado Ă© encontrado na parte de trĂĄs do dispositivo.
Nos emballages peuvent faire lâobjet dâune consigne de tri,
pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
CR-3713 IB MUSE 001 REV1.indd 1 2016/6/27 11:46:30
WICHTIG
- Das Typenschild ist auf der RĂŒckseite des GerĂ€tes angebracht.
- Achten sie auf einen mindestabstand von 5 cm um das gerÀt, um
eine ausreichende belĂŒftung zu gewĂ€hrleisten.
- Achten Sie darauf, dass Sie keinesfalls die BelĂŒftungsöffnungen
des GerÀtes bedecken.
- Stellen Sie keine offenen Flammen, wie brennende Kerzen auf das
GerÀt.
- Achten sie darauf, dass sie ihr gerÀt niemals regen oder feuchtigkeit
aussetzen.
- Stellen sie keinen mit îĂŒssigkeit gefĂŒllten behĂ€lter (wie z.b. eine
vase) auf oder in der nÀhe des gerÀts ab.
- Verwenden sie das gerÀt nur in gemÀssigten klimazonen.
- Werfen sie die batterien nicht ins feuer! Denken Sie bei der
Batterien-Entsorgung unbedingt an die Umwelt.
- Der Akku oder die Batterie dĂŒrfen keiner ĂŒbermĂ€Ăig groĂen Hitze,
wie etwa Sonnenlicht, einem Feuer oder Àhnlichem ausgesetzt
werden.
- Mit dem netzkabel kann das gerÀt vom stromnetz getrennt werden.
ziehen sie den netzstecker vollstÀndig aus der netzsteckdose
heraus, um das gerÀt komplett vom stromnetz zu trennen. Der
netzstecker darf nicht behindert werden und muss wÀhrend der
verwendung leicht zugÀnglich sein.
- Unter der einwirkung von vorĂŒbergehenden elektrischen oder
elektrostatischen phÀnomenen kann das produkt fehlfunktionen
aufweisen. Es kann sich als notwendig erweisen, das gerÀt einige
momente von der netzstromversorgung zu trennen. ADVERTENCIA
- La placa de datos se halla en la parte trasera de la unidad.
- Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para
garantizar una ventilaciĂłn adecuada.
- AsegĂșrese de que los oriîżcios de ventilaciĂłn no estĂĄn obstruidos
con periĂłdicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
- No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
- No coloque ningĂșn recipiente con lĂquido, como un jarrĂłn, cerca o
encima del aparato.
- Utilice este aparato Ășnicamente en climas templados
- ÂĄNo tire las pilas al fuego! Respete el medio ambiente a la hora de
deshacerse de las pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las
producidas por la exposiciĂłn directa a los rayos del sol, al fuego o
a otras fuentes de calor.
- El enchufe le permite desconectar el aparato. Para cortar
completamente la alimentaciĂłn, desenchufe el aparato de la toma
de corriente. Se ha de poder acceder fĂĄcilmente al enchufe durante
el uso del aparato; Procure que el acceso al mismo permanezca
despejado.
- Como resultado de fenómenos eléctricos transitorios y/o
electroestĂĄticos, pueden producirse fallos en el funcionamiento
del aparato. En estos casos, puede ser necesario desenchufar el
aparato de la fuente de alimentaciĂłn durante unos instantes.
IMPORTANTE
- La targhetta si trova sul retro dellâapparecchio.
- Lasciare uno spazio di almeno 5 cm attorno allâapparecchio per
garantire una ventilazione sufîżciente.
- Garantire sempre la corretta ventilazione dellâapparecchio e non
ostruire le aperture di ventilazione.
- Non collocare delle candele sopra o vicino allâapparecchio.
- Non esporre lâapparecchio a pioggia o umiditĂ .
- Non collocare alcun recipiente contenente liquidi, come un vaso,
sopra o in prossimitĂ dellâapparecchio.
- Utilizzate questo apparecchio solo in condizioni climatiche
temperate.
- Non gettare le pile nel fuoco! Smaltire le pile usate rispettando
lâambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari,
fuoco o altre fonti di calore simili.
- La spina di alimentazione va di norma scollegata,e deve essere
facilmente accessibile. Per interrompere completamente
lâalimentazione dellâapparecchio, scollegare la spina di
alimentazione dalla presa di corrente. La presa di alimentazione
deve restare facilmente accessibile durante lâuso, accertarsi che
lâaccesso alla presa sia libero.
- Per effetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, Ăš possibile
che il prodotto non funzioni correttamente. In tal caso Ăš opportuno
scollegare per qualche istante lâapparecchio dalla corrente.
BELANGRIJK
- Het kenmerkplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Voorzie een ruimte van minimum 5 cm rond het toestel om te zorgen
voor voldoende ventilatie.
- De ventilatie mag niet worden geblokkeerd door de ventilatieo-
peningen te bedekken met items als kranten, tafelkleed, gordijnen,
enz.
- Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
- Zorg ervoor dat u het toestel niet blootstelt aan regen of vochtigheid.
- Plaats geen enkele met vloeistof gevulde kom zoals een vaas op of
in de buurt van het toestel.
- Gebruik dit toestel enkel bij een gematigd klimaat.
- Gooi de batterijen niet in vuur! Respect the environment when
disposing of used batteries.
- Stel de batterijen niet bloot aan een overmatige warmte zoals
zonnestralen, brand of andere gelijkaardige warmtebronnen.
- Via de stroomstekker kunt u het toestel uitschakelen. om de voeding
van het toestel volledig te verbreken, moet u de stroomstekker uit
het stopcontact trekken. de stroomstekker mag niet geblokkeerd
worden en moet tijdens het gebruik gemakkelijk toegankelijk zijn.
- Onder invloed van tijdelijke elektrische en/of elektrostatische
verschijnselen kan het product storingen ondervinden en kan het
noodzakelijk zijn om de stekker van het toestel gedurende enkele
minuten uit het stopcontact te trekken.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Wenn Sie dieses GerÀt entsorgen möchten, denken
Sie daran, es bei einer Sammelstelle fĂŒr elektrische
HaushaltsgerÀte zu entsorgen. Erkundigen Sie sich
nach Ihrer nÀchstgelegenen Wertstoffsammelstelle.
FĂŒr detaillierte Informationen wenden Sie sich an die
örtlichen Behörden oder an Ihren HĂ€ndler. (Richtlinie ĂŒber
elektrische und elektronische AbfallgerÀte).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que
ha de depositarlo en un lugar destinado al reciclado de
electrodomésticos. Infórmese acerca del centro de reciclaje
mĂĄs cercano. Consulte a las autoridades locales o a su
proveedor para obtener mĂĄs informaciĂłn al respecto.
(Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio,
ricordate che le apparecchiature elettroniche non devono
essere gettate insieme ai riîżuti domestici. Informatevi per
sapere dove si trova il centro di riciclaggio piĂč vicino. Per
ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autoritĂ locali o al vostro
rivenditore. (Direttiva sui riîżuti delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk
er dan aan om het te recycleren via een inzamelpunt
voor elektrische huishoudapparaten. Informeer naar het
dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie
wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler
(richtlijn met betrekking tot Afval afkomstig van elektrische
en elektronische apparaten).
DESCRIPCIĂN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
ALIMENTACIĂN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
ENCNEDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ATTIVARE E DISATTIVARE LâAPPARECCHIO (ON/OFF)
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
AJUSTE DE LA HORA
REGOLAZIONE DELLâORA
DE TIJD INSTELLEN
FUNCIONAMIENTO DE LA FM RADIO
ASCOLTO DELLA RADIO FM
NAAR DE RADIO-FM LUISTEREN
RADIO RELOJ PLL CON PANTALLA SUPERGRANDE
RADIOSVEGLIA CON PLL E DISPLAY JUMBO
WEKKERRADIO PLL MET JUMBO-DISPLAY
ES
IT
NL
1. Display LED
2. Indicador de alarma 1
3. Indicador de alarma 2
4. SNZ. indicador de
suspensiĂłn temporal de
la alarma
5. Indicador FM
6. Indicador AUX
7. Indicador de
temporizador de apagado
automĂĄtico
8. Indicador de siesta
9. : Para encender/apagar
la unidad.
SOURCE: Para seleccionar
el modo FM o AUX.
10. bĂșsqueda automĂĄtica
y presintonizaciĂłn de
emisoras de radio
11. Ajuste -
HR: Ajuste de las horas 1. Display LED
2. Indicatore sveglia 1
3. Indicatore sveglia 2
4. Spia SNOOZESNZ.
5. Spia FM
6. Spia AUX
7. Indicatore sonno
8. Indicatore riposino
9. Attivazione e
disattivazione
dellâapparecchio (ON/OFF)
SOURCE: Selezione delle
modalitĂ FM o AUX
10. Ricerca automatica
e memorizzazione delle
stazioni radio
11. Decrementocifra
impostazione
HR: Impostazione della
cifra dellâora
12. MIN: Impostazione dei
minuti
: Incremento cifra
impostazione 1. LED-display
2. Alarm 1-indicator
3. Alarm 2-indicator
4. SNZ. SNOOZE-indicator
(herhaling van het alarm)
5. FM-indicator
6. AUX-indicator (hulpingang)
7. Slaapindicator
8. Nap-indicator
9. : Om het apparaat aan/
uit te zetten
SOURCE: Om de FM- of
AUX-modus te selecteren.
10. automatisch zoeken en
voorkeurszenders
11. Instelling verlagen
HR: Instellen uren
12. : Instelling minutenMIN
: Instelling verhogen
12. : Ajuste de los minutosMIN
: Ajuste +
13. MemorizaciĂłn
Ajuste de la hora
14. Volumen -
: Alarma 1
15. : Alarma 2
Volumen +
16. Siesta
: Apagado automĂĄtico
(para quedarse dormido con
la radio)
17. Altavoz
18. : Intensidad lumĂnica SNOOZE
de la pantalla
DIMMER: Intervalo de
repeticiĂłn de la alarma
19. Compartimento para la pila
20. Entrada auxiliar (3.5mm)
21. Puerto USB para la carga
22. Cable de alimentaciĂłn 13. Memorizzazione
Impostazione dellâora
corrente
14. Diminuzione del volume
: Sveglia1
15. : Sveglia2
Aumento del volume
16. Pisolino
: Funzione âSleepâ
(spegnimento automatico
della radio)
17. Altoparlanti
18. SNOOZE: Ripetizione della
sveglia dopo un intervallo
DIMMER: Variazione
dellâintensitĂ della luce del
quadrante
19. Comparto per pila
20. Ingresso ausiliario (3,5 mm)
21. Porta USB per il caricamento
22. Cavo di alimentazione
elettrica
13. Onthouden
De klok instellen
14. Volume verlagen
: Alarm 1
15. : Alarm 2
Volume verhogen
16. Dutje
: Slaap (in slaap vallen
met de radio)
17. Luidsprekers
18. SNOOZE: Interval
alarmherhaling
DIMMER: lichtsterkte van
het scherm
19. Batterijvak
20. Aux in-stekkerbus (3.5mm)
21. USB-poort voor opladen
22. AC netsnoer
AC: 100-240V 50/60Hz
DC: 2x1.5V, modelo de pila AAA/R03/UM4 (no incluida) para la
reserva.
Para un mĂĄximo rendimiento, se recomienda el uso de pilas
alcalinas. Estas pilas deberĂĄn ser sustituidas cada 6 meses.
1. Conecte el cable de alimentaciĂłn a una toma de corriente.
2. Introduzca la pila en el compartimento de la pila. Utilice Ășnicamente
pilas que cumplan las recomendaciones del fabricante. Respete la
polaridad al colocar las pilas (véase el interior del compartimento
de las pilas). Si no lo hace, podrĂa estropear el aparato. No intente
recargar las pilas no recargables. PodrĂan sobrecalentarse y
explotar.
- Saque las pilas del aparato si no lo va a usar durante un largo
periodo de tiempo para evitar que las pilas pierdan lĂquido.
- No mezcle diferentes tipos de pilas o pilas nuevas con pilas viejas.
Sistema de reserva: Quedan memorizados todos los ajustes. Sin
embargo, de manera ocasional, la hora del reloj podrĂa necesitar ser
ajustada de nuevo.
En caso de averĂa de electricidad, si no estuvieran instaladas las
pilas, la pantalla parpadearĂĄ para indicar la averĂa de electricidad y
la necesidad de reprogramar los ajustes. Alimentazione di rete: 100-240V 50/60Hz
CC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not included) for back up.
Si raccomanda lâuso di pile alcaline. Per ottenere un funzionamento
ottimale, si raccomanda di sostituire le pile ogni 6 mesi.
1. Collegare il cavo di alimentazione di rete a una presa di corrente.
2. Inserire le batterie di backup nel relativo comparto. Utilizzare
soltanto pile che corrispondono alle indicazioni del fabbricante.
Rispettare la polaritĂ durante lâinserimento delle pile (vedi
illustrazione nel comparto). Non rispettare la polaritĂ puĂČ arrecare
danni allâapparecchio. Non cercare di ricaricare pile non ricaricabili.
Potrebbero surriscaldarsi ed esplodere.
- Per evitare ogni fuoriuscita di liquido pericoloso, estraete la pila in
caso di un lungo periodo di non utilizzo.
- Non utilizzate insieme pile nuove e usate o diversi tipi di pile.
Netvoeding: 100-240V 50/60Hz
DC: 2x1.5V, batterijsoort AAA/R03/UM4 (niet meegeleverd) voor
backup.
FHet gebruik van alkalinebatterijen is aan te raden. Om een optimale
werking te verzekeren, is het aan te raden om de batterijen elke 6
maanden te vervangen.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
2. Installeer de backup batterijen in het daarvoor bestemde
compartiment. Gebruik uitsluitend batterijen die voldoen aan
de aanbevelingen van de fabrikant. Respecteer de polariteit
wanneer u batterijen plaatst (zie compartiment). Anders kan het
toestel beschadigd raken. Zorg ervoor dat u geen niet-oplaadbare
batterijen oplaadt. Ze zouden kunnen verhitten en ontploffen.
- Als de batterijen lange tijd niet gebruikt wordt, haalt u de batterijen
beter uit het toestel om aantasting door uitlopen van de batterijen
te vermijden.
- Gebruik nooit nieuwe en gebruikte of verschillende soorten
batterijen door elkaar.
GEHEUGENSYSTEEM: Alle instellingen worden opgeslagen, maar
het is mogelijk dat de klok af en toe opnieuw moet worden bijgesteld.
Als er stroomuitval plaatsvindt terwijl er geen backupbatterijen zijn
geplaatst, dan zal de tijd op het scherm knipperen om aan te geven
dat er stroomuitval heeft plaatsgevonden en dat de instellingen
opnieuw moeten worden ingesteld.
Sistema di backup: tutte le impostazioni vengono memorizzate,
tuttavia potrebbe essere necessario riaggiustare lâora di tanto in
tanto. In caso di interruzione dellâalimentazione, se le batterie di
backup non sono inserite, lo schermo inizia a lampeggiare per
segnalare il problema e la necessitĂ di riconîżgurare le impostazioni.
En el modo en espera, pulse una vez para encender la unidad.
Mantenga pulsado durante 2 segundos para apagar la unidad.
In modalitĂ standby, premere una volta il tasto per attivare
lâapparecchio. Tenere premuto per due secondi il tasto per
disattivarlo.
Druk in de standbymodus Ă©Ă©n keer op om het apparaat in te
schakelen. Houd voor 2 seconden ingedrukt om het apparaat uit
te schakelen.
1. En el modo en espera, mantenga pulsado el botĂłn , el display
parpadearĂĄ. Utilice los botones para ajustar las horas. Utilice HR.
los botones MIN. para ajustar las minutos.
2. Pulse de nuevo para conîżrmar.
NOTA:
- Si durante el ajuste de la hora n ose pulsa ningĂșn botĂłn durante
9 segundos, la hora que se esté visualizando se almacenarå
automĂĄticamente.
1. In modalitĂ standby,premete a lungo il tasto , le cifre dell'orologio
lampeggia, impostare l'ora con . Regolare i minuticon tasto HR.
MIN..
2. Premete nuovamente il tasto per confermare lâimpostazione.
N.B.: se durante lâimpostazione dellâora con la schermata orologio
lampeggiante non viene premuto alcun tasto entro 9 secondi, il
dispositivo salva in automatico lâimpostazione corrente.
1. Houd in de standbymodus ingedrukt, het display knippert, stel
de tijd in met voor de uren en/of voor de minuten. HR. MIN.
2. Druk nogmaals op om te bevestigen.
OPMERKING:
- Als er tijdens het instellen van de tijd gedurende 9 seconden niet
op een toets wordt gedrukt, dan zal de ingestelde tijd automatisch
worden opgeslagen.
SintonizaciĂłn manual
1. Cuando la unidad esté encendida, Pulse para SOURCE
seleccionar el modo FM, el indicador se iluminarĂĄ.
2. Sintonice la emisora de radio que desee usando el botĂłn giratorio
y el dial de frecuencias .
3. Utilice el botĂłn giratorio o para ajustar el volumen.
4. Extienda la antena alĂĄmbrica hasta obtener la mejor recepciĂłn
posible en la banda FM.
5. Si quiere dejar de escuchar la radio, mantenga pulsado SOURCE
para apagar la unidad.
BĂșsqueda automĂĄtica
Mantenga pulsado durante unos segundos o . La bĂșsqueda
automåtica localizarå emisoras con señales intensas. Una emisora
con una señal débil podrå ser sintonizada manualmente pulsando
repetidamente o .
NOTA: Durante la operaciĂłn de bĂșsqueda, el audio serĂĄ suprimido
automĂĄticamente.
MemorizaciĂłn de emisoras
Esta unidad es capaz de almacenar 20 estaciones para de FM en
la memoria.
Almacenamiento manual:
1. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonizaciĂłn
automĂĄtica.
2. Pulse el botón . La indicación «P 01» parpadearå en la Pantalla.
3. Pulse o para sintonizar su emisora de radio deseada.
4. Pulse para guardarla.
5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras.
MemorizaciĂłn automĂĄtica
En el modo FM, mantenga pulsado durante unos segundos y
la unidad guardarĂĄ automĂĄticamente las 20 primera emisoras FM.
Cuando guarde una emisora que p2-ya esté presintonizada, la emisora
previa serĂĄ eliminada automĂĄticamente y sustituida por la nueva.
Escucha de las emisoras memorizadas
Utilice los botones para seleccionar directamente una emisora
memorizada.Utilice el botĂłn o para ajustar el nivel del
volumen que desee.
Sintonizzazione manuale
1. Da unitĂ accesa, premere il tasto SOURCE per selezionare la
modalitĂ FM: l'indicatore viene visualizzato sul display.
2. Selezionare la stazione radio mediante il pulsante o .
3. Regolare il volume mediante il pulsante o .
4. Per migliorare la ricezione FM, stendere lâantenna a îżlo.
5. Per spegnere la radio, tenere premuto il tasto SOURCE îżno a
quando l'unitĂ non si spegne.
Ricerca automatica
Tenere premuto per alcuni secondi il tasto o . La funzione
di ricerca automatica rileverĂ le stazioni con il segnale piĂč forte.
Stazioni radio con segnale piĂč debole possono essere sintonizzate
manualmente premendo piĂč volte il tasto o .
NOTA: Durante lâoperazione di ricerca il volume audio viene
automaticamente azzerato.
Preselezione delle stazioni
Lâapparecchio puĂČ memorizzare îżno a 20 stazioni FM.
Preselezione manuale:
1. Sintonizzare una stazione radio manualmente o con la ricerca
automatica.
2. Premere . Sul quadrante lampeggerĂ a scritta âP 01â.
3. Premere o per selezionare un canale.
4. Premete nuovamente il tasto per confermare lâimpostazione.
5. Ripetete i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni.
Preselezione automatica:
In modalitĂ FM, tenere premuto per alcuni secondi il pulsante ,
lâapparecchio salva in automatico le prime 20 stazioni FM. Quando si
memorizza una stazione su un canale preselezionato, la precedente
stazione viene eliminata e sostituita dalla nuova stazione.
Ascoltare le preselezioni
Utilizzate i tasti per selezionare direttamente unapreselezione di
stazione.
Utilizzate i tasti o per impostare il volume al livello dâascolto
desiderato.
Handmatig zoeken
1. Druk, als het apparaat is ingeschakeld op SOURCE om de FM-
modus te selecteren, de indicator licht op.
2. Selecteer de gewenste radiozender met en .
3. Stel het volume naar wens in met behulp van en .
4. Trek voor een betere FM-ontvangst de draadantenne uit.
5. Om te stoppen met het luisteren naar de radio, houd SOURCE
ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
Automatisch zoeken
Houd of voor een paar seconden ingedrukt. De automatische
scan zoekt naar sterke zenders. Een zender met een zwak signaal
kan handmatig worden gezocht door herhaaldelijk op of te
drukken.
OPMERKING: Tijdens het zoeken zal het geluid automatisch worden
uitgeschakeld.
Voorselecties van radiostations
Het apparaat kan tot 20 FM -stations bewaren.
Handmatig opslaan:
1. Zoek handmatig of automatisch naar een radiozender.
2. Druk op de toets. De indicatie âP 01â knippert op de display.
3. Druk op om een kanaal te selecteren. of
4. Druk op om de zender op te slaan.
5. Herhaal de stappen 1-4 om andere zenders op te slaan.
Automatische Voorselecties
Houd in de FM-modus voor een paar seconden ingedrukt, het
apparaat zal automatisch de 20 eerst gevonden FM-zenders
opslaan. Als u de gememoriseerde radiostations wilt wijzigen, ga dan
als volgt te werk: De oude radiostations zullen vervangen worden
door de nieuwe.
Luisteren naar voorkeurszenders
Druk herhaaldelijk op om de gewenste zender te selecteren.
Druk op om het geluid naar wens in te stellen. of
PROGRAMACIĂN DE LA ALARMA Y SELECCIĂN DEL
MODO DE ALARMA
IMPOSTARE LA SVEGLIA E LA MODALITĂ SVEGLIA
HET ALARM EN DE ALARMMODUS INSTELLEN
DETENCIĂN DE LA ALARMA
SPEGNERE LA SVEGLIA
HET ALARM STOPPEN
FUNCIĂN DE APAGADO AUTOMĂTICO (SLEEP)
FUNZIONE DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO
SLAAPFUNCTIE
FUNCIĂN DE SIESTA
FUNZIONE PISOLINO
NAP-FUNCTIE
REGULADOR DE INTENSIDAD LUMĂNICA
VARIATORE
DIMMER
CONEXIĂN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
CARGA USB
CARICAMENTO MEDIANTE PORTA USB
OPLADEN MET USB
FICHA TĂCNICA
SPECIFICHE TECNICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. En el modo en espera, mantenga pulsado durante unos
segundos, entonces, el display parpadearĂĄ.
2. Pulse HR. MIN. y/o para seleccionar la hora de despertador.
3. Pulse , después pulse o para seleccionar la fuente de
despertador como timbre o radio .
4. Pulse para conîżrmar. El indicador de alarma se iluminarĂĄ.
Nota:
- Se aplicarĂĄ el mismo procedimiento para la Alarma 2 con el botĂłn .
- El volumen de la alarma serĂĄ el mismo que el seleccionado la
Ășltima vez que se uso la radio. Si va a despertarse con la radio, no
olvide comprobar su volumen. Seleccione la emisora de radio que
desee antes de que la unidad se apague.
- Si usa la funciĂłn de temporizador de apagado automĂĄtico a un
volumen bajo, tendrĂĄ que usar el zumbador como despertador.
1. In modalitĂ standby, tenere premuto per alcuni secondi il tasto ,
îżnchĂ© il quadrante lampeggi.
2. Premere e/o per impostare lâorario della sveglia.HR. MIN.
3. Premere e quindi premere o per selezionare il tipo di
sveglia tra cicalino (buzzer) o radio .
4. Premere per confermare, e lâindicatore della sveglia si
illuminerĂ .
Nota:
- La stessa procedura Ăš valida per la Sveglia 2 con il tasto .
- Il volume della sveglia Ăš uguale allâultimo volume di ascolto, che
lâapparecchio memorizza in automatico. Se si utilizza la radio come
sveglia, ricordare di controllare il livello del volume. Selezionare la
stazione radio desiderata prima di spegnere l'unitĂ .
- NOTA BENE: Se utilizzate la funzione di spegnimento automatico
prima di andare a dormire ed il volume Ăš impostato ad un livello
basso, Ăš consigliabile scegliere la sveglia tramite buzzer.
1. Houd in de standbymodus een paar seconden ingedrukt, het
display knippert.
2. Druk op om de wektijd in te stellen.HR. MIN. en/of
3. Druk op om de wekbron te en vervolgens op of
selecteren: zoemer, of radio.
4. Druk ter bevestiging op licht op. , de alarm-indicator
Opmerking:
- U kunt dezelfde procedure volgen met om Alarm 2 in te stellen.
- Het volume wordt tijdens het luisteren opgeslagen en het
alarmvolume zal dus gelijk zijn aan het volume waarmee de laatste
keer naar de radio heeft geluisterd. Vergeet dus niet het volume te
controleren als u de wekker heeft ingesteld op wekken met radio.
Selecteer de gewenste radiozender voordat het apparaat wordt
uitgeschakeld.
- Als u het geluidsvolume voor het slapengaan instelt op laag, raden
wij u aan om het weksignaal zoemer te gebruiken.
1-RepeticiĂłn de la alarma
Pulse SNOOZE. La alarma se detendrĂĄ y volverĂĄ a sonar 9
minutos después, El indicador de suspensión temporal de la alarma
parpadearĂĄ durante este periodo.
2-DetenciĂłn de la alarma
Pulse o . La alarma sonarĂĄ de nuevo al dĂa siguiente a la misma
hora.
3-CancelaciĂłn de la alarma
En el modo en espera, pulse para cancelar la alarma
permanentemente. El indicador de alarma se apagarĂĄ.
Nota: Se aplicarĂĄ el mismo procedimiento para la Alarma 2 con el
botĂłn .
1-Ripetizione dellâallarme
Premere SNOOZE. La suoneria della sveglia si arresterĂ , per poi
riprendere a suonare dopo 9 minuti, durante tale intervallo l'indicatore
della funzione lampeggia sul display.
2-Disattivare la sveglia
Premere o . La sveglia suonerĂ nuovamente alla stessa ora del
giorno successivo.
3-Annullare la sveglia
In modalitĂ standby, premere per annullare la sveglia
permanentemente. La spia della sveglia si spegnerĂ .
La stessa procedura Ăš valida per la Sveglia 2 con il tasto .
1-Alarmherhaling
Druk op SNOOZE. Het alarm stopt en zal 9 minuten later opnieuw
klinken, de snooze-indicator knippert als er gebruik wordt gemaakt
van de snooze-functie.
2-Alarm stoppen
Druk op . Het alarm klinkt de volgende dag opnieuw op de of
ingestelde tijd.
3-Alarm annuleren
Druk in de standbymodus op om het alarm permanent te
annuleren. The alarm-indicator verdwijnt van het display.
Opmerking: U kunt dezelfde procedure volgen met voor Alarm 2.
En el modo radio, pulse para seleccionar 120-90-60-30-15-10
o 5 minutos de escucha. El indicador se iluminarĂĄ. La unidad
se apagarĂĄ automĂĄticamente una vez haya transcurrido el tiempo
especiîżcado. Para cancelar la funciĂłn de temporizador de apagado
automĂĄtico, pulse el botĂłn repetidamente hasta que âOFFâ se
muestre en la pantalla, o mantenga pulsado hasta que la unidad
se apague.
In modalitĂ Radio, premere per selezionare un tempo di ascolto
di 120, 90, 60, 30, 15, 10 o 5 minuti. La spia luminosa si accende.
Lâapparecchio si spegne in automatico allo scadere del tempo
speciîżcato. Per annullare la funzione riposo, premere ripetutamente
il pulsante îżno a quando viene visualizzata la dicitura âOFFâ,
oppure tenere premuto il tasto îżno a quando l'unitĂ non si spegne.
In de radiomodus, Druk herhaaldelijk op de -toets om een
van volgende tijdsduur van: 120-90-60-30-15-10 of 5 minuten. De
indicator licht op. Het apparaat zal automatisch uitschakelen
nadat de ingestelde tijd is verstreken. Druk om de slaapfunctie te
annuleren herhaaldelijk op tot het display âOFFâ toont, of druk
lang op om het apparaat uit te schakelen.
Esta funciĂłn le despertarĂĄ una vez transcurrido un periodo de
tiempo. Solo podrĂĄ seleccionarse el timbre.
1. En el modo en espera, pulse para seleccionar 120-90-60-30-15-
10 o 5 minutos de siesta. El indicador se encenderĂĄ.
2. Para detener la alarma, pulse o .
3. Para cancelar la funciĂłn, pulse repetidamente hasta que se
muestre .OFF
Questa funzione permette di impostare lâattivazione della sveglia dopo
un breve periodo. Ă disponibile solo con la suoneria a cicalino (buzzer).
1. In modalitĂ standby, premere per selezionare la durata del pisolino
tra 120-90-60-30-15-10 o 5 minuti. La spia si illuminerĂ .
2. Per spegnere la suoneria, premere o .
3. Per annullare la funzione, premere piĂč volte îżno a leggere
âOFFâsul quadrante.
Deze functie wekt u na een korte periode. Alleen de zoemer kan
worden geselecteerd.
1. Druk in standbymodus op om de duur van uw dutje in te stellen op
120-90-60-30-15-10 of 5 minuten. De indicator licht op.
2. Druk op om het alarm te stoppen. of
3. Druk herhaaldelijk op tot âOFFâ wordt getoond op het display om
de functie te annuleren.
Pulse DIMMER para seleccionar el brillo de la pantalla: Alto, bajo
o Apagada.
Premere DIMMER per selezionare la luminositĂ del quadrante: alta,
bassa o âOFFâ.
Druk op om de helderheid van het scherm in te stellen: DIMMER
hoog, laag of UIT.
1. Conecte su fuente auxiliar (por ejemplo, un reproductor mp3) a la
toma AUX IN de la parte posterior de la unidad (cable no incluido).
2. Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente SOURCE
para seleccionar el modo Auxiliar. âAUâ aparecerĂĄ en el display
durante unos segundos y el indicador AUX se iluminarĂĄ.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN. «AU» aparecerån
en la pantalla.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada
AUX-IN.
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. un lettore MP3) al
connettore sul retro dell'unitĂ (cavo non incluso).AUX IN
2. Da unitĂ accesa, Premere il tasto SOURCE per selezionare la
modalitĂ AUX. la dicitura âAUâ viene visualizzata sul display per
alcuni secodi e l'indicatore AUX si illumina.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla
presa .AUX IN
1. Sluit uw hulpbron (bijv. mp3-speler) aan op de AUX IN op de
achterkant van het apparaat (kabel niet meegeleverd).
2. Als het apparaat is ingeschakeld, Druk op de SOURCE toets
om de modus AUX te selecteren. âAUâ verschijnt voor een paar
seconden op het display, de AUX-indicator licht op.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de
AUX IN aansluiting.
Esta unidad estĂĄ equipada con un puerto de carga USB (Salida: 5V
1A. ) para la recarga de sus dispositivos mĂłviles (Smartphone ,
tableta, etc. )
No tendrĂĄ mĂĄs que conectar el cable USB de carga (no incluido) al
puerto de carga USB y después conectarlo a su dispositivo móvil.
L'apparecchio Ăš dotato di una porta USB integrata (uscita: 5V ,
1A) per il caricamento di dispositivi mobili come ad es. smartphone,
tablet ecc.
Basta collegare un'estremitĂ del cavo USB di caricamento (non
fornito) alla porta USB di caricamento sull'apparecchio e l'altra
estremitĂ alla porta USB sul dispositivo mobile.
Dit apparaat is uitgerust met een ingebouwde USB-oplaadpoort
(Uitvoer: 5V 1A) voor het opladen van uw mobiele apparaten (bijv.
smartphones , tablets, etc. )
U kunt simpelweg de USB-kabel die wordt gebruikt voor het opladen
van het mobiele apparaat (niet meegeleverd) in de poort steken en
de kabel aansluiten op uw mobiele apparaat.
CARACTERĂSTICAS TĂCNICAS:
AC: 100-240V 50/60Hz, Consumo 13W
CC 3V 2 pilas AAA (no incluidas)
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
DIMENSIONES DEL APARATO: 226 (L) X 86 (W) X 108 (H) mm
ALIMENTAZIONE: CA 100-240V 50/60Hz, 13W
CC 3V 2pile AAA (non fornite in dotazione)
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
DIMENSIONI DELLâAPPARECCHIO: 226 (L) X 86 (W) X 108 (H) mm
VOEDING: AC: 100-240V 50/60Hz, Verbruik 13W
DC: 3V 2x1.5V, batterijsoort AAA/R03/UM4 (niet meegeleverd)
voor backup.
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
AFMETINGEN VAN HET TOESTEL: 226 (L) X 86 (W) X 108 (H) mm
ATENCIĂN: Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no desmonte el aparato. En el interior de
este aparato no existe ninguna pieza que pueda ser
reparada por el usuario. Para cualquier operaciĂłn
de mantenimiento y reparaciĂłn, pĂłngase en
contacto con personal tĂ©cnico cualiîżcado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa
elettrica, non smontate lâapparecchio. Questo
apparecchio non contiene pezzi riparabili dallâutente.
Per ogni riparazione rivolgetevi esclusivamente a
tecnici qualiîżcati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken
te vermijden, mag u het toestel niet demonteren.
Het toestel bevat geen enkel onderdeel dat
door de gebruiker zelf kan gerepareerd worden.
Contacteer altijd een gekwaliîżceerde technieker
indien een reparatie nodig is.
El sĂmbolo del rayo con una îecha dentro de un triĂĄngulo
equilĂĄtero advierte al usuario de la presencia de voltaje
peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia allâestremitĂ allâinterno
di un triangolo equilatero avverte lâutente della presenza di
una âtensione pericolosaâ nellâapparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte
bliksemschicht eindigend in een driehoek, waarschuwt de
gebruiker dat er een gevaarlijke spanning aanwezig is in het
toestel.
El signo de exclamaciĂłn dentro de un triĂĄngulo equilĂĄtero
advierte al usuario de la presencia de importantes instrucciones
de funcionamiento y mantenimiento en el manual que
acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica
all'utente che nel manuale di istruzioni si trovano importanti
avvertenze per l'uso e la manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het
onderhoud ter beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
La marca de precauciĂłn se encuentra en la parte posterior del
dispositivo.
Il simbolo di allerta Ăš posto sul retro del dispositivo.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
WECKRUF UND WECKMODUS EINSTELLEN
WECKRUF BEENDEN
SLEEP-TIMER
NAP-FUNKTION
DIMMER
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
AUFLADEN PER USB
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
MOREINFORMATION
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste einige Sekunden lang
gedrĂŒckt; das Display blinkt.
2. Stellen Sie mit den Tasten und/oder HR. MIN. die Weckzeit ein.
3. DrĂŒcken Sie die Taste , gefolgt von , um den oder
Weckmodus entsprechend einzustellen: Buzzer oder Radio .
4. BestÀtigen Sie mit ; das Alarmsymbol leuchtet auf.
Hinweis:
- Gehen Sie fĂŒr Alarm 2 mit der Taste genauso vor.
- Die LautstÀrke vor dem Ausschalten wird gespeichert; der
Weckruf ertönt dann mit derselben LautstÀrke. Wenn Sie Radio
als Weckmodus eingestellt haben, sollten Sie daher die LautstÀrke
entsprechend ĂŒberprĂŒfen. Stellen Sie vor dem Ausschalten des
GerĂ€ts den gewĂŒnschten Radiosender ein.
- Wenn Sie vor dem Schlafengehen ein relativ leises Wecksignal
auswÀhlen möchten, empfehlen wir Ihnen, das Wecken mittels
Buzzer (Summer) auszuwÀhlen.
1-Weckruf wiederholen
DrĂŒcken Sie die Taste . Der Weckruf wird unterbrochen und SNOOZE
ertönt nach 9 Minuten erneut, wÀhrend der Schlummerfunktion blinkt
die Snooze-Anzeige.
2-Weckruf beenden
DrĂŒcken Sie . Der Weckruf ertönt am nĂ€chsten Tag erneut oder
zur gleichen Uhrzeit.
3-Weckruf deaktivieren
DrĂŒcken Sie im Standby-Modus die Taste , um den Weckruf zu
deaktivieren. Das Alarmsymbol verschwindet aus der Anzeige.
Hinweis: Gehen Sie fĂŒr Alarm 2 mit der Taste genauso vor.
Im Radiomodus, betÀtigen Sie die -Taste zur Auswahl von: 120-
90-60-30-15-10, 20 oder 5 Minuten. Der Indikator geht an. Nach
Ablauf der programmierten Zeit schaltet sich das GerÀt automatisch
aus. Um den Sleep-Timer zu löschen, drĂŒcken Sie wiederholt die
Taste , bis im Display âOFFâ erscheint, oder halten Sie die Taste
gedrĂŒckt, bis sich das GerĂ€t ausschaltet.
Mit dieser Funktion werden Sie nach einer kurzen Zeit geweckt. Als
Weckmodus kann nur der Buzzer eingestellt werden.
1. DrĂŒcken Sie im Standby-Modus die Taste , um fĂŒr Ihre Pause
eine Zeit von 120-90-60-30-15-10 oder 5 Minuten einzustellen.
Das Symbol leuchtet auf.
2. Beenden Sie den Weckruf durch DrĂŒcken der Tasten oder .
3. Um die Funktion zu deaktivieren, drĂŒcken Sie wiederholt die Taste
, bis in der Anzeige OFF erscheint.
Mit der Taste DIMMER können Sie die Helligkeit der Anzeige
einstellen: hoch, niedrig oder AUS.
1. SchlieĂen Sie ein externes GerĂ€t (z.B. MP3-Player) an die AUX
IN Buchse an der RĂŒckseite des GerĂ€ts an (Kabel nicht enthalten).
2. Wenn das GerĂ€t eingeschaltet ist, DrĂŒcken Sie die SOURCE
Taste und wÀhlen Sie den AUX Modus. Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Anzeige âAUâ und die AUX-Anzeige leuchtet auf.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die LautstĂ€rke auf den gewĂŒnschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus
der AUX IN Buchse heraus.
Dieses GerĂ€t verfĂŒgt ĂŒber einen USB-Port (Ausgang: 5V 1A) zum
Auîaden Ihres MobilgerĂ€ts (z.B. Smartphone, Tablet, usw.).
SchlieĂen Sie einfach ein USB-Ladekabel (nicht enthalten) an den
USB-Port zum Auîaden an und verbinden Sie es dann mit Ihrem
MobilgerÀt.
Stromversorgung: AC: 100-240V 50/60Hz, Verbrauch 13W
DC: 3V 2x1,5V Batterien des Typs AAA/R03/UM4
(nicht mitgeliefert) fĂŒr die Gangreserve.
RADIO: UKW: 87.5-108 MHz
AUSMAĂE DES GERĂTES: 226 (L) X 86 (W) X 108 (H) mm
Manuell speichern:
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2. DrĂŒcken Sie die Taste . âP 01â blinkt in der Anzeige.
3. WĂ€hlen Sie mit oder einen Sender.
4. DrĂŒcken Sie die Taste zum Speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
Automatische Vorauswahl
Halten Sie im UKW-Modus einige Sekunden die Taste gedrĂŒckt;
das GerÀt wird die 20 ersten gefundenen UKW-Radiosender
speichern. Falls auf einem Speicherplatz bereits ein Sender
vorhanden ist, wird dieser durch den neuen Sender ĂŒberschrieben.
Gespeicherte Radiosender einschalten
DrĂŒcken Sie wiederholt die Taste , um einen gespeicherten
Radiosender Ihrer Wahl einzuschalten.
Stellen Sie mit den Tasten oder die LautstÀrke entsprechend
ein.
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden,
dĂŒrfen Sie dieses GerĂ€t nicht demontieren. Das
GerÀt enthÀlt keine Teile, die der Benutzer selbst
reparieren kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung
des GerÀts einem Fachmann an.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines
Dreiecks weist den Benutzer auf die Gegenwart einer
âgefĂ€hrlichen Spannungâ im GerĂ€t hin.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den
Benutzer auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das
GerĂ€t begleitenden Handbuch beîżnden.
Der Sicherheitshinweis beîżndet sich an der RĂŒckseite des GerĂ€ts.
M-192CR/IB/V1(A)
CR-3713 IB MUSE 001 REV1.indd 2 2016/6/27 11:46:32
Produktspezifikationen
Marke: | Muse |
Kategorie: | Radiowecker |
Modell: | M-192 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Muse M-192 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Radiowecker Muse
5 Oktober 2024
16 September 2024
6 September 2024
26 August 2024
16 August 2024
10 August 2024
6 August 2024
3 August 2024
3 August 2024
1 August 2024
Bedienungsanleitung Radiowecker
- Radiowecker Tristar
- Radiowecker Anker
- Radiowecker Exibel
- Radiowecker Hama
- Radiowecker Lexibook
- Radiowecker Manta
- Radiowecker Medion
- Radiowecker Nedis
- Radiowecker Philips
- Radiowecker SilverCrest
- Radiowecker Sony
- Radiowecker Tevion
- Radiowecker Trust
- Radiowecker Panasonic
- Radiowecker Tchibo
- Radiowecker Clas Ohlson
- Radiowecker Adler
- Radiowecker Camry
- Radiowecker AEG
- Radiowecker Essentiel B
- Radiowecker First Austria
- Radiowecker OK
- Radiowecker Velleman
- Radiowecker IKEA
- Radiowecker Maginon
- Radiowecker Technaxx
- Radiowecker ADE
- Radiowecker Alecto
- Radiowecker Auriol
- Radiowecker Beurer
- Radiowecker Bresser
- Radiowecker Cresta
- Radiowecker Denver
- Radiowecker Dexford
- Radiowecker ECG
- Radiowecker Eurochron
- Radiowecker Intenso
- Radiowecker Irox
- Radiowecker König
- Radiowecker MarQuant
- Radiowecker Mebus
- Radiowecker Medisana
- Radiowecker Prologue
- Radiowecker Renkforce
- Radiowecker Sempre
- Radiowecker Techno Line
- Radiowecker Technoline
- Radiowecker Telefunken
- Radiowecker TFA
- Radiowecker Thomson
- Radiowecker Trevi
- Radiowecker Blaupunkt
- Radiowecker Braun
- Radiowecker Grundig
- Radiowecker Hema
- Radiowecker Inventum
- Radiowecker Schneider
- Radiowecker Brandt
- Radiowecker Daewoo
- Radiowecker Finlux
- Radiowecker Salora
- Radiowecker SEG
- Radiowecker Schaub Lorenz
- Radiowecker Aiwa
- Radiowecker AudioSonic
- Radiowecker Coby
- Radiowecker Bang And Olufsen
- Radiowecker Caliber
- Radiowecker Lenco
- Radiowecker Mpman
- Radiowecker Geemarc
- Radiowecker JBL
- Radiowecker JVC
- Radiowecker TERRIS
- Radiowecker Vivanco
- Radiowecker Elro
- Radiowecker Smartwares
- Radiowecker Akai
- Radiowecker Arçelik
- Radiowecker Dual
- Radiowecker Edenwood
- Radiowecker GoGEN
- Radiowecker Hitachi
- Radiowecker Hyundai
- Radiowecker MT Logic
- Radiowecker Orava
- Radiowecker Orion
- Radiowecker Reflexion
- Radiowecker Seiko
- Radiowecker Livoo
- Radiowecker KĂ€rcher
- Radiowecker E-Bench
- Radiowecker AIC
- Radiowecker Perel
- Radiowecker Homedics
- Radiowecker Lanaform
- Radiowecker Balance
- Radiowecker Elta
- Radiowecker Fysic
- Radiowecker Terraillon
- Radiowecker Sencor
- Radiowecker Lindy
- Radiowecker Bigben
- Radiowecker Krontaler
- Radiowecker OneConcept
- Radiowecker Superior
- Radiowecker Westfalia
- Radiowecker Boston Acoustics
- Radiowecker Nikkei
- Radiowecker Tangent
- Radiowecker Xiron
- Radiowecker ICES
- Radiowecker Metronic
- Radiowecker Alcatel
- Radiowecker Amplicomms
- Radiowecker Doro
- Radiowecker Logik
- Radiowecker Watshome
- Radiowecker Proline
- Radiowecker Xavax
- Radiowecker Roberts
- Radiowecker Lexon
- Radiowecker Pure
- Radiowecker Sangean
- Radiowecker Johnson
- Radiowecker Kogan
- Radiowecker Magnum
- Radiowecker JGC
- Radiowecker Soundmaster
- Radiowecker Sylvania
- Radiowecker Audiovox
- Radiowecker Altec Lansing
- Radiowecker Sonoro
- Radiowecker Amazon
- Radiowecker Timex
- Radiowecker Insignia
- Radiowecker Ditalio
- Radiowecker Roadstar
- Radiowecker TokaĂŻ
- Radiowecker Vitek
- Radiowecker Tivoli Audio
- Radiowecker RCA
- Radiowecker Hamilton Beach
- Radiowecker La Crosse Technology
- Radiowecker Oregon Scientific
- Radiowecker Aldi
- Radiowecker Emerson
- Radiowecker GPX
- Radiowecker IHome
- Radiowecker Iluv
- Radiowecker Inovalley
- Radiowecker Jam
- Radiowecker Karcher Audio
- Radiowecker Konig Electronic
- Radiowecker Kruger Matz
- Radiowecker MiTone
- Radiowecker Muvid
- Radiowecker Naf Naf
- Radiowecker Naxa
- Radiowecker Platinet
- Radiowecker Revo
- Radiowecker Sonic Alert
- Radiowecker Soundlogic
- Radiowecker Steren
- Radiowecker Sunstech
- Radiowecker Technika
- Radiowecker Tesco
- Radiowecker Yoko
- Radiowecker TFA Dostmann
- Radiowecker Mitsai
- Radiowecker Kunft
- Radiowecker Nevir
- Radiowecker AcuRite
- Radiowecker Conair
- Radiowecker Lenoxx
- Radiowecker YONO
- Radiowecker Explore Scientific
- Radiowecker Dcybel
- Radiowecker Bigben Interactive
- Radiowecker Umr
- Radiowecker Majestic
- Radiowecker Gewiss
- Radiowecker Enhance
- Radiowecker Clarity
- Radiowecker New One
- Radiowecker Electrohome
- Radiowecker Yuconn
- Radiowecker London Clock
- Radiowecker Bearware
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
16 Oktober 2024
15 Oktober 2024
13 Oktober 2024
13 Oktober 2024
11 Oktober 2024
8 Oktober 2024
8 Oktober 2024
7 Oktober 2024
3 Oktober 2024
3 Oktober 2024