Medisana TM 760 Bedienungsanleitung

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Medisana TM 760 (16 Seiten) in der Kategorie Thermometer. Dieser Bedienungsanleitung war für 27 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/16
DE/GB/NL
0297
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Artikel. Sie enthält wichtige Informationen
zum Aufbau und zur Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die
Nichtbeachtung der Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Artikel führen.
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up
and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage to the device.
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de
ingebruikneming en het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal. Het niet naleven van
deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken.
WARNUNG / WARNING / WAARSCHUWING
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu
verhindern. These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk letsel van de gebruiker te
verhinderen.
ACHTUNG / CAUTION / OPGELET
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu
verhindern. These notes must be observed to prevent any damage to the device.
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om mogelijke schade aan het toestel te
verhinderen.
HINWEIS / NOTE / AANWIJZING
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
These notes give you useful additional information on the installation or operation.
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende informatie bij de installatie of het gebruik.
Geräteklassikation: Typ BF / Classication: Type BF applied part / BF-veiligheidsklasse
Temperaturbereich / Temperature range / Temperatuurbereik
Vor Nässe schützen / Keep dry / Beschermen tegen vocht
Angabe der Schutzart gegen feste Objekte und Wasser
Protection classication against solid objects and water
Informatie over de bescherming tegen vuil en water
LOT-Nummer / LOT number / LOT-nummer
Hersteller / Manufacturer / Producent
Herstellungsdatum / Date of manufacture / Productiedatum
DE Infrarot-Multifunktionsthermometer
Gebrauchsanweisung - Bitte sorgfältig lesen!
Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor
Sie den Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung / Explanation of symbols / Verklaring van de symbolen:
TM 760 / TM 762
IP22
Technische Daten
Name und Modell:
Anzeigesystem:
Spannungsversorgung:
Lebensdauer:
Messbereich:
Messgenauigkeit:
(Labormessungen)
Anzeigeauösung:
Speicherkapazität:
Betriebsbedingungen:
Lager-/Transportbedingungen:
Abmessungen:
Gewicht:
Artikel Nr.:
EAN Code:
Die CE-Kennzeichung des Gerätes bezieht sich auf die EURichtlinie 93/42/EEC. Das Gerät ist für den Hausgebrauch
konzipiert. Bei gewerblicher Nutzung muss einmal jährlich eine messtechnische Kontrolle durchgeführt werden. Die Kontrolle
ist kostenpichtig und kann durch eine zuständige Behörde oder durch autorisierte Wartungsdienste entsprechend der
„Medizinprodukte-Betreiber-Verordnung“ – erfolgen.
Elektromagnetische Verträglichkeit: Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1/-1-2 für die Elektromagnetische
Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten können dem Beiblatt entnommen werden.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt
der Garantieanspruch.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
Der Gebrauch dieses Thermometers ersetzt nicht die Konsultation eines Arztes.
Personen und Thermometer sollten sich für mindestens 30 Minuten in gleich bleibender Umgebung benden, bevor eine
Messung vorgenommen wird.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Temperatur des Stirn- und Schläfenbereiches unterscheidet sich von der Körperkerntemperatur, die z. B. oral oder
rektal gemessen wird. Eine ebrige Erkrankung kann im Frühstadium zu einem gefäßverengenden E󰀨ekt (Vasokonstriktion)
führen, der die Haut abkühlt. In diesem Fall kann die mit dem Thermometer gemessene Temperatur außergewöhnlich niedrig
sein. Wenn demzufolge ein Messergebnis nicht mit dem Empnden des Patienten übereinstimmt oder ungewöhnlich niedrig
ausfällt, wiederholen Sie die Messung alle 15 Minuten. Zur Kontrolle können Sie auch eine Messung der Körperkerntemperatur
mit einem herkömmlichen Thermometer durchführen, das sich für die orale oder rektale Messung eignet.
In folgenden Fällen ist eine Kontrollmessung mit einem herkömmlichen Fieberthermometer empfehlenswert:
1. Wenn das Messergebnis überraschend niedrig ist,
2. Bei Neugeborenen innerhalb der ersten 100 Tage,
3. Bei Kindern unter drei Jahren, die ein gefährdetes Immunsystem haben oder bei Auftreten bzw. Nicht-Auftreten von
Fieber bedenklich reagieren,
4. Wenn der Nutzer das Gerät zum ersten Mal verwendet oder sich mit der richtigen Anwendung noch vertraut macht.
Die Hautoberäche von Babys reagiert sehr schnell auf die Umgebungstemperatur. Nehmen Sie deshalb keine Messung mit
dem Thermometer hrend oder nach dem Stillen vor, weil die Hauttemperatur dann niedriger als die Körperkerntemperatur
sein kann.
Im Falle von Störungen oder Beschädigungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch
erlischt. Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
Verändern und / oder ö󰀨nen Sie das Gerät nicht. Es enthält Kleinteile, die von Kindern verschluckt werden könnten.
Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden.
Benutzen Sie das Thermometer nicht in feuchter Umgebung. Legen Sie das Thermometer nicht ins Wasser oder in eine
andere Flüssigkeit. Es ist nicht wasserdicht.
Dieses Gerät besteht aus empndlichen Bauteilen und muss mit Vorsicht behandelt werden.Beachten Sie die Lager- und
Betriebsbedingungen wie im Abschnitt «Technische Daten» beschrieben.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern wie Mobiltelefonen oder
Funkanlagen. Halten Sie eine Minimum-Entfernung von 3,3 m von solchen Geräten ein, wenn Sie dieses Gerät verwenden.
Schütteln und klopfen Sie das Thermometer nicht. Lassen Sie es nicht fallen.
Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung, extrem hohen oder niedrigen Temperaturen, Verunreinigungen
und Staub.
Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen, entfernen Sie die Batterie.
Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das
Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
• 1 Infrarot-Multifunktionsthermometer medisana TM 760 / TM 762
• 1 Aufbewahrungstasche • 1 Batterie 3V (Typ CR2032) • 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohsto󰀨kreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht
mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken,
setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
Fieber messen - rasch und fehlerfrei!
Mit dem Infrarot-Multifunktionsthermometer ist eine präzise berührungslose Messung (ca. 2,5 cm Abstand) der medisana
Körpertemperatur möglich. Die Messung wird über der Augenbraue, im Verlauf zwischen Stirn und Schläfe, vorgenommen.
Dabei wird der Wert der von dort abgestrahlten Energie gemessen und in einen Temperaturwert umgewandelt. Das
Messergebnis wird innerhalb von ca. 3 Sekunden angezeigt. So kann z. B. die Temperatur von Babys gemessen werden, ohne
sie im Schlaf zu stören.
Zusatzfunktion: Außer zur Messung der Körpertemperatur, kann das Infrarot-Multifunktionsthermometer auch zur Messung
einer Objekttemperatur (z. B. Umgebungstemperatur, Flüssigkeiten, Oberächen) verwendet werden. Eine Messung in dieser
Funktion ist im Bereich von 0° bis 100°Celsius (32°F - 212°F) möglich.
Anwendung - Inbetriebnahme
Batterien entnehmen / einlegen: Sollte nach einer gewissen Betriebsdauer das Batteriesymbol oder in der LCD-
Anzeige erscheinen, muss eine neue 3V-Batterie (Knopfzelle, Typ CR2032) eingesetzt werden.
Entnehmen: Nehmen Sie die Abdeckung des Batteriefaches
3 ab, indem Sie diese drehen, bis die Pfeilmarkierung auf
zeigt. Ziehen Sie die Abdeckung heraus und entnehmen Sie die Batterie.
Einlegen: Legen Sie eine neue Batterie ein. Achten Sie auf die korrekte Liegerichtung (“ “-Pol nach oben) und setzen Sie den +
Batteriefachdeckel wieder auf und drehen Sie ihn, bis die Pfeilmarkierung auf zeigt.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf reinigen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die
betro󰀨enen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Legen Sie Batterie korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
• Batterie bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederauaden! Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in der Nähe von metallischen Gegenständen, um einen
Kurzschluss zu vermeiden!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-
Sammelstation im Fachhandel!
Einstellungen vornehmen
Nach dem Einlegen der Batterie führt das Gerät automatisch einen Selbsttest aus, während alle Elemente der LCD-Anzeige
4 für ca. 1 Sekunde angezeigt werden. Danach wechselt das Gerät in den Einstellungsmodus (auf der Anzeige erscheint
«SEt» und die blinkende Jahreszahl sowie das Datumssymbol). Stellen Sie nun mit Hilfe der START-Taste
5 das Jahr ein
und drücken Sie anschließend auf die Ein-/Aus-Taste
6 , um die Eingabe zu bestätigen. Stellen Sie nun auf gleiche Weise
nacheinander den Monat, den Tag, die Stunde und die Minute ein. Nach der Datumseingabe folgt noch die Auswahl der
Messeinheit (Grad Celsius „°C“ oder Grad Fahrenheit „°F“). Nachdem Sie die Messeinheit mit der Ein-/Aus-Taste
6 be-
stätigt haben, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Vor dem Gebrauch
Anpassung des Gerätes an die Raumtemperatur: Um eine genaue Messung der Körpertemperatur vornehmen zu können,
muss sich zuvor der Körper der Temperatur des Raumes, in dem die Messung vorgenommen werden soll, anpassen. Das gilt
auch für das Infrarot-Multifunktionsthermometer TM 760 / TM 762. Es passt sich, wenn ein Standortwechsel vorgenommen wird,
der neuen Umgebung automatisch an. Für die Angleichung der Eigentemperatur des Thermometers an die Raumtemperatur
benötigt das Gerät eine gewisse Zeitspanne. Diese ist vom Höhenunterschied der beiden Temperaturen abhängig und
kann bis zu 30 Minuten dauern. Nur, wenn dieser Prozess des Temperatur-Ausgleichs abgeschlossen ist, nnen präzise
Messergebnisse erzielt werden.
WARNUNG - Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
HINWEISE, um genaue Messergebnisse zu erhalten:
Nehmen Sie keine Messung während oder direkt nach dem Stillen eines Babys vor.
Personen sollten direkt vor oder während einer Messung nicht trinken, essen und jegliche körperliche
Anstrengung vermeiden.
Reinigen Sie den Bereich in dem gemessen werden soll und entfernen Sie Schmutz, Haare oder Schweiß,
bevor Sie den Sensor 2 in Messposition bringen.
Entfernen Sie das Thermometer nicht aus dem Messbereich, bevor Sie den Piepton vernommen haben,
der das Ende des Messvorgangs bestätigt.
Wenn der Sensor bei oder nach einer Messung verschmutzt wird, reinigen Sie ihn mit einem in Reini-
gungsalkohol getauchten Wattestäbchen, bevor Sie das Thermometer bis zur nächsten Nutzung aufbe-
wahren.
Führen Sie Temperaturmessungen immer am selben Platz durch, weil sich das Messergebnis in verschie-
dener Umgebung verändert.
medisana TM 760 / TM 762 Infrarot-Multifunktionsthermometer
Digitale Anzeige (LCD)
3 V , 1 x Batterie 3V (CR2032)
5 Jahre oder 12.000 Messungen
Körper-Modus 34-43°C (93,2-109,4°F); Objekt-Modus 0-100°C (32-212°F)
Körper-Modus: ±0,2°C, 35,0-42,0°C (±0,4°F, 95,0-107,6°F) / ±0,3°C, 34,0-34,9°C & 42,1-43,0°C
(±0,5 °F, 93,2-94,8°F & 107,8-109,4°F); Objekt-Modus: ±1,0°C, 0-100,0°C (±2°F, 32,0-212°F)
0,1°C (0.1°F)
bis zu 30 Messungen
15 - 40°C (59 -104°F); rel. Luftfeuchte 15 bis 95%, nicht-kondensierend
-25°C bis +55°C (-13°F - 131°F), rel. Luftfeuchte 15 bis 95%, nicht-kondensierend
ca. 158 x 42 x 43 mm
ca. 67 g einschließlich Batterie
76121 (TM760) / 76123 (TM762)
40 15588 76121 8 / 40 15588 76123 2
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken
müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garan-
tiebedingungen:
1. medisana
Auf
Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall
durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2.ngel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile,
ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden
sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingri󰀨e durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle c.
entstanden sind.
Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.d.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann
ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS, DEUTSCHLAND Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
GB Infrared Multi Functional Thermometer
Manual - Please read carefully!
Safety Information
IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and
keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital
that you also pass on these instructions for use.
Only use the unit for the specic purpose described in the instruction manual. Any misuse will void the warranty.
The unit is not designed for commercial use.
Using this thermometer is no substitute for consulting a doctor.
The thermometer and the patient must remain in a stable environment for at least 30 minutes before measuring the
temperature.
This device is not designed to be used by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities, or by
persons with insu󰀩cient experience and/or knowledge, unless under observation by a person responsible for their safety, or
unless they have been instructed in the use of the device.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
The temperature in the forehead and temple area di󰀨ers from the internal temperature, which is taken orally or rectally.
Vasoconstriction, an e󰀨ect which constricts the blood vessels and cools the skin, can occur during the early stages of a fever.
In this case, the temperature measured by this thermometer may be unusually low. If the measurement therefore does not
match the patient’s own perception or is unusually low, repeat the measurement every 15 minutes. As a reference, you can
also measure the internal body temperature using a conventional oral or rectal thermometer.
A control measurement using a conventional thermometer is recommended in the following cases:
1. If the reading is surprisingly low
2. For new-born infants up to 100 days old
3. For children under three years of age who have a weakened immune system or who react unusually in the presence or
absence of fever
4. If you are using the thermometer for the rst time or want to familiarise yourself with it
Babies’ skin reacts very quickly to the ambient temperature. Therefore, do not take their temperature with this thermometer
during or after breastfeeding, because the skin temperature may then be lower than the internal body temperature.
If a fault occurs or the unit is damaged, do not attempt to repair the unit yourself, as this will void the warranty. Contact your
dealer and only have repairs carried out by authorized service partners.
Do not modify and / or open the device. It contains small parts which might be swallowed by children.
Do not use the thermometer if it is damaged.
Do not use the thermometer in damp environments. Do not immerse the thermometer in water or other liquids. It is not
watertight.
This device comprises sensitive components and must be treated with caution. Observe the storage and operating conditions
described in the «Technical Specications» section.
Do not use this device close to strong electromagnetic elds such as mobile telephones or radio installations.
Keep a minimum distance of 3.3 m from such devices when using this device.
Do not shake or tap the thermometer. Do not drop it.
Protect the device from direct sunlight, extremely high or low temperatures, dirt and dust.
If the thermomter is not going to be used for a long period, remove the battery.
Items supplied and packaging
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of doubt, do not use it and contact
your dealer or your service centre. The following parts are included:
• 1 medisana TM 760 / TM 762 Infrared multifunctional thermometer
• 1 Storage bag 1 Battery 3V (Type CR2032) • 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice
any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
Taking a temperature reading - quickly and accurately!
The medisana infrared multifunctional thermometer allows precise, contact-free measurement of body temperature (at a
distance of approximately 2.5 cm). The temperature is taken above the eyebrow between the forehead and the temple.
The value of the energy radiated there is measured and converted to a temperature value. The reading is displayed within 3
seconds. This enables you, for example, to take babies’ temperature without disturbing their sleep.
Additional function: Apart from measuring body temperature, the Infrared multifunctional thermometer can also be used to
measure the temperature of objects (e.g. uids, surfaces, ambient temperature). The temperature range for this function is
between 0° and 100° Celsius (32°F - 212°F).
Operation - Getting started
Removing / inserting battery: If the battery symbol ( or ) appears in the LC display after a certain period of use, you must
replace the battery by a new 3V battery (CR2032). Removal: Take the cover of the battery compartment
3 o󰀨 by turning it until
the arrow points to Take out the cover and the battery. Insertion: Put in a new battery. Pay attention to correct polarity ( . +
side upwards). Put the battery compartment cover back on and turn it until the arrow points to .
WARNING - Please ensure that polythene packing is kept away from the reach of children!
Risk of su󰀨ocation!
DE Gerät und Bedienelemente
1 Beleuchtung 2 Sensor 3 Batteriefach 4 Beleuchtete LCD-Anzeige
5 START-Taste
6 Ein-/Aus-Taste
GB Unit and controls
1 Light 2 Sensor 3 Battery compartment 4 Backlight LC-display
5 START-button
6 On/O󰀨-button
NL Thermometer en bedieningselementen
1 Verlichting 2 Sensor 3 Batterijvak 4 Verlicht lcd-display
5 START knop
6 Aan-/uitknop
Berührungslose Messung
Non-contact measurement
Contactloze meting
LED Tracking-Licht
LED Tracking light
LED tracking licht
WARNUNG - Die von diesem Thermometer ermittelten Messergebnisse stellen keine Diagnose dar und
ersetzen nicht die Konsultation eines Arztes, der im Zweifelsfall immer hinzugezogen werden sollte.
HINWEISE
Erfolgt für ca. 20 Sekunden keine Eingabe, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Sie können den Einstellungsmodus später auch manuell aufrufen, indem Sie bei ausgeschaltetem Gerät
die Ein-/Aus-Taste
6 r mindestens ca. 8 Sekunden drücken und halten, bis die Einstellung der
Jahreszahl auf dem Display erscheint.
Körpertemperatur messen
Das Thermometer wurde klinisch getestet und seine Sicherheit und Genauigkeit geprüft und bestätigt, wenn es
entsprechend dieser Gebrauchsanweisung benutzt wird.
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 6
, um das Thermometer einzuschalten. Es erscheint kurz „On, dann wird ein Selbst-
test ausgeführt, bei dem alle Elemente der LCD-Anzeige
4 für ca. 1 Sekunde angezeigt werden.
2. Nun erscheint der zuletzt gemessene Temperaturwert zusammen mit dem entsprechenden Symbol ( für Körper-
temperatur und für Objekttemperatur), sowie Zeit und Datum der Messung. Nach ca. 3 Sekunden ist das Gerät fertig
zur Messung, was durch einen kurzen Piepton signalisiert wird.
3. Um mit der Messung beginnen zu können, richten Sie den Sensor
2 mit einem Abstand von nicht mehr als 2,5 cm auf
die Stirnmitte. Wenn die Stirn mit Haaren, Schweoder Schmutz bedeckt sein sollte, entfernen Sie diese zuvor, um die
Messgenauigkeit zu optimieren.
4. Drücken Sie die START-Taste 5. Die blaue Beleuchtung schaltet sich ein, um den Bereich auszuleuchten.
5. Bewegen Sie nun das Thermometer ca. 1 cm über der Augenbraue gleichmäßig von der Stirn bis zur Schläfe, um die
höchste Temperatur zu ermitteln. Nach ca. 3 Sekunden wird ein langer Piepton ausgegeben, um das Ende der Messung
zu signalisieren. Wird der Schläfenbereich nicht erreicht, bevor der Piepton zu hören ist, wiederholen Sie die Messung und
führen Sie die Bewegung etwas schneller aus. Während der Messung
werden im Display erst 3, dann 2 und dann noch 1 Strich angezeigt.
6. Nach ca. 3 Sekunden wird die gemessene Temperatur angezeigt.
Entfernen Sie das Thermometer aus der Messposition. Wenn das Messergebnis zwischen 32°C und 37,5°C liegt, ist ein
langer Piepton zu hören und die grüne Hintergrundbeleuchtung ist für ca. 3 Sekunden aktiv. Beträgt die Temperatur 37,5°C
oder mehr (bis max. 43°C) werden 10 kurze Pieptöne ausgegeben und die rote Hintergrundbeleuchtung ist für ca. 3 Sekunden
aktiv. Bei Temperaturen über 43°C oder unter 32°C liegt eine Über- bzw. Unterschreitung des Messbereichs vor. Es werden
3 kurze Pieptöne und eine Fehlermeldung ausgegeben und die rote Hintergrundbeleuchtung ist für ca. 3 Sekunden aktiv.
Nach ca. 5 Sekunden ist das Gerät bereit für eine weitere Messung. Nach ca. 20 Sekunden ohne weitere Bedienung schaltet
das Gerät automatisch ab. Sie können es jedoch auch manuell durch Druck auf die Ein-/Aus-Taste
6 ausschalten.
Objekttemperatur messen
1. Drücken und halten Sie die Ein-/Aus-Taste 6 für ca. 3 Sekunden, bis das Display und das Symbol für die On
Objekttemperaturmessung ( ) anzeigt. Lassen Sie die Taste los. Es wird ein Selbsttest ausgeführt, bei dem alle Elemente
der LCD-Anzeige 4 für ca. 1 Sekunde angezeigt werden.
2. Nun erscheint der zuletzt gemessene Temperaturwert zusammen mit dem entsprechenden Symbol ( für Körper-
temperatur und für Objekttemperatur), sowie Zeit und Datum der Messung. Nach ca. 3 Sekunden ist das Gerät fertig
zur Messung, was durch einen kurzen Piepton signalisiert wird.
3. Um mit der Messung beginnen zu können, richten Sie den Sensor
2 mit einem Abstand, der nicht mehr als 2,5 cm betragen
sollte, auf die Mitte des Objekts. Wenn dieses mit Wasser, Staub oder Schmutz bedeckt sein sollte, entfernen Sie diese
zuvor, um die Messgenauigkeit zu optimieren.
4. Drücken Sie die START-Taste 5. Die blaue Beleuchtung schaltet sich ein, um den Bereich auszuleuchten.
5. Während der Messung werden im Display erst 3, dann 2 und dann
noch 1 Strich angezeigt.
6. Nach ca. 3 Sekunden wird die gemessene Temperatur angezeigt.
Entfernen Sie das Thermometer aus der Messposition. Wenn das Messergebnis zwischen 0,1°C und 99,9°C liegt, ist
ein langer Piepton zu hören und die grüne Hintergrundbeleuchtung ist für ca. 3 Sekunden aktiv. Bei Temperaturen über
99,9°C oder unter 0,1°C liegt eine Über- bzw. Unterschreitung des Messbereichs vor. Es werden 3 kurze Pieptöne und eine
Fehlermeldung ausgegeben und die rote Hintergrundbeleuchtung ist für ca. 3 Sekunden aktiv.
Nach ca. 5 Sekunden ist das Gerät bereit für eine weitere Messung. Nach ca. 20 Sekunden ohne weitere Bedienung schaltet
das Gerät automatisch ab und bendet sich wieder im Körpertemperatur-Messmodus. Sie können es jedoch auch manuell
durch Druck auf die Ein-/Aus-Taste
6 ausschalten.
Gespeicherte Messdaten abrufen
Das Thermometer kann bis zu 30 Messergebnisse speichern. Ihre gespeicherten Messdaten können Sie abrufen, indem Sie
kurz auf die START-Taste
5 drücken, ohne dass zuvor das Thermometer mit der Ein-/Aus-Taste
6 eingeschaltet wurde.
Im Display erscheint das Symbol zusammen mit On“. Sind Daten gespeichert (wenn keine Daten gespeichert sind ,
erscheint 0 1“), erscheint nun zunächst die Speicherplatznummer und direkt danach die zuletzt gespeicherte Temperatur
mit den jeweiligen Zeit- und Datumsangaben sowie dem zugehörigen Symbol ( für Körpertemperatur und für Objekt-
temperatur) im Display. Durch weiteres Drücken der START-Taste
5 nnen Sie das gespeicherte Messergebnis auf
Speicherplatz 2“ usw. aufrufen. Insgesamt stehen 30 Speicherplätze zur Verfügung, die durch wiederholtes Drücken auf die
START-Taste 5 nacheinander im Display erscheinen.
Gespeicherte Daten löschen
Das Gerät bietet die Möglichkeit, alle gespeicherten Daten zu löschen. Hierzu drücken Sie bitte zunächst kurz die START-
Taste 5 bei ausgeschaltetem Gerät, um in den Speicherabrufmodus zu gelangen. Nun drücken und halten Sie die START-
Taste 5 r mindestens ca. 3 Sekunden, bis im Display erscheint und blinkt. Durch erneuten Druck auf START Clr 5 können
Sie nun alle Daten löschen. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste
6 , um den Löschvorgang abzubrechen.
Nach ca. 20 Sekunden ohne weitere Bedienung schaltet das Gerät automatisch ab. Sie können es jedoch auch manuell durch
Druck auf die Ein-/Aus-Taste
6 ausschalten.
Audio-Einstellungen
Die akustischen Signale des Gerätes nnen ein- oder ausgeschaltet werden. Zur Einstellung drücken und halten Sie die
START-Taste 5 bei ausgeschaltetem Gerät für ca. 3 Sekunden, bis eines der Symbole oder zusammen mit „ SEt
erscheint. Nun können Sie mit Druck auf die START-Taste
5 die akustischen Signale ein- (Symbol: ) oder aus- (Symbol:
) schalten. Drücken Sie danach auf die Ein-/Aus-Taste 6
, um die Einstellung zu speichern und das Gerät auszuschalten.
Selbsttest-Modus
Wenn Sie die START-Taste 5 bei ausgeschaltetem Gerät für ca. 8 Sekunden drücken und halten, gelangen Sie in einen
Selbsttest-Modus des Gerätes. Es erscheint “ und auf dem Display. Diesen Modus benötigen Sie für den normalen On En
Betrieb nicht. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste
6 , um das Gerät auszuschalten.
Fehlermeldungen
Anzeige «Er.H» : Die Umgebungstemperatur ist zu hoch. Die Umgebungstemperatur ist höher als 40°C [104°F].
Anzeige «Er.L» : Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig. Die Umgebungstemperatur liegt unter: 15°C [59°F] (Körper-Modus
) bzw. 5°C [41°F] (Objekt-Modus ).
Anzeige «Er.0» : Der Selbsttest ist fehlgeschlagen. Probieren Sie erneut, das Thermometer anzuschalten. Besteht das Problem
weiterhin, kontaktieren Sie die Servicestelle.
Anzeige «L°C» : Die gemessene Temperatur ist zu niedrig. Im Display erscheint die Anzeige , wenn das Messergebnis unter L
34°C [93,2°F] (Körper-Modus ) bzw. 0,0°C [32°F] (Objekt-Modus ) liegt.
Anzeige «H°C H» : Die gemessene Temperatur ist zu hoch. Im Display erscheint die Anzeige , wenn das Messergebnis über
43°C [109,7°F] (Körper-Modus ) bzw. 100°C [212°F] (Objekt-Modus ) liegt.
Leeres Display Überprüfen Sie die Position der Batterie.
/ Anzeige für verbrauchte Batterie. Legen Sie eine neue Batterie ein.
Reinigung und Pege
Der Sensor 2 ist das empndlichste Teil des Gerätes. Schützen Sie ihn vor Verschmutzungen oder Beschädigungen.
Reinigen Sie den Sensor mit einem in warmes Wasser oder 70%-igen Isopropyl-Alkohol getauchtes Wattestäbchen.
Legen Sie das Thermometer nicht ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit.
Es ist nicht wasserdicht.
Für die Reinigung des Thermometers verwenden Sie ein weiches Tuch, das mit einer milden Seifenlauge oder 70%-igem
Isopropyl-Alkohol leicht befeuchtet ist. In das Gerät darf kein Wasser eindringen! Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn
es völlig trocken ist.
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel, Verdünner, Benzin oder starke Bürsten.
Achten Sie darauf, dass die Linse des Sensors, das Display und das Gehäuse nicht verkratzt werden.
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in einer Umgebung mit zu hoher oder zu niedriger Temperatur (siehe
Betriebsbedingungen im Kapitel „Technische Daten“) und Luftfeuchtigkeit, im Sonnenlicht, in Verbindung mit elektrischem
Strom oder an einem staubigen Ort. Nehmen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen
möchten. Es besteht sonst die Gefahr, dass die Batterie ausläuft.
Wird das Thermometer gemäß dieser Gebrauchsanweisung benutzt, so ist keine regelmäßige Wartung oder Kalibrierung
notwendig.
Hinweis zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle
elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadsto󰀨e enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll,
sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der
Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
WARNING - The measurement results obtained by this thermometer do not represent a diagnosis
and do not replace the consultation of a doctor, who should always be consulted in case of doubt.
76121/23 TM760/762 03/2021 Ver. 2.3
Error messages
Display «Er.H» : The ambient temperature is too high. The ambient temperature is above 40°C [104°F].
Display «Er.L» : The ambient temperature is too low. The ambient temperature is below: 15°C [59°F] (body mode ) resp.
5°C [41°F] (object mode ).
Display «Er.0» : The self-test failed. Try to switch on the device again. If the problem persists, contact the customer service.
Display «L°C L» : The measured temperature is too low. appears in the display if the reading is below 34°C [93.2°F] (body
mode ) resp. 0.0°C [32°F] (object mode ).
Display «H°C H» : The measured temperature is too high. appears in the display if the reading is above 43°C [109.7°F] (body
mode ) resp. 100°C [212°F] (object mode ).
Blank display Check the position of the battery.
/ Flat battery indication. Insert a new battery.
Cleaning and maintenance
The sensor 2 is the most delicate part of the device. Protect it from dirt and damage. Clean the sensor with a cotton bud
dipped in warm water or 70% isopropyl alcohol.
Do not immerse the thermometer in water or any other liquid. It is not watertight.
To clean the thermometer, use a soft cloth slightly dampened with mild soapy water or 70% isopropyl alcohol. Do not let water
get into the unit. Only use the unit again when completely dry.
Never use aggressive cleaning agents, thinners, benzine or tough brushes.
Take care not to scratch the lens of the sensor, the display or the housing.
Do not use or store the unit in an environment where the ambient temperature or humidity is too high or too low (see
operating conditions in the “Technical specications” section), in direct sunshine, in the vicinity of static electricity or in a
dusty environment.
Remove the batteries if you do not wish to use the unit for an extended period of time. Otherwise there is a danger that the
batteries may leak.
If the thermometer is used as described in these instructions, no regular maintenance or calibration is required.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or
electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection
point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner.
Please remove the battery before disposing of the device/unit. Do not dispose of old batteries with your household
waste, but at a battery collection station at a recycling site or in a shop. Consult your municipal authority or your supplier
for information about disposal.
Technical specications
Name and model:
Display system:
Power supply:
Expected service life:
Measuring range:
Accuracy of measurement:
(laboratory readings):
Resolution:
Memory capacity:
Operating temperature:
Storage/transport temperature:
Dimensions:
Weight:
Article No.:
EAN Code:
The CE-mark of this device refers to the EC-directive 93/42/EEC MDD. The unit is designed for home use only. For commercial
use, a metrological inspection must be carried out once every year. This calibration will be charged for and can be carried out
by an appropriate authority or an authorised service centre - in accordance with the regulations for users of medical equipment.
Electromagnetic compatibility: The device complies with the EN 60601-1-2 standard for electromagnetic compatibility. Details
on this measurement data can be found at the end of this manual.
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and optical changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please
enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply:
1. medisanaThe warranty period for products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of
purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.a.
All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.b.
Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the servicec.
centre.
Accessories which are subject to normal wear and tear.d.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is
accepted as a warranty claim.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS, GERMANY The service centre address is shown on the attached leaet.
NL Infrarood multifunctionele thermometer
Gebruiksaanwijzing - Zorgvuldig lezen!
Veiligheidsinstructies
BELANGRIJKE INSTRUCTIES ! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING!
Lees de gebruiksaanwijzing, met name de veiligheidsinstructies, zorgvuldig door voordat u het artikel
gaat gebruiken en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Geef deze gebruiksaanwijzing
ook altijd mee als u het apparaat aan iemand anders geeft.
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Wanneer het apparaat voor
andere doeleinden wordt gebruikt, vervalt de garantie.
Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
Het gebruik van deze thermometer vervangt geen raadpleging bij de arts.
Personen en thermometers moeten zich gedurende minstens 30 minuten in gelijk blijvende omgeving bevinden, alvorens een
meting wordt uitgevoerd.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en/of onvoldoende kennis, tenzij ze worden begeleid door iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen helpt bij het juiste gebruik van dit product.
Houd kinderen in de gaten en laat ze niet met het apparaat spelen.
De temperatuur van het voorhoofd en de slapen verschilt van de lichaamstemperatuur, die bijv. oraal of rectaal wordt gemeten.
Een koortsige aandoening kan in vroeg stadium tot een vaatvernauwend e󰀨ect (vasoconstrictie) leiden, die de huid afkoelt. In
dit geval kan de met de thermometer gemeten temperatuur buitengewoon laag zijn. Als dientengevolge een meetresultaat niet
met het aanvoelen van de patiënt overeenstemt of ongewoon laag uitvalt, herhaalt u de meting alle 15 minuten. Ter controle
kunt u ook een meting van de lichaamstemperatuur met een gebruikelijke thermometer uitvoeren, die geschikt is voor de orale
of rectale meting.
In de volgende gevallen is een controlemeting met een traditionele koortsthermometer raadzaam:
1. als het meetresultaat verrassend laag is;
2. bij pasgeborenen in de eerste 100 dagen;
3. bij kinderen onder drie jaar die een verminderd immuunsysteem hebben of die zorgelijk reageren bij koorts of zonder
koorts;
4. als de thermometer voor het eerst wordt gebruikt of als u nog aan de thermometer moet wennen.
Het huidoppervlak van baby‘s reageert zeer snel op de omgevingstemperatuur. Voer daarom geen meting met de thermo-
meter uit tijdens of na het borstvoeding geven omdat de huidtemperatuur dan lager dan de lichaamstemperatuur kan zijn.
In geval van storingen of beschadigingen mag u het apparaat niet zelf repareren, u verliest dan elke aanspraak op garantie.
Vraag advies aan uw verkoper en laat reparaties alleen door een erkende reparateur uitvoeren.
Verander en / of open het apparaat niet. Het bevat kleine onderdelen die door kinderen zouden kunnen worden ingeslikt.
Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt.
Gebruik de thermometer niet in vochtige omgeving. Leg de thermometer niet in water of in een andere vloeistof. Hij is niet
waterdicht.
NOTES
The device will automatically switch o󰀨 if there is no input for approx. 20 seconds.
You can also enter the setting mode manually by pressing and holding the on-/o󰀨-button
6 for at
least 8 seconds while the device is switched o󰀨, until the ashing year gure appears on the display.
NOTES For the most accurate readings:
Do not take a baby’s temperature during or directly after breastfeeding.
Patients should not drink or eat directly before or during a measurement, and they should avoid any
physical exertion.
Clean the area where you are taking the temperature and remove any dirt, hairs or sweat before moving
the sensor 2 to the measuring position.
Do not remove the thermometer from the measuring position until it has beeped to signal the end of the
reading.
If the sensor becomes dirty during or after a reading, clean it with a cotton bud dipped in cleaning alcohol
before putting the thermometer away.
Always take the temperature in the same place, because the readings will vary in di󰀨erent environments.
BATTERY SAFETY INFORMATION
• Do not disassemble batteries!
• Clean the battery and device contacts if necessary before putting in the batteries!
• Remove discharged batteries from the device immediately!
• Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes in contact with any
of these parts, rinse the a󰀨ected area with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately!
• If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
• Insert the battery correctly, observing the polarity!
• Keep the battery compartment well sealed!
• Remove the battery from the device if it is not going to be used for an extended period!
• Keep batteries out of childrens reach!
• Do not attempt to recharge batteries! There is a danger of explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
• Do not throw into a re! There is a danger of explosion!
• Keep unused batteries in their packaging away from metal objects in order to prevent short circuiting!
• Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous waste container or take them to a battery
collection point, at the shop where they were purchased!
Settings
After inserting a battery, the device will automatically execute a self-test. All elements of the LC-display
4 are shown for
approx. 1 second. Afterwards the device switches to the setting mode (the display shows « » and the ashing year gure SEt
and date symbol). Use the START-button
5 to adjust the year and press the on-/o󰀨-button 6 to conrm the setting.
Now adjust month, day, hour and minute in the same way. After the date has been set, you can choose the unit of measure
(degree Celsius °C“ or degree Fahrenheit „°F“). Again press the on-/o󰀨-button
6 to conrm. The device will switch o󰀨
automatically.
Before use
Acclimatise the thermometer to the temperature of the room: For an accurate reading of a patient’s temperature, their
body must rst acclimatise to the temperature of the room where the measurement will be made. The same applies to the
Infrared multifunctional thermometer . When taken somewhere else, it automatically adjusts itself to the new TM 760 / TM 762
environment. The thermometer takes a certain amount of time to equalise its own temperature to that of the room. This depends
on the di󰀨erence between the two temperatures and can take more than 30 minutes. Precise readings can only be taken once
this process is completed.
Measuring body temperature
The thermometer has been clinically tested, and its safety and accuracy inspected and conrmed, provided
it is used in accordance with these instructions.
1. Press the on-/o󰀨-button
6 to switch on the thermometer. On“ appears on the display shortly, then a selftest is executed
in which all elements of the display
4 are shown for approx. 1 second.
2. Now the last measured temperature value appears along with the corresponding symbol ( for body temperature and
for object temperature) and time and date of the measurement. After approx. 3 seconds the device is ready for
measurement - this will be indicated by a short beep.
3. To begin the measurement, point the sensor
2 at the middle of the patient’s forehead at a distance of no more than 2.5 cm.
If the patient’s forehead has hair, sweat or dirt on it, remove this rst so that the reading is as accurate as possible.
4. Press the START-button 5. The blue light switches on to illuminate the area where you are taking the measurement.
5. Now move the thermometer smoothly over the patient’s eyebrow (with approx. 1 cm distance) from the forehead to the temple
to measure the maximum temperature. After approx. 3 seconds a long beep can be heard to indicate that the measurement is
nished. If the temple area has not been reached until the beep can be
heard, repeat the measurement and try to move a little bit faster. During
the measurement the display will show 3 strokes at rst, then 2 strokes
and nally 1 stroke.
6. After approx. 3 seconds the measured temperature will be shown. Remove the sensor from the measuring position. If the
result is between 32°C (89.6°F) and 37.5°C (99.5°F), a long beep is emitted and the green backlight is active for about 3
seconds. Is the result at or above 37.5°C (99.5°F) [up to max. 43°C/109.4°F], 10 short beeps will be emitted and the red
backlight will be active for about 3 seconds. At measured temperatures above 43°C (109.4°F) or below 32°C (89.6°F) the
measuring range is exceeded. 3 short beeps and an error message will be emitted and the red backlight will be activated for
around 3 seconds.
After approximate 5 seconds the device is ready for another measurement. The device will automatically switch o󰀨 if there is no
input for approx. 20 seconds. You may also switch the device o󰀨 manually by pressing the on-/o󰀨-button
6 .
Measuring the temperature of an object
1. Press and hold the on-/o󰀨-button 6 for approx. 3 seconds, until appears along with the symbol for object On
temperature measurement ( ). Release the button. A self-test is executed, in which all elements of the display are shown
in the display 4 for approx. 1 second.
2. Now the last measured temperature value appears along with the corresponding symbol ( for body temperature and
for object temperature) and time and date of the measurement. After approx. 3 seconds the device is ready for
measurement - this will be indicated by a short beep.
3. To begin the measurement, point the sensor
2 at the middle of the object at a distance of no more than 2.5 cm. If it has
water, dust or dirt on it, remove this rst so that the reading is as accurate as possible.
4. Press the START-button 5. The blue light switches on to illuminate the area where you are taking the measurement.
5. During the measurement the display will show 3 strokes at rst, then 2
strokes and nally 1 stroke.
6. After approx. 3 seconds the measured temperature will be shown.
Remove the sensor from the measuring position. If the result is between 0.1°C (32.2°F) and 99.9°C (211.8°F), a long beep
will be emitted and the green backlight is active for about 3 seconds. At measured temperatures above 99.9°C (211.8°F)
or below 0.1°C (32.2°F) the measuring range is exceeded. 3 short beeps and an error message will be emitted and the red
backlight will be activated for around 3 seconds.
After approximate 5 seconds the device is ready for another measurement. The device will automatically switch o󰀨 if there is no
input for approx. 20 seconds and will automatically switched to body measurement mode. You may also switch the device o󰀨
manually by pressing the on-/o󰀨-button
6 .
Recalling stored data
The thermometer can store up to 30 results. You can call up your stored data with a short press of the START button
5,
without having previously switched on the thermometer with the on-/o󰀨-button
6 . The symbol appears in the display,
together withOn“.
If measurement values are stored in memory (if no data are stored 0 appears), rst the memory slot number
1 appears and afterwards the stored temperature with the corresponding symbol ( for body temperature and
for object temperature) and time and date of the measurement. By further pressing the START button 5 you can call up
more stored values (memory slot „2 etc.). Totally there are 30 memory slots available, which may be recalled by pressing the
START button 5 repeatedly.
Delete memory
You can delete all saved values in memory. To do so, rst press the START button
5 while the device is switched o󰀨. This will
take you to the memory recall mode. Now press and hold the START button
5 for at least 3 seconds, until „ “ appears and Clr
ashes on the display. Now you may delete all saved data by pressing the START button
5 again. You may also press the
on-/o󰀨-button 6 to cancel the deletion process. The device will automatically switch o󰀨 if there is no input for approx. 20
seconds. You may also switch the device o󰀨 manually by pressing the on-/o󰀨-button
6 .
Audio settings
You may activate or deactivate the acoustic signals of the device. To adjust, press and hold the START button
5 while the
device is switched o󰀨 for approx. 3 seconds, until one of the two symbols or appear together with „ “. SEt
Now you may adjust the signal settings by pressing the START button
5, until the signals are activated (symbol: or
deactivated (symbol: ). Afterwards, press the on-/o󰀨-button 6 to save the setting and switch o󰀨 the device.
Selftest mode
Press and hold the START button
5 while the device is switched o󰀨 for approx. 8 seconds to enter the selftest mode of the
device. On En“ and “ appear on the display. You do not need this mode for the normal operation of this device.
Press the on-/o󰀨-button
6 to switch o󰀨 the device.
medisana TM 760 / TM 762 Infrared multifunctional thermometer
digital display (LCD)
1 x battery 3V (CR2032)
5 years or 12,000 measurements
Body mode 34-43°C (93.2- 109.4°F); Object mode 0-100°C (32-212°F)
Body mode: ±0.2°C, 35.0-42.0°C (±0.4°F, 95.0-107.6°F) / ±0.3°C, 34.0-34.9°C & 42.1-43.0°C
(±0.5 °F, 93.2-94.8°F & 107.8-109.4°F), Object mode: ±1.0°C, 0-100.0°C (±2°F, 32.0-212°F)
0,1°C (0.1°F)
up to 30 readings
15 - 40°C (59 -104°F); rel. humidity 15 to 95%, non-condensing
-25°C to +55°C (-13°F - 131°F), rel. humidity 15 to 95%, noncondensing
approx. 158 x 42 x 43 mm
approx. 67 g including battery
76121 (TM760) / 76123 (TM762)
40 15588 76121 8 / 40 15588 76123 2
WAARSCHUWING - De meetresultaten die door deze thermometer worden geregistreerd zijn geen diagno-
se en vervangen niet het bezoek aan een arts. Neem bij twijfel altijd contact op met een arts.
WAARSCHUWING - Houd de verpakkingsfolie uit handen van kinderen.
Er is kans op verstikking!
AANWIJZINGEN
Als de thermometer na ca. 20 seconden niet is gebruikt, gaat hij automatisch uit.
U kunt de instellingsmodus later ook handmatig openen door de aan-/uitknop
6 gedurende tenminste
ca. 8 seconden ingedrukt te houden terwijl de thermometer uit is, tot de instelling van het jaar op het
display verschijnt.
AANWIJZINGEN om nauwkeurige meetresultaten te verkrijgen
Voer geen meting uit tijdens of vlak na het geven van borstvoeding.
Drink of eet niet vlak voor of tijdens een meting en verricht geen lichamelijke inspanning.
Maak het gebied waar de meting moet worden uitgevoerd schoon en verwijder vuil, haren en zweet voor u
de sensor 2 op het voorhoofd richt.
Haal de thermometer niet weg van het te meten gebied voor u de pieptoon heeft gehoord die het einde
van de meting bevestigt.
Maak de sensor als hij tijdens of na een meting vies is geworden schoon met een wattenstaafje dat in
schoonmaakalcohol is gedoopt voor u de thermometer opruimt.
Voer temperatuurmetingen altijd op dezelfde plaats uit, omdat het meetresultaat verandert in verschillen-
de omgevingen.
Deze thermometer bestaat uit kwetsbare onderdelen en er moet voorzichtig mee worden omgegaan. Lees de bewaar- en
gebruiksinstructies die beschreven staan bij «Technische gegevens» goed door.
Gebruik de thermometer niet in de buurt van sterke elektromagnetische velden, zoals mobiele telefoons of draadloze zen-
ders. Blijf tenminste 3,3 m van dergelijk apparaten verwijderd als u deze thermometer gebruikt.
Schud de thermometer niet en sla er niet op. Laat hem niet vallen.
Bescherm de thermometer tegen direct zonlicht, extreem hoge of lage temperaturen, vuil en stof.
Verwijder de batterij als u van plan bent de thermometer gedurende langere tijd niet te gebruiken.
Levering en verpakking
Controleer eerst of het apparaat compleet en onbeschadigd is. Gebruik het apparaat bij twijfel niet en neem contact op met uw
verkoper of de servicedienst. Meegeleverd:
• 1 medisana TM 760 / TM 762 Infrarood multifunctionele thermometer
• 1 opbergtas • 1 batterij 3V (type CR2032) • 1 gebruiksaanwijzing
De verpakkingen kunnen worden hergebruikt of worden gerecycled. Scheid het verpakkingsmateriaal dat niet meer nodig is.
Wanneer u bij het uitpakken transportschade ontdekt, dient u onmiddellijk contact op te nemen met uw verkoper.
Temperatuur meten - snel en betrouwbaar!
Met de multifunctionele infraroodthermometer kan de lichaamstemperatuur nauwkeurig en contactloos (ca. 2,5 cm medisana
afstand) worden gemeten. De meting wordt boven de wenkbrauwen, van het voorhoofd richting de slaap uitgevoerd. Daarbij
wordt de waarde van de daar uitgestraalde energie gemeten en omgezet in een temperatuurwaarde. Het meetresultaat wordt
binnen ca. 3 seconden weergegeven. Zo kan bijv. de temperatuur van baby’s worden gemeten zonder ze wakker te maken.
Extra functie: Behalve voor de meting van de lichaamstemperatuur, kan de infrarood multifunctionele thermometer ook voor
de meting van een objecttemperatuur (bijv. omgevingstemperatuur, vloeisto󰀨en, oppervlakken) worden gebruikt. Een meting in
deze functie is binnen het bereik van 0° tot 100° Celsius (32 °F - 212 °F) mogelijk.
Toepassing - ingebruikname
Batterijen verwijderen / plaatsen: Wanneer na een bepaalde gebruiksduur het batterijsymbool of op het lcd-display
verschijnt, moet er een nieuwe 3V-batterij (knoopcel, type CR2032) worden geplaatst. Verwijderen: Verwijder het klepje van
het batterijvak 3 door hem te draaien tot de pijl naar wijst. Verwijder het klepje en haal de batterij uit het vak. Plaatsen:
Plaats een nieuwe batterij. Let op dat de “ “-pool naar boven zit, plaats het klepje van het batterijvak weer terug en draai hem +
tot de pijl naar wijst.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BATTERIJEN
• Haal de batterijen niet uit elkaar!
• Reinig indien nodig de contacten van de batterijen en het apparaat voor u de batterijen in het apparaat plaatst!
• Haal lege batterijen meteen uit het apparaat!
Verhoogd risico op lekken, voorkom contact met de huid, ogen en slijmvliezen! Spoel bij contact met batterijzuur de aange-
dane huid onmiddellijk ruimschoots met schoon water en raadpleeg meteen een arts!
• Raadpleeg onmiddellijk een arts wanneer een batterij is ingeslikt!
• Plaats de batterij op de juiste wijze en let daarbij op de polariteit!
• Houd het batterijvak goed gesloten!
• Verwijder de batterij uit de thermometer als hij gedurende langere tijd niet wordt gebruikt!
• Houd batterijen uit de buurt van kinderen!
• Laad de batterijen niet opnieuw op! Explosiegevaar!
• Niet kortsluiten! Explosiegevaar!
• Niet in het vuur gooien! Explosiegevaar!
• Bewaar ongebruikte batterijen in de verpakking en niet in de buurt van metalen voorwerpen om kortsluiting te voorkomen!
Gooi gebruikte batterijen en accu‘s niet bij het huisvuil, maar zamel ze apart in of lever ze in bij een winkel die batterijen
verkoopt.
Instellen
Nadat de batterij is geplaatst voert de thermometer automatisch een zelftest uit waarbij alle elementen van het lcd-display
4 gedurende ca. 1 seconde worden weergegeven. Vervolgens gaat de thermometer in de instellingsmodus (op het display
verschijnt « », het jaar en de datum knipperen). Stel nu met de START knop SEt 5 het jaar in en druk vervolgens op de aan-/
uitknop 6 om te bevestigen. Stel op dezelfde manier achtereenvolgens de maand, de dag, het uur en de minuut in. Nadat
de datum in ingesteld, kunt u de meeteenheid (graden Celsius „°C“ of graden Fahrenheit „°F“) selecteren. Als u de meeteenheid
heeft bevestigd met de aan-/uitknop
6 gaat de thermometer automatisch uit.
Voor het gebruik
Aanpassing van het apparaat aan de kamertemperatuur: om een nauwkeurige meting van de lichaamstemperatuur te kunnen
uitvoeren, moet eerst het lichaam zich aan de temperatuur van de ruimte waarin de meting moeten worden uitgevoerd, aan-
passen Dat geldt ook voor de infrarood multifunctionele thermometer . Hij pas zich automatisch aan de nieuwe TM 760 / TM 762
omgeving aan als een standaardwissel wordt uitgevoerd. Voor de aanpassing van de eigen temperatuur van de thermometer
aan de kamertemperatuur heeft het apparaat een zekere tijdspanne nodig. Deze is afhankelijk van het hoogteverschil van de
beide temperaturen en kan tot max. 30 minuten duren. Enkel als dit proces van de temperatuuraanpassing afgesloten is, kun-
nen nauwkeurige meetresultaten worden bereikt.
Lichaamstemperatuur meten
De thermometer is klinisch getest en de veiligheid en nauwkeurigheid zijn gecontroleerd en bevestigd bij gebruik
volgens de gebruiksaanwijzing.
1. Druk op de aan-/uitknop
6 om de thermometer aan te zetten. Er verschijnt kort „On“, vervolgens wordt een zelftest uitge-
voerd waarbij alle elementen van het lcd-display
4 gedurende ca. 1 seconde worden weergegeven.
2. Nu verschijnt de laatst gemeten temperatuur samen met het symbool ( voor lichaamstemperatuur en voor object-
temperatuur), de tijd en de datum van de meting. Na ca. 3 seconden klinkt er een korte pieptoon en is de thermometer klaar
voor de meting.
3. Richt voor de meting de sensor
2 met een afstand van maximaal 2,5 cm op het midden van het voorhoofd. Verwijder evt.
haren, zweet of vuil van het voorhoofd voor u gaat meten voor een optimale meetnauwkeurigheid.
4. Druk op de START knop
5. Het blauwe lampje gaat branden om het gebied te verlichten.
5. Beweeg nu de thermometer ca. 1 cm boven de wenkbrauwen gelijkmatig van het voorhoofd tot de slaap om de hoogste
temperatuur vast te stellen. Na ca. 3 seconden klinkt er een lange pieptoon die aangeeft dat de meting klaar is. Herhaal de
meting als de slaap nog niet is bereikt voor de pieptoon te horen is
en voer de beweging iets sneller uit. Tijdens de meting worden er op
het display eerst 3 streepjes, daarna 2 en vervolgens nog 1 streepje
weergegeven.
6. Na ca. 3 seconden wordt de gemeten temperatuur weergegeven. Haal de thermometer weg bij het hoofd. Als het meetre-
sultaat tussen 32°C en 37,5°C is, klinkt er een lange pieptoon en brandt de groene achtergrondverlichting gedurende ca. 3
seconden. Wanneer de temperatuur 37,5°C of hoger is (tot max. 43°C), geeft de thermometer 10 korte pieptonen en brandt
de rode achtergrondverlichting gedurende ca. 3 seconden. Temperaturen boven 43°C of onder 32°C kunnen niet worden
gemeten. In dat geval geeft de thermometer 3 korte pieptonen en een foutmelding en brandt de rode achtergrondverlichting
gedurende ca. 3 seconden.
Na ca. 5 seconden is de thermometer klaar voor een volgende meting. Als de thermometer na ca. 20 seconden niet is gebruikt,
gaat hij automatisch uit. U kunt hem ook handmatig uitzetten door op de aan-/uitknop
6 te drukken.
Objecttemperatuur meten
1. Houd de aan-/uitknop
6 -gedurende ca. 3 seconden ingedrukt tot op het display „ “ en het symbool voor de objecttemOn
peratuurmeting ( ) wordt weergegeven. Laat de knop los. Er wordt een zelftest uitgevoerd waarbij alle elementen van het
lcd-display 4 gedurende ca. 1 seconde worden weergegeven.
2. Nu verschijnt de laatst gemeten temperatuur samen met het symbool ( voor lichaamstemperatuur en voor object-
temperatuur), de tijd en de datum van de meting. Na ca. 3 seconden klinkt er een korte pieptoon en is de thermometer klaar
voor de meting.
3. Richt voor de meting de sensor 2 met een afstand van niet meer dan 2,5 cm op het midden van het object. Verwijder evt.
water, stof of vuil van het object voor u gaat meten voor een optimale meetnauwkeurigheid.
4. Druk op de START knop
5. Het blauwe lampje gaat branden om het gebied te verlichten.
5. Tijdens de meting worden er op het display eerst 3 streepjes, daarna
2 en vervolgens nog 1 streepje weergegeven.
6. Na ca. 3 seconden wordt de gemeten temperatuur weergegeven.
Haal de thermometer weg bij het object. Als het meetresultaat tussen 0,1°C en 99,9°C is, klinkt er een lange pieptoon en
brandt de groene achtergrondverlichting gedurende ca. 3 seconden. Temperaturen boven 99,9°C of onder 0,1°C kunnen niet
worden gemeten. In dat geval geeft de thermometer 3 korte pieptonen en een foutmelding en brandt de rode achtergrond-
verlichting gedurende ca. 3 seconden.
Na ca. 5 seconden is de thermometer klaar voor een volgende meting. Als de thermometer na ca. 20 seconden niet is gebruikt,
gaat hij automatisch uit en terug naar de lichaamstemperatuur meetmodus. U kunt hem ook handmatig uitzetten door op de
aan-/uitknop 6 te drukken.
Opgeslagen meetgegevens bekijken
De thermometer kan max. 30 meetresultaten opslaan. De opgeslagen meetgegevens kunt u zien door kort op de START knop
5 te drukken zonder dat de thermometer daarvoor is aangezet met de aan-/uitknop
6 -. Op het display verschijnt het sym
bool samen met „On“. Als er geen gegevens zijn opgeslagen, verschijnt “, als er wel gegevens zijn opgeslagen, verschijnt 0
op het display eerst het geheugennummer1“ en direct daarna de laatst opgeslagen temperatuur met de tijd en datum van die
meting en het symbool ( voor lichaamstemperatuur en voor objecttemperatuur). Door nogmaals op de START knop
5
te drukken, kunt u het opgeslagen meetresultaat van geheugennummer 2enz. zien. In totaal zijn er 30 geheugennummers
die door herhaaldelijk op de START knop
5 te drukken achtereenvolgens op het display verschijnen.
Opgeslagen gegevens wissen
Alle opgeslagen gegevens kunnen op de thermometer worden gewist. Druk hiervoor eerst kort op de START knop
5 terwijl de
thermometer uit is, om in de geheugenweergavemodus te komen. Houd vervolgens de START knop
5 gedurende tenminste
ca. 3 seconden ingedrukt tot op het display gaat knipperen. Door nogmaals op START Clr 5 te drukken, kunt u nu alle ge-
gevens wissen. Druk op de aan-/uitknop
6 om het wissen af te breken.
Als de thermometer na ca. 20 seconden niet is gebruikt, gaat hij automatisch uit. U kunt hem ook handmatig uitzetten door op
de aan-/uitknop 6 te drukken.
Audio-instellingen
De akoestische signalen van de thermometer kunnen in- of uitgeschakeld worden. Houd daarvoor de START knop
5 geduren-
de ca. 3 seconden ingedrukt terwijl de thermometer uit is, tot het symbool of samen met SEt verschijnt. Nu kunt u door
op de START knop 5 te drukken de akoestische signalen in- (symbool: ) of uitschakelen (symbool: ). Druk vervolgens
op de aan-/uitknop 6 om de instelling op te slaan en de thermometer uit te zetten.
Zelftestmodus
Als u gedurende ca. 8 seconden op de START knop
5 drukt terwijl de thermometer uit is, komt u in de zelftestmodus. Er
verschijnt On En en op het display. Deze modus heeft u voor het normale gebruik niet nodig. Druk op de aan-/uitknop
6
om de thermometer uit te zetten.
Foutmeldingen
Indicatie «Er.H» : de omgevingstemperatuur is te hoog. De omgevingstemperatuur is hoger dan 40°C [104°F].
Indicatie «Er.L» : de omgevingstemperatuur is te laag. De omgevingstemperatuur is lager dan: 15°C [59°F] (lichaamsmodus
) resp. 5°C [41°F] (objectmodus ).
Indicatie «Er.0» : de zelftest is mislukt. Probeer nogmaals de thermometer aan te zetten. Neem contact op met de servicedienst
wanneer het probleem niet is verholpen.
Indicatie «L°C» : de gemeten temperatuur is te laag. Op het display verschijnt de indicatie L als het meetresultaat lager is dan
34°C [93,2°F] (lichaamsmodus ) resp. 0,0°C [32°F] (objectmodus ).
Indicatie «H°C» : de gemeten temperatuur is te hoog. Op het display verschijnt de indicatie H als het meetresultaat hoger is
dan 43°C [109,7°F] (lichaamsmodus ) resp. 100°C [212°F] (objectmodus ).
Leeg display controleer of de batterij goed zit.
/ indicatie voor lege batterij. Plaats een nieuwe batterij.
Schoonmaken en onderhoud
De sensor
2 is het gevoeligste deel van de thermometer. Bescherm hem tegen vuil en beschadigingen. Maak de sensor
schoon met een wattenstaafje dat in warm water of isopropylalcohol 70% is gedoopt.
Leg de thermometer niet in water of in een andere vloeistof. . Hij is niet waterdicht
Voor de reiniging van de thermometer gebruikt u een zachte doek, die met een mild zeepsop of 70% isopropyl-alcohol lichtjes
bevochtigd is. Er mag geen water in het apparaat komen! Gebruik het apparaat pas weer als het helemaal droog is.
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen, verdunners, benzine of harde borstels.
Let erop dat er geen krassen komen op de lens van de sensor, het display en de behuizing.
Bewaar of gebruik het apparaat niet in een omgeving met te hoge of te lage temperatuur (zie bedrijfsvoorwaarden in het
hoofdstuk „Technische gegevens“) en luchtvochtigheid, in het zonlicht, in combinatie met elektrische stroom of op een stof-
ge plek. Haal de batterij uit de thermometer als u hem gedurende langere tijd niet gebruikt. De batterij kan anders gaan
lekken.
Wordt de thermometer conform deze gebruiksaanwijzing gebruikt, dan is er geen regelmatig onderhoud of kalibrering vereist.
Weggooien
Deze thermometer mag niet bij het huisvuil worden weggegooid. Elke consument is verplicht om alle elektrische of
elektronische apparaten, om het even of ze schadelijke sto󰀨en bevatten of niet, in te leveren bij een milieustraat of bij
een winkel waar een vergelijkbaar product wordt aangeschaft, zodat ze milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en
verwerkt. Haal de batterij uit de thermometer voor u hem weggooit. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar
zamel ze apart in of lever ze in bij een winkel waar batterijen worden verkocht. Neem over de afvoer en verwerking
contact op met uw gemeente of uw verkoper.
Technische gegevens
Naam en model:
Weergavesysteem:
Voeding:
Levensduur:
Meetbereik:
Meetnauwkeurigheid:
(Labometingen)
Aanduiding vervaagt:
Opslagcapaciteit:
Gebruiksvoorwaarden:
Bewaar-/ transportvoorwaarden:
Afmetingen:
Gewicht:
Artikelnr.:
EAN Code:
De CE-markering van de thermometer heeft betrekking op de EU-richtlijn 93/42/EEC. De thermometer is ontworpen voor
huishoudelijk gebruik. Bij commercieel gebruik moet eens per jaar een meettechnische controle worden uitgevoerd. Voor de
controle moet worden betaald en deze kan worden uitgevoerd door een bevoegde instantie of door een erkende onderhouds-
dienst, in overeenstemming met de Duitse „richtlijn voor exploitanten van medische hulpmiddelen“ (MPBetreibV).
Elektromagnetische compatibiliteit: Het apparaat komt overeen met de vereisten van de norm EN 60601-1/-1-2 voor de elek-
tromagnetische verdraagzaamheid. Details over deze meetgegevens zijn te lezen in het bijgevoegde blad.
medisana TM 760 / TM 762 multifunctionele infraroodthermometer
digitale weergave (lcd)
3 V , 1 batterij 3V (CR2032)
5 jaar of 12.000 metingen
lichaamsmodus 34-43°C (93,2-109,4°F); objectmodus 0-100°C (32-212°F)
lichaamsmodus ±0,2°C, 35,0-42,0°C (±0,4°F, 95,0-107,6°F) / ±0,3°C, 34,0-34,9°C & 42,1-43,0°C
(±0,5 °F, 93,2-94,8°F & 107,8-109,4°F); objectmodus: ±1,0°C, 0-100,0°C (±2°F, 32,0-212°F)
0,1°C (0.1°F)
tot max. 30 metingen
15 - 40°C (59 -104°F); rel. luchtvochtigheid max. 95% (niet condenserend)
-25°C tot +55°C (-13°F - 131°F), rel. luchtvochtigheid 15-95% (niet condenserend)
ca. 158 x 42 x 43 mm
ca. 67 g inclusief batterij
76121 (TM760) / 76123 (TM762)
40 15588 76121 8 / 40 15588 76123 2
In het kader van voortdurende productverbeteringen behouden wij ons het recht op wijzigingen voor op technisch
gebied en qua vormgeving.
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op www.medisana.com
Garantie- en reparatievoorwaarden
Neem voor de garantie contact op met uw speciaalzaak of rechtstreeks met de servicedienst. Geef aan wat het defect is en
voeg een kopie van de aankoopbon toe als het apparaat moet worden opgestuurd. De volgende garantievoorwaarden zijn
van kracht:
1. Op producten van medisana geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van 3 jaar. Bij aanspraak op garantie moet de
verkoopdatum kunnen worden aangetoond met een aankoopbon.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen de garantieperiode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode niet verlengd, noch voor het apparaat, noch voor de vervangen
onderdelen.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
alle schades die zijn ontstaan door onjuist gebruik, bijv. door het niet naleven van de gebruiksaanwijzing.a.
schade die het gevolg is van een reparatie of interventie door de koper of een onbevoegde derde.b.
transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabrikant naar de gebruiker of bij het opsturen naar de servicedienst.c.
onderdelen die normale slijtage vertonen.d.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is veroorzaakt door het apparaat is ook dan uitgesloten,
als er schade aan het product wordt erkend als garantie.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS, DUITSLAND Het service-adres vindt u op het apart bijgevoegde blad.
0297
Ce mode d’emploi fait partie intégrante de cet article. Il contient d’importantes instructions pour
la mise en service et l’utilisation. Lisez ce mode d’emploi dans son intégralité. Le non-respect de
ces instructions peut entraîner des blessures graves ou risque d’endommager l’article.
Este manual de instrucciones forma parte de este artículo. Contiene información importante
sobre su estructura y manipulación. Lea íntegramente este manual de instrucciones.
La inobservancia de las instrucciones puede provocar lesiones graves o daños en el artículo.
Le presenti istruzioni per l’uso sono parte integrante dell’apparecchio. Esse contengono informa-
zioni importanti relative alla struttura e alla gestione dell’apparecchio. Leggere tutte le istruzioni
per l’uso. Il mancato rispetto delle presenti istruzioni può comportare gravi lesioni o danni
all’apparecchio.
AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA / AVVERTENZA
Ces avertissements doivent être respectés pour éviter d’éventuelles blessures à l’utilisateur.
Se deben respetar las indicaciones de seguridad para evitar posibles lesiones del usuario.
È necessario rispettare le presenti avvertenze per evitare possibili lesioni dell’utente.
ATTENTION / ATENCIÓN / ATTENZIONE
Ces instructions doivent être respectées an d’éviter d’éventuels dommages à l’appareil.
Se deben respetar estas indicaciones para evitar posibles daños en el aparato.
È necessario rispettare le presenti indicazioni per evitare di danneggiare l’apparecchio.
REMARQUE / NOTA / NOTA
Ces instructions vous procurent des informations supplémentaires utiles sur l’installation ou le
fonctionnement. Estas indicaciones le proporcionan información adicional sobre la instalación
y el funcionamiento. Queste note contengono ulteriori utili informazioni per l’installazione o
l’utilizzo.
Classication de l’appareil : Type BF / Clasicación del aparato: tipo BF / Classicazione
dell’apparecchio: Tipo BF
Plage de température / Rango de temperaturas / Gamma di temperatura
Protéger de l’humidité / Proteger de la humedad / Proteggere dall’umidità
Indice de protection contre les corps solides et l’eau
Información del tipo de protección contra objetos sólidos y agua
Indicazione del tipo di protezione contro solidi e acqua
Numéro de LOT / Número de lote / Numero LOT
Fabricant / Fabricante / Produttore
Date de fabrication / Fecha de fabricación / Data di fabbricazione
FR Thermomètre infrarouge multifonctions
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi !
Consignes de sécuri
REMARQUES IMPORTANTES ! À CONSERVER PRÉCIEUSEMENT !
Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser
l’appareil et conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure. Si vous conez l’appareil à
un tiers, veuillez impérativement joindre ce mode d’emploi.
Légende des symboles / Leyenda / Spiegazione dei simboli:
TM 760 / TM 762
IP22
Données techniques
Nom et modèle :
Système d’a󰀩chage :
Alimentation électrique :
Durée de vie :
Plage de mesure :
Précision de mesure :
(Mesures en laboratoire)
Résolution de l’a󰀩chage :
Capacité de stockage :
Conditions de fonctionnement :
Conditions de stockage et de transport :
Dimensions :
Poids :
N° d’article :
Code EAN :
Le marquage CE de l’appareil fait référence à la directive européenne 93/42/CEE. L’appareil est conçu pour un usage do-
mestique. Pour un usage professionnel, un contrôle métrologique doit être e󰀨ectué une fois par an. Le contrôle est payant et
peut être e󰀨ectué par une instance compétente ou par des services de maintenance agréés, conformément à « l’ordonnance
relative aux utilisateurs de dispositifs médicaux ».
Compatibilité électromagnétique : L’appareil est conforme aux exigences de la norme EN 60601-1/-1-2 relative à la compatibi-
lité électromagnétique. Les détails concernant ces données de mesure gurent dans la notice complémentaire.
Utilisez l’appareil uniquement conformément à l’usage prévu dans le mode d’emploi. Le droit à la garantie expire en cas
d’utilisation non conforme.
L’appareil est conçu pour l’usage domestique, et non pour une utilisation commerciale.
L’utilisation de ce thermomètre ne remplace pas la consultation d’un médecin.
Les personnes ainsi que le thermomètre doivent se trouver dans un environnement stable pendant au moins 30 minutes
avant d’e󰀨ectuer une mesure.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont sous la sur-
veillance d’une personne responsable de leur sécurité ou si elles ont reçu de cette personne des instructions sur la manière
d’utiliser l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
La température frontale et temporale di󰀨ère de la température corporelle basale, qui est mesurée par ex. par voie orale
ou rectale. Une fébrilité peut entraîner à un stade précoce un e󰀨et vasoconstricteur (vasoconstriction) qui refroidit la peau.
Dans ce cas, la température mesurée avec le thermomètre peut être anormalement basse. Si le résultat de la mesure ne
correspond pas à ce que le patient ressent ou s’il est anormalement bas, recommencez la mesure toutes les 15 minutes.
Vous pouvez également, à des ns de contrôle, mesurer la température corporelle basale avec un thermomètre usuel adap
à une mesure orale ou rectale.
Dans les cas suivants, une mesure de contrôle avec un thermomètre usuel est recommandée :
1. Si le résultat de la mesure est étonnamment bas,
2. Chez les nouveau-nés dans les 100 premiers jours,
3. Chez les enfants de moins de trois ans dont le système immunitaire est décient ou qui réagissent de façon
préoccupante à l’apparition ou à l’absence de èvre,
4. Lorsque l’utilisateur utilise l’appareil pour la première fois ou doit encore se familiariser avec la bonne application.
La surface cutanée des bébés réagit très rapidement à la température ambiante. Pour cette raison, ne prenez pas de me-
sures avec le thermomètre pendant ou après l’allaitement, car la température cutanée peut être inférieure à la température
corporelle basale.
En cas de dysfonctionnement ou de dommage, ne parez pas vous-même l’appareil, car cela entraîne l’annulation de la
garantie. Consultez votre revendeur spécialisé et conez les réparations uniquement à un centre de service agréé.
Ne modiez pas et/ou n’ouvrez pas l’appareil. Il contient de petites pièces que les enfants pourraient avaler.
Un appareil endommagé ne doit pas être utilisé.
N’utilisez pas le thermomètre dans un environnement humide. Ne trempez pas le thermomètre dans l’eau ou dans tout autre
liquide. Il n’est pas étanche.
Cet appareil est constitué de composants sensibles et doit être manipulé avec soin. Respectez les conditions de stockage et
d’utilisation décrites au paragraphe « Données techniques ».
Évitez d’utiliser cet appareil à proximité de champs électromagnétiques puissants tels que les téléphones portables ou les
équipements radio. Tenez-vous à une distance minimale de 3,3 m de ces équipements lorsque vous utilisez cet appareil.
Ne secouez pas et ne frappez pas le thermomètre. Ne le laissez pas tomber.
N’exposez pas le thermomètre à la lumière directe du soleil, à des températures extrêmement élevées ou basses, aux im-
puretés et à la poussière.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une longue période, retirez la pile.
Contenu de la livraison et emballage
Veuillez d’abord vérier que l’appareil a bien été livré avec l’ensemble de ses composants et ne présente aucun dommage. En
cas de doute, ne mettez pas l’appareil en service et contactez votre revendeur ou votre service après-vente. La livraison inclut :
• 1 Thermomètre infrarouge multifonctions medisana TM 760 / TM 762
• 1 sac de rangement • 1 piles 3V (type CR2032) • 1 mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés. Veuillez vous débarrasser des emballages inutiles de manière
appropriée. Si vous constatez des dommages dus au transport lors du déballage, veuillez contacter immédiatement votre
revendeur.
Mesurer la température rapidement et sans erreur !
Le thermomètre infrarouge multifonctions medisana permet de mesurer avec précision et sans contact la température corpo-
relle (à environ 2,5 cm de distance). La mesure est prise au-dessus du sourcil, dans la zone située entre le front et la tempe.
La valeur de l’énergie rayonnée à cet endroit est mesurée et convertie en une valeur de température. Le résultat de la mesure
s’a󰀩che au bout de 3 secondes environ. La température des bébés, par exemple, peut ainsi être mesurée sans perturber leur
sommeil.
Fonction supplémentaire : Le thermomètre à infrarouge multifonctions TM 750 mesure non seulement la température corpo-
relle, mais aussi la température de surfaces et de liquides, ainsi que la température ambiante. Une mesure dans cette fonction
est possible dans la plage de 0 °C à 100 °C (32 °F - 212 °F).
Application - Mise en service
Retirer / insérer les piles : Si, après une certaine riode de fonctionnement, le symbole de la pile ou apparaît à l’écran
LCD, une nouvelle pile de 3V (pile bouton, type CR2032) doit être insérée.
Retrait : Retirez le couvercle du compartiment à pile
3 en le tournant jusqu’à ce que la èche pointe vers . Enlevez le
couvercle et retirez la pile.
Insertion : Insérez une nouvelle pile. Assurez-vous que le sens d’insertion est correct (pôle « + » vers le haut) et remettez le
couvercle du compartiment à pile en place en le tournant jusqu’à ce que la èche pointe vers .
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES
• Ne pas désassembler les piles !
• Nettoyer si nécessaire les contacts de l’appareil et des piles avant de les insérer !
• Retirez immédiatement les piles usées de l’appareil !
Risque élevé de fuite, évitez le contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec l’acide des piles,
rincer immédiatement et abondamment à l’eau claire les zones concernées et consulter immédiatement un médecin !
• En cas d’ingestion d’une pile, appeler de toute urgence un médecin !
• Insérez la pile correctement, respectez la polarité !
• Maintenez le compartiment des piles hermétiquement fermé !
• Retirer la pile de l’appareil en cas de non-utilisation prolongée !
• Tenir les piles hors de portée des enfants !
• Ne pas recharger les piles ! Risque d’explosion !
• Ne pas court-circuiter ! Il y a risque d’explosion !
• Ne pas les jeter au feu ! Il y a risque d’explosion !
Stockez les piles non utilisées dans leur emballage, et à distance d’autres objets métalliques, an d’éviter tout risque de
court-circuit !
Ne jetez en aucun cas vos piles et accumulateurs usagés avec vos ordures ménagères, mais dans un conteneur prévu à
cet e󰀨et, ou dans un point de collecte mis en place dans les commerces spécialisés !
E󰀨ectuer les réglages
Après l’insertion de la pile, l’appareil e󰀨ectue automatiquement un autotest pendant que tous les éléments de l’écran LCD
4
s’a󰀩chent pendant environ 1 seconde. L’appareil passe ensuite en mode réglage (l’écran a󰀩che « SEt » et le symbole cligno
-
tant de l’année et de la date). Réglez ensuite l’année en utilisant le bouton START
5, puis appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
6 pour conrmer la saisie. Réglez ensuite successivement le mois, le jour, l’heure et la minute de la même façon. La saisie
de la date est suivie de la sélection de l’unité de mesure (degrés Celsius « °C » ou degrés Fahrenheit « °F »). Après avoir
conrmé l’unité de mesure à l’aide du bouton Marche/Arrêt
6 , l’appareil s’éteint automatiquement.
Avant utilisation
Adaptation de l’appareil à la température ambiante : Pour pouvoir mesurer la température corporelle avec précision, le corps
doit d’abord s’adapter à la température de la pièce dans laquelle la mesure doit être e󰀨ectuée. Cela s’applique également
au thermomètre infrarouge multifonctions TM 760 / TM 762. Il s’adapte automatiquement au nouvel environnement en cas de
changement de lieu. L’ajustement de la température intrinsèque du thermomètre à la température ambiante nécessite une cer-
taine durée. Celle-ci dépend de l’écart entre les deux températures et peut atteindre 30 minutes. Ce n’est qu’après ajustement
de la température que des mesures précises peuvent être e󰀨ectuées.
AVERTISSEMENT - Veillez à ce que les lms d’emballage ne tombent pas entre les mains des enfants.
Il y a risque de su󰀨ocation !
Thermomètre infrarouge multifonctions medisana TM 760 / TM 762
A󰀩chage numérique (LCD)
3 V , 1 x pile 3V (CR2032)
5 ans ou 12 000 mesures
Mode corporel 34-43 °C (93,2-109,4 °F) ; mode objet 0-100 °C (32-212 °F)
Mode corporel ±0,2°C, 35,0-42,0°C (±0,4°F, 95,0-107,6°F) / ±0,3°C, 34,0-34,9°C & 42,1-43,0°C
(±0,5 °F, 93,2-94,8°F & 107,8-109,4°F); mode objet ±1,0°C, 0-100,0°C (±2°F, 32,0-212°F)
0,1°C (0.1°F)
jusqu’à 30 mesures
15 - 40°C (59 -104°F); humidité relative15 % jusqu’à 95 % (sans condensation)
-25°C - +55°C (-13°F-131°F), humidité relative15 % jusqu’à 95 % (sans condensation)
env. 158 x 42 x 43 mm
env. 67 g avec pile
76121 (TM760) / 76123 (TM762)
40 15588 76121 8 / 40 15588 76123 2
ES Termómetro multifunción de infrarrojos
Manual de instrucciones - ¡Leer atentamente!
Indicaciones de seguridad
¡INDICACIONES IMPORTANTES! ¡GUARDE ESTE MANUAL!
Lea el manual de instrucciones atentamente, sobre todo las indicaciones de seguridad, antes de
utilizar el artículo y guarde el manual para posteriores consultas. Si entrega el aparato a terceros,
deberá entregarles también este manual de instrucciones.
Utilice el aparato solamente para el uso previsto en el manual de instrucciones. En caso de uso indebido, se anula el derecho
de garantía.
El aparato no p3-ha sido diseñado para uso comercial.
El uso de este termómetro no sustituye a la consulta al médico.
Antes de realizar la medición, las personas y el termómetro deberían encontrarse en un entorno invariable durante al menos
30 minutos.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con limitaciones en sus capacidades físicas, sensoriales o
intelectuales, o que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios, a no ser que se encuentren bajo supervi-
sión de una persona responsable de su seguridad o que hayan recibido de dicha persona las instrucciones pertinentes para
utilizar el aparato correctamente.
Los menores deben ser supervisados para garantizar que no juegan con el aparato.
La temperatura en la zona de la frente y las sienes es diferente de la temperatura tomada en el interior del cuerpo, por
ejemplo, por vía oral o rectal. En un estadio temprano, una enfermedad febril puede provocar un efecto vasoconstrictor, que
enfría la piel. En este caso, la temperatura medida con el termómetro puede ser anormalmente baja. Por ello, si el resultado
de la medición no coincide con la percepción del paciente o es anormalmente baja, repita la medición cada 15 minutos. Para
contrastar, también puede medir la temperatura corporal interna con un termómetro convencional que sea adecuado para
realizar mediciones por vía oral o rectal.
Es recomendable controlar la temperatura con un termómetro convencional en los casos siguientes:
1. Si el resultado de la medición es anormalmente bajo.
2. En recién nacidos dentro de los primeros 100 días.
3. En niños de menos de tres años con el sistema inmunológico en peligro o que reaccionen de forma preocupante con
ebre o sin ella.
4. Cuando el usuario utilice el aparato por primera vez o si todavía no se p3-ha familiarizado con su uso correcto.
En los bebés, la supercie de la piel reacciona muy rápido a la temperatura ambiente. Por ello, no realice ninguna medición
con el termómetro mientras maman o después de amamantarles, p3-ya que la temperatura de la piel puede ser más baja que
la temperatura corporal.
En caso de averías o daños, no trate de reparar el aparato personalmente, ya que esto anularía cualquier derecho de ga-
rantía. Pregunte a su distribuidor y encargue las reparaciones únicamente a centros de servicio autorizados.
No modique ni abra el aparato. Contiene piezas pequeñas que podrían ser ingeridas por los niños.
No se debe utilizar un aparato dañado.
No utilice el termómetro en un entorno húmedo. No sumerja el termómetro en agua o en otro líquido. No es resistente al agua.
Este aparato contiene componentes sensibles y debe manipularse con cuidado. Tenga en cuenta las condiciones de alma-
cenamiento y funcionamiento descritas en el capítulo «Datos técnicos».
No utilice este aparato cerca de campos electromagnéticos fuertes como teléfonos viles o equipos de radio. Mantenga
una distancia mínima de 3,3 m de este tipo de dispositivos cuando utilice el aparato.
No agite ni golpee el termómetro. Evite que se caiga.
Proteja el aparato de la radiación solar directa, de temperaturas extremadamente altas o bajas, de las impurezas y del polvo.
Si no va a utilizar el aparato durante un período prolongado, retire las pilas.
Volumen de suministro y embalaje
En primer lugar, compruebe que el aparato está completo y no presenta ningún daño. En caso de duda, no ponga el aparato
en marcha y contacte con su vendedor o su centro de servicio. El volumen de suministro incluye:
• 1 termómetro multifunción de infrarrojos TM 760 / TM 762 medisanade
1 bolsa de almacenamiento 1 pila 3V (tipo CR2032) • 1 manual de instrucciones
Los embalajes se pueden reutilizar o llevar a centros de reciclaje. Elimine adecuadamente el material de embalaje que ya
no necesite. Si al desembalar el producto descubre algún daño ocasionado por el transporte, póngase inmediatamente en
contacto con el vendedor.
Medición de la ebre rápida y sin errores
El termómetro multifunción de infrarrojos de medisana permite medir la temperatura corporal de forma precisa y sin contacto
(a una distancia aproximada de 2,5 cm). La medición se realiza por encima de las cejas, en la zona entre la frente y las sienes.
El aparato mide el valor de la energía irradiada desde allí y lo convierte en un valor de temperatura. El resultado se muestra en
aprox. 3 segundos. Esto permite medir, por ejemplo, la temperatura de un bebé sin perturbar su sueño.
Función adicional: además de para medir la temperatura corporal, el termómetro multifunción de infrarrojos puede utilizarse
también para medir la temperatura de un objeto (p. ej., temperatura ambiente, líquidos, supercies). Esta función permite medir
en un rango de 0° a 100°Celsius (32°F - 212°F).
Utilización y puesta en servicio
Colocación/extracción de las pilas: Si después de un cierto tiempo de funcionamiento aparece el símbolo de la pila o en
la pantalla LCD, se debe colocar una nueva pila de 3 V (pila de botón, tipo CR2032).
Extracción: Retire la tapa del compartimento de la pila
3 girándola hasta que la marca de la echa apunte a . Extraiga la
tapa y la pila. Colocación: Coloque una nueva pila. Asegúrese de que la pila se p3-ha colocado en el sentido correcto (con el polo
«+» hacia arriba), vuelva a colocar la tapa del compartimento de la pila y gírela hasta que la marca de la echa apunte a .
Appareil et éléments de commande
1 Éclairage 2 Sonde 3 Compartiment à pile 4 Écran LCD lumineux 5 Bouton START
6 Bouton Marche/Arrêt
ES Aparato y elementos de mando
1 Iluminación 2 Sensor 3 Compartimento para las pilas 4 Pantalla LCD iluminada
5 Botón START 6 Botón de encendido/apagado
IT Apparecchio ed elementi per la regolazzione
1 Luce 2 Sensor 3 Vano batteria 4 Display luminoso a cristalli liquidi
5 Tasto START 6 Tasto ON/OFF
Mesure sans contact
Medición sin contacto
Misurazione senza contatto
Éclairage de suivi à LED
Luz LED de seguimiento
Luce di puntamento LED
AVERTISSEMENT - Les résultats de mesure obtenus par ce thermomètre ne constituent pas un diagnostic
et ne remplacent pas la consultation par un médecin, qui doit toujours être e󰀨ectuée dans le doute.
REMARQUES
Si aucune saisie n‘est e󰀨ectuée pendant environ 20 secondes, l‘appareil s‘éteint automatiquement.
Vous pouvez également accéder ultérieurement au mode de réglage manuel lorsque l‘appareil est éteint,
en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt
6 pendant au moins 8 secondes, jusqu‘à ce que le réglage de
l‘année apparaisse à l‘écran.
FR/ES/IT
REMARQUES, pour obtenir des résultats de mesure précis :
Ne prenez pas de mesure pendant ou immédiatement après l'allaitement d'unbé.
Il est recommandé de ne pas boire ou manger juste avant ou pendant une mesure et d'éviter tout e󰀨ort
physique.
Nettoyez la zone à mesurer et enlevez les salissures, les cheveux ou la sueur avant de placer la sonde
2
en position de mesure.
Ne retirez pas le thermomètre de la zone de mesure avant d'avoir entendu le signal sonore qui conrme la
n du processus de mesure.
Si la sonde se salit pendant ou après une mesure, nettoyez-la avec un coton-tige trempé dans de l'alcool
nettoyant avant de la ranger jusqu'à la prochaine utilisation.
E󰀨ectuez toujours les mesures de température au même endroit, car le résultat des mesures varie en
fonction de l'environnement.
Mesurer la température corporelle
Le thermomètre a été testé cliniquement, sa sécurité et sa précision ont été riées et conrmées lorsqu'il est utilisé
conformément à ce mode d'emploi.
1. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt 6 - pour allumer le thermomètre. L'écran a󰀩che brièvement « On », suivi d'un au
totest, dans lequel tous les éléments de l'écran LCD
4 s'a󰀩chent pendant environ 1 seconde.
2. La dernière valeur de température mesurée apparaît alors avec le symbole correspondant ( pour la température corpo-
relle et pour la température de l’objet), ainsi que l'heure et la date de mesure. L'appareil est prêt à e󰀨ectuer des mesures
au bout d'environ 3 secondes, ce qui est signalé par un bref signal sonore.
3. Pour e󰀨ectuer la mesure, pointez la sonde
2 au milieu du front à une distance n'excédant pas 2,5 cm. Dégagez préalable-
ment le front si nécessaire, s'il est recouvert de cheveux, de sueur ou de salissures, an d'optimiser la précision des mesures.
4. Appuyez sur le bouton de démarrage (START)
5. La lumière bleue s'allume pour éclairer la zone.
5. Déplacez ensuite le thermomètre à environ 1 cm au-dessus du sourcil, de manière régulière, du front jusqu'à la tempe pour
obtenir la température la plus élevée. Un signal sonore long retentit au bout d'environ 3 secondes pour indiquer la n de la
mesure. Si la zone temporale n'est pas atteinte avant le clenche-
ment du signal sonore, répétez la mesure et e󰀨ectuez le mouvement
un peu plus rapidement. Pendant la mesure, l'écran a󰀩che d'abord 3
traits, puis 2 et enn 1 trait.
6. La température mesurée s'a󰀩che au bout de 3 secondes environ. Retirez le thermomètre de la position de mesure. Si le
résultat de la mesure se situe entre 32 °C et 37,5 °C, un signal sonore long retentit et l'éclairage d'arrière-plan vert est activé
pendant environ 3 secondes. Si la température est de 37,5 °C ou plus (jusqu 43 °C max.), 10 signaux sonores courts
retentissent et l'éclairage d'arrière-plan rouge est activé pendant environ 3 secondes. À des températures supérieures à
43 °C ou inférieures à 32 °C, la plage de mesure est dépassée ou sous-dépassée. 3 signaux sonores courts retentissent,
accompagnés d'un message d'erreur, et l'éclairage d'arrière-plan rouge est activé pendant environ 3 secondes.
Au bout de 5 secondes environ, l'appareil est prêt pour une nouvelle mesure. L'appareil s'éteint automatiquement au bout d'en-
viron 20 secondes en l'absence de réutilisation. Vous pouvez également l'éteindre manuellement en appuyant sur le bouton
Marche/Arrêt
6 .
Mesure de la température d'un objet
1. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
6 pendant environ 3 secondes jusqu'à ce que l'écran a󰀩che « On » ainsi que l'icône
de mesure de température d'un objet ( ). Relâcher le bouton. Un autotest est e󰀨ectué, au cours duquel tous les éléments
de l'a󰀩chage LCD 4 s'a󰀩chent pendant environ 1 seconde.
2. La dernière valeur de température mesurée apparaît alors avec le symbole correspondant ( pour la température cor-
porelle et pour la température de l’objet), ainsi que l'heure et la date de la mesure. L'appareil est prêt à e󰀨ectuer des
mesures au bout d'environ 3 secondes, ce qui est signalé par un bref signal sonore.
3. Pour commencer la mesure, pointez la sonde
2 au centre de l'objet à une distance ne devant pas passer 2,5 cm. Cet
objet doit être préalablement débarrassé de toute trace d'eau, de poussière ou de saleté an d'optimiser la précision de la
mesure.
4. Appuyez sur le bouton de démarrage (START)
5. La lumière bleue
s'allume pour éclairer la zone.
5. Pendant la mesure, l'écran a󰀩che d'abord 3 traits, puis 2 et enn 1 trait.
6. La température mesurée s'a󰀩che au bout de 3 secondes environ. Retirez le thermomètre de la position de mesure. Si le
résultat de la mesure se situe entre 0,1 °C et 99,9 °C, un signal sonore long retentit et l'éclairage d'arrière-plan vert est
activé pendant environ 3 secondes. À des températures supérieures à 99,9 °C ou inférieures à 0,1 °C, la plage de mesure
est dépassée ou sous-dépassée. 3 signaux sonores courts retentissent, accompagnés d'un message d'erreur, et l'éclairage
d'arrière-plan rouge est activé pendant environ 3 secondes.
Au bout de 5 secondes environ, l'appareil est prêt pour une nouvelle mesure. L'appareil s'éteint automatiquement au bout
d'environ 20 secondes en l'absence de réutilisation et se remet en mode de mesure de température corporelle. Vous pouvez
également l'éteindre manuellement en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt
6 .
Récupération de données de mesures enregistrées
Le thermomètre peut enregistrer jusqu'à 30 résultats de mesure. Vous pouvez rappeler vos données de mesure enregistrées
en appuyant brièvement sur le bouton de démarrage (START)
5 sans avoir préalablement allumé le thermomètre avec le bou-
ton Marche/Arrêt 6 . Le symbole apparaît à l'écran avec « ». Si des données sont enregistrées (si aucune donnée On
n'est enregistrée, « 0 » apparaît), le numéro d'emplacement mémoire « » apparaît d'abord à l’écran et juste après la dernière 1
température enregistrée avec l'heure, la date et le symbole correspondant ( pour la température corporelle et pour la
température de l’objet). En appuyant à nouveau sur le bouton START
5, vous pouvez rappeler le résultat de mesure enregis-
tré à l'emplacement mémoire « », etc. 30 emplacements mémoires au total sont disponibles, apparaissant successivement 2
à l'écran en appuyant plusieurs fois sur le bouton START
5.
Supprimer les données enregistrées
L'appareil o󰀨re la possibilité de supprimer toutes les données enregistrées. Pour ce faire, veuillez d'abord appuyer brièvement
sur le bouton START 5 lorsque l'appareil est éteint pour passer en mode de rappel mémoire. Appuyez ensuite sur le bouton
START 5 pendant au moins 3 secondes environ jusqu'à ce que « » apparaisse et clignote à l'écran. En appuyant à nouClr -
veau sur START 5, vous pouvez maintenant supprimer toutes les données. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
6 pour
interrompre le processus de suppression.
L'appareil s'éteint automatiquement au bout d'environ 20 secondes en l'absence de réutilisation. Vous pouvez également
l'éteindre manuellement en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt
6 .
Réglages audio
Les signaux acoustiques de l'appareil peuvent être activés ou désactivés. Pour e󰀨ectuer le réglage, appuyez sur le bouton
START 5 pendant environ 3 secondes lorsque l'appareil est éteint, jusqu'à ce que l'un des symboles ou apparaisse
avec « SEt ». Vous pouvez maintenant activer ou désactiver les signaux acoustiques (symbole : ) ou (symbole : ) en
appuyant sur le bouton START
5. Appuyez ensuite sur le bouton Marche/Arrêt
6 pour sauvegarder le réglage et éteindre
l'appareil.
Mode autotest
En appuyant sur le bouton START 5 pendant environ 8 secondes, l'appareil étant éteint, vous basculez l'appareil en mode
autotest. « » et « On En » apparaissent à l'écran. Vous n'avez pas besoin de ce mode en fonctionnement normal. Appuyez sur
le bouton Marche/Arrêt 6 pour éteindre l'appareil .
Messages d’erreur
A󰀩chage « Er.H » : La température ambiante est trop élevée. La température ambiante est supérieure à 40 °C [104 °F].
A󰀩chage « Er.L » : La température ambiante est trop basse. La température ambiante est inférieure à : 15 °C [59 °F] (mode
corporel ) ou 5 °C [41 °F] (mode objet ).
A󰀩chage « Er.0 » : L'autotest a échoué. Essayez à nouveau d'allumer le thermomètre. Si le problème persiste, contactez le
service après-vente.
A󰀩chage « » : La température mesurée est trop basse. L'écran a󰀩che lorsque le résultat de la mesure est inférieur à L °C L
34 °C [93,2 °F] (mode corporel ) ou 0,0 °C [32 °F] (mode objet ).
A󰀩chage « » : La température mesurée est trop élevée. L'écran a󰀩che lorsque le sultat de la mesure est supérieur H °C H
à 43 °C [109,7 °F] (mode corporel ) ou 100 °C [212 °F] (mode Objet ).
A󰀩chage vide Vériez le niveau de la pile.
/ Indicateur de pile faible. Insérez une nouvelle pile.
Nettoyage et entretien
La sonde 2 est la partie la plus sensible de I'appareil. Protégez-la de la saleté ou des risques de détérioration. Nettoyez la
sonde à l'aide d'un coton-tige trempé dans de l'eau chaude ou de l'alcool isopropylique à 70 %.
Ne trempez pas le thermomètre dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Il n’est pas étanche.
Pour nettoyer le thermomètre, utilisez un chi󰀨on doux gèrement humidié avec une solution de savon doux ou de l’alcool
isopropylique à 70 %. L’eau ne doit pas pénétrer dans l’appareil ! N’utilisez pas l’appareil avant qu’il ne soit complètement sec.
N’utilisez jamais de détergents agressifs ni de brosses dures.
Prenez soin de ne pas rayer la lentille de la sonde, l’écran ou le boîtier.
Évitez de stocker ou d’utiliser l’appareil dans un environnement dont la température est trop élevée ou trop basse (voir les
conditions de fonctionnement au chapitre « Données techniques ») et présentant un taux d’humidité trop élevé, une expo-
sition au soleil, une interaction avec le courant électrique ou un endroit poussiéreux. Enlevez la pile de l’appareil si vous ne
l’utilisez pas pendant une période prolongée. Autrement, vous encourez le risque que la pile coule.
Si le thermomètre est utilisé conformément à ce mode d’emploi, aucun entretien ou calibrage périodique n’est nécessaire.
Remarque concernant l’élimination
Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Chaque utilisateur est tenu de rapporter tous les
appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent ou non des substances nocives, à un point de collecte dans
sa ville ou dans le commerce, an qu’ils puissent être éliminés de manière écologique. Retirez la pile avant de mettre
l’appareil au rebut. Ne jetez en aucun cas vos piles usagées avec vos ordures ménagères, mais dans un conteneur
prévu à cet e󰀨et, ou dans l’un des points de collecte mis en place dans les commerces spécialisés. Adressez-vous aux
autorités locales ou à votre revendeur pour la mise au rebut.
Par souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’e󰀨ectuer des modications
techniques et de conception.
Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d’emploi à l’adresse suivante : www.medisana.com
Conditions de garantie et de réparation
En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez vous adresser à votre magasin spécialisé ou directement au service
après-vente. Si vous devez retourner l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie du ticket de caisse. Les condi-
tions de garantie suivantes sont applicables :
1. Les produits medisana sont garantis 3 ans à compter de la date de vente. En cas de garantie, la date de vente doit être
attestée par un ticket de caisse ou une facture.
2. Les vices dus à des défauts de matériel ou de fabrication sont réparés gratuitement pendant la période de garantie.
3. Une réparation sous garantie ne prolonge pas la période de garantie ni pour l’appareil ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie :
a. tous les dommages causés par une manipulation incorrecte, par exemple en raison du non-respect du mode d’emploi.
b. Les dommages dus à la remise en état ou à l’intervention de l’acheteur ou de tiers non habilités.
c. Les dommages de transport survenant pendant l’acheminement du produit du fabricant à l’utilisateur ou pendant l’envoi
au service de réparation.
d. Les pièces de rechange soumises à l’usure normale.
5. La responsabilité pour les dommages consécutifs directs ou indirects causés par l'appareil est également exclue si le
dommage causé à l'appareil est reconnu comme un cas de garantie.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS, ALLEMAGNE Vous trouverez l'adresse de service en annexe
ADVERTENCIA: Los resultados de medición obtenidos con este termómetro no constituyen un diagsti-
co ni sustituyen la consulta a un médico, al que debe acudirse siempre en caso de duda.
ADVERTENCIA: mantenga las películas de embalaje fuera del alcance de los niños.
¡Peligro de asxia!
76121/23 TM760/762 03/2021 Ver. 2.3

Produktspezifikationen

Marke: Medisana
Kategorie: Thermometer
Modell: TM 760
Produktfarbe: Weiß
Steuerung: Tasten
Akku-/Batterietyp: CR2032
Zertifizierung: IP22
Display-Hintergrundbeleuchtung: Ja
Display: LCD
Typ: Fernabtastthermometer
Menge pro Packung: 1 Stück(e)
Betriebsanleitung: Ja
Anzahl unterstützter Akkus/Batterien: 1
Akku-/Batteriespannung: 3 V
Speicherkapazität: 30 Eintragungen
Alarm: Ja
Speicherfunktion: Ja
Maßeinheit: °C, °F
Temperaturmessbereich: 0 - 100 °C
Position des Thermometers: Stirn
Messzeit: 3 s
Für Neugeborene geeignet: Ja
Hochtemperatur-Alarmeinstellung: Ja
Maximaler Messabstand: 2.5 cm
Aufbewahrungsbox: Ja
Oberflächentemperaturmessbereich: 0 - 100 °C
Messmodi: Body temperature, Surface temperature
Speicher für letzten Messwert: Ja

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Medisana TM 760 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Thermometer Medisana

Bedienungsanleitung Thermometer

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-