Muse M-175 WI Bedienungsanleitung

Muse Radiowecker M-175 WI

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Muse M-175 WI (2 Seiten) in der Kategorie Radiowecker. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 22 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerÀtes sorgfÀltig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
M-175 WI
1. : Veille / Marche
: SĂ©lecteur de fonction FM SOURCE
ou AUX.
2. Alarme 1
3. Alarme 2
4. RĂ©glage des heuresHR.
Syntonisation / réglage bas
5. RĂ©glage des minutesMIN.
Syntonisation / réglage haut
6. Mise en mémoire
RĂ©glage de l'horloge
Stations préréglées
7. Réglage d'intensité lumineuse de
l'Ă©cran
Répétition de l'alarmeSNOOZE
Sommeil (pour s'endormir avec
la radio)
8. Zone de la recharge sans l
1. : To turn unit on/o
: To select function mode: FM, AUX SOURCE
2. Alarm 1
3. Alarm 2
4. Hour setting HR.
Tuning/ Setting down
5. Minute setting MIN.
Tuning /Setting up
6. Memorization
Setting the clock
Presetting station
7. Dimmer light intensity of the screen
: Interval alarm repetitionSNOOZE
To fall asleep with the radio
8. Wireless charging area
1. : Para ligar e desligar o aparelho
SOURCE: Para selecionar o modo FM
ou AUX.
2. Alarme 1
3. Alarme 2
4. HR. Conguração de Hora
Conguração abaixo / Anterior
5. MIN. Conguração de Minutos
Conguração acima / Seguinte
6. Memorizar
Congurar o relógio
Memória de estaçÔes
7. Diminuir a intensidade da luz de fundo
da tela
SNOOZE: Intervalo de repetição do alarme
Dormir (para ir dormir com o rĂĄdio)
8. Área de carregamento sem os
1. : GerÀt ein-/ausschalten
SOURCE: UKW oder AUX auswÀhlen.
2. Alarm 1
3. Alarm 2
4. HR. Einstellung der Uhrzeit
Einstellung reduzieren / Sendersuche
rĂŒckwĂ€rts
5. MIN. Minuten einstellen
Einstellung erhöhen / Sendersuche
vorwÀrts
6. Speicher
Uhrzeit einstellen
Gespeicherte Radiosender
7. Helligkeit der Displaybeleuchtung
SNOOZE: Alarmwiederholung mit Intervall
Sleep-Timer (mit Musik einschlafen)
8. Schnurloser Ladebereich
9. : RĂ©glage du volume VOLUME
10. Achage LED
11. Indicateur d’alarme 1
12. Indicateur d’alarme 2
13. SNZ. Indicateur de rappel d'alarme
14. Voyant lumineux de la fonction
recharge sans l
15. Voyant de mise sous tension
de la radio
16. AUX: Voyant lumineux de la
fonction Aux In
17. Indicateur de sommeil
18. Haut-parleur
19. Entrée auxiliaire (AUX IN)
20. Port de chargement USB
21. Prise d’alimentation CC ( )DC IN
22. Antenne laire FM
23. Compartiment Ă  piles
9. Volume control
10. LED display
11. Alarm 1 indicator
12. Alarm 2 indicator
13. Snooze indicatorSNZ.
14. Wireless charging indicator
15. Radio on indicator
16. AUX: Aux indicator
17. Sleep indicator
18. Speaker
19. jackAUX IN
20. USB charging port
21. jackDC IN
22. FM wire antenna
23. Battery compartment
9. BotĂŁo rotativo VOLUME
10. Tela LED
11. Indicador do Alarme 1
12. Indicador do Alarme 2
13. SNZ. Indicador SNOOZE
14. Indicador de carregamento
sem os
15. Indicador de rĂĄdio
16. AUX: Indicador AUX
17. Indicador da função Dormir
18. Altifalante
19. Tomada de entrada Aux
20. ConexĂŁo USB para recarga
21. Entrada de alimentação
( )DC IN
22. Antena FM
23. Compartimento da bateria
9. DrehrÀdchen VOLUME
(LautstÀrke)
10. LED Anzeige
11. Weckruf 1
12. Weckruf 2
13. SNZ. Schlummeranzeige
14. Schnurlose Ladeanzeige
15. Betriebsanzeige des Radios
16. AUX: Aux-Anzeige
17. Schlafanzeige
18. Lautsprecher
19. -Eingang AUX
20. USB-Port zum Auaden
21. Stromversorgungseingang
Gleichstrom
22. UKW-Kabelantenne
23. Batterie-Fach
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement ĂȘtre utilisĂ©s sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz.L’adaptateur secteur fourni ne peut
en aucun cas ĂȘtre utilisĂ© sur un autre type d’alimentation.
Avertissements:
‱ L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destinĂ© Ă  ĂȘtre utilisĂ© avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
‱ Éteignez l’appareil avant de dĂ©brancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abĂźmer
le lecteur.
‱ En cas de non-utilisation prolongĂ©e, dĂ©branchez l’adaptateur secteur de la prise.
‱ Placez l’appareil Ă  proximitĂ© de la prise murale et veillez Ă  ce que cette derniĂšre
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immĂ©diatement l’appareil de la prise murale.
‱ L’adaptateur secteur permet de dĂ©brancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complùtement l’alimentation de
l’appareil, dĂ©branchez tout Ă  fait l’adaptateur de la prise secteur.
‱ N’utilisez jamais un adaptateur secteur abĂźmĂ©. Placez le cĂąble d’alimentation
de maniĂšre sĂ»re et de façon Ă  ne pas le coincer ou l’écraser. Si le cĂąble est
endommagé, contactez un service de réparation.
SystĂšme de sauvegarde:
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des mémoires.
Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont recommandées.
Ces piles doivent- ĂȘtre remplacĂ©es tous les 6 mois.
Installez les piles dans leur compartiment.Utilisez uniquement la taille et le type
de piles spĂ©ciées. Respectez la polaritĂ© indiquĂ©e dans le compartiment. Une
mauvaise PolaritĂ© peut causer des dommages Ă  l'appareil. An d'Ă©viter tout risque
de fuites des piles, retirez-les si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période
prolongĂ©e. Ne mĂ©langez pas diï‚‡Ă©rents types de piles ou des piles dĂ©jĂ  utilisĂ©es
avec des neuves.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas insĂ©rĂ©es correctement.
Utilisez uniquement des piles identiques ou de type Ă©quivalent.
REMARQUE: Tous les réglages sont conservés en mémoire, cependant, l'heure de
l'horloge pourrait de temps en temps nécessiter un réajustement. En cas de coupure
d'alimentation, si les piles de sauvegarde ne sont pas installées, l'écran clignotera
pour vous indiquer une coupure de courant et la nécessité de refaire vos réglages.
Note: All settings are memorized, however, the clock time could occasionally need
to be readjusted. In case of power failure, if backup batteries are not installed, the
screen will ash 0:00 to indicate this power failure and the necessity to redo your
settings.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions:
‱ The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
‱ Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
‱ When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
‱ Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
‱ AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
‱ Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
BACKUP SYSTEM:
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 for back-up (not provided)
For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These batteries
must be replaced every six months.
Install the batteries in their compartment. Use only the size and type of batteries
specied. Respect the polarity indicated in the compartment. Improper polarity can
cause damage to the device. In order to avoid leakage, remove the batteries when
unit will not be used for a long period of time. Do not mix dierent types of batteries
or old batteries with new ones.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida Ă© adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverĂĄ ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicaçÔes.
Atenção:
‱ O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. NĂŁo o utilize, pois, com outros aparelhos.
‱ Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar
danicar o leitor.
‱ No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da
tomada.
‱ Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certique-se de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
‱ O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efetivamente o adaptador da tomada de corrente.
‱ Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de
alimentação de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o
cabo estiver danicado, contacte um serviço de reparação.
SISTEMA DE BACKUP:
Fonte reserva do relĂłgio: 2x AAA/R03 1,5V (nĂŁo incluso)
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento óptimo,
recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas que respeitam as
recomendaçÔes do fabricante. Certique-se de que respeita a polaridade aquando
da colocação de pilhas (ver compartimento). A inobservùncia da polaridade
pode danicar o aparelho. De forma a evitar fugas, retire as pilhas se não usar o
dispositivo durante um longo perĂ­odo. NĂŁo misture tipos de pilhas ou pilhas antigas
com velhas.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas correctamente.
Utilize apenas pilhas idĂȘnticas ou de tipo equivalente.
Nota: Contudo, para conservar a duração Ăștil da pilha, o visor desligase
automaticamente. Pode ser necessåria uma regulação precisa da hora depois de
um corte de corrente. No caso da ausĂȘncia de pilha, “0:00” pisca apĂłs a falha de
corrente para indicar que deve regular de novo o aparelho.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet fĂŒr eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Achtung:
‱ Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem GerĂ€t verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen GerÀten.
‱ Schalten Sie das GerĂ€t aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom GerĂ€t trennen,
um SchÀden am GerÀt zu vermeiden.
‱ Wird das GerĂ€t lĂ€ngere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
‱ Stellen Sie das GerĂ€t in der NĂ€he der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafĂŒr,
dass die Stromsteckdose leicht zugÀnglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, mĂŒssen Sie das GerĂ€t sofort abstecken.
‱ Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des GerĂ€tes. Er muss wĂ€hrend des
Gebrauchs leicht zugÀnglich sein. Um die Stromversorgung des GerÀts komplett
zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt
werden.
‱ Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschĂ€digten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschÀdigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
SPEICHERSYSTEM:
Speicherfunktion fĂŒr die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das GerÀt optimal
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie nur Batterien, die
den Vorgaben des Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die PolaritÀt beim
Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der PolaritÀt kann
das GerÀt beschÀdigen. Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien,
wenn die Einheit ĂŒber eine lĂ€ngere Zeit nicht gebraucht werden soll. Mischen Sie die
Batterietypen nicht oder legen alte Batterien mit neuen zusammen.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht Explosionsgefahr.
Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
HINWEIS: Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen, schaltet sich die Anzeige
dennoch automatisch aus. Dennoch kann es nötig sein, die Uhrzeit nach einem
Stromausfall noch einmal genau einzustellen. Wenn sich keine Batterie im
Batteriefach bendet, erscheint nach einem Stromausfall “0:00„ in der Anzeige und
blinkt, um Ihnen anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit neu einstellen mĂŒssen.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V
1A ) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le cĂąble de chargement USB (non fourni) dans le port de
cargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V 1A) for
recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc.)
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port and
connect it to your mobile device.
Esse aparelho vem equipado com uma conexĂŁo USB para recarga (PotĂȘncia:
5V 1A) para recarregar o seu dispositivo mĂłvel (ex: smartphones, tablets, etc.)
Simplemente conecte o cabo de recarga USB (nĂŁo incluso) na conexĂŁo USB para
recarga e conecte-o no seu dispositivo mĂłvel.
Puissance de charge sans l : 5W
Placez le smartphone sur la zone de la recharge sans l sur le dessus de l'appareil,
puis la recharge du smartphone débutera. Le voyant lumineux de la fonction
recharge sans l s'allumera.
Remarques:
- Utilisez un seul appareil pour la recharge, soit en le branchant sur port de
recharge USB ou en utilisant la recharge sans l. Ne pas utiliser les deux modes
de recharge simultanément.
- Il peut arriver que la rĂ©ception de la radio FM soit aectĂ©e lors de l'utilisation de
la recharge sans l.
- La fonction de recharge sans l ne fonctionne qu'avec les appareils portables
prenant en recharge cette technologie.
- Il existe de nombreux appareils compatibles avec la recharge sans l sur le
marché. Nous ne pouvons garantir que ce produit prendra en charge tous les
diï‚‡Ă©rents modĂšles d’appareils.
Wireless charging output: 5W
Put the smartphone on the wireless charging area on the top of unit, then the
smartphone will be charged. The wireless charging indicator will light up.
Notes:
- Use only one charging device, either USB charging port or wireless charging. Do
not use together.
- It may happen that the FM radio reception is aected while using wireless
charging.
- The wireless charging function only works with mobile devices that support this
technology.
- There are many wireless charging enabled devices in the market. We cannot
guarantee to support all dierent models.
Saída de carregamento sem o: 5W
Coloque o smartphone na área de carregamento sem os na parte superior da
unidade e o smartphone será carregado. O indicador de carregamento sem os
irĂĄ acender.
Notas:
- Utilize apenas um dispositivo para carregamento, porta de carregamento USB ou
carregamento sem os. Não utilze os dois juntos.
- Pode acontecer que a receção do rådio FM seja afetada durante o carregamento
sem os.
- A função de carregamento sem os funciona apenas com dispositivos móveis
compatĂ­veis com esta tecnologia.
- Existem muitos dispositivos compatíveis para carregamento sem os no mercado.
NĂŁo podemos garantir o suporte a todos os modelos diferentes.
Alimentation:
Adaptateur secteur:
Entrée: 100-240V 50/60Hz de 1,0A
Puissance de sortie: CC 5.0V 3.0 A 15.0W
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des mémoires
Radio: FM 87.5-108MHz
La plaque de prĂ©caution est situĂ©e Ă  l’arriĂšre de l’appareil.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-175 WI" est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La dĂ©claration de conformitĂ© peut ĂȘtre consultĂ©e sur le site
www.muse-europe.com
POWER SUPPLY:
AC adaptor:
Input: AC 100-240V 50/60Hz 1.0A
Output: DC 5.0V 3.0 A 15.0W
Battery back-up: DC 3V 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM-4 (not provided)
RADIO: FM 87.5-108MHz
Specications are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-175 WI is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
Alimentação:
Adaptador de corrente:
Entrada: 100-240V 50/60Hz 1.0A
SaĂ­da: DC 5.0V 3.0 A 15.0W
Fonte reserva do relĂłgio: 2x AAA/R03 1,5V (nĂŁo incluso)
RĂĄdio: FM 87.5-108MHz
O desenho e as especicaçÔes estĂŁo sujeitas a mudanças sem aviso prĂ©vio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-175 WI» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposiçÔes relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
En mode veille, appuyez sur le bouton pour mettre l’unitĂ© en marche. Appuyez
longuement de nouveau pour Ă©teindre l’unitĂ©.
In standby mode, press once to turn on the unit. Press and hold to turn o
the unit.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o aparelho.
Mantenha pressionado por 2 segundos para desligar o aparelho.
DrĂŒcken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das GerĂ€t einzuschalten.
Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrĂŒckt, um das GerĂ€t auszuschalten.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour SOURCE
sélectionner le mode FM ou le mode AUX.
When the unit is ON, press button repeatedly to select the desired SOURCE
function in cycle: FM, AUX.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botĂŁo SOURCE vĂĄrias vezes
para selecionar a função desejada. no ciclo: FM ou AUX.
DrĂŒcken Sie wĂ€hrend des BETRIEBS wiederholt die Taste , um in SOURCE
folgender Reihenfolge eine Funktion auszuwÀhlen: UKW oder AUX.
1. En mode veille, appuyez longuement sur . L'acheur de l'horloge clignotera.
RĂ©glez l'heure avec et les minutes avec .HR. MIN.
2. Appuyez à nouveau sur pour conrmer.
REMARQUE: Si Pendant le temps de réglage aucune touche n'est activée dans les
9 secondes, l'achage prĂ©sent Ă  l'Ă©cran sera mis automatiquement en mĂ©moire.
1. In standby mode, press and hold button, the display will ash. Set the time
with and/or . HR. MIN.
2. Press again to conrm.
Note: If during the adjustment time no key is activated in 9 seconds, the current
display will be automatically stored.
1. No modo de espera (standby), mantenha pressionado o botĂŁo , e a tela
começarå a piscar. Utilize os botÔes para ajustar as horas. Utilize os botÔes HR.
MIN. para ajustar as minutos
2. Pressione uma vez mais o botão para conrmar o ajuste.
OBSERVAÇÃO: Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja utilizado por 9
segundos, o que estiver sendo exibido na tela serĂĄ automaticamente armazenado.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste gedrĂŒckt; die Anzeige blinkt. Stellen
Sie die Stunden mit den Tasten . Stellen Sie die Minuten mit den Tasten HR. MIN..
2. DrĂŒcken Sie wieder die Taste , um Ihre Einstellung zu bestĂ€tigen.
HINWEIS: Wenn wÀhrend der Einstellung innerhalb von 9 Sekunden keine Taste
gedrĂŒckt wird, wird automatisch die aktuelle Anzeige gespeichert.
Recherche manuelle
1. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
2. RĂ©glez le volume au moyen du bouton .VOLUME
3. Pour arrĂȘter d'Ă©couter la radio, maintenez pour Ă©teindre l’unitĂ©.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour lancer la
recherche . La recherche automatique localise les stations les plus puissantes. Une
station avec un signal faible peut ĂȘtre rĂ©glĂ©e manuellement en appuyant plusieurs
fois sur ou .
REMARQUE: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore est
automatiquement mis en sourdine.
Pour améliorer la réception radio:
DĂ©ployez l’antenne
Stations préréglées
Cette unité peut enregistrer 20 stations FM.
MĂ©morisation manuelle:
1. SĂ©lectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.
2. Maintenez la touche enfoncée jusqu'à ce que « P 01 » clignote sur l'écran.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner un canal.
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Écoute des stations prĂ©rĂ©glĂ©es
Appuyez sur et recommencer l'opération autant de fois que nécessaire pour
sélectionner votre station.
RĂ©glez le volume au moyen du bouton .VOLUME
Manual search
1. Choose your radio station with or .
2. Adjust the volume level by the knob.VOLUME
3. To stop listening to the radio, press and hold to turn o the unit.
Automatic search
Press and hold for few seconds or . The automatic search locates strong
stations. A station with a weak signal can be set manually by repeatedly pressing
or .
Note: During the search operation, the sound level is automatically muted.
To enhance radio reception ability:
Extend the antenna.
Preset stations
This unit can store 20 FM stations.
Manual storage:
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press and hold until “P 01” blinks on the screen.
3. Press or to select a channel.
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Listen to station presets
Press and repeat the operation as many times as necessary to select your
station.
Adjust the volume level by the knob.VOLUME
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de / .
2. Regule o volume por meio do botĂŁo rotativo VOLUME.
3. Para para de ouvir o rĂĄdio, mantenha pressionado por 2 segundos para
desligar o aparelho.
Busca automĂĄtica
Mantenha pressionado por alguns segundos o botĂŁo ou . A busca
automåtica encontrarå as estaçÔes de sinal mais forte. Uma estação com sinal
fraco poderĂĄ ser congurada manualmente atravĂ©s do pressionamento repetido
do botĂŁo ou .
OBSERVAÇÃO: Durante a operação de busca, o nível de volume será colocado
automaticamente em mudo.
Para melhorar a qualidade de recepção rådio:
Estique a antena.
Memória de estaçÔes
Este aparelho pode guardar até 20 estaçÔes FM.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rådio manualmente ou pela busca automåtica.
2. Pressione e segure em atĂ© que “P 01” pisque no ecrĂŁ.
3. Pressione ou para selecionar uma estação.
4. Pressione para armazenĂĄ-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estaçÔes.
Escutando estaçÔes memorizadas
Pressione e repita essa ação quantas vezes for necessårio para chegar na
estação desejada.
Regule o volume por meio do botĂŁo rotativo VOLUME.
Manuelle Recherche
1. WĂ€hlen Sie den gewĂŒnschten Radiosender mit der oder .
2. Stellen Sie die LautstÀrke mit Hilfe des DrehrÀdchens ein.VOLUME
3. Um den Radiobetrieb zu beenden und das GerÀt in den Bereitschaftsmodus zu
schalten, halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrĂŒckt.
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten / etwa 2 Sekunden gedrĂŒckt, um die Suche in eine
der Richtungen zu starten. Die automatische Suchfunktion erkennt Sender mit
starkem Signal. Sender mit schwachem Signal können manuell eingestellt werden.
HINWEIS: WĂ€hrend der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet.
Zur Verbesserung der Radioempfangsleistung:
UKW: Ziehen Sie den UKW-Antennendraht vollstÀndig aus.
Gespeicherte Radiosender
Sie können 20 UKW- Sender speichern.
Manuell speichern:
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2. Halten Sie die Taste gedrĂŒckt, bis im Display die Anzeige „P 01“ blinkt.
3. WĂ€hlen Sie mit oder einen Sender.
4. DrĂŒcken Sie die Taste zum Speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
Gespeicherte Radiosender einschalten
DrĂŒcken Sie wiederholt die Taste , um einen gespeicherten Radiosender Ihrer
Wahl einzuschalten.
Stellen Sie die LautstÀrke mit Hilfe des DrehrÀdchens ein.VOLUME
1. En mode veille, appuyez et maintenez pendant quelques secondes .
L'achage clignote.
2. Appuyez sur HR. et/ou sur MIN. pour régler l'heure de votre réveil, puis
appuyez sur pour conrmer.
3. Appuyez sur HR. ou MIN. pour choisir la source de réveil: sonnerie
(Buzzer) ou (FM). Puis appuyez sur pour conrmer. Tournez le bouton
VOLUME pour régler le niveau du volume de l'alarme, puis appuyez sur pour
conrmer. L'indicateur d'alarme s'allume.
* La mĂȘme procĂ©dure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton .
Remarque: L’indicateur d’alarme correspondant clignote lorsque la fonction alarme
est activée.
ARRET DE L'ALARME
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur . L'alarme s'arrĂȘte et se dĂ©clenchera Ă  nouveau 9 minutes SNOOZE
plus tard. Le voyant du snooze s'allume pendant le temps de répétition.
2 - ArrĂȘt de l'alarme
Appuyez sur ou , L'alarme se déclenchera à nouveau le jour suivant à la
mĂȘme heure.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur pour annuler l'alarme de façon permanente.
L'indicateur d'alarme s'Ă©teint.
Remarque: La mĂȘme procĂ©dure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton .
1. In standby mode, press and hold for a few seconds. The display blinks.
2. Press HR. and/or MIN. to set the time of wake up, then press to
conrm.
3. Press HR. MIN. or to select the source of wake up: Buzzer or FM .
Then press knob to set the alarm volume level, to conrm. Rotate VOLUME
then press indicator will light up. to conrm. The
* Same procedure applies for Alarm 2 with button.
Note: The corresponding alarm indicator blinks when the alarm function is activated.
STOPPING THE ALARM
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes later. The snooze
indicator lights up during the snooze time.
2 - Alarm stop
Press or . The alarm will sound again the next day at the same time.
3 - Alarm Cancellation
In standby mode, press to cancel the alarm permanently. The alarm indicator
lights o.
Note: Same procedure applies for Alarm 2 with button.
1. No modo de espera (Standby), mantenha pressionado por alguns segundos.
Os dígitos da hora começarão a piscar.
2. Pressione HR. e/ou MIN. para denir a hora do despertador. Pressione
para conrmer.
1. Halten Sie im Standby-Modus einige Sekunden lang die Taste gedrĂŒckt. Die
Stundenzier beginnt zu blinken.
2. Stellen Sie mit den Tasten und/oder HR. MIN. die Weckrufzeit ein und
drĂŒcken Sie zum BestĂ€tigen.
3. Stellen Sie mit den Tasten oder die Quelle fĂŒr den Weckruf ein: HR. MIN.
Buzzer oder UKW . DrĂŒcken Sie zum BestĂ€tigen.
4. Drehen Sie den VOLUME-Regler zur Einstellung der WeckruautstĂ€rke und
bestÀtigen Sie mit . Die Anzeige leuchtet auf.
* Dasselbe Verfahren gilt fĂŒr Alarm 2 mit -Taste.
Hinweis: Bei aktiviertem Weckruf blinkt die jeweilige Weckrufanzeige.
WECKRUF BEENDEN
1 - Weckruf wiederholen
DrĂŒcken Sie die Taste . Der Weckruf wird unterbrochen und ertönt nach SNOOZE
9 Minuten erneut. Die Schlummeranzeige leuchtet wÀhrend der Schlummerzeit.
2 - Weckruf beenden
DrĂŒcken Sie oder . Der Weckruf ertönt am nĂ€chsten Tag erneut zur gleichen
Uhrzeit.
3 - Weckruf deaktivieren
DrĂŒcken Sie im Standby-Modus die Taste , um den Weckruf zu deaktivieren. Das
Alarmsymbol verschwindet aus der Anzeige.
Hinweis: Gehen Sie fĂŒr Alarm 2 mit der Taste genauso vor.
3. Pressione HR. ou para para selecionar de onde provém o som para MIN.
acordar: Alarme ou FM . Pressione para conrmer.
4. Gire o botão para denir o nível do volume do alarme e prima VOLUME para
conrmar. O indicador irá acender.
* O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botĂŁo .
Nota: O indicador de alarme correspondente pisca quando a função do alarme é
ativada.
PARANDO O ALARME
1 - Repetindo o alarme
Pressione SNOOZE. O alarme irå parar e irå começar novamente 9 minutos depois.
O indicador de suspensĂŁo acende-se durante o tempo de suspensĂŁo.
2 - Parar o alarme
Pressione ou . O alarme irĂĄ soar novamente no dia seguinte no mesmo horĂĄrio.
3 - Cancelando o alarme
No modo de espera (standby), pressione para cancelar o alarme
permanentemente. O indicador do alarme se apagarĂĄ.
Observação: O mesmo procedimento pode ser utilizado para o Alarme 2 através
do botĂŁo .
RADIO REVEIL DOUBLE ALARME FM
FM DUAL ALARM CLOCK RADIO
RÁDIO RELÓGIO FM COM DESPERTADOR DUPLO
FM RADIO MIT ZWEI WECKRUFENFR
GB
PT
DE
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
CHARGEMENT USB
USB CHARGING
RECARGA POR USB
RECHARGE SANS FIL
WIRELESS CHARGING
CARREGAMENTO SEM FIOS
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ
TURNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
SÉLECTION DE LA SOURCE
SELECTING FUNCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
RÉGLAGE DE L'HEURE
SETTING THE TIME
AJUSTANDO A HORA
EINSTELLEN DER UHRZEIT
ÉCOUTE DE LA RADIO
LISTENING TO THE RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO
RADIO HÖREN
REGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE REVEIL
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
WECKRUF UND WECKMODUS EINSTELLEN
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas
ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur destinée à
l'utilisateur. Conez toutes les rĂ©parations Ă  un personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to
qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque elĂ©ctrico, nĂŁo
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas as
operaçÔes de manutenção a um tĂ©cnico qualicado.
L'Ă©clair avec le symbole de la ùche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
O sĂ­mbolo do relĂąmpago com uma seta e situado no interior de um triĂąngulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triùngulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruçÔes importantes no manual que
acompanha o aparelho.
La marque d'avertissement est située en dessous de l'appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À
L’HUMIDITÉ.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve au-dessous de l'appareil.
- Veiller Ă  avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aĂ©ration susante et que la ventilation ne soit pas gĂȘnĂ©e en recouvrant les orices
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux
..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumĂ©es
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil Ă  des gouttes d'eau ou Ă©claboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas ĂȘtre exposĂ©es Ă  une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisĂ©e comme dispositif de dĂ©branchement
et doit rester facilement accessible. Pour ĂȘtre totalement dĂ©connectĂ©, cette che
doit ĂȘtre dĂ©branchĂ©e du rĂ©seau complĂštement. La prise de courant ne doit pas
ĂȘtre obstruĂ©e et doit ĂȘtre facilement accessible lors de son utilisation.
- Le fonctionnement normal du produit peut ĂȘtre perturbĂ© par de fortes interfĂ©rences
Ă©lectromagnĂ©tiques. Si tel est le cas, il sut de rĂ©initialiser le produit pour qu'il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser
le produit dans un endroit orant une meilleure rĂ©ception.
The caution mark is located on bottom of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located on bottom of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
O indicador de cuidado poderĂĄ ser encontrado na parte inferior do aparelho.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de caracterĂ­sticas situa-se na parte de baixo do aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distñncia mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- NĂŁo coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- NĂŁo exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- NĂŁo coloque objectos que contenham lĂ­quido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- NĂŁo exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferĂȘncias
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruçÔes. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by
following the instruction manual. In case the function could not resume, please
use the product in other location.
Si Ă  l’avenir, vous deviez vous dĂ©barrasser de ce produit, sachez que les
produits Ă©lectriques usagĂ©s ne doivent pas ĂȘtre jetĂ©s avec les ordures
mĂ©nagĂšres. Des installations destinĂ©es au recyclage existent. VĂ©riez
auprÚs de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive DĂ©chets d'Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda Ă  sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter
informaçÔes sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-
se junto das autoridades locais ou do seu revendedor local para a
obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos
Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé
pour accéder au mode de mise en veille (Fonction sommeil) et appuyez plusieurs
fois sur le bouton pour sélectionner entre 120-90-60-30-15-10 ou 05 minutes
d'Ă©coute. L'indicateur de Sommeil s'allume. L'appareil s'Ă©teindra automatiquement
aprĂšs le dĂ©lai spĂ©cié. Pour annuler la fonction de sommeil, appuyez sur le
bouton et maintenez-le enfoncé pour accéder au mode de la fonction sommeil
et appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu'à ce que «OFF» (désactivé)
s'ache. Le voyant de la fonction sommeil s'Ă©teindra.
When the unit is ON, press and hold button to access sleep mode and repeatedly
press button to select 120-90-60-30-15-10 or 05 minutes of listening. The sleep
indicator will light up. The unit will automatically turn o after the specied time. To
cancel the sleep function, press and hold button to access sleep mode and
repeatedly press button until “OFF” is displayed. The sleep indicator lights o.
Quando a unidade estiver ON (ligada), prima e segure o botĂŁo para entrar
no modo de suspensĂŁo e prima repetidamente o botĂŁo para selecionar 120-
90-60-30-15-10 ou 05 minutos de reprodução. O indicador se acenderå. O
aparelho irá desligar automaticamente depois de um horário especíco. Para
cancelar a função de suspensão, prima e segure o botão para entrar no modo
de suspensĂŁo e prima repetidamente o botĂŁo atĂ© aparecer “OFF” (desligar). O
indicador de suspensĂŁo acende.
Wenn das GerĂ€t EINGESCHALTET ist, halten Sie die Taste gedrĂŒckt, um den
Sleep-Timer-Modus aufzurufen. DrĂŒcken Sie dann wiederholt die Taste , um
die Wiedergabedauer mit 120-90-60-30-15-10 oder 05 Minuten einzustellen. Das
Symbol leuchtet auf. Nach Ablauf der programmierten Zeit schaltet sich das
GerÀt automatisch aus. Um den Sleep-Timer zu deaktivieren, halten Sie die Taste
gedrĂŒckt, um den Sleep-Timer-Modus aufzurufen, und drĂŒcken Sie dann wiederholt
die Taste , bis die Anzeige „OFF“ erscheint. Die Sleep-Timer-Anzeige erlischt.
1. Connectez votre source auxiliaire (ex. Lecteur mp3 )à la prise à l’arriùre AUX IN
de l’appareil (cñble non inclus).
2. Lorsque l’unitĂ© est allumĂ©e, appuyez sur le bouton pour sĂ©lectionner SOURCE
le mode AUX. L'Ă©cran achera “ ” pendant quelques secondes et passera
Ă  l'heure de l'horloge. Le voyant de la fonction AUX s'allumera.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrĂȘter la lecture, dĂ©branchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1. Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the AUX IN jack on the back
of unit (cable not included).
2. When the unit is on, press button on unit repeatedly to select SOURCE AUX
mode. The display will show “ ” for a few seconds and change to clock time.
The AUX indicator will light up.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
1. Ligue a fonte auxiliar (por ex mp3 player) Ă  entrada AUX IN na parte de trĂĄs da
unidade (cabo nĂŁo incluĂ­do).
2. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botĂŁo SOURCE vĂĄrias vezes
para selecionar o modo . “ AUX ” será exibido na tela por alguns segundos
e voltarĂĄ a exibir o relĂłgio. O indicador AUX irĂĄ acencer.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nĂ­vel pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte åudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
1. Schließen Sie ein externes GerĂ€t (z.B. MP3-Player) an die AUX IN Buchse an
der RĂŒckseite des GerĂ€ts an (Kabel nicht enthalten).
2. Wenn das GerĂ€t an ist, drĂŒcken Sie die Taste und wĂ€hlen Sie den SOURCE AUX
Modus. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ “ und
anschließend wieder die Uhrzeit. Die AUX-Anzeige leuchtet auf.
Appuyez sur pour sélectionner la luminosité de l'écran: Forte, Basse, ou Ecran
Ă©teint.
Press repeatedly to select the brightness of the screen: high, low or OFF.
Pressione para selecionar o brilho da tela: alto, baixo, ou desligado.
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE SUSPENÇÃO
SLEEP-TIMER
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
RÉGLAGE D'INTENSITE LUMINEUSE DE L'ECRAN
DIMMER
LUZ DE FUNDO
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
M-175WI/IB/V0
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die LautstĂ€rke auf den gewĂŒnschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der AUX IN
Buchse heraus.
Dieses GerĂ€t verfĂŒgt ĂŒber einen USB-Port (Ausgang: 5V 1A) zum Auaden
Ihres MobilgerÀts (z.B. Smartphone, Tablet, usw.).
Schließen Sie einfach ein USB-Ladekabel (nicht enthalten) an den USB-Port zum
Auaden an und verbinden Sie es dann mit Ihrem MobilgerĂ€t.
Esta unidad estĂĄ equipada con un puerto de carga USB (Salida: 5V 1A ) para
la recarga de sus dispositivos mĂłviles (Smartphone, tableta, etc.)
No tendrĂĄ mĂĄs que conectar el cable USB de carga (no incluido) al puerto de carga
USB y después conectarlo a su dispositivo móvil.
L'apparecchio Ăš dotato di una porta USB integrata (uscita: 5V 1A) per il
caricamento di dispositivi mobili come ad es. smartphone, tablet ecc.
Basta collegare un'estremitĂ  del cavo USB di caricamento (non fornito) alla
porta USB di caricamento sull'apparecchio e l'altra estremitĂ  alla porta USB sul
dispositivo mobile.
Dit apparaat is uitgerust met een ingebouwde USB-oplaadpoort (Uitvoer: 5V
1A ) voor het opladen van uw mobiele apparaten (bijv. smartphones, tablets, etc.)
U kunt simpelweg de USB-kabel die wordt gebruikt voor het opladen van het
mobiele apparaat (niet meegeleverd) in de poort steken en de kabel aansluiten op
uw mobiele apparaat.
Kabellose Ladeleistung: 5W
Legen Sie das Smartphone auf den schnurlosen Ladebereich oben am GerÀt, um
das Smartphone aufzuladen. Die schnurlose Ladeanzeige leuchtet auf.
Hinweise:
- Verwenden Sie nur eine Ladevorrichtung – entweder den USB-Ladeanschluss
oder den schnurlosen Ladebereich. Nicht beide gemeinsam verwenden.
- Es ist möglich, dass der UKW-Radioempfang wÀhrend des schnurlosen
Ladevorgangs gestört wird.
- Die schnurlose Ladefunktion funktioniert nur mit MobilgerÀten, die diese
Technologie unterstĂŒtzen.
- Es gibt viele GerĂ€te auf dem Markt, die schnurloses Auaden unterstĂŒtzen. Wir
garantieren jedoch nicht, dass unser Produkt alle unterschiedlichen Modelle
unterstĂŒtzt.
Salida de carga inalĂĄmbrica: 5W
Coloque el smartphone en el ĂĄrea de carga inalĂĄmbrica, en la parte superior
de la unidad, y a continuaciĂłn el smartphone se cargarĂĄ. El indicador de carga
inalĂĄmbrica se encenderĂĄ.
Notas:
- Use solo un dispositivo de carga, p2-ya sea el puerto de carga USB o la carga
inalĂĄmbrica. No los use juntos.
- Mientras usa la carga inalĂĄmbrica, la recepciĂłn de radio FM podrĂ­a verse afectada.
- La funciĂłn de carga inalĂĄmbrica solo funciona con dispositivos que admitan esta
tecnologĂ­a.
- En el mercado hay muchos dispositivos habilitados para la carga inalĂĄmbrica. No
podemos garantizar el soporte para todos ellos.
Uscita caricabatteria wireless: 5W
Appoggia il cellulare sull’area di ricarica wireless sopra l’apparecchio, e il cellulare
verrà ricaricato. L’indicatore di ricarica wireless si illuminerà.
Note:
- Utilizza solo dispositivi di ricarica, porta di ricarica USB o ricarica wireless. Non
usare allo stesso tempo.
- PuĂČ accadere che l’uso della ricarica wireless interferisca con la ricezione della
radio FM.
- La funzione di ricarica wireless funziona solo con dispositivi mobili che supportano
questa tecnologia.
- Esistono molti dispositivi abilitati per la ricarica wireless sul mercato. Non Ăš
possibile garantire il supporto di tutti i diversi modelli esistenti.
Draadloos laadvermogen: 5W
Plaats de smartphone op het draadloze oplaadgebied op de bovenkant van
het apparaat. De smartphone wordt nu opgeladen. De indicator voor draadloos
opladen licht op.
Opmerkingen:
- Gebruik nooit beide oplaadmethoden (opladen via USB en draadloos opladen)
tegelijkertijd. Gebruik ofwel de USB-oplaadpoort, ofwel draadloos opladen.
- Het is mogelijk dat de ontvangst van FM-radio wordt beĂŻnvloed tijdens het gebruik
van draadloos opladen.
- De draadloze oplaadfunctie werkt alleen met mobiele apparaten die deze
technologie ondersteunen.
- Er zijn veel apparaten die draadloos opladen ondersteunen op de markt. Wij
kunnen niet garanderen dat dit product compatibel is met alle verschillende
modellen die draadloos opladen ondersteunen.
Netzstromversorgung:
Netzstromadapter
Eingang: 100-240V 50/60Hz 1.0A
Ausgang: DC 5.0V 3.0 A 15.0W
Speicherfunktion fĂŒr die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
RADIO: FM 87.5-108MHz
Gestaltung und AusfĂŒhrung bleiben Änderungen vorbehalten.
NEW ONE S.A.S erklĂ€rt hiermit, dass dieser „MUSE M-175 WI“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Die KonformitÀtserklÀrung lÀsst sich unter www.muse-europe.com herunterladen.
AlimentaciĂłn:
Adaptador de red:
Entrada: 100-240V 50/60Hz 1.0A
Salida: CC 5.0V 3.0A 15.0W
Salvaguarda de la hora: 2x AAA/R03 1,5V (no incluidas)
Radio: FM 87.5-108MHz
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el «MUSE M-175 WI» cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/EU.
La declaraciĂłn de conformidad podrĂĄ consultarse en www.muse-europe.com
Alimentatore:
Adattatore di rete:
Ingresso: 100-240V 50/60Hz 1.0A
Uscita: CC 5.0V 3.0A 15.0W
Salvataggio ora: 2xAAA/R03 1,5V (non fornite)
RADIO: FM 87.5-108MHz
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che «MUSE M-175 WI» Ú conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformitĂ  Ăš consultabile alla pagina www.muse-europe.com
Netstroom:
Netadapter:
Ingang: AC100-240V 50/60Hz 1,0A
Uitgang: DC 5.0V 3.0A 15.0W
Backup klik: 2x AAA/R03 1,5V (niet meegeleverd)
Radio: FM 87.5-108MHz
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-175 WI” voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
AUFLADEN PER USB
CARGA USB
CARICAMENTO MEDIANTE PORTA USB
OPLADEN MET USB
SCHNURLOSES AUFLADEN
CARGA INALÁMBRICA
RICARICA WIRELESS
DRAADLOOS OPLADEN
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, dĂŒrfen Sie
dieses GerÀt nicht demontieren. Das GerÀt enthÀlt keine Teile,
die der Benutzer selbst reparieren kann. Vertrauen Sie die
Instandhaltung des GerÀts einem Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga elĂ©ctrica, no
desmonte el aparato. En el interior de este aparato no existe
ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario. Para
cualquier operaciĂłn de mantenimiento y reparaciĂłn, pĂłngase en
contacto con personal tĂ©cnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene
pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi
esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te vermijden,
mag u het toestel niet demonteren. Het toestel bevat geen enkel
onderdeel dat door de gebruiker zelf kan gerepareerd worden.
Contacteer altijd een gekwaliceerde technieker indien een
reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefĂ€hrlichen Spannung“ im GerĂ€t hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer
auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das GerÀt begleitenden
Handbuch benden.
El signo de exclamaciĂłn dentro de un triĂĄngulo equilĂĄtero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het onderhoud ter
beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
Das Warnsymbol bendet sich auf der Unterseite des GerĂ€ts.
WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR VORZUBEUGEN,
DÜRFEN SIE DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSSETZEN.
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses GerĂ€t in klimatisch gemĂ€ĂŸigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Unterseite des GerĂ€ts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem GerÀt, um eine
ausreichende BelĂŒftung zu gewĂ€hrleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende BelĂŒftung des GerĂ€ts sicher und behindern Sie die
BelĂŒftungsĂ¶ï‚‡nungen nicht mit GegenstĂ€nden wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
VorhÀngen, usw.
- Stellen Sie keine WĂ€rmequelle wie eine angezĂŒndete Kerze auf oder in der NĂ€he
des GerÀts ab.
- Setzen Sie das GerÀt niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefĂŒlltes GefĂ€ĂŸ, wie z. B. Vasen, in der NĂ€he des
GerÀts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterien dĂŒrfen keiner ĂŒbermĂ€ĂŸigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen Àhnlichen Hitzequellen).
- Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschÀdigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschÀdigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
- Der ordnungsgemĂ€ĂŸe Betrieb des GerĂ€ts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeintrÀchtigt werden. Setzen Sie das GerÀt in solch einem Fall
gemĂ€ĂŸ den Angaben in der Bedienungsanleitung zurĂŒck, um den normalen
Betrieb wieder herzustellen. Falls der ordnungsgemĂ€ĂŸe Betrieb nicht fortgesetzt
werden kann, versuchen Sie das GerÀt an einem anderen Ort zu verwenden.
El sĂ­mbolo de precauciĂłn se encuentra en la parte inferior del dispositivo.
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos estå situada en la parte inferior del aparato.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mĂ­nima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilaciĂłn del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilaciĂłn con objetos tales como periĂłdicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de Ă©l.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan lĂ­quido, como un jarrĂłn, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposiciĂłn directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentaciĂłn del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
- El funcionamiento normal del producto podrĂ­a verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continĂșe utilizĂĄndolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a funcionar, utilĂ­celo en
una ubicaciĂłn diferente.
ll simbolo Ăš posto sul fondo dell'unitĂ .
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
ATTENZIONE
- Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta informativa si trova nella parte inferiore dell’apparecchio.
- Lasciate uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione suciente.
- Garantite sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non coprite le
aperture di ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocate nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dell’apparecchio.
- Non esponete l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocate nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso,
nelle vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettate le pile nel fuoco! Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate
le pile.
De waarschuwingsmarkering bevindt zich op de onderkant van het apparaat.
WAARSCHUWING Stel het toestel niet bloot aan vocht of regen om het risico
op brand of elektrische schokken te vermijden.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de onderkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen
wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
- De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden
hervat, probeer het product dan op een andere locatie te gebruiken.
- Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l'apparecchio fuori tensione,
scollegatelo dall'alimentazione di rete.
- Il normale funzionamento del prodotto puĂČ essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per
reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il
funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
Wenn Sie dieses GerÀt entsorgen möchten, denken Sie daran, es
bei einer Sammelstelle fĂŒr elektrische HaushaltsgerĂ€te zu entsorgen.
Erkundigen Sie sich nach Ihrer nĂ€chstgelegenen Wertstosammelstelle.
FĂŒr detaillierte Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden
oder an Ihren HĂ€ndler. (Richtlinie ĂŒber elektrische und elektronische
AbfallgerÀte).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje mĂĄs cercano. Consulte a las autoridades locales
o a su proveedor para obtener mĂĄs informaciĂłn al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, ricordate che le
apparecchiature elettroniche non devono essere gettate insieme ai riuti
domestici. Informatevi per sapere dove si trova il centro di riciclaggio
piĂč vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autoritĂ  locali o al vostro
rivenditore. (Direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om het
te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer
informatie wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn
met betrekking tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische
apparaten).
Können Sie mit der Taste die Helligkeit der Anzeige einstellen: hoch, niedrig,
AUS.
Pulse para seleccionar el brillo de la pantalla: bajo, medio y alto.
Premere per selezionare la luminositĂ  del quadrante: bas, moyen et haut.
Druk op om de helderheid van het scherm in te stellen: laag, gemiddeld en hoog.
DIMMER
REGULADOR DE INTENSIDAD LUMÍNICA
VARIATORE
DIMMER
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
1. : Para encender/apagar la unidad.
SOURCE: Para seleccionar el modo
FM, AUX
2. Alarma 1
3. Alarma 2
4. HR. Ajuste de las horas
Ajuste - / SintonizaciĂłn hacia abajo
5. MIN. Ajuste de los minutos
Ajuste + / SintonizaciĂłn hacia arriba
6. MemorizaciĂłn
Ajuste de la hora
Emisoras presintonizadas
7. Intensidad lumĂ­nica de la pantalla
SNOOZE: Intervalo de repeticiĂłn de la
alarma
Apagado automĂĄtico (para quedarse
dormido con la radio)
8. Área de carga inalåmbrica
1. Attivazione e disattivazione dell’apparecchio (ON/OFF)
: Selezione delle modalitĂ  FM o AUX. SOURCE
2. Sveglia1
3. Sveglia 2
4. Impostazione della cifra dell’oraHR.
Decrementocifra impostazione/ Sintonia indietro
5. Impostazione dei minutiMIN.
Incremento cifra impostazione/ Sintonia avanti
6. Memorizzazione
Impostazione dell’ora corrente
Preselezione delle stazioni
7. Variazione dell’intensità della luce del quadrante
SNOOZE: Ripetizione della sveglia dopo un intervallo
Funzione “Sleep” (spegnimento automatico della radio)
8. Area di ricarica wireless
9. Manopola Volume
10. Display LED
11. Indicatore sveglia 1
12. Indicatore sveglia 2
13. Indicatore funzione SNZ.
14. Indicatore di ricarica wireless
15. Indicatore radio accesa
16. AUX: Indicatore AUX
17. Indicatore funzione Sleep (spegnimento automatico della radio)
18. Altoparlanti
19. Ingresso ausiliario ( ) AUX IN
20. Connettore USB per il caricamento
21. Ingresso alimentazione
22. Antenna FM
23. Vano batteria
1. Om het apparaat aan/uit te zetten
: Selezione delle modalitĂ  FM o AUX SOURCE
2. Alarm 1
3. Alarm 2
4. Instellen urenHR.
Instelling verlagen/ Afstemmen omlaag
5. Instelling minutenMIN.
Instelling verhogen / Afstemmen omhoog
6. Onthouden
De klok instellen
Voorkeurszenders
7. Dimmer, lichtsterkte van het scherm
SNOOZE: Interval alarmherhaling
Slaap (in slaap vallen met de radio)
8. Draadloos oplaadgebied
9. draaiknop VOLUME
10. LED display
11. Alarm 1-indicator
12. Alarm 2-indicator
13. SNOOZE-indicator SNZ.
14. Indicator voor draadloos opladen
15. Radio ingeschakeld-indicator
16. AUX: Aux-indicator
17. Slaap-indicator
18. Luidspreker
19. Aux in-stekkerbus
20. USB-aansluiting voor opladen
21. Ingang voor DC (voeding)
22. FM-antenne
23. Batterijcompartiment
9. BotĂłn giratorio VOLUME
(volumen)
10. Display LED
11. Indicador de alarma 1
12. Indicador de alarma 2
13. SNZ. Indicador de suspensiĂłn
temporal de alarma
14. Indicador de carga inalĂĄmbrica
15. Indicador de radio encendida
16. AUX: Indicador de auxiliar
17. Indicador de temporizador de
apagado automĂĄtico
18. Altavoz
19. Entrada auxiliar
20. Puerto USB para la carga
21. Entrada de alimentaciĂłn
22. Antena FM
23. Compartimento para la pila
Introduzca la pila en el compartimento de la pila. Utilice Ășnicamente pilas que
cumplan las recomendaciones del fabricante. Respete la polaridad al colocar
las pilas (véase el interior del compartimento de las pilas). Si no lo hace, podría
estropear el aparato. Con el n de evitar cualquier tipo de derrame de líquido,
extraiga las baterĂ­as cuando no vaya a utilizar el aparato durante un largo periodo
de tiempo. No mezcle diferentes tipos de baterĂ­as o baterĂ­as viejas con nuevas.
ATENCIÓN: Riesgo de explosión si las pilas no se introducen correctamente.
Cambie las pilas Ășnicamente por otras del mismo tipo o uno equivalente.
NOTA: No obstante, después de un corte de corriente, puede que necesite reajustar
ligeramente la hora del reloj, p2-ya que puede haberse adelantado o atrasado unos
minutos. Si no se había introducido ninguna pila, la indicación «0:00» parpadearå
una vez se restablezca la corriente, para indicarle que debe poner en hora el reloj.
UtilizaciĂłn del adaptador de red
El adaptador de corriente suministrado es adecuado para el uso con una toma
de corriente AC de 100-240V 50/60Hz y deberĂĄ enchufarse solo a la red de
suministro dentro de estos parĂĄmetros.
AtenciĂłn:
‱ El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivamente para
utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningĂșn otro aparato.
‱ Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que
se produzcan daños.
‱ Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
‱ Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede accederse
a esta Ășltima fĂĄcilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato,
desconéctelo inmediatamente de la toma de pared.
‱ El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentaciĂłn del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
‱ No utilice nunca el adaptador si estĂĄ dañado. Coloque el cable de alimentaciĂłn de
forma segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si
el cable estå dañado, contacte con un servicio de reparación.
SISTEMA DE CONSERVACIÓN DEL AJUSTE DE LA HORA:
Salvaguarda de la hora: 2x AAA/R03 1,5V (no incluidas)
Para un mĂĄximo rendimiento, se recomienda el uso de pilas alcalinas. Estas pilas
deberĂĄn ser sustituidas cada 6 meses.
Adattatore di rete
L’adattatore CA fornito ù adatto per l’utilizzo con prese CA 100-240V 50/60Hz e
deve essere collegato solo a prese che rispettano questi parametri.
Attenzione:
‱ L’adattatore di rete fornito in dotazione ù destinato esclusivamente all’uso con il
presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
‱ Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare
l'adattatore di rete.
‱ In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di alimentazione
dalla presa.
‱ Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che
questa resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate
immediatamente l'apparecchio dalla presa a muro.
‱ L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l'apparecchio fuori tensione,
scollegatelo dall'alimentazione di rete.
‱ Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo di
alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o schiacciato.
Se il cavo Ăš danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
SISTEMA DI BACKUP:
Salvataggio ora: 2xAAA/R03 1,5V (non fornite)
Si raccomanda l’uso di pile alcaline. Per ottenere un funzionamento ottimale, si
raccomanda di sostituire le pile ogni 6 mesi.
Inserire le batterie nel relativo vano.Utilizzate soltanto pile che corrispondono alle
indicazioni del fabbricante. Rispettate la polarità durante l’inserimento delle pile
(vedi illustrazione nel comparto). Non rispettare la polaritĂ  puĂČ arrecare danni
all’apparecchio. Per evitare perdite di acido, rimuovere le batterie se l’unita non
viene utilizzata per un periodo prolungato. Non mescolare dierenti tipi di batterie,
o delle batterie usate e nuove insieme.
NOTA: Tuttavia, per preservare la pila, il display si spegne automaticamente.
La regolazione precisa dell’ora puĂČ essere necessaria dopo un’interruzione
di corrente. Se nell’apparecchio non ù stata inserita la pila, “0:00” lampeggia
dopo un’interruzione di corrente a indicare la necessità di regolare nuovamente
l’apparecchio.
Gebruik van de netstroomadapter
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100-240V 50/60Hz. De
meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type
voeding.
OPGEPAST:
‱ De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt
worden. Gebruik hem niet met een ander toestel.
‱ Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om
beschadiging van het toestel te vermijden.
‱ Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de netstroom-
adapter dan uit het stopcontact.
‱ Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact
makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de
stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken.
‱ De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
‱ De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
GEHEUGENSYSTEEM:
Backup klik: 2x AAA/R03 1,5V (niet meegeleverd)
Het gebruik van alkalinebatterijen is aan te raden. Om een optimale werking te
verzekeren, is het aan te raden om de batterijen elke 6 maanden te vervangen.
Installeer de batterijen in hun compartiment. Gebruik uitsluitend batterijen die
voldoen aan de aanbevelingen van de fabrikant. Respecteer de polariteit wanneer
u batterijen plaatst (zie compartiment). Anders kan het toestel beschadigd raken.
Om lekken te vermijden dienen de batterijen verwijderd te worden wanneer het
apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt. Geen verschillende types batterijen
gebruiken of oude en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken.
OPGELET: Ontplongsgevaar als de batterijen niet juist geplaatst zijn. Gebruik
enkel identieke of gelijkwaardige batterijen.
OPMERKING: Toch zal het display automatisch doven om de levensduur van
de batterij te verlengen. Na een onderbreking van de netspanning moet de klok
mogelijk opnieuw gelijk worden gezet. Indien er geen batterij geplaatst werd zal
er na een stroomonderbreking “0:00” gaan knipperen om aan te geven dat u het
apparaat terug moet instellen.
En el modo en espera, pulse una vez para encender la unidad. Mantenga
pulsado para apagar la unidad.
In modalità standby, premere una volta il tasto per attivare l’apparecchio. Tenere
premuto per due secondi il tasto per disattivarlo.
Druk in de standbymodus Ă©Ă©n keer op om het apparaat in te schakelen. Tenere
premuto per due secondi il tasto per disattivarlo.
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE repetidamente para
seleccionar la funciĂłn que desee del siguiente ciclo: FM, AUX.
Da apparecchio acceso, premere piĂč volte il tasto per selezionare SOURCE
l'origine desiderata nel seguente ordine: FM, AUX.
Druk, wanneer het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op om de SOURCE
gewenste functie te selecteren in de volgorde: FM of AUX.
1. En el modo en espera, mantenga pulsado el botĂłn , el display parpadearĂĄ.
Utilice los botones para ajustar las horas. Utilice los botones para HR. MIN.
ajustar las minutos.
2. Pulse de nuevo para conrmar.
NOTA: Si durante el ajuste de la hora n ose pulsa ningĂșn botĂłn durante 9
segundos, la hora que se esté visualizando se almacenarå automåticamente.
1. In modalitĂ  standby, premete a lungo il tasto , le cifre dell'orologio lampeggia,
impostare l'ora con . Regolare i minuticon tasto .HR. MIN.
2. Premete nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
NOTA: Se durante l’impostazione dell’ora con la schermata orologio lampeggiante
non viene premuto alcun tasto entro 9 secondi, il dispositivo salva in automatico
l’impostazione corrente.
1. Houd in de standbymodus ingedrukt, het display knippert, stel de tijd in met
HR. MIN. voor de uren en/of voor de minuten.
2. Druk nogmaals op om te bevestigen.
OPMERKING: Als er tijdens het instellen van de tijd gedurende 9 seconden niet op
een toets wordt gedrukt, dan zal de ingestelde tijd automatisch worden opgeslagen.
SintonizaciĂłn manual
1. Sintonice la emisora que desee con / .
2. Ajuste el volumen mediante el botĂłn giratorio VOLUME.
3. Para dejar de escuchar la radio, mantenga pulsado para apagar la unidad.
BĂșsqueda automĂĄtica
Mantenga pulsado durante unos segundos o . La bĂșsqueda automĂĄtica
localizarå emisoras con señales intensas. Una emisora con una señal débil podrå
ser sintonizada manualmente pulsando repetidamente o .
NOTA: Durante la operaciĂłn de bĂșsqueda, el audio serĂĄ suprimido
automĂĄticamente.
Para mejorar la capacidad de recepciĂłn de la radio:
Alargar la antena
Emisoras presintonizadas
Este aparato puede guardar un mĂĄximo de 20 emisoras FM.
Almacenamiento manual:
1. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonizaciĂłn automĂĄtica.
2. Mantenga presionado hasta que "P 01" parpadee en pantalla.
3. Pulse o para sintonizar su emisora de radio deseada
4. Pulse para guardarla.
5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras.
Para escuchar emisoras presintonizadas
Pulse y repita la operaciĂłn las veces que sea necesario para seleccionar su
emisora.
Ajuste el volumen mediante el botĂłn giratorio VOLUME.
Sintonizzazione manuale
1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata con / .
2. Regolate il volume con l’apposita manopola .VOLUME
3. Per spegnere la radio, tenere premuto per due secondi il tasto per disattivarlo.
Ricerca automatica
Tenere premuto per alcuni secondi il tasto o . La funzione di ricerca
automatica rileverĂ  le stazioni con il segnale piĂč forte. Stazioni radio con segnale
piĂč debole possono essere sintonizzate manualmente premendo piĂč volte il tasto
o .
NOTA: Durante l’operazione di ricerca il volume audio viene automaticamente
azzerato.
Per migliorare la ricezione:
Estendere l’antenna.
Preselezione delle stazioni
Questo apparecchio puĂČ memorizzare 20 stazioni FM.
Memorizzazione manuale:
1. Sintonizzare una stazione radio manualmente o con la ricerca automatica.
2. Tenere premuto no a quando “P 01” lampeggia sullo schermo.
3. Premere o per selezionare un canale.
4. Premete nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
5. Ripetete i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni.
Ascoltare le preselezioni
Utilizzate i tasti per selezionare direttamente unapreselezione di stazione.
Regolate il volume con l’apposita manopola .VOLUME
Handmatig zoeken
1. Stem op een gewenste zender af met behulp van / .
2. Regel het volume met behulp van de toets .VOLUME
3. Als u wilt stoppen met luisteren naar de radio, houd dan voor 2 seconden
ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
Automatisch zoeken
Houd of voor een paar seconden ingedrukt. De automatische scan zoekt
naar sterke zenders. Een zender met een zwak signaal kan handmatig worden
gezocht door herhaaldelijk op of te drukken.
OPMERKING: Tijdens het zoeken zal het geluid automatisch worden uitgeschakeld.
Om de ontvangst van de radio te optimaliseren:
Strek de FM-draadantenne volledig uit.
Voorkeurszenders
Dit apparaat kan 20 FM- zenders opslaan.
Handmatig opslaan:
1. Zoek handmatig of automatisch naar een radiozender.
2. Houd ingedrukt tot “P 01” knippert op het scherm.
3. Druk op of om een kanaal te selecteren.
4. Druk op om de zender op te slaan.
5. Herhaal de stappen 1-4 om andere zenders op te slaan.
Luisteren naar voorkeurszenders
Druk herhaaldelijk op om de gewenste zender te selecteren.
Regel het volume met behulp van de toets .VOLUME
1. En el modo de espera,mantenga pulsado durante unos segundos. Los dĂ­gitos
de las horas parpadearĂĄn.
2. Pulse HR. y/o MIN. para establecer el tiempo de activaciĂłn. Pulse
para conrmar.
3. Pulse HR. MIN. y/o para seleccionar la fuente de despertador: zumbador
o FM . Pulse para conrmar. Gire el control de VOLUMEN para
establecer el nivel de volumen de la alarma y a continuaciĂłn, presione para
conrmar. El indicador se iluminará.
* Se aplicarĂĄ el mismo procedimiento para la Alarma 2 con el botĂłn .
Nota: El indicador de alarma correspondiente parpadearĂĄ cuando la funciĂłn de
alarma esté activada.
DETENCIÓN DE LA ALARMA
1 - RepeticiĂłn de la alarma
Pulse SNOOZE. La alarma se detendrå y volverå a sonar 9 minutos después. El
indicador de posposiciĂłn se encenderĂĄ durante el tiempo de posposiciĂłn.
2 - DetenciĂłn de la alarma
Pulse o . La alarma sonarĂĄ de nuevo al dĂ­a siguiente a la misma hora.
3 - CancelaciĂłn de la alarma
En el modo en espera, pulse para cancelar la alarma permanentemente. El
indicador de alarma se apagarĂĄ.
Nota: Se aplicarĂĄ el mismo procedimiento para la Alarma 2 con el botĂłn .
RADIO-RELOJ FM CON ALARMA DOBLE
RADIOSVEGLIA DUAL FM
FM DUAL WEKKERRADIO MET ALARM
ES
IT
NL
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
ENCNEDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ATTIVARE E DISATTIVARE L’APPARECCHIO (ON/OFF)
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUNCIÓN
SELEZIONE DELL'ORIGINE
FUNCTIE SELECTEREN
AJUSTE DE LA HORA
REGOLAZIONE DELL’ORA
DE TIJD INSTELLEN
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
ASCOLTO DELLA RADIO
NAAR DE RADIO LUISTEREN
PROGRAMACIÓN DE LA ALARMA Y SELECCIÓN DEL MODO DE ALARMA
Cuando la unidad esté encendida, mantenga presionado el botón para
acceder al modo de apagado automĂĄtico, y presione repetidamente el botĂłn
para seleccionar los minutos de escucha de entre: 120, 90, 60, 30, 15, 10 o 5
minutos. El indicador se encenderĂĄ. La unidad se apagarĂĄ automĂĄticamente a la
hora especicada. Para cancelar la función de apagado automático, mantenga
presionado el botĂłn para acceder al modo de apagado automĂĄtico, y presione
repetidamente el botĂłn hasta que se muestre "OFF" (apagado). El indicador de
apagado automĂĄtico se apagarĂĄ.
Con l’apparecchio attivo (ON), tieni premuto il tasto per accedere alla funzione
di spegnimento programmato (“sleep”) e premi piĂč volte lo stesso tasto per
selezionare il periodo tra 120-90-60-30-15-10 o 5 minuti. La spia si illuminerĂ .
L’apparecchio si spegnerà automaticamente allo scadere del periodo selezionato.
Per annullare la funzione “sleep”, tieni premuto il tasto per accedere alla
funzione e premi piĂč volte il tasto no a selezionare “OFF”. L’indicatore della
funzione “sleep” si spegnerà.
Houd wanneer het apparaat is ingeschakeld de knop ingedrukt om over te
schakelen naar de slaapmodus en druk vervolgens herhaaldelijk op om 120-
90-60-30-15-10 of 5 minuten luistertijd te selecteren. De indicator licht op. Het
apparaat zal automatisch uitschakelen nadat de ingestelde tijd is verstreken. Als u
de slaapfunctie wilt annuleren, houd dan ingedrukt om over te schakelen naar
de slaapmodus en druk herhaaldelijk op totdat ‘OFF’ (UIT) wordt weergegeven
op het display. De slaapindicator brandt niet langer.
1. In modalità standby, enere premuto il tasto per alcuni secondi. Le cifre dell’ora
lampeggeranno.
2. Premere HR. e/o MIN. per impostare l’ora della sveglia, premere per
confermare.
3. Premere HR. o MIN. per selezionare l'origine della sveglia: cicalino
o radio. Premere per confermare.
4. Ruota la manopola per impostare il volume della sveglia, quindi premi VOLUME
per confermare. L’indicatore si illuminerà.
* La stessa procedura si applica per la sveglia 2 con il tasto .
Nota: L'indicatore della sveglia lampeggia quando la relativa funzione Ăš attivata.
SPEGNERE LA SVEGLIA
1 - Ripetizione dell’allarme
Premere SNOOZE. La suoneria della sveglia si arresterĂ , per poi riprendere a
suonare dopo 9 minuti. L’indicatore “snooze” (posponi), si illumina durante il tempo
della funzione “snooze”.
2 - Disattivare la sveglia
Premere o . La sveglia suonerĂ  nuovamente alla stessa ora del giorno
successivo.
3 - Annullare la sveglia
In modalitĂ  standby, premere per annullare la sveglia permanentemente.La spia
della sveglia si spegnerĂ .
La stessa procedura Ăš valida per la Sveglia 2 con il tasto .
1. Houd in de standbymodus voor een paar seconden ingedrukt. De uurcijfers
knipperen.
2. Druk op HR. en/of om de wektijd in te stellen. Druk ter bevestiging MIN.
op .
3. Druk op HR. of om de wekbron te selecteren: zoemer of FM MIN.
. Druk ter bevestiging op .
4. Draai aan de om het alarmvolume in te stellen en druk VOLUMEKNOP
vervolgens ter bevestiging op . De indicator licht op.
Opmerking: U kunt dezelfde procedure volgen met om Alarm 2 in te
stellen.
Opmerking: De bijbehorende alarmindicator knippert als de alarmfunctie is
geactiveerd.
HET ALARM STOPPEN
1 - Alarmherhaling
Druk op . Het alarm stopt en zal 9 minuten later opnieuw klinken. De SNOOZE
sluimerindicator licht op tijdens de sluimertijd.
2 - Alarm stoppen
Druk op of . Het alarm klinkt de volgende dag opnieuw op de ingestelde tijd.
3 - Alarm annuleren
Druk in de standbymodus op om het alarm permanent te annuleren. The alarm-
indicator verdwijnt van het display.
Opmerking: U kunt dezelfde procedure volgen met voor Alarm 2.
1. Conecte su fuente auxiliar (por ejemplo, un reproductor, mp3) a la toma AUX IN
de la parte posterior de la unidad (cable no incluido).
2. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE de la unidad
repetidamente o dos veces el botĂłn AUX del mando a distancia para seleccionar
el modo AUX. El display mostrarĂĄ “ ” durante unos segundos y despuĂ©s
pasarĂĄ a la visualizaciĂłn de la hora. El indicador de AUX se encenderĂĄ.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada .AUX-IN
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. un lettore MP3) al connettore sul AUX IN
retro dell'unitĂ  (cavo non incluso).
2. Da apparecchio acceso, premere il tasto per selezionare la modalitĂ  SOURCE
AUX. Sul display viene visualizzata la dicitura “ ” per alcuni secondi, poi
l'apparecchio torna alla visualizzazione dell'ora. L’indicatore AUX si illuminerà.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa AUX
IN.
1. Sluit uw hulpbron (bijv. mp3-speler) aan op de op de achterkant van het AUX IN
apparaat (kabel niet meegeleverd).
2. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk op de toets om de SOURCE
modus AUX te selecteren. Het display zal voor een paar seconden “ ”
weergeven en daarna de tijd tonen. De AUX-indicator licht op.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX IN
aansluiting.
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP)
FUNZIONE “SLEEP”
SLAAPFUNCTIE
IMPOSTARE LA SVEGLIA E LA MODALITÀ SVEGLIA
HET ALARM EN DE ALARMMODUS INSTELLEN
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG


Produktspezifikationen

Marke: Muse
Kategorie: Radiowecker
Modell: M-175 WI

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Muse M-175 WI benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Radiowecker Muse

Bedienungsanleitung Radiowecker

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-