Muse M-189 CDB Bedienungsanleitung
Muse
Radiowecker
M-189 CDB
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Muse M-189 CDB (2 Seiten) in der Kategorie Radiowecker. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 28 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
FR Manuel de lâutilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner lâappareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerÀtes sorgfÀltig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
lâapparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
M-189 CDB
ALIMENTATION:
Adaptateur secteur:
Entrée: 100-240V 50/60Hz de 0.3A
Puissance de sortie: CC 5.0V 1.0A 5.0W
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des mémoires
RADIO:
FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Les caractĂ©ristiques et les spĂ©ciîżcations sont sujettes Ă modiîżcation sans prĂ©avis.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-189 CDB"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La dĂ©claration de conformitĂ© peut ĂȘtre consultĂ©e sur le site
www.muse-europe.com
POWER SUPPLY:
AC adaptor:
Input: AC 100-240V 50/60Hz 0.3A
Output: DC 5.0V 1.0A 5.0W
Battery back-up: DC 3V 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM-4 (not provided)
RADIO FREQUENCY:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Design and speciîżcation are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-189 CDB is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
ALIMENTAĂĂO:
Adaptador de corrente:
Entrada: 100-240V 50/60Hz 0.3A
SaĂda: DC 5.0V 1.0A 5.0W
Fonte reserva do relĂłgio: 2x AAA/R03 1,5V (nĂŁo incluso)
RĂĄdio:
FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
O desenho e as especiîżcaçÔes estĂŁo sujeitas a mudanças sem aviso prĂ©vio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-189 CDB» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposiçÔes relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
RADIO-RĂVEIL AVEC PROJECTION ET DAB+/FM
PROJECTION CLOCK RADIO WITH DAB+/FM
RĂDIO-RELĂGIO DAB+/FM COM PROJETOR
PROJEKTIONSUHR MIT RADIO DAB+/UKW
FR
GB
PT
DE
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
LOCALIZAĂĂO E DESCRIĂĂO DOS CONTROLES
BESCHREIBUNG DES GERĂTES
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICAĂĂES
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas
ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie Ă l'intĂ©rieur destinĂ©e Ă
l'utilisateur. Conîżez toutes les rĂ©parations Ă un personnel qualiîżĂ©.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to
qualiîżed personnel.
ATENĂĂO: Para reduzir o risco de choque elĂ©ctrico, nĂŁo
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça
passĂvel de ser reparada pelo utilizador. Conîże todas as
operaçÔes de manutenção a um tĂ©cnico qualiîżcado.
L'Ă©clair avec le symbole de la îĂšche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
O sĂmbolo do relĂąmpago com uma seta e situado no interior de um triĂąngulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma âtensĂŁo perigosaâ
no aparelho.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triùngulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruçÔes importantes no manual que
acompanha o aparelho.
La plaque de prĂ©caution est situĂ©e Ă lâarriĂšre de lâappareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRĂVENIR TOUT RISQUE DâINCENDIE OU DE
CHOC ĂLECTRIQUE, NâEXPOSEZ PAS CET APPAREIL Ă LA PLUIE OU Ă
LâHUMIDITĂ.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve au-dessous de l'appareil.
- Veiller Ă avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aĂ©ration suó°©sante et que la ventilation ne soit pas gĂȘnĂ©e en recouvrant les oriîżces
d'aĂ©ration de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideauxâŠ..
- Ne placez pas de sources de îammes nues, telles que des bougies allumĂ©es
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil Ă des gouttes d'eau ou Ă©claboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne jetez pas les piles / batteries au feu! Respectez l'environnement lors de la
disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas ĂȘtre exposĂ©es Ă une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La îżche du cordon d'alimentation est utilisĂ©e comme dispositif de dĂ©branchement
et doit rester facilement accessible. Pour ĂȘtre totalement dĂ©connectĂ©, cette îżche
doit ĂȘtre dĂ©branchĂ©e du rĂ©seau complĂštement. La prise de courant ne doit pas
ĂȘtre obstruĂ©e et doit ĂȘtre facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l'inîuence du phĂ©nomĂšne transitoire rapide et / ou phĂ©nomĂšne
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut ĂȘtre perturbĂ© par de fortes interfĂ©rences
Ă©lectromagnĂ©tiques. Si tel est le cas, il suó°©t de rĂ©initialiser le produit pour qu'il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser
le produit dans un endroit oó°šrant une meilleure rĂ©ception.
The caution mark is located at back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the bottom of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for suó°©cient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked îame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects îżlled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into îżre! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, îżre or other
similar heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
- Under the inîuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by
following the instruction manual. In case the function could not resume, please
use the product in other location.
O sĂmbolo de cuidado Ă© encontrado na parte de trĂĄs do dispositivo.
ADVERTĂNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCĂNDIO OU DE CHOQUE
ELĂCTRICO, NĂO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENĂĂO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de caracterĂsticas situa-se na parte de baixo do aparelho.
- Certiîżque-se de que respeita uma distĂąncia mĂnima de 5 cm Ă volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suîżciente.
- Certiîżque-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que nĂŁo
tapa os orifĂcios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- NĂŁo coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- NĂŁo exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- NĂŁo coloque objectos que contenham lĂquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- NĂŁo deite as pilhas no fogo! Certiîżque-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- NĂŁo exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessĂvel durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
- Sob o efeito de fenómenos electroståticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessĂĄrio proceder-se a uma
reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferĂȘncias
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruçÔes. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
Si Ă lâavenir, vous deviez vous dĂ©barrasser de ce produit, sachez que les
produits Ă©lectriques usagĂ©s ne doivent pas ĂȘtre jetĂ©s avec les ordures
mĂ©nagĂšres. Des installations destinĂ©es au recyclage existent. VĂ©riîżez
auprÚs de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive DĂ©chets d'Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda Ă sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter
informaçÔes sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-
se junto das autoridades locais ou do seu revendedor local para a
obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre os ResĂduos dos
Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
INSTRUĂĂES DE SEGURANĂA IMPORTANTES
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Nos emballages peuvent faire lâobjet dâune consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
1. Projecteur d'horloge
2. Aó°©chage LCD
3. ContrĂŽle du VOLUME
4. SELECT: Molette de tuning; RĂ©glage haut/ bas; Conîżrmer la sĂ©lection/ les
réglages
5. : Stations prérégléesPRESET
6. Touche P1: Pour accéder au canal 1 des stations préréglées
7. Touche P2: Pour accéder au canal 2 des stations préréglées
8. ROTATE (PIVOTER): Pour pivoter la projection de l'horloge
9. INFO/MENU: Pour consulter les informations de service; Pour accéder au menu
principal
10. / SOURCE: Veille/ Marche; SĂ©lecteur de fonction DAB, FM ou AUX
11. SCAN: Recherche automatique; MĂ©morisation automatique
12. : Alarme 1
13. : Alarme 2
14. PROJECTION: Projecteur M/A
15. Réglage d'intensité lumineuse de l'écran
Répétition de l'alarmeSNOOZE
Pour sâendormir avec le mode radio
16. Entrée auxiliaire ( )AUX IN
17. Prise CC
18. Antenne îżlaire
19. Compartiment Ă piles
20. Haut-parleur
1. Time projector
2. LCD display
3. controlVOLUME
4. SELECT button: Tuning; Setting up/ down; To conîżrm the selection/ settings
5. button: preset radio stationsPRESET
6. P1 button: To access channel 1 preset station
7. P2 button: To access channel 2 preset station
8. ROTATE: To rotate the projected time
9. INFO/MENU button: To review the service information; To access the main
menu
10. / SOURCE: To turn unit on/oó°š; To select DAB, FM or AUX mode
11. button: Auto scan; Auto presetSCAN
12. : Alarm 1
13. : Alarm 2
14. PROJECTION: Projector on/oó°š
15. Dimmer light intensity of the screen
Interval alarm repetitionSNOOZE
To fall asleep with the radio
16. AUX IN jack
17. DC jack
18. Wire antenna
19. Battery compartment
20. Speaker
1. Projetor de Hora
2. LCD Visor
3. Ajustador de VOLUME
4. SELECT: Sintonia; ConîżguraçÔes cima/ baixo; Conîżrmar a seleção/ deîżniçÔes
5. PRESET: Memória de estaçÔes
6. BotĂŁo P1: Para aceder a estação predeîżnida do canal 1
7. BotĂŁo P2: Para aceder a estação predeîżnida do canal 2
8. ROTATE (GIRAR): Para girar a hora projetada
9. Botão INFO/MENU: Para rever as informaçÔes de serviço; Para aceder o menu
principal
10. / SOURCE: Para ligar e desligar o aparelho; Para selecionar o modo DAB,
FM ou AUX
11. SCAN: AnĂĄlise automĂĄtica; AutomĂĄtica Preset
12. BotĂŁo : Alarme 1
13. BotĂŁo : Alarme 2
14. PROJECTION (PROJEĂĂO): Liga/ Desliga o projetor
15. Abaixar a intensidade da luz da tela
SNOOZE Intervalo de repetição do alarme
Dormir com o radio
16. Tomada de entrada AUX IN
17. Conector de energia
18. Fio da antena de radio
19. Compartimento da bateria
20. Altifalante
1. Uhrzeit-Projektor
2. LCD Anzeige
3. LautstÀrkeregler
4. SELECT: Senderauswahl, Einstellung hoch/ runter; Auswahl/ Einstellung
bestÀtigen
5. PRESET: Gespeicherte Radiosende
6. Taste : Auf den voreingestellten Sender von Kanal 1 zugreifenP1
7. Taste : Auf den voreingestellten Sender von Kanal 2 zugreifenP2
8. ROTATE: Drehen der projizierten Uhrzeit
9. Taste INFO/MENU: Informationen des Dienstes anzeigen; HauptmenĂŒ öó°šnen
10. / SOURCE: GerÀt ein-/ausschalten; Funktionsmodus auswÀhlen: DAB,UKW
oder AUX
11. SCAN: Automatische Sendersuche; Automatische Vorauswahl
12. alarm 1
13. alarm 2
14. PROJECTION: Projektor ein / aus
15. Helligkeit der Displaybeleuchtung
SNOOZE Zeitintervall fĂŒr die Alarmwiederholung
Mit Musik vom Radio einschlafen
16. - EingangAUX IN
17. DC-Buchse
18. Antennendraht
19. Batteriefach
20. Lautsprecher
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAĂĂO
STROMVERSORGUNG
UTILISATION DE LâADAPTATEUR SECTEUR
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement ĂȘtre utilisĂ©s sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. Lâadaptateur secteur fourni ne peut
en aucun cas ĂȘtre utilisĂ© sur un autre type dâalimentation.
Avertissements:
âą Lâadaptateur secteur fourni est exclusivement destinĂ© Ă ĂȘtre utilisĂ© avec cet
appareil. Ne lâutilisez donc pas avec dâautres appareils.
âą Ăteignez lâappareil avant de dĂ©brancher lâadaptateur secteur aîżn dâĂ©viter dâabĂźmer
le lecteur.
âą En cas de non-utilisation prolongĂ©e, dĂ©branchez lâadaptateur secteur de la prise.
âą Placez lâappareil Ă proximitĂ© de la prise murale et veillez Ă ce que cette derniĂšre
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immĂ©diatement lâappareil de la prise murale.
âą Lâadaptateur secteur permet de dĂ©brancher lâappareil. Il doit rester facilement
accessible durant lâutilisation. Pour couper complĂštement lâalimentation de
lâappareil, dĂ©branchez tout Ă fait lâadaptateur de la prise secteur.
âą Nâutilisez jamais un adaptateur secteur abĂźmĂ©. Placez le cĂąble dâalimentation
de maniĂšre sĂ»re et de façon Ă ne pas le coincer ou lâĂ©craser. Si le cĂąble est
endommagé, contactez un service de réparation.
SYSTEME DE SAUVEGARDE
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des mémoires.
Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont recommandées.
Ces piles doivent- ĂȘtre remplacĂ©es tous les 6 mois.
Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la taille et le type
de piles spĂ©ciîżĂ©es. Respectez la polaritĂ© indiquĂ©e dans le compartiment. Une
mauvaise polaritĂ© peut causer des dommages Ă l'appareil. Aîżn d'Ă©viter tout risque
de fuites des piles, retirez-les si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période
prolongĂ©e. Ne mĂ©langez pas dió°šĂ©rents types de piles ou des piles dĂ©jĂ utilisĂ©es
avec des neuves.
ATTENTION: Risque dâexplosion si les piles ou batteries ne sont pas insĂ©rĂ©es
correctement. Utilisez uniquement des piles identiques ou de type Ă©quivalent.
Tous les réglages sont conservés en mémoire, cependant, l'heure de l'horloge
pourrai de temps en temps nécessiter un réajustement.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions:
âą The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
âą Turn oó°š the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
âą When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
âą Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
âą AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
âą Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualiîżed service agent.
BACKUP SYSTEM
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 for back-up (not provided).
For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These batteries
must be replaced every six months.
UTILIZAĂĂO DO ADAPTADOR DE CORRENTE
A fonte fornecida Ă© adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverĂĄ ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especiîżcaçÔes.
Atenção:
âą O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. NĂŁo o utilize, pois, com outros aparelhos.
âą Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar
daniîżcar o leitor.
⹠No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da
tomada.
âą Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiîżque-se de que
esta se mantĂ©m facilmente acessĂvel. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
âą O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessĂvel durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efetivamente o adaptador da tomada de corrente.
âą Nunca utilize um adaptador de corrente daniîżcado. Coloque o cabo de
alimentação de forma segura e de modo a nĂŁo îżcar preso nem esmagado. Se o
cabo estiver daniîżcado, contacte um serviço de reparação.
SISTEMA DE BACKUP
Fonte reserva do relĂłgio: 2x AAA/R03 1,5V (nĂŁo incluso)
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento óptimo,
recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas que respeitam as
recomendaçÔes do fabricante. Certiîżque-se de que respeita a polaridade aquando
da colocação de pilhas (ver compartimento). A inobservùncia da polaridade
pode daniîżcar o aparelho. De forma a evitar fugas, retire as pilhas se nĂŁo usar o
dispositivo durante um longo perĂodo. NĂŁo misture tipos de pilhas ou pilhas antigas
com velhas.
ATENĂĂO: Riscos de explosĂŁo se as pilhas nĂŁo forem inseridas correctamente.
Utilize apenas pilhas idĂȘnticas ou de tipo equivalente.
Contudo, para conservar a duração Ăștil da pilha, o visor desliga-se automaticamente.
GEBRAUCH DES NETZSTROMADAPTERS
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet fĂŒr eine AC 100-240V 50/60
Hz Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Achtung:
⹠Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem GerÀt verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen GerÀten.
⹠Schalten Sie das GerÀt aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom GerÀt trennen,
um SchÀden am GerÀt zu vermeiden.
⹠Wird das GerÀt lÀngere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
âą Stellen Sie das GerĂ€t in der NĂ€he der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafĂŒr,
dass die Stromsteckdose leicht zugÀnglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, mĂŒssen Sie das GerĂ€t sofort abstecken.
⹠Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des GerÀtes. Er muss wÀhrend
des Gebrauchs leicht zugÀnglich sein. Um die Stromversorgung des GerÀts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
⹠Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschÀdigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschÀdigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
SPEICHERSYSTEM
Speicherfunktion fĂŒr die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das GerÀt optimal
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie nur Batterien, die
den Vorgaben des Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die PolaritÀt beim
Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der PolaritÀt kann
das GerÀt beschÀdigen. Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien,
wenn die Einheit ĂŒber eine lĂ€ngere Zeit nicht gebraucht werden soll. Mischen Sie
die Batterietypen nicht oder legen alte Batterien mit neuen zusammen.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen, schaltet sich die Anzeige dennoch
automatisch aus. Dennoch kann es nötig sein, die Uhrzeit nach einem Stromausfall
noch einmal genau einzustellen.
Install the batteries in their compartment. Use only the size and type of batteries
speciîżed. Respect the polarity indicated in the compartment. Improper polarity can
cause damage to the device. In order to avoid leakage, remove the batteries when
unit will not be used for a long period of time. Do not mix dió°šerent types of batteries
or old batteries with new ones.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
All settings are memorized, however, the clock time could occasionally need to be
readjusted.
ALLUMER / ĂTEINDRE LâUNITĂ
TURNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/ DESLIGANDO O APARELHO
GERĂT EIN-/AUSSCHALTEN
SĂLECTION DE LA SOURCE
SELECTING FUNCTION
SELECĂĂO DE FONTE
QUELLE AUSWĂHLEN
REGLAGE DU VOLUME
ADJUSTING VOLUME
AJUSTANDO O VOLUME
LAUTSTĂRKE EINSTELLEN
RĂGLAGE DE L'HEURE ET DE LA DATE
SETTING THE TIME AND DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
En mode veille, appuyez sur le bouton pour mettre lâunitĂ© en marche. Appuyez
longuement de nouveau pour Ă©teindre lâunitĂ©.
In standby mode, press button to button to turn on the unit. Press and hold
turn oó°š the unit.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o aparelho.
Mantenha pressionado para desligar o aparelho.
DrĂŒcken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das GerĂ€t einzuschalten.
Halten Sie die Taste lang gedrĂŒckt, um das GerĂ€t auszuschalten.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour SOURCE
sélectionner le mode DAB, le mode FM ou le mode AUX.
When the unit is ON, repeatedly press SOURCE button to select desired mode:
DAB, FM or AUX.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botĂŁo para SOURCE
selecionar o modo DAB, FM ou AUX.
DrĂŒcken Sie, wenn das GerĂ€t eingeschaltet ist, wiederholt die Taste SOURCE zur
Auswahl von DAB, UKW oder AUX.
Pour augmenter ou diminuer le volume, tournez le bouton dans le sens VOLUME
horaire/ anti horaire.
To increase or decrease the sound level, rotate VOLUME button clockwise or anti-
clockwise.
Para aumentar ou diminuir o nĂvel de volume, gire o botĂŁo em sentido VOLUME
horĂĄrio ou anti-horĂĄrio.
Zum Erhöhen oder Verringern der LautstÀrke drehen Sie den Drehknopf.VOLUME
La premiĂšre fois que vous Ă©coutez la radio DAB/DAB+, l'heure et la date de votre
produit seront synchronisĂ©es automatiquement Ă celles dió°šusĂ©es par le service
DAB en mode 24 heures, ce qui correspond à l'heure d'été.
Si vous souhaitez régler l'heure et la date manuellement, suivez les étapes ci-
dessous:
1. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour accéder au menu MENU
principal.
2. Tournez la molette SELECT pour faire dĂ©îżler le menu jusqu'à «SYSTEM»
(SystÚme), appuyez sur la molette pour accéder à cette option. «TIME» SELECT
(Heure) apparaĂźtra Ă l'Ă©cran. Appuyez sur pour conîżrmer. «SET TIME/ SELECT
DATE» (Régl. heure/ date) apparaßtra à l'écran. Puis appuyez sur SELECT pour
conîżrmer.
3. Les chió°šres des heures clignoteront. Utilisez la molette SELECT pour rĂ©gler
l'heure. Appuyez sur la touche pour conîżrmer. Ensuite, les chió°šres SELECT
des minutes clignoteront. Utilisez la molette pour régler les minutes. SELECT
Appuyez sur la touche pour conîżrmer.SELECT
4. Utilisez la touche SELECT SELECT pour régler la date (tournez la molette pour
rĂ©gler le paramĂštre; appuyez sur pour conîżrmer.)SELECT
Lorsque vous conîżrmez la date, «SAVED» (EnregistrĂ©e) sâaó°©chera et lâaó°©chage
reviendra à «SET TIME/ DATE». Vous pouvez maintenant utiliser la molette
SELECT pour régler les éléments suivants:
- SET 12/24 HOUR (RĂ©glage 12/24 12/24 heures)
Tournez la molette pour sélectionner «SET 12/24 HOUR» et appuyez sur SELECT
SELECT pour conîżrmer. Tournez la molette SELECT pour sĂ©lectionner «24 H» ou
«12 H». Puis appuyez sur SELECT pour conîżrmer.
- SET DATE FORMAT (RĂ©glage du format de date)
Tournez la molette pour sélectionner «SET DATE FORMAT» (Régler la SELECT
date) et appuyez sur SELECT pour conîżrmer. Tournez la molette SELECT pour
sélectionner «DD-MM-YYYY» ou «MM-DD-YYYY». Puis appuyez sur SELECT
pour conîżrmer.
- AUTO UPDATE (MAJ Automatique)
1. Tournez la molette pour sélectionner «AUTO UPDATE» (MAJ SELECT
Automatique) et appuyez sur SELECT pour conîżrmer.
2. Tournez la molette SELECT pour sélectionner une option, puis appuyez sur
SELECT pour conîżrmer.
- UPDATE FROM ANY (Toute MAJ): Mise Ă jour de l'heure depuis FM ou DAB/
DAB+
- UPDATE FROM DAB (MAJ via DAB): Mise Ă jour de l'heure depuis le DAB/
DAB+
- UPDATE FROM FM (MAJ via FM): Mise Ă jour de l'heure depuis le FM
- NO UPDATE (Pas de MAJ): Aó°©che l'heure du rĂ©glage du systĂšme.
Remarque: Lorsque vous eó°šectuez le rĂ©glage dans le menu, appuyez sur le bouton
MENU pour revenir à l'étape précédente.
The îżrst time you listen to DAB/ DAB+ radio, the time and date of the unit will be
synchronized automatically to the broadcast by the DAB service in 24 hour mode,
which is in line with daylight saving.
If you want to set the time and date manually, follow the steps as below:
1. Press and hold MENU button to access main menu.
2. Rotate the knob to scroll to âSYSTEMâ, press SELECT SELECT knob to enter
this option. âTIMEâ will appear, then press to conîżrm. âSET TIME/SELECT
DATEâ will appear on display and press to conîżrm.SELECT
3. The hour digits will îash. Rotate knob to set the hour and press SELECT
SELECT SELECT to conîżrm. Then the minute digits will îash. Rotate knob to
set the minute and press to conîżrm.SELECT
4. Use SELECT SELECT knob to set the date (Rotate knob to adjust the setting;
press SELECT knob to conîżrm.)
When you conîżrm the date, âSAVEDâ is displayed and the display returns to <SET
TIME/ DATE>. You can now use SELECT knob to set followings:
- SET12/24 HOUR
Rotate SELECT knob to select <SET 12/24 HOUR> and press to conîżrm. SELECT
Rotate SELECT SELECT knob to select â24Hâ or â12Hâ. then press to conîżrm.
- SET DATE FORMAT
Rotate SELECT knob to select <SET DATE FORMAT> and press SELECT to
conîżrm. Rotate knob to select âDD-MM-YYYYâ or âMM-DD-YYYYâ, then SELECT
press SELECT to conîżrm.
- AUTO UPDATE
1. Rotate SELECT knob to select âAUTO UPDATEâ option and press SELECT to
conîżrm,
2. Rotate knob to select an option and press SELECT SELECT to conîżrm.
- UPDATE FROM ANY: Time update from FM or DAB/DAB+.
- UPDATE FROM DAB: Time update form DAB/DAB+
- UPDATE FROM FM: Time update from FM.
- NO UPDATE: Show the time from system setting.
Note: When do the setting in the menu, press the MENU button to return back to
previous step.
A primeira vez que escutar o rĂĄdio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto
serå sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no
modo 24 horas, e com a hora de VerĂŁo, portanto, nĂŁo hĂĄ necessidade de deîżnir
manualmente a hora e a data.
Se desejar deîżnir a data e a hora manualmente, siga as etapas abaixo:
1. Prima e segure o botĂŁo para aceder ao menu principal.MENU
2. Gire o botĂŁo SELECT para se deslocar para <SYSTEM> (Sistema), prima o
botão SELECT para entrar nesta opção. <TIME> (Hora) irå aparecer no visor.
Depois pressione SELECT para conîżrmar. <SET TIME/DATE> (Deîżnir hora/
data) irĂĄ aparecer no visor. Depois pressione SELECT para conîżrmar.
3. Os dĂgitos das horas irĂŁo piscar. Utilize o botĂŁo para ajustar a hora. SELECT
Pressione SELECT para conîżrmar. Em seguida, os dĂgitos dos minutos irĂŁo
piscar. Utilize o botĂŁo SELECT para ajustar os minutos. Pressione o botĂŁo
SELECT para conîżrmar.
4. Utilize o botĂŁo SELECT para deîżnir a data (Gire o botĂŁo para ajustar a SELECT
conîżguração; pressione o botĂŁo para conîżrmar.)SELECT
Quando conîżrmar a data. <SAVED> (Guardado) Ă© exibido e o visor retorna para
<SET TIME/DATE> (Deîżnir hora/data). Pode agora utilizar o botĂŁo SELECT para
deîżnir os passos seguintes:
- SET 12/24 HOUR (Deîżnir hora como 12 ou 24)
Gire o botĂŁo SELECT SELECT para selecionar <SET 12/24 HOUR> e pressione
para conîżrmar. Gire o botĂŁo para selecionar â24 Hâ ou â12 Hâ. Depois SELECT
pressione SELECT para conîżrmar.
- SET DATE FORMAT (deîżnir o formato da data)
Gire o botĂŁo SELECT para selecionar <SET DATE FORMAT> e pressione
SELECT para conîżrmar.Gire o botĂŁo SELECT para selecionar âDD-MM-YYYYâ ou
âMM-DD-YYYYâ, depois pressione para conîżrmar.SELECT
- AUTO UPDATE (Atualização automåtica)
1. Gire o botĂŁo SELECT SELECT para selecionar âAUTO UPDATEâ e pressione
para conîżrmar.
2. Gire o botão SELECT SELECT para selecionar uma opção e prima o botão
para conîżrmar.
- UPDATE FROM ANY (Atualizar a partir de Qualquer Origem): Atualiza a hora
a parir do FM ou DAB/DAB+.
- UPDATE FROM DAB (Atualizar a partir de DAB): Atualiza a hora a parir do
DAB/DAB+
- UPDATE FROM FM (Atualizar a partir da rĂĄdio FM): Atualiza a hora a partir
do FM.
- NO UPDATE (NĂŁo atualizar): Exibe a hora deîżnida nas conîżguraçÔes de
sistema.
Nota: Quando îżzer a conîżguração no menu, pressione o botĂŁo MENU para voltar
ao passo anterior.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB/ DAB+-Radio einschalten, werden das Datum
und die Uhrzeit des GerĂ€ts automatisch mit den Einstellungen der ĂŒbertragenden
DAB-Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang
mit der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie mĂŒssen das Datum und die Uhrzeit
nicht manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit manuell einstellen möchten, gehen Sie bitte wie folgt
vor:
1. Halten Sie die MENU-Taste gedrĂŒckt, um das HauptmenĂŒ zu öó°šnen.
2. Drehen Sie den -Regler zur Auswahl von <SYSTEM> und drĂŒcken SELECT
Sie dann zum BestÀtigen auf den SELECT-Regler. <TIME> (Zeit) erscheint
im Display; bestÀtigen Sie mit der SELECT-Taste. Im Display erscheint dann
die Anzeige <SET TIME/DATE>(Zeit/Datum einstellen); drĂŒcken Sie erneut die
SELECT-Taste zum BestÀtigen.
3. Die Stundenanzeige blinkt. Verwenden Sie den -Regler, um die SELECT
Stunden einzustellen. BestÀtigen Sie mit . Die Minutenanzeige blinkt. SELECT
Verwenden Sie den -Regler, um die Minuten einzustellen. BestÀtigen SELECT
Sie mit .SELECT
4. Verwenden Sie den SELECT-Regler zum Einstellen des Datums (drehen Sie
den Regler zum Ăndern der Werte und drĂŒcken Sie zum SELECT SELECT
BestÀtigen.)
Wenn Sie das Datum bestÀtigen, erscheint im Display <SAVED> (Gespeichert)
und das Display kehrt zur Einstellung <SET TIME/DATE>(Zeit/Datum einstellen)
zurĂŒck. Sie können mit dem SELECT-Regler folgende Einstellungen vornehmen:
- SET 12/24 HOUR (12/24-STUNDENFORMAT)
Drehen Sie den Regler zur Auswahl von <SET 12/24 HOUR> und SELECT
drĂŒcken Sie SELECT SELECT zum BestĂ€tigen. WĂ€hlen Sie dann mit dem Regler
die Option <24 H> oder <12 H> und drĂŒcken Sie SELECT zum BestĂ€tigen.
- SET DATE FORMAT (DATUMSFORMAT)
Drehen Sie den Regler zur Auswahl von <SET DATE FORMAT> und SELECT
drĂŒcken Sie SELECT SELECT zum BestĂ€tigen. WĂ€hlen Sie dann mit dem Regler
die Option <DD-MM-YYYY> oder <MM-DD-YYYY> und drĂŒcken Sie SELECT zum
BestÀtigen.
- AUTO UPDATE (Automatische Aktualisierung)
1. Drehen Sie den Regler zur Auswahl von <AUTO UPDATE> und SELECT
drĂŒcken Sie zum BestĂ€tigen.SELECT
2. Drehen Sie den SELECT-Regler zur Auswahl einer Option und drĂŒcken Sie dann
SELECT zum BestÀtigen.
- UPDATE FROM ANY (Update alle): Uhrzeit wird entweder ĂŒber UKW oder
DAB/DAB+ aktualisiert.
- UPDATE FROM DAB (Update von DAB): Uhrzeit wird ĂŒber DAB/DAB+
aktualisiert.
- UPDATE FROM FM(Update von FM): Uhrzeit wird ĂŒber UKW aktualisiert.
- NO UPDATE (Keine Aktualisierung): Die ĂŒber die Systemeinstellung eingestellte
Uhrzeit wird angezeigt.
Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im MenĂŒ vornehmen, drĂŒcken Sie die Taste
MENU, um zum vorherigen Schritt zurĂŒckzukehren.
ECOUTER LA RADIO FM
LISTENING TO FM RADIO
ESCUTANDO RĂDIO FM
FM RADIOSENDER ANHĂREN
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
ESCUTANDO RĂDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHĂREN
Recherche manuelle
En mode radio FM, tournez la touche pour une recherche manuelle. SELECT
Recherche automatique
Appuyez sur SCAN une fois. La recherche automatique localise les stations les
plus puissantes.
Remarque: Pour une meilleure rĂ©ception, Ă©tendre l'antenne îżlaire.
PRĂSĂLECTION DES STATIONS
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+.
MEMORISATION MANUELLE
1. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner la bande FM ou DAB.
2. Choisissez une station de radio.
3. Tenez la touche PRESET appuyée pour passer en mode de sauvegarde de
présélection.
4. Utilisez la touche pour sélectionner un canal. Appuyez sur la touche SELECT
SELECT pour enregistrer la station. «SAVED» (EnregistrĂ©e) s'aó°©chera.
5. Répétez les étapes 2 à 5 pour sauvegarder d'autres stations.
Remarque:
1. Si vous choisissez une station qui nâa pas Ă©tĂ© allouĂ©e, «EMPTY» (Vide)
s'aó°©chera. Si la station a dĂ©jĂ Ă©tĂ© attribuĂ©e auparavant, la frĂ©quence FM ou le
nom de la station DAB seront indiqués.
2. Cet appareil dispose de 2 boutons de présélection rapide. Sélectionnez une
station de radio, puis maintenez les touches P1/P2 enfoncées pour sauvegarder
la station dans le canal présélectionné respectivement 1/2.
MEMORISATION AUTOMATIQUE (FM UNIQUEMENT)
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncĂ©e. Lâappareil enregistrera SCAN
automatiquement les 10 premiÚres stations FM. Lorsque vous mémorisez sur une
station dĂ©jĂ prĂ©rĂ©glĂ©e, celle-ci sera eó°šacĂ©e et remplacĂ©e par la nouvelle station
mise en mémoire.
ECOUTER LA RADIO PRESETS
1. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner la bande FM ou DAB.
2. Appuyez une fois sur pour accéder au mode de rappel des stations PRESET
préréglées. Utilisez la touche SELECT pour sélectionner votre station souhaitée,
puis appuyez sur SELECT pour conîżrmer.
Remarque: Pour rappeler les stations du canal présélectionné 1/2, appuyez
simplement sur respectivement .P1/P2
Manual search
In FM radio mode, rotate button to tune manually. SELECT
Automatic search
Press SCAN once. The automatic search locates strong stations.
Note: For a better reception, extend the antenna.
PRESET STATIONS
This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations.
MANUAL STORAGE
1. Repeatedly press button to select FM or DAB mode. SOURCE
2. Select a radio station.
3. Press and hold PRESET button to enter preset store mode.
4. Rotate SELECT SELECT knob to select a channel. Press to save it. âSAVEDâ
will be displayed.
5. Repeat steps 2-5 to store other stations.
Note:
1. If you choose a station that hasnât been allocated, âEMPTYâ will be displayed. If
the station has been allocated before, the FM frequency or DAB station name
will be shown.
2. This unit has 2 quick preset buttons. Select a radio station and press and hold
P1/P2 to store the station in preset channel 1/2 respectively.
AUTOMATIC STORAGE (FM ONLY)
Press and hold . The unit will automatically save the îżrst 10 FM stations. SCAN
When you store on a channel already been preset, the previous station will
automatically be cleared and replaced by the new station.
LISTENING TO RADIO PRESETS
1. Press button to select FM or DAB mode. SOURCE
2. Press PRESET once to access preset recall mode. Rotate knob to SELECT
select your desire preset station and press SELECT to conîżrm.
Note: To recall the stations in preset channel 1/2, simply press P1/P2 respectively.
Sintonização manual
No modo de rĂĄdio FM, gire o ajustador SELECT para sintonizar manualmente.
Sintonização automåtica
Pressione SCAN uma vez. A busca automåtica encontrarå as estaçÔes de sinal
mais forte.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena de îżo.
ESTAĂĂES PRĂ-INSTALADAS
Este aparelho pode armazenar até 10 estaçÔes de rådio FM e 10 estaçÔes DAB/
DAB+.
PREDEFINIĂĂO MANUAL
1. Pressione vĂĄrias vezes o botĂŁo para selecionar a banda FM ou DAB/SOURCE
DAB+.
2. Selecione a estação de rådio através de uma busca manual ou automåtica.
3. Mantenha o botĂŁo PRESET para entrar no modo de armazenagem na memĂłria.
4. Utilize o botão SELECT para selecionar uma estação. Pressione o botão
SELECT para guardĂĄ-la. E a frase <SAVED> (Guardado) serĂĄ exibida.
5. Repita os passos de 2 a 5 para armazenar outras estaçÔes.
Observação:
1. Caso vocĂȘ escolha uma estação que ainda nĂŁo tenha sido armazenada, a
frase âEMPTYâ (Vazia) serĂĄ exibida. Se a estação jĂĄ tiver sida atribuĂda antes, a
frequĂȘncia FM ou o nome da estação DAB serĂĄ mostrado.
2. Esta unidade possui 2 botÔes de acesso råpido às estaçÔes armazenadas.
Selecione uma estação de rådio, depois prima e segure o botão P1/P2 para
armazenar a estação no canal predeîżnido 1/2 respetivamente.
AUTOMĂTICA PRESET (APENAS FM)
Prima e segure o botĂŁo . A unidade irĂĄ salvar automaticamente as primeiras SCAN
10 estaçÔes FM. Se pretender modiîżcar as estaçÔes memorizadas, execute as
operaçÔes indicadas anteriormente. As estaçÔes antigas serĂŁo substituĂdas pelas
novas.
ESCUTANDO ESTAĂĂES ARMAZENADAS NA MEMĂRIA
1. Pressione o botĂŁo para selecionar uma banda FM ou DAB. SOURCE
2. Pressione o botão PRESET para aceder às estaçÔes armazenadas. Então use
o botão SELECT para selecionar a estação desejada e pressione SELECT para
conîżrmar.
Nota: Para selecionar a estação no canal predeîżnido 1/2, basta premir o botĂŁo P1/
P2 respetivamente.
Manuelle Recherche
WĂ€hlen Sie im FM Radiomodus mit die manuelle Sendersuche aus. SELECT
Automatische Sendersuche
DrĂŒcken Sie einmal die Taste SCAN. Die automatische Suchfunktion erkennt
Sender mit starkem Signal.
Hinweis: FĂŒr einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne aus.
SENDERSPEICHER
Dieses GerÀt kann bis zu 10 UKW- und 10 DAB/DAB+ -Sender speichern.
MANUELLE VORAUSWAHL
1. BetÀtigen Sie die SOURCE -Taste wiederholt, um das UKW- oder DAB- Band
zu wÀhlen.
2. WĂ€hlen Sie die manuelle oder automatische Sendersuche.
3. Halten Sie die PRESET -Taste gedrĂŒckt, um in den Speichermodus zu gelangen.
4. Drehen Sie den -Regler, um einen Kanal zu wĂ€hlen. DrĂŒcken Sie die SELECT
Taste SELECT zum Speichern. <SAVED> wird angezeigt.
5. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um weitere Sender zu speichern.
Hinweis:
1. Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wÀhlen, wird "EMPTY"
angezeigt. Sofern der Sender bereits gespeichert ist, werden die UKW-Frequenz
oder der DAB-Sendername angezeigt.
2. Dieses GerĂ€t verfĂŒgt ĂŒber 2 schnelle Voreinstellungstasten. WĂ€hlen Sie
einen Radiosender aus, halten Sie dann P1/P2 gedrĂŒckt, um den Sender im
voreingestellten Kanal 1/2 zu speichern.
AUTOMATISCHE VORAUSWAHL (NUR UKW)
Halten Sie die SCAN-Taste gedrĂŒckt. Das GerĂ€t speichert automatisch die ersten
10 UKW-Sender. Wenn Sie die gespeicherten Sender Àndern wollen, gehen Sie
wie unten beschrieben vor: Die alten Sender werden durch die neuen ersetzt.
AUFRUFEN GESPEICHERTER SENDER
1. BetÀtigen Sie die SOURCE -Taste, um das UKW- oder DAB Band zu wÀhlen.
2. DrĂŒcken Sie einmal die PRESET-Taste, um das MenĂŒ mit den gespeicherten
Sendern aufzurufen. Drehen Sie den -Regler zur Auswahl eines SELECT
gespeicherten Senders und drĂŒcken Sie SELECT zum BestĂ€tigen.
Hinweis: Um die Sender im voreingestellten Kanal 1/2 abzurufen, drĂŒcken Sie
einfach jeweils P1/P2.
L'unité allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour choisir SOURCE
le mode DAB.
La premiĂšre fois que vous utilisez la radio ou si la liste des stations est vide, la radio
eó°šectuera automatiquement une recherche complĂšte des stations disponibles. La
progression de la recherche et le nombre de stations trouvĂ©es seront aó°©chĂ©s.
Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la premiÚre station disponible
et commencera Ă dió°šuser. Les stations seront listĂ©es par ordre numĂ©rique, puis par
ordre multiplexe par défaut.
Si la réception DAB par réglage automatique DAB est mauvaise, essayez le
réglage manuel. Veuillez vous référer à la section "Menu de réglage DAB/ MANUAL
(RĂ©glage manuel)".
Vous devrez peut-ĂȘtre Ă©galement lancer une recherche manuellement pour mettre
Ă jour la liste des stations pour lâune des raisons suivantes:
- Des nouvelles stations peuvent devenir disponibles avec le temps.
- Des stations fermĂ©es ou qui ne peuvent plus ĂȘtre reçues (dans la liste des
stations, les stations non valides sont signalĂ©es par un point dâinterrogation
devant leur nom).
- Si la rĂ©ception nâĂ©tait pas correcte lors de la recherche initiale, cela pourrait
entraĂźner une liste vide ou incomplĂšte lors de la recherche des stations disponibles.
- Si la réception de certaines stations est médiocre et que le son est interrompu,
vous souhaiterez peut-ĂȘtre ne rĂ©pertorier que les stations dont le signal est de
bonne qualité.
Pour eó°šectuer une recherche complĂšte, appuyez sur la touche SCAN et maintenez-
la enfoncée.
Ou maintenez enfoncé le bouton pour entrer dans le menu de réglage. MENU
Tournez la molette SELECT pour sélectionner «FULL SCAN» (Recherche
complĂšte) et appuyez sur pour lancer la recherche.SELECT
Une fois la recherche terminée, la radio reprendra la lecture de la station
précédemment sélectionnée ou de la premiÚre station de la liste. Tournez la
molette SELECT pour sélectionner la station désirée et appuyez sur la touche
SELECT pour conîżrmer.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «NO DAB»
apparaitra sur l'Ă©cran.
- Pour une meilleure rĂ©ception, dĂ©ployez l'antenne îżlaire ou refaites une recherche
complÚte en étant positionnée dans autre endroit.
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
When the unit is on, repeatedly press SOURCE button to select DAB mode.
The îżrst time you use the radio, or if the station list is empty, the radio automatically
performs a full scan to see what stations are available. The progress of scanning
will be showed and the number of stations found will be displayed.
When the scan is complete, the unit will select the îżrst available station and start
to play automatically. Stations will be listed in numerical and then multiplex order
by default.
If DAB reception by DAB auto tune is poor, try manual tuning. Please refer to âDAB
setting menu/ MANUALâ.
You may also need to start a scan manually to update the list of stations for one of
the following reasons:
- New stations may become available from time to time.
- Stations close or can no longer be received
- If reception was not good for the original scan, this may result in an empty or
incomplete list of available stations.
- If you have poor reception of some stations causing the audio to break up, you
may wish to list only stations with good signal strength.
To do a full scan, press and hold SCAN.
Or, press and hold MENU SELECT button to enter setting menu, rotate to select
<FULL SCAN> and press SELECT to start a scan.
Once the scan is complete, the radio returns to play the previously selected station
or îżrst station on the station list. Rotate SELECT knob to select a desired station
and press SELECT to conîżrm.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, âNO DABâ appears in the display.
- For a better reception, extend the wire antenna or do the full scan again in another
place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botĂŁo SOURCE vĂĄrias vezes
para selecionar o modo de DAB.
Quando utilizar pela primeira vez o rådio, ou a lista de estaçÔes estiver vazia,
o rådio irå automaticamente fazer uma sintonização completa para ver quais
estaçÔes estĂŁo disponĂveis. O progresso de sintonização serĂĄ mostrado e o
nĂșmero de estaçÔes encontradas serĂĄ exibido.
Quando a sintonização estiver concluĂda, o rĂĄdio selecionarĂĄ a primeira estação
disponĂvel e começarĂĄ a emitir. As estaçÔes serĂŁo listadas em ordem numĂ©rica e,
em seguida, multiplex por padrĂŁo.
Se a receção DAB por sintonização automåtica DAB for fraca, experimente
sintonizar manualmente. Consulte âMenu de conîżguraçÔes DAB/ MANUAL
(Sintonia Manual)â.
Pode também precisar de sintonizar manualmente para atualizar a lista de
estaçÔes por um dos seguintes motivos:
- Novas estaçÔes podem estar disponĂveis de tempos em tempos.
- As estaçÔes fecham ou não podem ser mais recebidas (na lista de estaçÔes,
as estaçÔes invålidas são indicadas com um ponto de interrogação à frente do
nome).
- Se a receção não foi boa durante a sintonização original, isso pode resultar numa
lista vazia ou incompleta de estaçÔes disponĂveis.
- Se tiver mĂĄ receção em algumas das estaçÔes, fazendo com que o ĂĄudio îżque
cortado, pode listar apenas as estaçÔes com boa intensidade de sinal.
Para fazer uma sintonização completa, prima e segure o botão SCAN.
Ou pressione e segure o botĂŁo MENU para entrar no menu de conîżguração,gire
SELECT para selecionar <FULL SCAN> (sintonização completa) e pressione
SELECT para iniciar a sintonização.
Quando a sintonização estiver concluĂda, o rĂĄdio irĂĄ reproduzir a estação
anteriormente selecionada ou a primeira estação na lista de estaçÔes. Gire o botão
SELECT SELECT para selecionar a estação desejada e pressione o botão para
conîżrmar.
Observação:
- Caso nenhuma transmissĂŁo seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
âNO DABâ serĂĄ exibida na tela.
- Para uma melhor receção, estique o îżo da antena de rĂĄdio ou faça a sintonização
completa novamente noutro local.
- Durante o processo de busca, o volume serĂĄ automaticamente colocado em
mudo.
Wenn das GerĂ€t EINGESCHALTET ist, drĂŒcken Sie die Taste am GerĂ€t SOURCE
wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwÀhlen.
Wenn Sie das Radio zum ersten Mal verwenden oder wenn die Senderliste leer
ist, fĂŒhrt das Radio automatisch einen vollstĂ€ndigen Scan durch, um festzustellen,
welche Sender verfĂŒgbar sind. AuĂerdem werden der Fortschritt der Sendersuche
und die Anzahl der bereits gefundenen Sender angezeigt.
Nach Abschluss der Suche schaltet das Radio den ersten verfĂŒgbaren Sender ein
und startet die Ăbertragung. Die Sender werden in numerischer Reihenfolge und
dann nach Multiplex aufgelistet.
Falls der DAB-Empfang bei automatischer DAB-Sendersuche schlecht ist,
versuchen Sie es mit manueller Abstimmung. Lesen Sie bitte den Abschnitt "DAB
EinstellungsmenĂŒ/ MANUAL (Manuell einstellen)".
Möglicherweise mĂŒssen Sie auch einen Scan manuell starten, um die Liste der
Stationen aus einem der folgenden GrĂŒnde zu aktualisieren:
- Von Zeit zu Zeit werden neue Stationen verfĂŒgbar.
- Stationen schlieĂen oder können nicht mehr empfangen werden (In der
Senderliste werden ungĂŒltige Stationen mit einem Fragezeichen vor ihrem
Namen gekennzeichnet).
- Wenn der Empfang fĂŒr den ursprĂŒnglichen Scan nicht gut war, kann dies zu einer
leeren oder unvollstĂ€ndigen Liste der verfĂŒgbaren Sender fĂŒhren.
- Wenn Sie einen schlechten Empfang einiger Sender haben, der dazu fĂŒhrt, dass
das Audio unterbrochen wird, können Sie nur Sender mit guter SignalstÀrke
auîisten.
Halten Sie die Taste SCAN gedrĂŒckt, um eine vollstĂ€ndige Sendersuche
durchzufĂŒhren.
Alternativ dazu halten Sie die Taste MENU gedrĂŒckt, um das EinstellungsmenĂŒ zu
öó°šnen, und drehen Sie dann den Regler SELECT zur Auswahl von <FULL SCAN>
und drĂŒcken Sie anschlieĂend die Taste , um die Suche zu starten.SELECT
Nach Abschluss des Scans kehrt das Radio zur Wiedergabe des zuvor
ausgewĂ€hlten Senders oder des ersten Senders in der Senderliste zurĂŒck. WĂ€hlen
Sie mit dem Regler SELECT den gewĂŒnschten Sender aus. DrĂŒcken Sie SELECT
zum BestÀtigen.
Hinweis:
- Falls wÀhrend der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint
im Display die Anzeige <NO DAB>.
- Um den Senderempfang zu verbessern, wickeln Sie den Antennendraht ab oder
fĂŒhren Sie die Sendersuche an einem anderen Ort erneut durch.
- WĂ€hrend der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNĂĂO DE ADORMECER
GRADATEUR D'INTENSITE LUMINEUSE DE L'ECRAN
DIMMER
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
PROJECTION DE L'HEURE
TIME PROJECTION
PROJEĂĂO DE HORA
CONNEXION DâUNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAĂĂO DA ENTRADA AUXILIAR
RĂVISION DE PLUS D'INFORMATIONS (MODE FM / DAB)
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
REVER MAIS INFORMAĂĂES (MODO FM / DAB)
MENU DE CONFIGURATION
SETTING MENU
MENU DE CONFIGURAĂĂES
RĂGLER L'ALARME ET LE MODE D'ALARME
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé
pour accéder au mode de mise en veille (Fonction sommeil) et appuyez plusieurs
fois sur le bouton pour sélectionner entre 5-10-15-30-60-90-120 minutes
d'Ă©coute. L'indicateur de Sommeil s'allume. L'appareil s'Ă©teindra automatiquement
aprĂšs le dĂ©lai spĂ©ciîżĂ©. Pour annuler la fonction de sommeil, appuyez sur le bouton
et maintenez-le enfoncé pour accéder au mode de la fonction sommeil et
appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu'à ce que «OFF» (désactivé)
s'aó°©che. Le voyant de la fonction sommeil s'Ă©teindra.
When the unit is ON, press and hold button to access sleep mode and repeatedly
press button to select 5-10-15-30-60-90-120 minutes of listening. The sleep
indicator will light up. The unit will automatically turn oó°š after the speciîżed time. To
cancel the sleep function, press and hold button to access sleep mode and
repeatedly press button until âOFFâ is displayed. The sleep indicator lights oó°š.
Quando a unidade estiver ON (ligada), prima e segure o botĂŁo para entrar
no modo de suspensĂŁo e prima repetidamente o botĂŁo para selecionar
5-10-15-30-60-90-120 minutos de reprodução. O indicador SLEEP se acenderå.
O aparelho irĂĄ desligar automaticamente depois de um horĂĄrio especĂîżco. Para
cancelar a função de suspensão, prima e segure o botão para entrar no modo
de suspensão e prima repetidamente o botão até aparecer<OFF>. O indicador
de suspensĂŁo acende.
Appuyez sur pour sélectionner la luminosité de l'écran: Forte, Basse ou Ecran
Ă©teint.
Press repeatedly to select the brightness of the screen: high, low or oó°š.
Pressione repetidamente o botĂŁo para selecionar a intensidade do brilho da
tela: alto, baixo ou desligado.
1. Allumez ou Ă©teigner le projecteur avec la touche PROJECTION.
2. Tournez la projection de l'heure de 180° avec la touche ROTATE.
3. Inclinez le projecteur sur la position ou vous souhaitez projeter l'heure.
1. Turn on or oó°š the projector with the PROJECTION button.
2. Rotate the projected time by 180Âș with the ROTATE button.
3. Swivel the projector to position the projected time.
1. Ligue ou desligue o projetor da hora através do botão PROJECTION.
2. Gire a hora projetada em 180Âș atravĂ©s do botĂŁo ROTATE.
3. Rode o projetor para ajustar a posição da hora projetada.
1. Connectez votre source auxiliaire (par exemple lecteur MP3) sur la prise AUX IN
sur le cĂŽtĂ© droit de lâunitĂ© (cĂąble non inclus).
2. Appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner le mode AUX. Le voyant
AUX s'allumera.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrĂȘter la lecture, dĂ©branchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
Remarque: Dans un souci d'économie d'énergie, lorsque la lecture est terminée
ou lâappareil nâa aucune activitĂ©, il passe automatiquement en mode veille aprĂšs
15 minutes.
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the jack on the unit AUX IN
(cable not included).
2. Press SOURCE button repeatedly to select AUX mode. âAUXâ indicator lights up.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the jack.AUX IN
Note: In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or not
playing, the unit will automatically switch to Standby mode after 15 minutes.
1. Conecte a origem auxiliar (por exemplo um tocador mp3) ao conector no AUX IN
lado direito do aparelho (îżo nĂŁo acompanha).
2. Pressione o botĂŁo SOURCE para seleccionar o modo AUX. O indicador AUX
acende.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar
4. Ajuste o volume sonoro para o nĂvel pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte åudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
Observação: Para poupar energia, quando a reprodução tiver chegado ao îżm ou
nada estĂĄ a ser reproduzido a unidade irĂĄ mudar automaticamente para o modo
de espera apĂłs 15 minutos.
Appuyez Ă plusieurs reprises sur la touche INFO pour examiner certains paramĂštres
de l'appareil (par exemple, l'heure, la date) ou les informations disponibles (par
exemple, un texte radio, un nom) pour la station que vous Ă©coutez.
Repeatedly press button to review some unit settings (e.g. time, date) or INFO
available information (e.g. radio text, name) for the station you are listening.
Pressione repetidamente o botĂŁo INFO para rever algumas conîżguraçÔes da
unidade (por exemplo, hora, data) ou informaçÔes disponĂveis (por exemplo, texto
de rådio, nome) para a estação que estå a ouvir.
1. Lorsque l'appareil est allumé, maintenez la touche MENU enfoncée pour
accéder au menu de réglage.
2. Tournez la molette pour sélectionner une option et / ou réglez les SELECT
paramĂštres, puis appuyez sur pour conîżrmer.SELECT
Mode DAB: FULL SCAN/ MANUAL/ PRUNE/ SYSTEM
Mode FM: SCAN SET/ SYSTEM
Mode AUX IN: SYSTEM
Menu de réglage DAB
* FULL SCAN (Recherche totale)
Cette fonction vous permet d'eó°šectuer un balayage complet.
* MANUAL (RĂ©glage manuel)
Cette fonction peut ĂȘtre utilisĂ©e pour faciliter le positionnement de l'antenne ou de
l'appareil, aîżn d'amĂ©liorer la capacitĂ© spĂ©ciîżque de rĂ©ception de la chaĂźne ou de
la fréquence.
* PRUNE
Cette fonction peut supprimer toutes les stations non valides. Faites tourner la
molette SELECT SELECT pour sélectionner "YES", puis appuyez sur la touche
pour conîżrmer la suppression de toutes les stations non valides.
* SYSTEM (SystĂšme)
Permet de sĂ©lectionner les options de conîżguration systĂšme: TIME, RESET,
SW VER.
** TIME (Heure)
Vous pouvez rĂ©gler les paramĂštres de l'horloge et de la date. Consultez «RĂGLAGE
DE L'HEURE ET DE LA DATE»
1. When the unit is ON, press and hold MENU to enter into setting menu.
2. Rotate SELECT to select an option and/or adjust the settings, then press
SELECT to conîżrm.
DAB mode: FULL SCAN/ MANUAL/ PRUNE/ SYSTEM
FM mode: SCAN SET/ SYSTEM
AUX IN mode: SYSTEM
DAB Setting Menu
* FULL SCAN
This function allows you to perform a full scan.
* MANUAL
This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to
obtain the optimum reception for a speciîżc channel or frequency.
* PRUNE
This function can remove all invalid stations. Rotate to select âYESâ, then SELECT
press SELECT button to conîżrm removing all invalid stations.
* SYSTEM
To select the system setting options: TIME, RESET, SW VER.
** TIME
You can adjust the time and date setting. Please refer to âSETTING THE TIME
AND DATEâ.
** RESET
To restore to factory default settings.
** SW VER (software version)
To review the current software version.
FM Setting Menu
* SCAN SET
ALL: The automatic search locates at any available station.
STRONG: The automatic search only locates at strong stations.
* SYSTEM
Please refer to the âDAB setting menu/ SYSTEM.â
AUX setting Menu
* SYSTEM
Please refer to the âDAB setting menu/ SYSTEM.â
** RESET (ConîżguraçÔes de FĂĄbrica)
Para limpar todas as conîżguraçÔes deîżnidas pelos usuĂĄrios.
** SW VER (versĂŁo do sofware)
Para exibir a versĂŁo atual do software do sistema.
Menu de ConîżguraçÔes FM
* SCAN SET (ConîżguraçÔes de Sintonia)
ALL (Todas as estaçÔes): A busca automĂĄtica listarĂĄ todas as estaçÔes disponĂveis.
STRONG (Apenas estaçÔes potentens): A busca automåtica listarå apenas
estaçÔes com sinal potente.
* SYSTEM (Sistema)
Consulte o modo de conîżguraçÔes de sistema de DAB.
Menu de ConîżguraçÔes AUX
* SYSTEM (Sistema)
Consulte o modo de conîżguraçÔes de sistema de DAB.
1. Quando a unidade estiver ligada, pressione e segure o botĂŁo para entrar MENU
no menu de conîżguração.
2. Gire o botĂŁo SELECT para selecionar uma opção e/ou ajuste as conîżguraçÔes
e pressione o botĂŁo SELECT para conîżrmar.
Modo DAB: FULL SCAN/ MANUAL/ PRUNE/ SYSTEM
Modo FM: SCAN SET/ SYSTEM
Modo AUX IN: SYSTEM
Menu de conîżguraçÔes DAB
* FULL SCAN (Sintonia Completa)
Esta função permite que vocĂȘ execute uma sintonização completa.
* MANUAL (Sintonia Manual)
Essa função poderå ser utilizada para assistir o posicionamento da antena ou
do aparelho para obter uma melhor recepção de uma determinada estação ou
frequĂȘncia.
* PRUNE (Remover)
Esta função pode remover todas as estaçÔes invålidas. Gire o botão SELECT para
selecionar âYESâ (Sim) e prima o botĂŁo para conîżrmar a remoção de SELECT
todas as estaçÔes invålidas.
* SYSTEM (Sistema)
Para selecionar as opçÔes de conîżguraçÔes do sistema: TIME, RESET, SW VER.
** TIME (Hora)
VocĂȘ pode ajustar a conîżguração da hora e data. Consulte âAJUSTANDO A HORA
E A DATAâ.
1. Appuyez sur la touche une fois, pour accĂ©der aux options de lâalarme: «ON»
(Activée) ou «OFF» (Désactivée). Tournez la molette pour sélectionner SELECT
«ON» et appuyez sur SELECT pour conîżrmer.
2. Utilisez SELECT pour sĂ©lectionner la source de lâalarme: DAB, FM ou BUZZER.
Appuyez sur SELECT pour conîżrmer.
3. Utilisez SELECT SELECT pour régler l'heure du réveil, appuyez ensuite sur pour
conîżrmer.
Remarque: En format d'horloge 12 heures, observez-bien l'indicateur AM/PM pour
régler correctement.
4. Tournez la molette pour sélectionner les options de répétition d'alarme SELECT
désirées: «DAILY», «WEEKENDS», «WEEKDAYS» et «ONCE». Appuyez sur
SELECT pour conîżrmer lâoption dĂ©sirĂ©e.
DAILY: Lâalarme sonne tous les jours.
WEEKENDS: Lâalarme sonne le week-end uniquement. (Samedi et dimanche)
WEEKDAYS: Lâalarme sonne les jours de semaine uniquement. (Du lundi au
vendredi)
ONCE: L'alarme ne sonne qu'une fois.
5. Tournez la molette SELECT pour rĂ©gler le volume de lâalarme et appuyez sur
SELECT pour conîżrmer. «SAVED» (EnregistrĂ©e) sera aó°©chĂ© pendant quelques
secondes. L'indicateur d'alarme correspondant s'allumera.
: RĂ©veil par la radio DAB ou FM
: RĂ©veil par Buzzer
Remarque:
- La mĂȘme procĂ©dure sâapplique pour lâalarme 2 avec le bouton .
- Lorsque la source de lâalarme pour le rĂ©veil est FM ou DAB, sĂ©lectionnez la station
de votre choix en mode FM ou DAB, puis Ă©teignez la radio avant que lâheure de
lâalarme soit atteinte. Sinon, la source de lâalarme passera automatiquement au
Buzzer si vous Ă©coutez la radio lorsque l'heure de l'alarme est atteinte. Pour choisir
la station, consultez «ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+» et «ĂCOUTER LA RADIO
FM».
ArrĂȘter lâalarme
1 - Répétition d'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrĂȘte et se dĂ©clenchera Ă nouveau 9 minutes
plus tard. L'indicateur de report d'alarme clignote pendant le report d'alarme.
2 - ArrĂȘt d'alarme
Appuyez sur ou pour arrĂȘter l'alarme. /
Remarque:
- Lorsque le paramĂštre est rĂ©glĂ© sur «DAILY», lâalarme sonnera Ă nouveau le
lendemain Ă la mĂȘme heure. L'indicateur d'alarme reste allumĂ©.
- Lorsque le paramĂštre est rĂ©glĂ© sur «WEEKENDS», lâalarme sonnera Ă nouveau le
samedi ou le dimanche suivant Ă la mĂȘme heure. L'indicateur d'alarme reste allumĂ©.
- Lorsque le paramĂštre est rĂ©glĂ© sur «WEEKDAYS», lâalarme sonnera Ă nouveau
le jour suivant de la semaine (du lundi au vendredi). L'indicateur d'alarme reste
allumé.
- Lorsque le paramÚtre est réglé sur «ONCE», l'alarme ne sonnera plus. L'indicateur
d'alarme s'Ă©teindra.
3 - Annuler l'alarme
Appuyez sur , «ALARM ON» s'aó°©chera.Tournez la molette SELECT pour
sĂ©lectionner «OFF» et appuyez sur SELECT pour conîżrmer et annuler dĂ©îżnitivement
lâalarme 1. Lâindicateur dâalarme 1 ( ou ) s'Ă©teindra.
Remarque: La mĂȘme procĂ©dure sâapplique pour lâalarme 2 avec le bouton .
1. Press button once, the alarm status âONâ or âOFFâ will be showed. Rotate
SELECT SELECT to select âONâ and press to conîżrm.
2. Rotate SELECT to select the source of wake up: DAB, FM or BUZZER. Then
press SELECT to conîżrm.
3. Rotate SELECT SELECT to set the time of wake up, press to conîżrm.
Noted: In 12 hour clock format, be sure to observe the AM/PM indicator to set
correctly.
4. Rotate SELECT to select the desired alarm repetition options: âDAILYâ,
âWEEKENDSâ, âWEEKDAYSâ or âONCEâ. Press button to conîżrm. SELECT
DAILY: The alarm will sound every day.
WEEKENDS: The alarm will sound on weekend only. (Saturday and Sunday)
WEEKDAYS: The alarm will sound on weekday only. (Monday to Friday)
ONCE: The alarm will sound one time only.
5. Rotate SELECT SELECT to set the alarm volume and press conîżrm. âSAVEDâ
will be displayed for a few seconds. The corresponding alarm indicator will light
up.
: Wake to DAB or FM
: Wake to buzzer
Note:
- Same procedure applies for alarm 2 with button.
- When the wake-up source is FM or DAB, select your desire station in FM or DAB
mode, then turn oó°š the radio before alarm time reaches. Otherwise the alarm
source will change to buzzer automatically if you are listening to the radio when
the alarm time reaches. For the station selecting, please refer to âLISTENING TO
DAB/DAB+ RADIOâ and âLISTENING TO FM RADIOâ.
Stopping the Alarm
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes later. The snooze
indicator blinks during the snooze time.
2 - Alarm stop
Press or / to stop the alarm.
Note:
- When âDAILYâ is set, the alarm will sound again the next day at the same time.
The alarm indicator remains on.
1. Pressione o botĂŁo uma vez, o estado do alarme âONâ (ligado) ou âOFFâ
(desligado) serĂĄ exibido. Gire o botĂŁo SELECT para selecionar <ON> e
pressione o botĂŁo SELECT para conîżrmar.
2. Gire o botĂŁo para selecionar a fonte sonora: DAB, FM ou BUZZER SELECT
(alarme). Pressione o botĂŁo SELECT para conîżrmar.
3. Gire o botĂŁo SELECT para ajustar a hora de despertar, pressione SELECT
para conîżrmar.
Observação: No formato de 12 horas do relĂłgio, îżque certiîżque-se de que o
indicador AM/PM tenha sido conîżgurado corretamente.
4. Gire o botão SELECT para selecionar as opçÔes de repetição de alarme
desejadas: "DAILY" (diariamente), "WEEKENDS" (îżns-de-semana),
"WEEKDAYS" (dias da semana) e âONCEâ (uma vez). Pressione o botĂŁo
SELECT para conîżrmar.
DAILY: O alarme irĂĄ tocar todos os dias.
WEEKENDS: O alarme irĂĄ tocar apenas aos îżns de semana. (sĂĄbado e domingo)
WEEKDAYS: O alarme irĂĄ tocar apenas nos dias da semana. (segunda a sexta)
ONCE: O alarme irĂĄ tocar apenas uma vez.
5. Gire o botĂŁo SELECT para deîżnir o volume do alarme e pressione o botĂŁo
SELECT para conîżrmar. âSAVEDâ (guardado) serĂĄ exibido durante alguns
segundos. O indicador de alarme correspondente irĂĄ acender.
: Toca com o rĂĄdio DAB, FM
: Toca com o Alarme
Observação:
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botĂŁo .
- Quando a fonte sonora for FM ou DAB, selecione a estação desejada no modo
FM ou DAB e desligue o rĂĄdio antes da hora do alarme. Caso contrĂĄrio, a fonte
sonora do alarme mudarĂĄ para alarme automaticamente se estiver a ouvir
rådio quando chegar a hora do alarme. Para sintonizar a estação, consulte
âESCUTANDO RĂDIOS DAB/DAB+â e âESCUTANDO RĂDIO FMâ.
Interrompendo o alarme
1 - Repetição do Alarme
Prima o botĂŁo SNOOZE para parar temporariamente o alarme. Este soarĂĄ de
novo ao îżm de alguns minutos. (default: 9 minutos). O indicador de soneca piscarĂĄ
durante o tempo de soneca.
2 - Parando o alarme
Pressione ou para desligar o alarme./
Nota:
- Quando âDAILYâ estiver deîżnido, o alarme irĂĄ tocar novamente no dia seguinte,
hĂĄ mesma hora. O indicador de alarme permanece aceso.
- Quando âWEEKENDSâ estiver deîżnido, o alarme irĂĄ tocar novamente no sĂĄbado
ou no domingo seguinte, hĂĄ mesma hora. O indicador de alarme permanece
aceso.
- Quando âWEEKDAYSâ estiver deîżnido, o alarme irĂĄ tocar novamente no prĂłximo
dia da semana (segunda a sexta-feira), hĂĄ mesma hora. O indicador de alarme
permanece aceso.
- Quando âONCEâ estiver deîżnido, o alarme nĂŁo irĂĄ tocar novamente. O indicador
de alarme irĂĄ acender.
3 - Cancelando um Alarme
Pressione o botĂŁo para e <ALARM ON> serĂĄ exibido, gire o botĂŁo SELECT
selecionar <OFF> e pressione o botĂŁo para conîżrmar para cancelar o SELECT
alarme 1 permanentemente. O indicador do alarme 1 ( ou ) se apagarĂĄ.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botĂŁo .
1. BetÀtigen Sie die Taste zur Auswahl dieser Option; im Display erscheint der
Weckrufstatus <ON> bzw <OFF>. Drehen Sie den Regler zur Auswahl SELECT
von <ON > und drĂŒcken Sie SELECT zum BestĂ€tigen.
2. Drehen Sie den Regler zur Auswahl des Alarmmodus: DAB, UKW oder SELECT
BUZZER. DrĂŒcken Sie zum BestĂ€tigen. SELECT
3. Drehen Sie den Regler SELECT zum Einstellen der Weckrufzeit und drĂŒcken Sie
die Taste SELECT zum BestÀtigen.
Hinweis: Im 12-Stundenformat mĂŒssen Sie beim Einstellen der Uhrzeit auf die
AM/PM-Anzeige achten.
4. Drehen Sie den Regler , um die HĂ€uîżgkeit des Alarms einzustellen: SELECT
<DAILY>, <WEEKENDS>, <WEEKDAYS> oder <ONCE>. DrĂŒcken Sie SELECT
zum BestÀtigen Ihrer Auswahl.
DAILY: Der Alarm ertönt jeden Tag.
WEEKENDS: Der Alarm ertönt nur am Wochenende (Samstag und Sontag).
WEEKDAYS: Der Alarm ertönt nur unter der Woche (Montag bis Freitag).
ONCE: Der Alarm ertönt nur einmal.
5. Drehen Sie den Regler SELECT zum Einstellen der AlarmlautstĂ€rke und drĂŒcken
Sie SELECT zum BestÀtigen. Im Display erscheint nach einigen Sekunden die
Anzeige <SAVED> und die entsprechende Alarmanzeige leuchtet auf.
: Alarm mit DAB, UKW
: Alarm mit Buzzer
- When âWEEKENDSâ is set, the alarm will sound again the following Saturday or
Sunday at the same time. The alarm indicator remains on.
- When âWEEKDAYSâ is set, the alarm will sound again on next weekday (Monday
to Friday) at the same time. The alarm indicator remains on.
- When âONCEâ is set, the alarm will not sound again. The alarm indicator will
light oó°š.
3 - Alarm Cancellation
Press , âALARM ONâ will be displayed, then rotate knob to select âOFFâ SELECT
and press SELECT to conîżrm to cancel the alarm 1 permanently. The or
indicator turns oó°š.
Note: Same procedure applies for Alarm 2 with button.
** RESET (réinitialisation des paramÚtres d'usine)
Permet d'eó°šacer tous les paramĂštres utilisateurs dĂ©îżnis.
** SW VER (Version logiciel)
Permet d'aó°©cher la version du logicielle actuelle.
Menu de réglage FM
* SCAN SET (Recherche)
ALL (Toutes chaĂźnes): La recherche automatique situe toutes les stations
disponibles.
STRONG (Stations fortes): La recherche automatique ne situe que les recherches
au signal fort.
* SYSTEM (SystĂšme)
Veuillez vous référer au "Menu de réglage DAB/ SYSTEM (SystÚme)".
Menu de réglage AUX
* SYSTEM (SystĂšme)
Veuillez vous référer au "Menu de réglage DAB/ SYSTEM (SystÚme)".
CRP-3747D IB MUSE 001 REV0.indd 1
CRP-3747D IB MUSE 001 REV0.indd 1
CRP-3747D IB MUSE 001 REV0.indd 1
CRP-3747D IB MUSE 001 REV0.indd 1CRP-3747D IB MUSE 001 REV0.indd 1 2022/10/20 11:35:43
2022/10/20 11:35:43
2022/10/20 11:35:43
2022/10/20 11:35:432022/10/20 11:35:43
M-189CDB/IB/V0
Hinweis:
- Dasselbe Verfahren gilt fĂŒr Alarm 2 mit -Taste.
- Falls Sie als Weckrufmodus UKW oder DAB ausgewÀhlt haben, wÀhlen Sie im
UKW- bzw. DAB-Modus einen Radiosender aus und schalten Sie das Radio
vor Erreichen der Weckrufzeit aus. Anderenfalls ertönt der Buzzer, falls Sie bei
Eintritt der Weckrufzeit Radio hören. Zur Senderauswahl, lesen Sie bitte den
Abschnitt " DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHĂREN" und " UKW RADIOSENDER
ANHĂREN".
Stoppen des Weckalarms
1 - Alarmwiederholung
DrĂŒcken Sie die Taste SNOOZE, um den Alarm kurzfristig zu unterbrechen. Der
Alarm schaltet sich nach einigen Minuten wieder ein. Standardeinstellung: 9
Minuten. Die Schlummer-Anzeige blinkt nachdem Sie den Alarm vorĂŒbergehend
deaktiviert haben.
2 - Alarmstopp
DrĂŒcken Sie / oder , um den Alarm auszuschalten.
Hinweis:
- Falls Sie âDAILYâ ausgewĂ€hlt haben, ertönt der Alarm am nĂ€chsten Tag erneut zur
gleichen Zeit. Die Weckrufanzeige leuchtet.
- Falls Sie âWEEKDAYSâ eingestellt haben, ertönt der Alarm am nĂ€chsten Werktag
(Montag bis Freitag) erneut zur gleichen Zeit. Die Weckrufanzeige leuchtet.
- Falls Sie âWEEKENDSâ eingestellt haben, ertönt der Alarm am folgenden
Samstag bzw. Sonntag erneut zur gleichen Zeit. Die Weckrufanzeige leuchtet.
- Falls Sie âONCEâ ausgewĂ€hlt haben, ertönt der Alarm nicht erneut. Die
Alarmanzeige erlischt.
3 - Alarm deaktivieren
DrĂŒcken Sie die Taste ; im Display erscheint die Anzeige <ALARM ON>. Drehen
Sie dann den Regler SELECT zur Auswahl von <OFF> und drĂŒcken Sie die Taste
SELECT, um den Alarm 1 permanent zu deaktivieren. Das Symbol fĂŒr den Alarm
oder verschwindet von der Anzeige.
Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt fĂŒr Alarm 2 mit -Taste.
SLEEP-TIMER
FUNCIĂN DE APAGADO AUTOMĂTICO (SLEEP)
FUNZIONE âSLEEPâ
SLAAPFUNCTIE
DIMMER
AJUSTE DEL NIVEL DE INTENSIDAD DE LA LUZ DE LA PANTALLA
RIDUZIONE DELLA LUMINOSITĂ
SCHERMDIMMER
UHRZEIT-PROJEKTION
PROYECCIĂN DE TIEMPO
PROIEZIONE DELLâORA
TIJDPROJECTIE
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
CONEXIĂN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
INFORMATIONEN ANZEIGEN (UKW-/ DAB-MODUS)
REVISAR MĂS INFORMACIĂN (FM/MODO DAB)
VISUALIZZAZIONE DI ULTERIORI INFORMAZIONI (MODALITĂ FM/ DAB)
MEER INFORMATIE BEKIJKEN (FM/ DAB-MODUS)
SETUP-MENĂ
MENĂ DE CONFIGURACIĂN
MENU DI IMPOSTAZIONE
INSTELLINGENMENU
Wenn das GerĂ€t EINGESCHALTET ist, halten Sie die Taste gedrĂŒckt, um
den Sleep-Timer-Modus aufzurufen. DrĂŒcken Sie dann wiederholt die Taste ,
um die Wiedergabedauer mit 5-10-15-30-60-90-120 Minuten einzustellen. Das
Symbol SLEEP leuchtet auf. Nach Ablauf der programmierten Zeit schaltet sich
das GerÀt automatisch aus. Um den Sleep-Timer zu deaktivieren, halten Sie die
Taste gedrĂŒckt, um den Sleep-Timer-Modus aufzurufen, und drĂŒcken Sie dann
wiederholt die Taste , bis die Anzeige <OFF> erscheint. Die Sleep-Timer-
Anzeige erlischt.
Cuando la unidad esté encendida, mantenga presionado el botón para
acceder al modo de apagado automĂĄtico, y presione repetidamente el botĂłn
para seleccionar los minutos de escucha de entre: 5, 10, 15, 30, 60, 90 o 120
minutos. El indicador se encenderĂĄ. La unidad se apagarĂĄ automĂĄticamente a la
hora especiîżcada. Para cancelar la funciĂłn de apagado automĂĄtico, mantenga
presionado el botĂłn para acceder al modo de apagado automĂĄtico, y presione
repetidamente el botĂłn hasta que se muestre "OFF" (apagado). El indicador
de apagado automĂĄtico se apagarĂĄ.
Con lâapparecchio attivo (ON), tieni premuto il tasto per accedere alla funzione
di spegnimento programmato (âsleepâ) e premi piĂč volte lo stesso tasto
per selezionare il periodo tra 5-10-15-30-60-90 o 120 minuti. La spia SLEEP si
illuminerĂ . Lâapparecchio si spegnerĂ automaticamente allo scadere del periodo
selezionato. Per annullare la funzione âsleepâ, tieni premuto il tasto per
accedere alla funzione e premi piĂč volte il tasto îżno a selezionare âOFFâ.
Lâindicatore della funzione âsleepâ si spegnerĂ .
Houd wanneer het apparaat is ingeschakeld de knop ingedrukt om over te
schakelen naar de slaapmodus en druk vervolgens herhaaldelijk op om 5-10-
15-30-60-90 of 120 minuten luistertijd te selecteren. De SLEEP indicator licht op.
Het apparaat zal automatisch uitschakelen nadat de ingestelde tijd is verstreken.
Als u de slaapfunctie wilt annuleren, houd dan ingedrukt om over te schakelen
naar de slaapmodus en druk herhaaldelijk op totdat âOFFâ wordt weergegeven
op het display. De slaapindicator brandt niet langer.
BetÀtigen Sie die Tasten , um die Bildschirmhelligkeit einzustellen: niedrig,
mittel und hoch.
En el modo en espera, pulse el botĂłn para seleccionar el brillo de la pantalla:
bajo, medio y alto.
Premere il tasto per selezionare il livello di luminositĂ del display: alta, bassa
e oó°š.
Druk op om de helderheid van het display in te schallen: hoog, gemiddeld en
laag.
1. Schalten Sie den Projektor mithilfe der PROJECTION- Taste ein- bzw. aus.
2. Drehen Sie die projizierte Uhrzeit um 180Âș mithilfe der ROTATE-Taste.
3. Schwenken Sie den Projektor, um die Uhrzeit zu positionieren.
1. Encienda o apague el proyector usando el botĂłn PROJECTION (PROYECCIĂN).
2. Gire el tiempo proyectado 180Âș usando el botĂłn ROTATE (GIRAR).
3. Gire el proyector a la posiciĂłn del tiempo proyectado.
1. Accendere o spegnere il proiettore mediante il tasto (Proiezione).PROJECTION
2. Ruotare lâora proiettata di 180° mediante il tasto ROTATE (Ruota).
3. Ruotare il proiettore per modiîżcare la posizione dellâora proiettata.
1. Schakel de projector in of uit met behulp van de toets PROJECTION.
2. Draai de geprojecteerde tijd met 180Âș door op ROTATE te drukken.
3. Draai de projector om de geprojecteerde tijd te positioneren.
1. SchlieĂen Sie ein externes GerĂ€t (z.B. MP3-Spieler) an die Buchse AUX IN
rechts am GerÀt an (Kabel nicht mitgeliefert).
2. DrĂŒcken Sie die SOURCE Taste und wĂ€hlen Sie den AUX Modus. Die AUX-
Anzeige leuchtet auf.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die LautstĂ€rke auf den gewĂŒnschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der AUX IN
Buchse heraus.
Hinweis: Das GerÀt aktiviert 15 Minuten nach Ende der Wiedergabe bzw. ohne
Wiedergabe automatisch den Standby-Modus, um Energie zu sparen.
1. Conecte su fuente auxiliar (por ejemplo, un reproductor de MP3) a la toma
AUX IN de la parte derecha de la unidad (cable no incluido).
2. Pulse la tecla SOURCE para seleccionar el modo AUX. El indicador AUX se
encenderĂĄ.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada AUX IN.
1. Collegare la propria sorgente ausiliaria (es. lettore MP3) alla presa posta AUX IN
sul retro dellâapparecchio (cavo non incluso).
2. Premere il tasto SOURCE per selezionare la modalitĂ AUX. Lâindicatore AUX si
accenderĂ .
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa AUX IN.
N.B.: Per risparmiare energia, quando la riproduzione Ăš giunta al termine o non Ăš
in corso, lâunitĂ passerĂ automaticamente alla modalitĂ Standby dopo 15 minuti.
1. Sluit uw hulpbron (bv. mp3-speler) aan op de AUX IN-aansluiting aan de
rechterkant van het apparaat (kabel niet meegeleverd).
2. Druk op de SOURCE toets om de modus AUX te selecteren. De AUX-indicator
licht op.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX IN
aansluiting.
Opmerking: Als het afspelen is beëindigd of als er niets wordt afgespeeld, schakelt
het apparaat na 15 minuten automatisch over naar de stand-bymodus om energie
te besparen.
DrĂŒcken Sie wiederholt die Taste INFO, um GerĂ€teeinstellungen oder verfĂŒgbare
Informationen fĂŒr den aktuellen Sender anzuzeigen.
Pulse repetidamente el botĂłn INFO para revisar algunos ajustes de su unidad
(p. ej. hora, fecha) o informaciĂłn disponible (p. ej. texto de la radio, nombre)
correspondiente a la emisora que esté escuchando.
Nota: Con el îżn de ahorrar energĂa, cuando la reproducciĂłn llegue al îżnal o no estĂ©
reproduciendo, la unidad cambiarå automåticamente al modo de espera después
de 15 minutos.
Premere piĂč volte il tasto per veriîżcare alcune delle impostazioni INFO
dell'apparecchio (ad es. ora, data ecc.) oppure per visualizzare le informazioni
disponibili per la stazione corrente (ad es. testo radio, nome della radio ecc.).
Druk herhaaldelijk op om bepaalde radio-instellingen (bijv. tijd, datum) of INFO
informatie die beschikbaar is voor de huidige zender (bijv. radiotekst, naam) te
bekijken.
1. Wenn das GerĂ€t eingeschaltet ist, halten Sie die MENU-Taste gedrĂŒckt, um das
EinstellungsmenĂŒ aufzurufen.
2. Drehen Sie den Regler zur Auswahl einer Option und/oder zum Ăndern SELECT
der Einstellungen und drĂŒcken Sie dann zum BestĂ€tigen. SELECT
DAB-Modus: FULL SCAN/ MANUAL/ PRUNE/ SYSTEM
UKW-Modus: SCAN SET/ SYSTEM
AUX-Eingangsmodus: SYSTEM
DAB EinstellungsmenĂŒ
* FULL SCAN (VollstÀndiger Suchlauf)
Mit dieser Funktion können Sie eine vollstĂ€ndige Sendersuche durchfĂŒhren.
* MANUAL (Manuell einstellen)
Verwenden Sie diese Funktion fĂŒr die Positionierung der Antenne und des GerĂ€tes,
um die EmpfangsqualitÀt eines bestimmten Senders oder einer Frequenz zu
verbessern.
* PRUNE (Löschen)
Drehen Sie den -Regler zur Auswahl der Option <YES> und drĂŒcken Sie SELECT
SELECT, um alle ungĂŒltigen Sender zu löschen.
* SYSTEM (System)
Systemeinstellungen konîżgurieren: TIME, RESET, SW VER.
** TIME (Zeit)
Mit dieser Funktion können Sie die Uhrzeit- und Datumseinstellungen konîżgurieren.
Lesen Sie bitte den Abschnitt "EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS".
** RESET (Werkseinstellung)
Alle benutzerdeîżnierten Einstellungen werden zurĂŒckgesetzt.
** SW VER (Software-Version)
Wird die aktuelle Software-Version angezeigt.
FM EinstellungsmenĂŒ
* SCAN SET (Sendersuche)
ALL: Die automatische Suche listet alle verfĂŒgbaren Sender auf.
STRONG: Die automatische Suche listet nur Sender mit starkem Signal auf.
* SYSTEM (System)
Informieren Sie sich nÀher im Abschnitt DAB Setup-Modus.
AUX EinstellungsmenĂŒ
* SYSTEM (System)
Informieren Sie sich nÀher im Abschnitt DAB Setup-Modus.
1. Cuando la unidad esté encendida, mantenga pulsado para acceder al MENU
menĂș de conîżguraciĂłn.
2. Gire SELECT para seleccionar una opciĂłn y/o ajustar una conîżguraciĂłn,
despuĂ©s, pulse SELECT para conîżrmar.
Modo DAB: FULL SCAN/ MANUAL/ PRUNE/ SYSTEM
Modo FM: SCAN SET/ SYSTEM
Modo de entrada AUX: SYSTEM
MenĂș de ajustes DAB
* FULL SCAN (BĂșsqueda completa)
Esta funciĂłn le permite realizar una bĂșsqueda completa.
* MANUAL (SintonizaciĂłn manual)
Esta funciĂłn puede utilizarse para facilitar el posicionamiento de la antena o la
unidad, con el îżn de mejorar la recepciĂłn de un canal especĂîżco o la frecuencia
de recepciĂłn.
* PRUNE
Esta funciĂłn puede eliminar todas las emisoras no vĂĄlidas. Gire para SELECT
seleccionar "YES", luego presione el botĂłn para conîżrmar la eliminaciĂłn SELECT
de todas las estaciones invĂĄlidas.
* SYSTEM (Sistema)
Para seleccionar las opciones de ajuste del sistema: TIME, RESET , SW VER.
** TIME (Hora)
Puede conîżgurar la hora y la fecha. Consulte âAJUSTE DE FECHA Y HORAâ.
** RESET (ConîżguraciĂłn de fĂĄbrica)
Para restablecer los valores por defecto de fĂĄbrica.
** SW VER (VersiĂłn de software)
Para mostrar la versiĂłn actual del software.
MenĂș de ajuste de FM
* SCAN SET (BĂșsqueda)
ALL (Todas las emisoras): La bĂșsqueda automĂĄtica e detendrĂĄ en cualquier
emisora disponible.
STRONG (Solo las emisoras con buena señal): La bĂșsqueda automĂĄtica solo se
detendrå cuando encuentre emisoras con una buena señal.
* SYSTEM (Sistema)
Por favor, consulte el modo de conîżguraciĂłn del sistema DAB.
MenĂș de ajuste de AUX
* SYSTEM (Sistema)
Por favor, consulte el modo de conîżguraciĂłn del sistema DAB.
1. Con lâapparecchio attivo, tieni premuto MENU per accedere al menu impostazioni.
2. Ruota SELECT per selezionare unâopzione e/o regolarne le impostazioni, quindi
premi per confermare.SELECT
ModalitĂ DAB: FULL SCAN/ MANUAL/PRUNE/ SYSTEM
ModalitĂ FM: SCAN SET / SYSTEM
ModalitĂ AUX: SYSTEM
Menu di impostazione DAB
* FULL SCAN (Ricerca completa)
Questa funzione permette di compiere una ricerca completa.
* MANUAL (Sintonizzazione manuale)
Questa funzione puĂČ essere utilizzata come aiuto durante lo spostamento
dell'antenna o dell'apparecchio volto a migliorare la ricezione di un canale o una
frequenza speciîżci.
1. Zorg ervoor dat het apparaat is ingeschakeld en houd ingedrukt om het MENU
instellingenmenu te openen.
2. Draai aan SELECT om een optie te selecteren en/of instellingen aan te passen
en druk vervolgens ter bevestiging op . SELECT
DAB-modus: FULL SCAN/MANUAL/PRUNE/ SYSTEM
FM-modus: SCAN SET / SYSTEM
AUX IN-modus: SYSTEM
Instellingenmenu DAB
* FULL SCAN (Volledige scan)
U kunt deze functie gebruiken om een volledige scan uit te voeren.
* MANUAL (Handmatig scannen)
Deze functie kan worden gebruikt om te assisteren bij het positioneren van de
antenne van de radio, of om nauwkeurig af te stemmen op een speciîżek kanaal of
een speciîżeke frequentie.
* PRUNE (Inkorten)
U kunt deze functie gebruiken om alle ongeldige zenders te verwijderen. Draai aan
SELECT SELECT om âYESâ te selecteren en druk vervolgens ter bevestiging op
om alle ongeldige zenders te verwijderen.
* SYSTEM (Systeem)
Om systeemopties te selecteren: TIME, RESET, SW VER.
** TIME (Tijd)
U kunt de instelling van de tijd en datum aanpassen. Raadpleeg de hoofdstukkenâ
DE TIJD EN DATUM INSTELLENâ
** RESET (Fabrieksreset)
Selecteer deze optie om alle door de gebruiker ingestelde instellingen te wissen.
** SW VER (softwareversie)
Om de huidige softwareversie weer te geven.
Instellingenmenu FM
* SCAN SET (Scaninstelling)
ALL (Alle stations): De automatisch scanfunctie zoekt naar alle beschikbare
zenders.
STRONG (Sterke zenders alleen): De automatische scanfunctie zoekt alleen naar
zenders met een sterk signaal.
* PRUNE (Elimina)
Questa funzione permette di rimuovere tutte le stazione non valide. Ruota la
manopola SELECT SELECT per selezionare âYESâ, quindi premi per confermare
lâeliminazione delle stazioni obsolete.
* SYSTEM (Sistema)
Consente di accedere alle opzioni di impostazione del sistema: TIME, RESET,
SW VER.
** TIME (Ora)
Ă possibile impostare lâora e la data. Consultare le sezioni âREGOLAZIONE
DELLâORA E DELLA DATAâ.
** RESET (Ripristino valori di default)
Consente di annullare tutte le impostazioni deîżnite dallâutente.
** SW VER (Versione del software)
Consente di visualizzare la versione corrente del software.
Menu di impostazione FM
* SCAN SET (Impostaz. di ricerca)
ALL (Tuttle le stazioni): La ricerca automatica localizza qualsiasi stazione
disponibile.
STRONG (Solo stazioni con buona ricezi): La ricerca automatica localizza solo
stazioni con segnale forte.
* SYSTEM (Sistema)
Consultare la modalitĂ di impostazione DAB.
Menu di impostazione AUX
* SYSTEM (Sistema)
Consultare la modalitĂ di impostazione DAB.
* SYSTEM (Systeem)
Raadpleeg de systeeminstellingen voor DAB.
Instellingenmenu AUX
* SYSTEM (Systeem)
Raadpleeg de systeeminstellingen voor DAB.
NETZSTROMVERSORGUNG:
Netzstromadapter
Eingang: 100-240V 50/60Hz 0.3A
Ausgang: DC 5.0V 1.0A 5.0W
Speicherfunktion fĂŒr die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
RADIO:
FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Gestaltung und AusfĂŒhrung bleiben Ănderungen vorbehalten.
NEW ONE S.A.S erklĂ€rt hiermit, dass dieser âMUSE M-189 CDBâ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die KonformitÀtserklÀrung lÀsst sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
ALIMENTACION:
Adaptador de red:
Entrada: 100-240V 50/60Hz 0.3A
Salida: CC 5.0V 1.0A 5.0W
Salvaguarda de la hora: 2x AAA/R03 1,5V (no incluidas)
Radio:
FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.2MHz
Las especiîżcaciones estĂĄn sujetas a cambios sin previo aviso.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el «MUSE M-189 CDB» cumple con
los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/
EU. La declaraciĂłn de conformidad podrĂĄ consultarse en www.muse-europe.com
ALIMENTATORE:
Adattatore di rete:
Ingresso: 100-240V 50/60Hz 0.3A
Uscita: CC 5.0V 1.0A 5.0W
Salvataggio ora: 2xAAA/R03 1,5V (non fornite)
RADIO:
FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che «MUSE M-189 CDB» Ú conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformitĂ Ăš consultabile alla pagina www.muse-europe.com
NETSTROOM:
Netadapter:
Ingang: AC 100-240V 50/60Hz 0.3A
Uitgang: DC 5.0V 1.0A 5.0W
Backup klik: 2x AAA/R03 1,5V (niet meegeleverd)
RADIO:
FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Ontwerp en speciîżcaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze âMUSE M-189 CDBâ voldoet aan
de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TĂCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, dĂŒrfen Sie
dieses GerÀt nicht demontieren. Das GerÀt enthÀlt keine Teile,
die der Benutzer selbst reparieren kann. Vertrauen Sie die
Instandhaltung des GerÀts einem Fachmann an.
ATENCIĂN: Para reducir el riesgo de descarga elĂ©ctrica, no
desmonte el aparato. En el interior de este aparato no existe
ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario. Para
cualquier operaciĂłn de mantenimiento y reparaciĂłn, pĂłngase en
contacto con personal tĂ©cnico cualiîżcado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate lâapparecchio. Questo apparecchio non contiene
pezzi riparabili dallâutente. Per ogni riparazione rivolgetevi
esclusivamente a tecnici qualiîżcati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te vermijden,
mag u het toestel niet demonteren. Het toestel bevat geen enkel
onderdeel dat door de gebruiker zelf kan gerepareerd worden.
Contacteer altijd een gekwaliîżceerde technieker indien een
reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer âgefĂ€hrlichen Spannungâ im GerĂ€t hin.
El sĂmbolo del rayo con una îecha dentro de un triĂĄngulo equilĂĄtero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia allâestremitĂ allâinterno di un triangolo
equilatero avverte lâutente della presenza di una âtensione pericolosaâ
nellâapparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer
auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das GerÀt begleitenden
Handbuch beîżnden.
El signo de exclamaciĂłn dentro de un triĂĄngulo equilĂĄtero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het onderhoud ter
beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
Der Sicherheitshinweis beîżndet sich an der RĂŒckseite des GerĂ€ts.
WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR VORZUBEUGEN,
DĂRFEN SIE DIESES GERĂT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSSETZEN.
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses GerĂ€t in klimatisch gemĂ€Ăigter Umgebung.
- Das Typenschild beîżndet sich auf der Unterseite des GerĂ€ts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem GerÀt, um eine
ausreichende BelĂŒftung zu gewĂ€hrleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende BelĂŒftung des GerĂ€ts sicher und behindern Sie die
BelĂŒftungsöó°šnungen nicht mit GegenstĂ€nden wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
VorhÀngen, usw.
- Stellen Sie keine WĂ€rmequelle wie eine angezĂŒndete Kerze auf oder in der NĂ€he
des GerÀts ab.
- Setzen Sie das GerÀt niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefĂŒlltes GefĂ€Ă, wie z. B. Vasen, in der NĂ€he des
GerÀts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterien dĂŒrfen keiner ĂŒbermĂ€Ăigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen Àhnlichen Hitzequellen).
La marca de precauciĂłn se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELĂCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
ATENCIĂN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos estå situada en la parte inferior del aparato.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mĂnima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilaciĂłn del mismo.
- Para asegurar una ventilaciĂłn correcta del aparato, no cubra los oriîżcios de
ventilaciĂłn con objetos tales como periĂłdicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de Ă©l.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan lĂquido, como un jarrĂłn, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposiciĂłn directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentaciĂłn del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
- Como resultado de fenómenos eléctricos transitorios y/o electroeståticos, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del aparato. En estos casos, puede ser
necesario desenchufar el aparato de la fuente de alimentaciĂłn durante unos
instantes.
- El funcionamiento normal del producto podrĂa verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continĂșe utilizĂĄndolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a funcionar, utilĂcelo en
una ubicaciĂłn diferente.
Il simbolo di allerta Ăš posto sul retro del dispositivo.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE LâAPPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALLâUMIDITĂ.
ATTENZIONE
- Utilizzate lâapparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta informativa si trova nella parte inferiore dellâapparecchio.
- Lasciate uno spazio minimo di 5 cm intorno allâapparecchio per permettere una
ventilazione suó°©ciente.
- Garantite sempre una ventilazione corretta dellâapparecchio e non coprite le
aperture di ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocate nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dellâapparecchio.
- Non esponete lâapparecchio all'acqua o allâumiditĂ .
- Non collocate nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso,
nelle vicinanze dellâapparecchio.
- Non gettate le pile nel fuoco! Abbiate cura di rispettare lâambiente quando gettate
le pile.
- Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- Lâadattatore di rete permette di scollegare lâapparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante lâuso. Per mettere del tutto l'apparecchio fuori tensione,
scollegatelo dall'alimentazione di rete.
- Per eó°šetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, Ăš possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso Ăš opportuno reinizializzarelâapparecchio.
- Il normale funzionamento del prodotto puĂČ essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per
reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il
funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
WAARSCHUWING Stel het toestel niet bloot aan vocht of regen om het risico
op brand of elektrische schokken te vermijden.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de onderkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen
wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
- De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden
hervat, probeer het product dan op een andere locatie te gebruiken.
- Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschÀdigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschÀdigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen PhÀnomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein ZurĂŒcksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
- Der ordnungsgemĂ€Ăe Betrieb des GerĂ€ts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeintrÀchtigt werden. Setzen Sie das GerÀt in solch einem Fall
gemÀà den Angaben in der Bedienungsanleitung zurĂŒck, um den normalen
Betrieb wieder herzustellen. Falls der ordnungsgemĂ€Ăe Betrieb nicht fortgesetzt
werden kann, versuchen Sie das GerÀt an einem anderen Ort zu verwenden.
Wenn Sie dieses GerÀt entsorgen möchten, denken Sie daran, es
bei einer Sammelstelle fĂŒr elektrische HaushaltsgerĂ€te zu entsorgen.
Erkundigen Sie sich nach Ihrer nĂ€chstgelegenen Wertstoó°šsammelstelle.
FĂŒr detaillierte Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden
oder an Ihren HĂ€ndler. (Richtlinie ĂŒber elektrische und elektronische
AbfallgerÀte).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje mĂĄs cercano. Consulte a las autoridades locales
o a su proveedor para obtener mĂĄs informaciĂłn al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, ricordate che le
apparecchiature elettroniche non devono essere gettate insieme ai riîżuti
domestici. Informatevi per sapere dove si trova il centro di riciclaggio
piĂč vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autoritĂ locali o al vostro
rivenditore. (Direttiva sui riîżuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om het
te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer
informatie wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn
met betrekking tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische
apparaten).
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
RADIORRELOJ DAB+/FM CON PROYECTOR
RADIOSVEGLIA DAB+/FM CON PROIEZIONE
PROJECTIEWEKKERRADIO MET DAB+/FM
ES
IT
NL
DESCRIPCIĂN DEL APARATO
DESCRIZIONE DELLâAPPARECCHIO
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. Proyector de tiempo
2. Pantalla LCD
3. Control de volumen
4. SELECT: SintonizaciĂłn, Ajuste arriba/ abajo; Conîżrmar la selecciĂłn/ ajustes
5. : Emisoras presintonizadaPRESET
6. BotĂłn : Para acceder a la emisora de la presintonĂa del canal 1P1
7. BotĂłn : Para acceder a la emisora de la presintonĂa del canal 2P2
8. ROTATE (GIRAR): Para girar el tiempo proyectado
9. BotĂłn INFO/MENU: Para revisar la informaciĂłn del servicio; Para acceder al
menĂș principal
10. / SOURCE: Espera/ Quelle; Para seleccionar el modo de funciĂłn: DAB,
FM o AUX
11. : Auto escĂĄner; PresintonizaciĂłn automĂĄtica SCAN
12. : Alarma 1
13. : Alarma 2
14. PROJECTION (PROYECCIĂN): Activar o desactivar el proyector
15. : IluminaciĂłn atenuada en pantalla
SNOOZE: Intervalo de repeticiĂłn de la alarma
: Para dormirse con la radio
16. Entrada AUX (auxiliar)
17. Toma DC
18. Antena por cable
19. Compartimento para la pila
20. Altavoz
1. Proiettore dellâora
2. Display LCD
3. Controllo Volume Massimo/ Minimo
4. : Sintonizzatore; Impostazioni; Conferma della selezione/ impostazioni SELECT
5. : Preselezione delle stazioniPRESET
6. Tasto : Per accedere alla stazione preimpostata del canale 1P1
7. Tasto : Per accedere alla stazione preimpostata del canale 2P2
8. ROTATE (RUOTA): Consente di ruotare lâora proiettata
9. Tasto INFO/MENU: Per consultare le informazioni di servizio; Accesso al menu
principale
10. / SOURCE: Accensione e spegnimento dellâapparecchio; Selezione
dell'origine: DAB, FM o AUX
11. : Ricerca automatica; Preselezione automaticaSCAN
12. : Sveglia 1
13. : Sveglia 2
14. (PROIEZIONE): Proiettore attivo/disattivoPROJECTION
15. Consente di regolare luminositĂ dello schermo
SNOOZE Ripetizione dellâallarme
Impostare l'intervallo si sospensione
16. Ingresso ausiliario ( ) AUX IN
17. Connettore CC
18. Antenna a îżlo
19. Vano batteria
20. Altoparlanti
1. Tijdprojector
2. LCD-display
3. Volumeregeling
4. SELECT: Radiofrequentie in te stellen; Opzetten/ down; Bevestig selectie/
instellingen
5. : VoorkeurszendersPRESET
6. Knop : Om voorkeurzender 1 te openenP1
7. Knop : Om voorkeurzender 2 te openenP2
8. ROTATE: Om de geprojecteerde tijd te draaien
9. INFO/MENU: Om de service-informatie te bekijken; Om het hoofdmenu te
openen
10. / SOURCE: Om het apparaat aan/ uit te zetten; Voor het selecteren van de
modus: DAB, FM of AUX
11. SCAN: Auto aftasten; Automatische Voorselecties
12. alarmknop 1
13. alarmknop 2
14. PROJECTION: Projector aan/uit
15. : Lichtintensiteit van het scherm
SNOOZE: Alarm tijdelijk uitschakelen
: Om de slaaptijd te selecteren
16. -stekkerbusAUX IN
17. Stroomingang
18. Antenne
19. Batterijcompartiment
20. Luidspreker
ALIMENTACIĂN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
UTILIZACIĂN DEL ADAPTADOR DE RED
El adaptador de corriente suministrado es adecuado para el uso con una toma
de corriente AC de 100-240V 50/60Hz y deberĂĄ enchufarse solo a la red de
suministro dentro de estos parĂĄmetros.
AtenciĂłn:
⹠El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivamente para
utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningĂșn otro aparato.
âą Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que
se produzcan daños.
âą Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un perĂodo de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
âą Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede accederse
a esta Ășltima fĂĄcilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato,
desconéctelo inmediatamente de la toma de pared.
âą El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentaciĂłn del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
⹠No utilice nunca el adaptador si estå dañado. Coloque el cable de alimentación de
forma segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si
el cable estå dañado, contacte con un servicio de reparación.
SISTEMA DE CONSERVACIĂN DEL AJUSTE DE LA HORA:
Salvaguarda de la hora: 2x AAA/R03 1,5V (no incluidas)
Para un mĂĄximo rendimiento, se recomienda el uso de pilas alcalinas. Estas pilas
deberĂĄn ser sustituidas cada 6 meses.
Introduzca la pila en el compartimento de la pila. Utilice Ășnicamente pilas que
cumplan las recomendaciones del fabricante. Respete la polaridad al colocar
las pilas (vĂ©ase el interior del compartimento de las pilas). Si no lo hace, podrĂa
estropear el aparato. Con el îżn de evitar cualquier tipo de derrame de lĂquido,
extraiga las baterĂas cuando no vaya a utilizar el aparato durante un largo periodo
de tiempo. No mezcle diferentes tipos de baterĂas o baterĂas viejas con nuevas.
ATENCIĂN: Riesgo de explosiĂłn si las pilas no se introducen correctamente.
Cambie las pilas Ășnicamente por otras del mismo tipo o uno equivalente.
No obstante, después de un corte de corriente, puede que necesite reajustar
ligeramente la hora del reloj, ya que puede haberse adelantado o atrasado unos
minutos.
ADATTATORE DI RETE
Lâadattatore CA fornito Ăš adatto per lâutilizzo con prese CA 100-240V 50/60Hz e
deve essere collegato solo a prese che rispettano questi parametri.
Attenzione:
âą Lâadattatore di rete fornito in dotazione Ăš destinato esclusivamente allâuso con il
presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
âą Per non danneggiare il lettore, spegnete lâapparecchio prima di scollegare
l'adattatore di rete.
âą In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di alimentazione
dalla presa.
âą Posizionate lâapparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che
questa resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate
immediatamente l'apparecchio dalla presa a muro.
âą Lâadattatore di rete permette di scollegare lâapparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante lâuso. Per mettere del tutto l'apparecchio fuori tensione,
scollegatelo dall'alimentazione di rete.
âą Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo di
alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o schiacciato.
Se il cavo Ăš danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
SISTEMA DI BACKUP
Salvataggio ora: 2xAAA/R03 1,5V (non fornite)
Si raccomanda lâuso di pile alcaline. Per ottenere un funzionamento ottimale, si
raccomanda di sostituire le pile ogni 6 mesi.
Inserire le batterie nel relativo vano.Utilizzate soltanto pile che corrispondono alle
indicazioni del fabbricante. Rispettate la polaritĂ durante lâinserimento delle pile
(vedi illustrazione nel comparto). Non rispettare la polaritĂ puĂČ arrecare danni
allâapparecchio. Per evitare perdite di acido, rimuovere le batterie se lâunita non
viene utilizzata per un periodo prolungato. Non mescolare dió°šerenti tipi di batterie,
o delle batterie usate e nuove insieme.
ATTENZIONE: Rischio di esplosione se le pile non sono inserite correttamente.
Utilizzate solamente pile identiche o equivalenti.
Tuttavia, per preservare la pila, il display si spegne automaticamente. La regolazione
precisa dellâora puĂČ essere necessaria dopo unâinterruzione di corrente.
GEBRUIK VAN DE NETSTROOMADAPTER
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100-240V 50/60Hz. De
meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type
voeding.
Opgepast:
âą De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt
worden. Gebruik hem niet met een ander toestel.
âą Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om
beschadiging van het toestel te vermijden.
âą Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de netstroom-
adapter dan uit het stopcontact.
âą Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact
makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de
stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken.
âą De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
âą De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
GEHEUGENSYSTEEM:
Backup klik: 2x AAA/R03 1,5V (niet meegeleverd)
Het gebruik van alkalinebatterijen is aan te raden. Om een optimale werking te
verzekeren, is het aan te raden om de batterijen elke 6 maanden te vervangen.
Installeer de batterijen in hun compartiment. Gebruik uitsluitend batterijen die
voldoen aan de aanbevelingen van de fabrikant. Respecteer de polariteit wanneer
u batterijen plaatst (zie compartiment). Anders kan het toestel beschadigd raken.
Om lekken te vermijden dienen de batterijen verwijderd te worden wanneer het
apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt. Geen verschillende types batterijen
gebruiken of oude en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken.
OPGELET: Ontploó°©ngsgevaar als de batterijen niet juist geplaatst zijn. Gebruik
enkel identieke of gelijkwaardige batterijen.
Toch zal het display automatisch doven om de levensduur van de batterij te
verlengen. Na een onderbreking van de netspanning moet de klok mogelijk
opnieuw gelijk worden gezet.
ENCENDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELLâAPPARECCHIO
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
SELECCIĂN DE FUENTE
SELEZIONE DELLA FONTE
SELECTEREN BRON
AJUSTE DE VOLUMEN
REGOLAZIONE DEL VOLUME
HET VOLUME INSTELLEN
AJUSTE DE FECHA Y HORA
REGOLAZIONE DELLâORA E DELLA DATA
DE TIJD EN DATUM INSTELLEN
En el modo de espera, pulse el botĂłn para encender la unidad. Mantenga
pulsado el mismo botĂłn si desea apagar el aparato.
In modalitĂ di standby, premete il tasto per accendere lâunitĂ . Tenere premuto
per due secondi il tasto per disattivarlo.
Druk in de standbymodus op om het apparaat in te schakelen. Druk lang op
dezelfde knop om het apparaat uit te zetten.
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para SOURCE
seleccionar el modo DAB, modo FM o modo de entrada AUXILIAR.
Da apparecchio acceso, premete piĂč volte il tasto SOURCE per selezionare una
modalitĂ tra DAB, FM e AUX.
Druk, als het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op SOURCE om de DAB-
modus, FM-modus of AUX-modus te selecteren.
Para aumentar o disminuir el nivel de sonido, gire el dial VOLUME horaria o antiho-
rariamente.
Per aumentare o diminuire il volume audio, ruotate la manopola in senso VOLUME
orario o antiorario.
Draai de knop VOLUME met de klok mee of tegen de klok in om het volume te
ver-hogen of verlagen.
La primera vez que escuche la radio DAB/DAB+, la fecha y la hora de su producto
se sincronizarĂĄn automĂĄticamente con la emitida por el servicio DAB en modo 24
horas, que se ajusta automĂĄticamente al horario de verano.
Si desea conîżgurar la fecha y la hora manualmente, siga los siguientes pasos:
1. Mantenga presionado el botĂłn de MENU (MenĂș) para acceder al menĂș principal.
2. Gire el control de SELECT (Seleccionar) para desplazarse a <SYSTEM>
(Sistema). Presione el control de (Seleccionar) para acceder a esta SELECT
opciĂłn. Se mostrarĂĄ <TIME> (Hora) en pantalla. Pulse para conîżrmar. SELECT
Se mostrarå <SET TIME/DATE> (Establecer Hora/Fecha) en pantalla, después,
pulse SELECT para conîżrmar.
3. Los dĂgitos de la hora parpadearĂĄn. Gire para conîżgurar la hora. Pulse SELECT
SELECT para conîżrmar. Entonces los dĂgitos de los minutos parpadearĂĄn. Gire
SELECT SELECT para conîżgurar los minutos. Pulse para conîżrmar.
4. Utilice la manecilla SELECT SELECT para conîżgurar la hora (gire la manecilla
para ajustar la conîżguraciĂłn, pulse la manecilla para conîżrmar).SELECT
Una vez conîżrme la fecha, se mostrarĂĄ âSAVED (Guardada)â y la pantalla
volverĂĄ a la opciĂłn <SET TIME/DATE>. Ahora puede usar el control de SELECT
(Seleccionar) para conîżgurar lo siguiente:
- SET 12/24 HOUR (SelecciĂłn del formato de 12/24 horas)
Gire la manecilla SELECT SELECT para seleccionar <SET 12/24 HOUR> y pulse
para conîżrmar. Gire la manecilla SELECT para seleccionar "24 H" o "12 H";
despuĂ©s, pulse SELECT para conîżrmar.
- SET DATE FORMAT (SelecciĂłn del formato de fecha)
Gire la manecilla SELECT para seleccionar <SET DATE FROMAT> y pulse
SELECT para conîżrmar.Gire la manecilla SELECT para seleccionar "DD-MM-
YYYY" o "MM-DD-YYYY"; despuĂ©s, pulse para conîżrmar.SELECT
- AUTO UPDATE (ActualizaciĂłn automĂĄtica)
1. Gire la manecilla SELECT para seleccionar <AUTO UPDATE> y pulse SELECT
para conîżrmar.
2. Gire el botĂłn para seleccionar una opciĂłn y pulse para SELECT SELECT
conîżrmar.
- UPDATE FROM ANY (ActualizaciĂłn de cualquiera de las opciones):
ActualizaciĂłn de FM o DAB/DAB+.
- UPDATE FROM DAB (ActualizaciĂłn de DAB): ActualizaciĂłn de la hora de
DAB/DAB+.
- UPDATE FROM FM (ActualizaciĂłn de FM): ActualizaciĂłn de la hora de FM.
- NO UPDATE (Sin actualizaciĂłn): Muestra la hora de los ajustes del sistema.
Nota: Cuando realice ajustes en el menĂș, pulse el botĂłn MENU para regresar al
paso anterior.
Al primo utilizzo della radio DAB/DAB+, l'apparecchio si sincronizza in automatico
sull'ora e la data del servizio DAB, nel formato a 24 ore e in linea con l'ora legale,
pertanto non Ăš necessario impostare la data e l'ora manualmente.
Per impostare ora e data manualmente, esegui la seguente procedura:
1. Tieni premuto il tasto per accedere al menu principale. MENU
2. Ruota la manopola SELECT îżno a selezionare <SYSTEM> (Sistema), premi la
manopola SELECT per accedere. âTIMEâ (Ora) apparirĂ sullo schermo. Premi la
manopola SELECT per accedere alle impostazioni. âSET TIME/ DATEâ (Imposta
ora/data) apparirĂ sullo schermo. Premi la manopola SELECT per accedere alle
impostazioni.
3. Le cifre dell'ora iniziano a lampeggiare. Ruota per impostare SELECT
l'ora. Premete il tasto per confermare. Le cifre dei minuti iniziano a SELECT
lampeggiare. Ruota per impostare i minuti. Premete il tasto SELECT SELECT
per confermare.
4. Usa la manopola per impostare la data (Ruota la manopola SELECT SELECT
per regolare unâopzione; premi la manopola SELECT per confermare).
Una volta confermata la data, sul display viene visualizzata la dicitura âSAVEDâ
(salvata), quindi lâapparecchio torna al menu <SET TIME/DATE>. Ă ora possibile
utilizzare la manopola per impostare quanto segue:SELECT
- SET 12/24 HOUR (Impostazione del formato orario 12/24)
Ruota SELECT SELECT per selezionare <SET 12/24 HOUR> e premi per
confermare. Ruota la manopola SELECT per selezionare â24 Hâ o â12 Hâ, quindi
premi per confermare.SELECT
- SET DATE FORMAT (Impostazione del formato data)
Ruota SELECT per selezionare <SET DATE FORMAT> e premi SELECT per
confermare.
Ruota SELECT per selezionare âDD-MM-YYYYâ o âMM-DD-YYYYâ, quindi premi
SELECT per confermare.
- AUTO UPDATE (Aggiornamento automatico)
1. Ruota SELECT SELECT per selezionare âAUTO UPDATEâ e premi per
confermare.
2. Ruota la manopola per selezionare un opzione e premi per SELECT SELECT
confermare.
- UPDATE FROM ANY (Aggiornamento da qualsiasi): Aggiornamento dellâora in
base del ricevitore radio FM o al DAB/DAB+.
- UPDATE FROM DAB (Aggiornamento da DAB): Aggiornamento dellâora in
base al DAB/DAB+.
- UPDATE FROM FM (Aggiornamento da FM): Aggiornamento dellâora in base
del ricevitore radio FM.
- NO UPDATE (Nessun aggiornamento): Consente di visualizzare lâora in base
allâimpostazione di sistema.
Nota: Durante l'impostazione, premete il tasto per tornare all'interfaccia MENU
precedente.
De eerste keer dat u naar DAB/ DAB+-radio luistert, zullen de tijd en datum van uw
product automatisch worden gesynchroniseerd met de tijd en datum die worden
uitgezonden door de DAB-dienst. Dit gebeurt in de 24-uursmodus in lijn met de
zomertijd en het is dus niet nodig om de tijd en datum handmatig in te stellen.
Als u de tijd en datum handmatig wilt instellen, volg dan de onderstaande stappen:
1. Houd MENU ingedrukt om het hoofdmenu te openen.
2. Draai aan SELECT om naar <SYSTEM> (systeem) te scrollen en druk op
SELECT om deze optie te openen. De melding <TIME> (Tijd) verschijnt op het
display. Druk ter bevestiging op SELECT. De melding <SET TIME/DATE> (Tijd/
datum instellen) verschijnt op het display. Druk ter bevestiging op SELECT.
3. De uurcijfers knipperen.Gebruik de knop SELECT om de uren in te stellen. Druk
ter bevestiging op SELECT. Daarna zullen de minuutcijfers knipperen. Gebruik
de knop om de minuten in te stellen. Druk ter bevestiging op SELECT SELECT.
4. Gebruik SELECT om de datum in te stellen (draai aan om de instelling SELECT
aan te passen; druk op om te bevestigen.) SELECT
Als u de datum bevestigt, zal de melding <SAVED> (opgeslagen) worden
weergegeven op het display en keert de radio terug naar <SET TIME/DATE>. U
kunt nu SELECT gebruiken om in te stellen via het volgende pad:
- SET 12/24 HOUR (12/24-uursnotatie instellen)
Draai aan SELECT om <SET 12/24 HOUR> te selecteren en druk vervolgens ter
bevestiging op . Draai aan SELECT SELECT om â24 Hâ of â12 Hâ te selecteren en
druk vervolgens ter bevestiging op .SELECT
- SET DATE FORMAT (Datumnotatie instellen)
Draai aan SELECT om <SET DATE FORMAT> te selecteren en druk vervolgens
ter bevestiging op . Draai aan SELECT SELECT om âDD-MM-YYYYâ of âMM-DD-
YYYYâ te selecteren en druk vervolgens ter bevestiging op SELECT.
- AUTO UPDATE (Automatisch bijwerken):
1. Draai aan SELECT om âAUTO UPDATEâ te selecteren en druk vervolgens ter
bevestiging op .SELECT
2. Draai aan SELECT om een optie te selecteren en druk vervolgens ter bevestiging
op .SELECT
- UPDATE FROM ANY (Update alles): Tijd bijwerken met behulp van FM of
DAB/DAB+
- UPDATE FROM DAB (Update van DAB): Tijd bijwerken met behulp van DAB/
DAB+
- UPDATE FROM FM (Update van FM): Tijd bijwerken met behulp van FM.
- NO UPDATE (Geen update):Toon de tijd die is ingesteld in de systeeminstellingen.
Opmerking: Als u instellingen maakt in het menu, druk dan op MENU om terug te
keren naar de voorgaande stap.
PARA ESCUCHAR LA RADIO FM
ASCOLTO DELLA RADIO FM
LUISTEREN NAAR FM RADIO
PARA ESCUCHAR LA RADIO DAB/DAB+
ASCOLTO DELLA RADIO DAB/DAB+
LUISTEREN NAAR DAB/DAB+ RADIO
SintonizaciĂłn manual
En el modo de radio FM, gire el botĂłn para la sintonizaciĂłn manual. SELECT
BĂșsqueda automĂĄtica
Pulse SCAN una vez. La bĂșsqueda automĂĄtica localizarĂĄ emisoras con señales
intensas.
Nota: Extienda la antena alĂĄmbrica hasta obtener la mejor recepciĂłn posible.
PRESINTONĂAS
Esta unidad podrĂĄ memorizar hasta 10 emisoras FM y 10 DAB/DAB+.
PREAJUSTE MANUAL
1. Pulse repetidamente el botĂłn para seleccionar la banda FM o DAB.SOURCE
2. Seleccione la bĂșsqueda automĂĄtica o manual de una emisora de radio.
3. Mantenga pulsado el botĂłn para entrar en el modo de memorizaciĂłn PRESET
de emisoras.
4. Utilice el dial de para seleccionar un canal. Pulse el botĂłn SELECT SELECT
para guardarla. âSAVEDâ se mostrarĂĄ en el display.
5. Repite los pasos 2-5 para memorizar otras emisoras.
Nota:
1. Si elige una emisora que no ha sido asignada, âEMPTYâ se mostrarĂĄ en el
display. Si la emisora ha sido asignada antes, se mostrarĂĄ la frecuencia FM o el
nombre DAB de la emisora.
2. Esta unidad dispone de 2 botones rĂĄpidos de memoria. Seleccione una emisora
de radio, mantenga pulsado para guardar la emisora en los espacios de P1/P2
memoria 1/2, segĂșn corresponda.
PRESINTONIZACIĂN AUTOMĂTICA (SOLO FM)
Pulse y mantenga . La unidad guardarĂĄ automĂĄticamente las primeras 10 SCAN
emisoras FM. Cuando guarde en un espacio en memoria p2-ya ocupado, la emisora
anterior se eliminarĂĄ automĂĄticamente y serĂĄ reemplazada por la nueva.
PARA ESCUCHAR EMISORAS DE RADIO PRESINTONIZADAS
1. Pulse el botĂłn para seleccionar la banda FM o DAB. SOURCE
2. Pulse PRESET una vez para acceder al modo de recuperaciĂłn de memoria.
Entonces utilice el dial para seleccionar la emisora deseada y pulse SELECT
SELECT para conîżrmar.
Nota: Para reproducir memorias en los espacios 1/2, simplemente pulse P1/P2
segĂșn corresponda.
Sintonizzazione manuale
In modalitĂ FM ruotate la manopola SELECT per avviare la ricerca manuale delle
stazioni.
Ricerca automatica
Premete una volta il tasto SCAN. La funzione di ricerca automatica rileverĂ le
stazioni con il segnale piĂč forte.
Nota: Per migliorare la ricezione, stendere lâantenna a îżlo.
PRESELEZIONI
Questo apparecchio consente di memorizzare îżno a 10 stazioni FM e 10 stazioni
DAB/DAB+.
PRESELEZIONE MANUALE
1. Premete piĂč volte il tasto SOURCE per selezionare la banda FM o la banda DAB.
2. Selezionate una stazione radio manualmente o mediante la ricerca automatica.
3. Tenete premuto il tasto PRESET per accedere alla modalitĂ di memorizzazione
delle preselezioni.
4. Utilizzate la manopola per selezionare una stazione. Premere SELECT SELECT
per salvare. Sul display viene visualizzata la dicitura âSAVEDâ (Salvata).
5. Per memorizzare altre stazioni ripetere i passaggi 2-5.
Nota:
1. Se si seleziona una stazione non memorizzata, sul display viene visualizzata la
dicitura âEMPTYâ (Vuoto). Se la stazione Ăš giĂ stata assegnata, verrĂ mostrata
la frequenza FM o il nome della stazione in DAB.
2. Questo apparecchio dispone di 2 pulsanti per la preselezione rapida. Seleziona
una stazione radio, quindi tieni premuto per memorizzare la stazione P1/P2
rispettivamente nel canale 1, 2.
PRESELEZIONE AUTOMATICA (SOLO IN FM)
Tieni premuto . Questa radio puĂČ memorizzare automaticamente 10 stazioni SCAN
FM. Se desiderate modiîżcare le stazioni memorizzare, procedete come indicato qui
sopra. Le vecchie stazioni saranno sostituite dalle nuove.
ASCOLTO DELLE STAZIONI MEMORIZZATE
1. Premere il tasto per selezionare la banda FM o DAB. SOURCE
2. Premi una volta PRESET per accedere alla modalitĂ di richiamo. Ruotate la
manopola SELECT per selezionare la stazione desiderata e premi SELECT per
confermare.
Nota: Per richiamare una stazione dai canali 1, 2, ti basterĂ premere rispettivamente
P1/P2.
3. Houd PRESET ingedrukt om de opslagmodus voor voorkeurszenders te openen.
4. Gebruik de knop om een kanaal te selecteren. Druk op om de SELECT SELECT
zender op te slaan. De tekst âSAVEDâ wordt getoond op het display.
5. Herhaal stap 2-5 om andere zenders op te slaan.
Opmerking:
1. Als u een voorkeurszender selecteert die nog niet is geprogrammeerd, dan zal
de tekst âEMPTYâ op het display worden getoond. Als er al eerder een zender
is toegewezen, wordt de FM-frequentie of DAB-zendernaam weergegeven op
het display.
2. Dit apparaat heeft 2 sneltoetsen voor voorkeurszenders. Selecteer een
radiozender en houd vervolgens P1/P2 ingedrukt om de zender op te slaan
onder respectievelijk voorkeurszender 1/2.
AUTOMATISCHE VOORSELECTIES (ALLEEN FM)
Houd SCAN ingedrukt. Het apparaat slaat de eerste 10 FM-zenders automatisch
op. Als u de gememoriseerde radiostations wilt wijzigen, ga dan als volgt te werk.
De oude radiostations zullen vervangen worden door de nieuwe.
LUISTEREN NAAR VOORKEURSZENDERS
1. Druk op om de FM- of DAB band te selecteren. SOURCE
2. Druk Ă©Ă©n keer op PRESET om over te schakelen naar de modus voor het
oproepen van voorkeurszenders. Draai daarna aan de knop SELECT om de
gewenste zender te selecteren en druk vervolgens ter bevestiging op .SELECT
Opmerking: Als u voorkeurszender 1/2 wilt opvragen, druk dan simpelweg op
respectievelijk P1/P2.
Handmatig zoeken
Draai in de FM-modus aan SELECT om handmatig af te stemmen.
Automatisch zoeken
Druk Ă©Ă©n keer op SCAN. De automatische scan zoekt naar sterke zenders.
Opmerking: Trek voor een betere ontvangst de draadantenne uit.
VOORKEURSZENDERS
Deze radio kan 10 FM- en 10 DAB/DAB+ zenders opslaan als voorkeurszenders.
HANDMATIGE VOORSELECTIES
1. Druk herhaaldelijk op SOURCE om de FM- of DAB band te selecteren.
2. Stem met behulp van handmatig of automatisch afstemmen af op een
radiozender.
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón repetidamente para SOURCE
seleccionar el modo DAB.
La radio realizarĂĄ automĂĄticamente una bĂșsqueda completa para encontrar todas
las emisoras disponibles la primera vez que utilice la radio o cuando la lista de
emisoras estĂ© vacĂa. Se mostrarĂĄ el progreso de la bĂșsqueda y el nĂșmero de
emisoras encontradas.
Cuando la bĂșsqueda termine, la radio seleccionarĂĄ la primera emisora disponible
y comenzarå con la retransmisión. Las emisoras se listaran por orden numérico y
segĂșn su multiplex por defecto.
Si la recepción de DAB con la sintonización automåtica DAB es débil, prueba a
realizar una sintonizaciĂłn manual. Consulte âMenĂș de ajustes DAB/MANUAL
(SintonizaciĂłn manual)â.
TambiĂ©n podrĂa necesitar iniciar una bĂșsqueda manual para actualizar la lista de
emisoras por alguno de los siguientes motivos:
- De vez en cuando podrĂan existir nuevas emisoras disponibles.
- Es posible que haya emisoras que cesen su emisiĂłn o de las que p2-ya no se reciba
señal (en la lista de emisoras, las emisoras no vålidas se indican mostrando un
signo de interrogaciĂłn delante de sus nombres).
- La lista de emisoras disponibles podrĂa quedarse vacĂa o incompleta si la
recepciĂłn no fuera buena durante la bĂșsqueda inicial.
- En el caso de experimentar una mala recepciĂłn en algunas emisoras que causara
interrupciones en la emisiĂłn, podrĂa convenirle memorizar Ășnicamente aquellas
de las que reciba una señal fuerte.
Para realizar una bĂșsqueda completa, pulse y mantenga SCAN.
O mantenga pulsado el botĂłn MENU para acceder al menĂș de conîżguraciĂłn, gire
SELECT para seleccionar <FULL SCAN> y pĂșlselo para comenzar una bĂșsqueda.
Cuando se complete la bĂșsqueda, la radio volverĂĄ a reproducir la emisora
seleccionada anteriormente o la primera de la lista de emisoras. Gire la manecilla
SELECT SELECT para seleccionar la emisora deseada y pulse el botĂłn para
conîżrmar.
Nota:
- Si no se hubiera ninguna retransmisiĂłn con la bĂșsqueda DAB/DAB+, âNO DABâ
aparecerĂĄ en el display.
- Para una mejor recepciĂłn, extienda la antena por cable o realice de nuevo una
bĂșsqueda completa en otra ubicaciĂłn.
- Durante la operaciĂłn de bĂșsqueda, el nivel de sonido quedarĂĄ interrumpido
automĂĄticamente.
Nota:
- Se durante la ricerca non viene trovata nessuna stazione, sul display compare la
dicitura âNO DABâ.
- Per una ricezione ottimale, estendi lâantenna a îżlo o ripeti la ricerca completa in
altro luogo.
- Durante la ricerca lâaudio viene disattivato.
Da apparecchio acceso, per selezionare la modalitĂ DAB premere piĂč volte il tasto
SOURCE sull'apparecchio.
La prima volta che si usa la radio, o se lâelenco delle stazioni Ăš vuoto, la radio
eseguirĂ una ricerca automatica per rilevare tutte le stazioni disponibili. VerrĂ
mostrato il progresso della ricerca e verrĂ visualizzato il numero di stazioni rilevate.
Al termine della ricerca, l'apparecchio seleziona la prima stazione disponibile e
ne avvia la riproduzione. Di default, le stazioni verranno elencate in ordine prima
numerico e quindi di multiplex.
Se la ricezione DAB con sintonia automatica Ăš scarsa, provare la sintonia manuale.
Consultare le sezioni âMenu di impostazione DAB/MANUAL (Sintonizzazione
manuale)â.
Potrebbe inoltre essere necessario eseguire una ricerca manuale per aggiornare
lâelenco delle stazioni nei seguenti casi:
- Di tanto in tanto potrebbero essere disponibili nuove stazioni.
- Le stazioni cessano le trasmissioni o non possono piĂč essere ricevute (tali stazioni
sono indicate nellâelenco con un punto interrogativo davanti al loro nome).
- Nel caso di scarsa ricezione durante la ricerca originale, lâelenco delle stazioni
disponibili potrebbe essere vuoto o incompleto.
- Se la ricezione di alcune stazioni Ăš scarsa e lâaudio si interrompe, Ăš possibile
elencare solo le stazioni con una segnale potente.
Per eseguire una ricerca completa, tieni premuto .SCAN
Oppure tieni premuto il tasto per accedere al menu di impostazione, ruota MENU
la manopola SELECT per selezionare <FULL SCAN> e premi SELECT per avviare
una ricerca.
Una volta completata la scansione, la radio si sintonizzerĂ sulla stazione
precedentemente selezionata o sulla prima stazione nellâelenco. Ruota la manopola
SELECT SELECT per selezionare la stazione desiderata e premi per confermare.
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op SOURCE om de
DAB-modus te selecteren.
De eerste keer dat u de radio gebruikt, of wanneer de zenderlijst leeg is, voert de
radio automatisch een volledige scan uit om te zien welke zenders beschikbaar zijn.
De voortgang van de scan en het aantal gevonden zenders wordt weergegeven.
Als de scan is voltooid, zal de radio de eerst beschikbare zender selecteren en
het afspelen starten. Zenders worden standaard eerst in numerieke volgorde
weergegeven en vervolgens op multiplex.
Als de DAB-ontvangst met automatisch DAB-afstemmen slecht is, probeert u
handmatig afstemmen. Raadpleeg de hoofdstukken âInstellingenmenu DAB/
MANUAL (Handmatig scannen)â.
Het is ook mogelijk dat u om een van de volgende redenen handmatig een scan
moet starten om de lijst met zenders bij te werken:
- Er kunnen van tijd tot tijd nieuwe zenders beschikbaar komen.
- Zenders in de buurt kunnen niet langer worden ontvangen (ongeldige zenders
worden in de zenderlijst met een vraagteken voor hun naam aangegeven).
- Als de ontvangst bij het uitvoeren van de oorspronkelijke scan niet goed was, kan
dit resulteren in een lege of onvolledige lijst met beschikbare zenders.
- Als de ontvangst voor sommige zenders slecht is en het geluid regelmatig wordt
onderbroken, is het mogelijk alleen zenders met een goede signaalsterkte op te
nemen in de lijst.
Houd ingedrukt om een volledige scan uit te voeren. SCAN
Of houd ingedrukt om het instellingenmenu te openen. Draai aan MENU SELECT
om <FULL SCAN> (volledige scan) te selecteren en druk op SELECT om een
scan te starten.
Zodra de scan is voltooid, keert de radio terug naar de eerder geselecteerde zender
of de eerste zender uit de zenderlijst. Draai aan SELECT om de gewenste zender
te selecteren en druk vervolgens ter bevestiging op .SELECT
Opmerking:
- Als er geen uitzendingen worden gevonden met de DAB/DAB+ scan, dan zal de
melding âNO DABâ op het display verschijnen.
- Als u de ontvangst wilt verbeteren, strek de draadantenne dan volledig uit of voer
de volledige scan nogmaals uit op een andere plek.
- Het geluid wordt tijdens het scannen naar zenders automatisch uitgeschakeld.
PROGRAMACIĂN DE LA ALARMA Y AJUSTE DEL MODO ALARMA
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA E DELLA MODALITĂ DELLA SVEGLIA
INSTELLEN VAN HET ALARM EN DE ALARMMODUS
1. Pulse el botĂłn , se mostrarĂĄ el estado de la alarma "ON" o "OFF". Gire la
manecilla SELECT SELECT para seleccionar <ON> y pulse para conîżrmar.
2. Gire SELECT para seleccionar la fuente para despertarse: DAB, FM o BUZZER.
Pulse SELECT para conîżrmar.
3. Gire SELECT SELECT para establecer la hora para despertarse, pulse para
conîżrmar.
Nota: En el formato de reloj de 12 horas, asegĂșrese de tener en cuenta el
indicador AM/PM para un ajuste correcto.
4. Gire SELECT para seleccionar las opciones de repeticiĂłn de alarma deseadas:
"DAILY", "WEEKENDS" , "WEEKDAYS" y "ONCE". Pulse SELECT para
conîżrmar.
DAILY: La alarma sonarĂĄ a diario.
WEEKENDS: La alarma solo sonarĂĄ los îżnes de semana (sĂĄbado y domingo).
WEEKDAYS: La alarma solo sonarĂĄ en dĂas de entresemana (de lunes a viernes).
ONCE: La alarma solo sonarĂĄ una vez.
5. Gire SELECT SELECT para conîżgurar el volumen de la alarma y pulse para
conîżrmar. Se mostrarĂĄ el mensaje "SAVED" en la pantalla durante unos
segundos. El correspondiente indicador de alarma se encenderĂĄ.
: Despertarse con DAB, FM
: Despertarse con zumbido
Nota:
- El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el botĂłn de .
- Cuando la fuente para despertarse sea FM o DAB, seleccione la emisora deseada
en el modo FM o DAB; a continuaciĂłn, apague la radio antes de alcanzar la hora
de la alarma. De lo contrario, la fuente de la alarma cambiarĂĄ automĂĄticamente a
zumbido en el caso de estar escuchando la radio cuando se alcance la hora de la
alarma. Para la selecciĂłn de la emisora, por favor, consulte âPARA ESCUCHAR
LA RADIO DAB/DAB+â y âPARA ESCUCHAR LA RADIO FMâ.
Apagado de la alarma
1 - RepeticiĂłn de la alarma
Pulse el botĂłn para detener momentĂĄneamente la alarma. Esta volverĂĄ a SNOOZE
sonar transcurridos unos minutos. (por defecto: 9 minutos). El indicador de reposo
destella durante el tiempo de reposo.
2 - DetenciĂłn de la alarma
Pulse / o para detener la alarma.
Nota:
- Cuando se haya conîżgurado "DAILY", la alarma sonarĂĄ de nuevo al dĂa siguiente
a la misma hora. El indicador de la alarmĂĄ permanecerĂĄ.
- Cuando se haya conîżgurado "WEEKENDS", la alarma sonarĂĄ de nuevo el prĂłximo
sĂĄbado o domingo a la misma hora. El indicador de la alarmĂĄ permanecerĂĄ.
- Cuando se haya conîżgurado "WEEKDAYS", la alarma sonarĂĄ de nuevo el prĂłximo
dĂa de entresemana (de lunes a viernes) a la misma hora. El indicador de la alarmĂĄ
permanecerĂĄ.
- Cuando se haya conîżgurado "ONCE", la alarma no sonarĂĄ de nuevo. El indicador
de la alarma se apagarĂĄ.
3 - CancelaciĂłn de la alarma
Pulse , se mostrarĂĄ âALARM ONâ en pantalla, gire SELECT para seleccionar
<OFF> y pulse SELECT para conîżrmar para cancelar la alarma 1 permanentemente.
El indicador de alarma 1 ( o ) se apagarĂĄ.
Nota: El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el botĂłn de .
1. Premere una volta il tasto , apparirĂ lo stato della sveglia (âONâ o âOFFâ). Ruota
la manopola per confermare. SELECT SELECT per selezionare <ON> e premi
2. Ruota SELECT per selezionare il tipo di suoneria: DAB, FM o BUZZER. Premi
SELECT per confermare.
3. Ruota SELECT SELECT per impostare lâorario della sveglia, quindi premere per
confermare.
Nota: Nel formato a 12 ore, assicurarsi di impostare correttamente lâindicatore AM/
PM (mattino/pomeriggio).
4. Ruota SELECT per selezionare il tipo di ripetizione desiderato per la sveglia:
âDAILYâ, âWEEKENDSâ, âWEEKDAYSâ o âONCEâ. Premi SELECT per
confermare.
DAILY: La sveglia suonerĂ ogni giorno.
WEEKENDS: La sveglia suonerĂ solo nei îżne settimana (sabato e domenica).
WEEKDAYS: La sveglia suonerĂ solo nei giorni feriali (da lunedĂŹ a venerdĂŹ).
ONCE: La sveglia suonerĂ una volta sola.
5. Ruota SELECT per impostare il volume della svegliae premi per SELECT
confermare. Sullo schermo apparirĂ per alcuni secondi il messaggio di conferma
âSAVEDâ. Lâicona per la sveglia corrispondente si accenderĂ sullo schermo.
: Suoneria DAB, FM
: Cicalino
Nota:
- La stessa procedura si applica per la sveglia 2, con il tasto .
- Selezionando la suoneria con FM o DAB, scegliere una stazione in modalitĂ FM
o DAB, quindi spegnere la radio prima che suoni la sveglia, in caso contrario,
cioĂš se la radio Ăš attiva al suonare della sveglia, la suoneria della sveglia passerĂ
automaticamente a cicalino. Per la selezione della stazione, consultare le sezioni
Arresto della sveglia
1 - Ripetizione della sveglia
Premere il pulsante SNOOZE per arrestare momentaneamente lâallarme. Questo
suonerĂ nuovamente dopo alcuni minuti. (Di default: 9 minuti.) Lâindicatore della
funzione snooze lampeggia durante lâintervallo snooze.
2 - Arresto della sveglia
Per spegnere la suoneria, premi / o .
Nota:
- Con la modalitĂ di ripetizione âDAILYâ, la sveglia suonerĂ di nuovo il giorno
successivo alla stessa ora. Lâindicatore della sveglia resterĂ acceso.
- Con la modalitĂ di ripetizione âWEEKENDSâ, la sveglia suonerĂ di nuovo il
successivo sabato o domenica alla stessa ora. Lâindicatore della sveglia resterĂ
acceso.
- Con la modalitĂ di ripetizione âWEEKDAYSâ, la sveglia suonerĂ di nuovo il giorno
feriale successivo (dal lunedĂŹ al venerdĂŹ) allâora impostata. Lâindicatore della
sveglia resterĂ acceso.
- Con la modalitĂ di ripetizione âONCEâ, la sveglia non suonerĂ piĂč. L'icona della
sveglia si spegnerĂ .
3 - Disattivazione della sveglia
Premi , âARARM ONâ apparirĂ sullo schermo, quindi ruota SELECT per
selezionare <OFF> e premi per confermare o annullare deîżnitivamente la SELECT
sveglia 1. Lâindicatore della sveglia 1 ( e ) si spegne.
Nota: La stessa procedura si applica per la sveglia 2, con il tasto .
1. Druk Ă©Ă©n keer op , de alarmstatus âONâ (aan) of âOFFâ (uit) wordt getoond.
Draai aan SELECT om <ON> te selecteren en druk ter bevestiging op SELECT.
2. Draai aan SELECT om de wekbron te selecteren: DAB, FM of BUZZER
(zoemer). Druk ter bevestiging op . SELECT
3. Draai aan SELECT om de wektijd in te stellen, druk ter bevestiging op SELECT.
Opmerking: Als er gebruik wordt gemaakt van het 12-uursformaat, zorg dan dat
u ook de AM/PM-indicator juist instelt.
4. Draai aan SELECT om de gewenste alarmfrequentie te selecteren: âDAILYâ
(dagelijks), âWEEKENDSâ (weekenden), âWEEKDAYSâ (weekdagen) of âONCEâ
(eenmalig). Druk ter bevestiging op .SELECT
DAILY: Het alarm gaat elke dag af.
WEEKENDS: Het alarm gaat alleen in de weekenden af (zaterdag en zondag).
WEEKDAYS: Het alarm gaat alleen op weekdagen af (maandag tot en met
vrijdag).
ONCE: Het alarm gaat Ă©Ă©n keer af.
5. Draai aan SELECT om het alarmvolume in te stellen en druk ter bevestiging op
SELECT. De melding âSAVEDâ wordt een paar seconden weergegeven op het
display. De bijbehorende alarmindicator licht op.
: Wekken met DAB, FM
: Wekken met zoemer
Opmerking:
- Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met -knop.
- Wanneer de wekbron is ingesteld op FM of DAB, selecteer dan de gewenste
zender in de FM- of DAB-modus en schakel de radio daarna uit voordat de
alarmtijd wordt bereikt. Anders wordt de alarmbron automatisch gewijzigd naar
zoemer indien u nog naar de radio luistert wanneer de alarmtijd wordt bereikt.
Voor het afstemmen op een zender, raadpleeg de hoofdstukken âLUISTEREN
NAAR DAB/DAB+ RADIOâ en âLUISTEREN NAAR FM RADIOâ.
Het alarm stoppen
1 - Alarm tijdelijk stoppen
Druk op de toets SNOOZE om het alarm tijdelijk te onderbreken. Dit zal opnieuw
weerklinken na enkele minuten (standaard: 9 minuten). De snooze-indicator
knippert tijdens de snooze-tijd.
2 - Alarm stoppen
Druk op / of om het alarm te stoppen.
Opmerking:
- Wanneer âDAILYâ is ingesteld, gaat het alarm de volgende dag opnieuw af op
dezelfde tijd. De alarmindicator blijft branden.
- Wanneer âWEEKENDSâ is ingesteld, gaat het alarm op de volgende zaterdag of
zondag opnieuw af op dezelfde tijd. De alarmindicator blijft branden.
- Wanneer âWEEKDAYSâ is ingesteld, gaat het alarm op de volgende weekdag
(maandag tot en met vrijdag) opnieuw af op dezelfde tijd. De alarmindicator blijft
branden.
- Wanneer âONCEâ is ingesteld, gaat het alarm niet opnieuw af. De alarmindicator
brandt niet langer.
3 - Alarm annuleren
Druk op , de melding âALARM ONâ wordt weergegeven op het display. Draai
aan SELECT SELECT om < OFF> te selecteren en druk op om te bevestigen en
alarm 1 permanent te annuleren. De indicator van alarm 1 ( of ) wordt niet
langer getoond.
Opmerking: Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met -knop.
CRP-3747D IB MUSE 001 REV0.indd 2
CRP-3747D IB MUSE 001 REV0.indd 2
CRP-3747D IB MUSE 001 REV0.indd 2
CRP-3747D IB MUSE 001 REV0.indd 2CRP-3747D IB MUSE 001 REV0.indd 2 2022/10/20 11:35:44
2022/10/20 11:35:44
2022/10/20 11:35:44
2022/10/20 11:35:442022/10/20 11:35:44
Produktspezifikationen
Marke: | Muse |
Kategorie: | Radiowecker |
Modell: | M-189 CDB |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Muse M-189 CDB benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Radiowecker Muse
5 Oktober 2024
16 September 2024
6 September 2024
26 August 2024
16 August 2024
10 August 2024
6 August 2024
3 August 2024
3 August 2024
1 August 2024
Bedienungsanleitung Radiowecker
- Radiowecker Tristar
- Radiowecker Anker
- Radiowecker Exibel
- Radiowecker Hama
- Radiowecker Lexibook
- Radiowecker Manta
- Radiowecker Medion
- Radiowecker Nedis
- Radiowecker Philips
- Radiowecker SilverCrest
- Radiowecker Sony
- Radiowecker Tevion
- Radiowecker Trust
- Radiowecker Panasonic
- Radiowecker Tchibo
- Radiowecker Clas Ohlson
- Radiowecker Adler
- Radiowecker Camry
- Radiowecker AEG
- Radiowecker Essentiel B
- Radiowecker First Austria
- Radiowecker OK
- Radiowecker Velleman
- Radiowecker IKEA
- Radiowecker Maginon
- Radiowecker Technaxx
- Radiowecker ADE
- Radiowecker Alecto
- Radiowecker Auriol
- Radiowecker Beurer
- Radiowecker Bresser
- Radiowecker Cresta
- Radiowecker Denver
- Radiowecker Dexford
- Radiowecker ECG
- Radiowecker Eurochron
- Radiowecker Intenso
- Radiowecker Irox
- Radiowecker König
- Radiowecker MarQuant
- Radiowecker Mebus
- Radiowecker Medisana
- Radiowecker Prologue
- Radiowecker Renkforce
- Radiowecker Sempre
- Radiowecker Techno Line
- Radiowecker Technoline
- Radiowecker Telefunken
- Radiowecker TFA
- Radiowecker Thomson
- Radiowecker Trevi
- Radiowecker Blaupunkt
- Radiowecker Braun
- Radiowecker Grundig
- Radiowecker Hema
- Radiowecker Inventum
- Radiowecker Schneider
- Radiowecker Brandt
- Radiowecker Daewoo
- Radiowecker Finlux
- Radiowecker Salora
- Radiowecker SEG
- Radiowecker Schaub Lorenz
- Radiowecker Aiwa
- Radiowecker AudioSonic
- Radiowecker Coby
- Radiowecker Bang And Olufsen
- Radiowecker Caliber
- Radiowecker Lenco
- Radiowecker Mpman
- Radiowecker Geemarc
- Radiowecker JBL
- Radiowecker JVC
- Radiowecker TERRIS
- Radiowecker Vivanco
- Radiowecker Elro
- Radiowecker Smartwares
- Radiowecker Akai
- Radiowecker Arçelik
- Radiowecker Dual
- Radiowecker Edenwood
- Radiowecker GoGEN
- Radiowecker Hitachi
- Radiowecker Hyundai
- Radiowecker MT Logic
- Radiowecker Orava
- Radiowecker Orion
- Radiowecker Reflexion
- Radiowecker Seiko
- Radiowecker Livoo
- Radiowecker KĂ€rcher
- Radiowecker E-Bench
- Radiowecker AIC
- Radiowecker Perel
- Radiowecker Homedics
- Radiowecker Lanaform
- Radiowecker Balance
- Radiowecker Elta
- Radiowecker Fysic
- Radiowecker Terraillon
- Radiowecker Sencor
- Radiowecker Lindy
- Radiowecker Bigben
- Radiowecker Krontaler
- Radiowecker OneConcept
- Radiowecker Superior
- Radiowecker Westfalia
- Radiowecker Boston Acoustics
- Radiowecker Nikkei
- Radiowecker Tangent
- Radiowecker Xiron
- Radiowecker ICES
- Radiowecker Metronic
- Radiowecker Alcatel
- Radiowecker Amplicomms
- Radiowecker Doro
- Radiowecker Logik
- Radiowecker Watshome
- Radiowecker Proline
- Radiowecker Xavax
- Radiowecker Roberts
- Radiowecker Lexon
- Radiowecker Pure
- Radiowecker Sangean
- Radiowecker Johnson
- Radiowecker Kogan
- Radiowecker Magnum
- Radiowecker JGC
- Radiowecker Soundmaster
- Radiowecker Sylvania
- Radiowecker Audiovox
- Radiowecker Altec Lansing
- Radiowecker Sonoro
- Radiowecker Amazon
- Radiowecker Timex
- Radiowecker Insignia
- Radiowecker Ditalio
- Radiowecker Roadstar
- Radiowecker TokaĂŻ
- Radiowecker Vitek
- Radiowecker Tivoli Audio
- Radiowecker RCA
- Radiowecker Hamilton Beach
- Radiowecker La Crosse Technology
- Radiowecker Oregon Scientific
- Radiowecker Aldi
- Radiowecker Emerson
- Radiowecker GPX
- Radiowecker IHome
- Radiowecker Iluv
- Radiowecker Inovalley
- Radiowecker Jam
- Radiowecker Karcher Audio
- Radiowecker Konig Electronic
- Radiowecker Kruger Matz
- Radiowecker MiTone
- Radiowecker Muvid
- Radiowecker Naf Naf
- Radiowecker Naxa
- Radiowecker Platinet
- Radiowecker Revo
- Radiowecker Sonic Alert
- Radiowecker Soundlogic
- Radiowecker Steren
- Radiowecker Sunstech
- Radiowecker Technika
- Radiowecker Tesco
- Radiowecker Yoko
- Radiowecker TFA Dostmann
- Radiowecker Mitsai
- Radiowecker Kunft
- Radiowecker Nevir
- Radiowecker AcuRite
- Radiowecker Conair
- Radiowecker Lenoxx
- Radiowecker YONO
- Radiowecker Explore Scientific
- Radiowecker Dcybel
- Radiowecker Bigben Interactive
- Radiowecker Umr
- Radiowecker Majestic
- Radiowecker Gewiss
- Radiowecker Enhance
- Radiowecker Clarity
- Radiowecker New One
- Radiowecker Electrohome
- Radiowecker Yuconn
- Radiowecker London Clock
- Radiowecker Bearware
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
16 Oktober 2024
15 Oktober 2024
13 Oktober 2024
13 Oktober 2024
11 Oktober 2024
8 Oktober 2024
8 Oktober 2024
7 Oktober 2024
3 Oktober 2024
3 Oktober 2024