Medisana HU 666 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Medisana HU 666 (24 Seiten) in der Kategorie Heizdecke/Kissen. Dieser Bedienungsanleitung war für 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/24
DE/GB
DE Gebrauchsanweisung
Wärmeunterdecke HU 666
Gerät und Bedienelemente
60214 HU 666 05/2021 Ver. 1.0
1 Stufenanzeige
2 Schiebeschalter
Verwenden Sie die Wärmeunterdecke
nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Stecken Sie keine Nadeln in die Wär-
meunterdecke!
Nicht geeignet für Kinder unter 3
Jahren!
Verwenden Sie die Wärmeunterdecke
nur in geschlossenen Räumen!
Die Wärmeunterdecke kann bei max. 30°C
im Schonwaschgang gewaschen werden!
Nicht bleichen!
Die Wärmeunterdecke darf nicht im
Trockner getrocknet werden!
Die Wärmeunterdecke darf nicht gebü-
gelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
WICHTIG!
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehal-
ten werden, um mögliche Verletzungen
des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Beschädigungen
am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche
Zusatzinformationen zur Installation
oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
Zeichenerklärung
zur Stromversorgung
• Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, achten Sie
darauf, dass es ausgeschaltet ist und dass die auf dem Etikett angege-
bene elektrische Spannung mit der Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
• Der Schalter darf nicht auf oder unter das Gerät gelegt werden oder ab-
gedeckt sein, wenn es betrieben wird.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberächen fern.
• Tragen, ziehen oder drehen Sie die Wärmeunterdecke nie am Netzka-
bel und klemmen Sie das Kabel nicht ein.
• Greifen Sie nicht nach einer Wärmeunterdecke, die ins Wasser gefallen
ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
• Schalter und Zuleitungen dürfen keinerlei Feuchtigkeit ausgesetzt
werden.
• Die Wärmeunterdecke darf nur mit der zugehörigen Schalteinheit
(SS01A) betrieben werden.
für besondere Personen
• Setzen Sie die Wärmeunterdecke nicht bei Kindern, behin-
derten oder schlafenden Personen sowie bei hitzeunempîš¿nd-
lichen Menschen ein, die nicht auf eine Überwärmung reagieren kön-
nen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Gerät nicht benutzen, da sie
unfähig sind, auf Überwärmung zu reagieren.
• Die Wärmeunterdecke darf nicht von jungen Kindern im Alter von mehr
als 3 Jahren benutzt werden, es sei denn, die Schalteinheit ist von ei-
nem Elternteil oder einer Aufsichtsperson so voreingestellt worden und
das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es die Schalteinheit
sicher betreibt.
• Das Gerät kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und jünger als 8 Jahre
sind, unter Aufsicht und mit immer auf den minimalen Temperaturwert
eingestellter Steuerung benutzt werden.
• Das Kabel und das Steuergerät können bei unsachgemäßer Verwend-
ung Würge- oder Stolperrisiken bergen. Der Benutzer ist für die ord-
nungsgemäße Platzierung der elektrischen Kabel zuständig.
• Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem
Gebrauch der Wärmeunterdecke mit Ihrem Arzt.
• Setzen Sie die Wärmeunterdecke nicht an Körperpartien ein, die ge-
schwollen, entzündet oder verletzt sind.
• Sollten Sie über längere Zeit Schmerzen in den Muskeln oder den Ge-
lenken empnden, dann informieren Sie bitte Ihren Arzt darüber. Läng-
er anhaltende Schmerzen können Symptome für eine ernsthafte Er-
krankung sein.
• Die von diesem elektrischen Produkt ausgehenden elektromagnetisch-
en Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmach-
ers stören. Befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres
Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Produktes.
• Sollten Sie die Anwendung als unangenehm oder
schmerzhaft empîš¿nden, brechen Sie diese sofort ab.
für den Betrieb des Gerätes
• Benutzen Sie die Wärmeunterdecke nur entsprechend ihrer Bestim-
mung laut Gebrauchsanweisung.
• Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Überprüfen Sie die Wärmeunterdecke vor jeder Anwendung sorgfältig,
ob sie Anzeichen von Abnutzung und / oder Beschädigungen aufweist.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen, Beschä-
digungen oder Anzeichen von unsachgemäßem Gebrauch am Artikel,
dem Schalter oder dem Kabel feststellen oder das Gerät nicht arbeitet.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbeson-
dere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung für die weitere Nut-
zung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weiterge-
ben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsan-
weisung mit.
DE Sicherheitshinweise
• Die Wärmeunterdecke darf nicht gefaltet oder geknickt betrieben
werden.
• Es dürfen keine Sicherheitsnadeln oder andere spitze oder scharfe
Gegenstände an der Wärmeunterdecke angebracht werden oder hi-
neingestochen werden.
• Betreiben Sie die Wärmeunterdecke niemals unbeaufsichtigt.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und darf
nicht in Krankenhäusern verwendet werden.
• Schlafen Sie nicht ein, während die Wärmeunterdecke angeschaltet
ist. Eine zu lange Anwendung der Wärmeunterdecke bei hoher Ein-
stellung kann zu Hautverbrennungen führen.
• Wenn das Gerät auf einem verstellbaren Bett verwendet wird, stellen
Sie sicher, dass die Wärmeunterdecke und die Kabel nicht eingeklem-
mt (z. B. in Scharnieren) oder durch die Verstellung zusammenge-
schoben werden.
• Benutzen Sie die Wärmeunterdecke nicht nass und nur in trockener
Umgebung (nicht im Badezimmer o. ä.).
• -Am Wärmeunterbett benden sich vier angenähte Gum
mibänder. Nutzen Sie diese Bänder, um das Wärmeunterbett
um die Ecken der Matratze zu spannen. Achten Sie darauf,
dass das Wärmeunterbett in Längs- und in Querrichtung stra󰀨
auf der Matratze auiegt und während der gesamten Nutzung-
szeit keine Falten wirft. Kontrollieren Sie die korrekte Lage
jeweils vor dem Zubettgehen!
für Wartung und Reinigung
• Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, reparieren Sie es niemals selb-
ständig. Wenden Sie sich an die Servicestelle.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• , Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch medisana
einen autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend quali-
zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ein beschädigtes Netzkabel kann nur durch ein Netzkabel gleicher
Bauart ersetzt werden.
• -Reparieren Sie im Falle einer Störung die Wärmeunter
decke nicht selbst. Eine Reparatur darf nur von einem auto-
risierten Fachhändler oder einer entsprechend qualizierten Person
durchgeführt werden.
• Wenn Sie die Wärmeunterdecke aufbewahren, lassen Sie sie erst
auskühlen, bevor Sie sie zusammenlegen.
• -Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf die Wärme
unterdecke, um scharfe Knicke zu vermeiden.
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und
keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen
Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren
Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 Wärmeunterdecke mit abnehmba-medisana HU 666
rer Schalteinheit
• 1 Gebrauchsanweisung
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemer-
ken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbin-
dung.
Benutzung
Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel der Schalt-
einheit mit dem Stecker an der Wärmeunterdecke verbun-
den ist. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und
schieben Sie den Schiebeschalter 2 auf die erste von drei
möglichen Positionen. Die Stufenanzeige
1 zeigt an. 1
Nach wenigen Minuten spüren Sie deutlich die Erwärmung
der Decke. Wenn Sie eine höhere Temperatur wünschen,
schieben Sie den Schalter weiter auf die nächste Position
2 3 oder . Wenn das Wärmeunterdecke für Ihr Empnden zu
stark erwärmt ist, schieben Sie den Schalter zurück auf die
Position oder . 2 1
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien
nicht in die Hände von Kindern gelangen!
Es besteht Erstickungsgefahr!
Nach kurzer Zeit kühlt die Wärmeunterdecke spürbar ab.
Dies ist völlig normal. Das bedarfsgenaue schnelle Nachhei-
zen erfolgt unmittelbar.
Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den Schalter zu-
rück auf die Ausgangsposition. Die Stufenanzeige
1 erlischt.
Das Erlöschen der Stufenanzeige 1 signalisiert, dass
das Gerät ausgeschaltet ist. Ziehen Sie danach den Netz-
stecker aus der Steckdose.
Schieben Sie den Schalter auf die erste Position (Stufenan-
zeige ), wenn Sie das Gerät im Dauerbetrieb nutzen möch- 1
ten. Nach ca. 180 Minuten Dauerbetrieb schaltet sich das
Gerät automatisch ab. Um es wieder einzuschalten, bewe-
gen Sie den Schiebeschalter in die Ausgangsposition und
dann wieder auf die gewünschte Heizstufe.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie
das Wärmeunterdecke nicht mehr benutzen wollen.
Fehler und Behebung
Sollte das Gerät nach dem Anschalten KEINERLEI Reaktion
zeigen (also kein Aueuchten der Stufenanzeige
1), so prü-
fen Sie bitte, ob der Netzstecker korrekt mit der Steckdose
verbunden ist. Ist dies der Fall, so ist die Wärmeunterdecke
defekt. Bitte benutzen Sie die Wärmeunterdecke nicht und
kontaktieren Sie eine Servicestelle.
Reinigung und Pege
• Bevor Sie die Wärmeunterdecke reinigen, ziehen Sie
den Netzstecker und lassen das Gerät mind. 10 Minuten
abkühlen.
• Die Wärmeunterdecke ist mit einer abnehmbaren Schalt-
einheit (SS01A) ausgestattet. Trennen Sie die Schaltein-
heit von der Wärmeunterdecke, indem Sie das Verbin-
dungskabel aus dem Stecker an der Wärmeunterdecke
ziehen.
• Das Wärmeunterbett dürfen Sie bei 30° Schonwäsche in
der Maschine oder sanft per Handwäsche reinigen. Am
besten legen Sie das Wärmeunterbett in eine Badewan-
ne mit handwarmem Wasser und etwas Feinwaschmittel
und drücken es sanft aus.
• Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder
starke Bürsten.
• -Lassen Sie die Wärmeunterdecke nach der Wäsche aus
gebreitet auf einer achen Unterlage trocknen.
• Benutzen Sie die Wärmeunterdecke erst wieder, wenn
sie vollkommen trocken ist.
• -Bewahren Sie die Wärmeunterdecke ausgebreitet lie
gend ohne zusätzliche Auagen an einem sauberen und
trockenen Platz auf.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpichtet,
alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob
sie Schadsto󰀨e enthalten oder nicht, bei einer Sammelstel-
le seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer
umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kom-
munalbehörde oder Ihren Händler.
Technische Daten
Name und Modell:
Stromversorgung:
Heizleistung:
Autom. Abschaltung:
Abmessungen ca.:
Betriebsbedingungen:
Lagerbedingungen:
Artikel Nr.:
EAN Nr.:
medisana HU 666 Wärmeunterdecke
220-240V~, 50/60Hz
55-60 Watt
nach ca. 180 Minuten
150 x 80 cm
Nur in trockenen Räumen laut
Gebrauchsanweisung benutzen
sauber und trocken
60214
40 15588 60214 6
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung îš¿nden Sie unter
www.medisana.com
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten
wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder
direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken
müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie
der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. medisana Auf Produkte wird ab Verkaufsdatum eine
Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im
Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzu-
weisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden
innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der
Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte
Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, a.
z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingri󰀨e durch
den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum c.
Verbraucher oder bei der Einsendung an die
Servicestelle entstanden sind.
Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.d.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folge-
schäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch
dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät
als ein Garantiefall anerkannt wird.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
DEUTSCHLAND
Die Service-Adresse îš¿nden Sie auf dem separaten
Beilegeblatt.
2
1
DE/GB
GB Instruction manual
Heated underblanket HU 666
Device and controls
1 Level indicator
2 Slider control
Do not use the heated underblanket
when it is folded!
Do not puncture the heated underblanket
Not suitable for children under 3 years!
Only use the heated underblanket indoors!
The heated underblanket can be cleaned
in a gentle wash cycle at max. 30°C!
Do not bleach!
Do not dry the heated underblanket in
a tumble drier!
Do not iron the heated underblanket!
Do not dry clean!
IMPORTANT!
Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage
to the device.
WARNING
These warning notes must be observed
to prevent any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to pre-
vent any damage to the device.
NOTE
These notes provide useful additional
information on the installation or
operation.
Protection category II
LOT number
Manufacturer
Explanation of symbols
Power supply
• Before connecting the device to your power supply, please ensure
that the supply voltage stated on the rating plate is compatible with
your mains supply.
• The control switch should not be covered or placed on or below the
heated underblanket while the unit is in operation.
• Keep the mains lead away from hot surfaces.
• Never carry, pull or turn the heated underblanket by the mains lead
and do not let the lead get tangled.
• Never touch a device that has fallen into water. Unplug the unit from
the mains outlet immediately.
• The controls and leads must not be exposed to any kind of moisture.
• The heated underblanket may only be operated with the control unit
(SS01A) supplied.
For special people
• Do not use the heated underblanket on children or persons who are
disabled, asleep or insensitive to heat (persons who cannot react on
overheating).
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given super-
vision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Children below the age of 3 years are not allowed to use this device,
because they are not able to react on overheating.
• The heated underblanket must not be used by young children over
the age of 3 years, unless the control unit has been adjusted ac-
cordingly by its parents or legal guardians and unless the child has
been well instructed how to use the control unit properly.
• This appliance can be used by children older than 3 years and
younger than 8 years under supervision and with the control always
set to minimum temperature.
• The cable and control unit of the appliance can give rise to risks
of entanglement, strangulation, tripping or treading if not correctly
arranged. The user shall make sure that electric cords shall be ar-
ranged in a safe way.
• Should you have any concerns about health issues, consult your
doctor before using the heated underblanket.
• Do not use the heated underblanket on parts of the body that are
swollen, injured or inamed.
• Should you experience persistent pains in the muscles and joints,
please inform your doctor. Persistent pains can be a symptom of
serious illness.
• If you wear a pacemaker, please be aware that the electromagnetic
îš¿elds emanating from this electric product may, under certain cir-
cumstances, interfere with the functions of your pacemaker. There-
fore, ask your doctor and the manufacturer of the pacemaker for
advice before using this product.
• If you experience any pain or discomfort while using the unit, stop
using it immediately.
Operating the device
• Only use the device for its intended use as in the instruction
manual. If misused, all guarantee rights shall become null and
void.
• Carefully check the heated underblanket before each use, if you
notice wear or damage.
• Do not use if you notice wear, damage or signs of improper use
on the heated underblanket, the switch or the cables or if the
device is not working.
• Do not fold or crease the heated underblanket during use.
• Neither pierce the heated underblanket with, nor attach safety
pins or other spiky or sharp objects to the heated underblanket.
Read the instruction manual carefully before
using this device, especially the safety instruc-
tions, and keep the instruction manual for fu-
ture use. Should you give this device to another
person, it is vital that you also pass on these
instructions for use.
GB Safety instructions
• Never use the heated underblanket unsupervised.
• The device is only for private use and is not to be used in hos-
pitals.
• Do not fall asleep while the heated underblanket is switched on.
• Prolonged use of the heated underblanket at a high setting
could lead to skin burns.
• If the appliance is used on an adjustable bed, check that the
underblanket and cord do not become trapped or rucked, for
example in hinges.
• Do not use the heated underblanket when wet and only use it in
dry environments (not in the bathroom or similar environments).
• There are four rubber bands sewn onto the heated under-
blanket. Use these bands to tighten the heated underblan-
ket over the corners of the mattress. Make sure that the
heated underblanket is îš¿rmly strapped to the mattress in
both directions and that it will not crease while it is being
used. Check it is in the correct position before going to
bed.
Maintenance and cleaning
• You are only permitted to clean the unit. To avoid hazards, nev-
er repair the device yourself. Contact the customer service.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• If the power supply cable is damaged, it may only be replaced
by medisana, an authorised dealer or by qualiîš¿ed personnel in
order to avoid hazards.
• A damaged power supply cable must be replaced with a power
cable of the same type.
• If a fault occurs, do not attempt to repair the unit yourself. Re-
pairs must only be carried out by an authorized specialist dealer
or other suitably qualiîš¿ed personnel.
• When storing the heated underblanket, allow it to cool down
before laying out at in a clean and dry place.
• Do not store the device with any objects covering or resting on
top of it in order to avoid sharp crinkles.
Scope of supply
Please check îš¿rst of all that the device is complete and is not
damaged in any way. In case of doubt, do not use the it and
contact your dealer or your service centre.
The following parts are included:
• 1 Heated underblanket medisana HU 666
with removable switching unit
• 1 Instruction manual
If you notice any transport damage during unpacking, please
contact your dealer without delay.
Operating
Make sure, the connection cable of the control unit is properly
connected to the plug of the heated underblanket. Plug the
unit into the mains outlet and move the slider control
2 to the
îš¿rst of the three possible positons. Level indicator
1 will light
up showing .1
After a few minutes you will be able to feel the heated under-
blanket
getting noticeably warmer. If you require a higher tempera-
ture setting, move the switch to the next positions or . 2 3
If the heated underblanket gets too hot for you, move the
slider back to position or . After a short time, the heated 2 1
underblanket will cool down.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept
away from the reach of children!
Risk of su󰀨ocation!
The heated underblanket may cool down after a short period
of time. This is normal. The fast re-heating according to the
setting will follow immediately.
To switch the unit o󰀨, move the switch back to starting positi-
on. The level indicator
1 will go out, indicating that the unit is
switched o󰀨. Unplug the unit from the mains outlet.
Move the switch to position for any continuous use. The 1
heated underblanket will switch o󰀨 automatically after ap-
prox. 180 minutes of continuous use.
To switch it back on again, move the slider switch to starting
position and then back to the desired heat setting.
Unplug the unit from the mains outlet once you have îš¿nished
using it.
Troubleshooting
If there is no function at all after switching on the heated un-
derblanket (level indicator 1 shows no light), please check
if the mains plug is correctly plugged into the mains outlet. If
this is the case, the heated underblanket is defect. Please do
not use the
heated underblanket and contact the service center.
Cleaning and maintenance
• Before cleaning the heated underblanket, unplug it from
the mains outlet and let it cool down for at least ten minu-
tes.
• The heated underblanket is equipped with a removable
control unit (SS01A).
• Unplug the control unit from the heated underblanket by
pulling out the connection cable from the plug on the hea-
ted underblanket.
• The heated underblanket can be machine washed at 30°
in a delicate programme or by hand gently. The best way
to do this is to put the heated underblanket in a bath with
lukewarm water and some mild detergent and then gently
squeeze it out.
• Never use strong detergents or hard brushes.
• To dry, lay the heated underblanket at on a moisture-
absorbent towel or mat.
• Only use the underblanket again once it is completely dry.
• Reconnect the control unit to the heated underblanket in
the correct manner.
• You should untangle the cable from time to time.
• Store the unit in a clean and dry place, laid out at with
nothing covering or resting on top of it.
Disposal
This product must not be disposed of together with
domestic waste. All users are obliged to hand in all
electrical or electronic devices, regardless of whe
ther or not they contain toxic substances, at a muni-
cipal or commercial collection point so that they can be dis-
posed of in an environmentally acceptable manner. Consult
your municipal authority or your dealer for information about
disposal.
Technical speciîš¿cations
Name and model:
Power supply:
Heat output:
Automatic switch-o󰀨:
Dimensions approx.:
Operating conditions:
Storage conditions:
Art. number:
EAN number:
medisana HU 666Heated underblanket
220-240V~, 50/60Hz
55-60 watts
after approx. 180 minutes
150 x 80 cm
Only use in dry rooms according to
this user manual
clean and dry
60214
40 15588 60214 6
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
In accordance with our policy of continual product
improvement, we reserve the right for technical
and design changes without notice.
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of
a claim under the warranty. If you have to return the unit,
please enclose a copy of your receipt and state what the
defect is. The following warranty terms apply:
1. medisana The warranty period for products is three
years from date of purchase. In case of a warranty claim,
the date of purchase has to be proven by means of the
sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free
of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty
period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper
treatment, e.g. non-observance of the user
instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the
customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the
manufacturer to the consumer or during transport to
the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused
by the unit are excluded even if the damage to the unit is
accepted as a warranty claim.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
GERMANY
The service centre address is shown on the attached leaet.
2
1
NL/FR
NL Gebruiksaanwijzing
Elektrische deken HU 666
Apparaat en bediening
1 Weergave van de warmtestand
2 Schuifknop
Gebruik de elektrische deken niet als
hij gekreukeld of gevouwen is!
Steek geen naalden in de elektrische
deken!
Niet geschikt voor kinderen jonger dan
3 jaar!
Gebruik de elektrische deken alleen in
overdekte ruimtes!
De elektrische deken kan op max. 30°C
met een programma voor de îš¿jne was
worden gewassen!
Niet bleken!
De elektrische deken mag niet in de
droogtrommel worden gedroogd!
De elektrische deken mag niet worden
gestreken!
Niet chemisch reinigen!
BELANGRIJK!
Het niet-nakomen van deze gebruiks-
aanwijzing kan leiden tot ernstig letsel
of schade aan het product.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten worden
nageleefd om mogelijk letsel van de
gebruiker te voorkomen.
ATTENTIE
Deze aanwijzingen moeten worden na-
geleefd om mogelijke beschadigingen
aan het product te voorkomen.
AANWIJZINGEN
Deze aanwijzingen geven u nuttige
extra informatie over de installatie of de
werking.
Beschermingsklasse II
LOT-nummer
Fabrikant
Legenda
over de stroomtoevoer
• Let op dat het product is uitgeschakeld voor u het aansluit op
de stroomtoevoer en dat de op het etiket vermelde elektrische
spanning overeenkomt met de spanning van uw elektricitei-
tsnet.
• De temperatuurregelaar mag tijdens het gebruik niet op of
onder de elektrische deken worden gelegd of worden afgedekt.
• Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
• Til de elektrische deken nooit op aan het snoer, trek of draai
nooit aan het snoer en zorg dat het snoer niet bekneld raakt.
• Pak een elektrische deken die in het water is gevallen niet
vast. Trek meteen de stekker uit het stopcontact.
• De temperatuurregelaar en snoeren mogen absoluut niet
vochtig worden.
• De elektrische deken mag alleen worden gebruikt met de bi-
jbehorende temperatuurregelaar (SS01A).
voor bijzondere personen
• Gebruik de elektrische deken niet bij kinderen, mindervaliden
of slapende personen en evenmin bij mensen die ongevoelig
zijn voor warmte, waardoor ze niet kunnen reageren op over-
verhitting.
• Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde fysieke, sensorische of men-
tale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis. Houd
wel toezicht op deze personen en begeleid ze wat betreft het
veilige gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren.
• Kinderen mogen niet met het product spelen.
• Gebruik dit product niet bij kinderen die jonger zijn dan 3 jaar,
omdat ze niet in staat zijn te reageren op oververhitting.
• De elektrische deken mag niet worden gebruikt door jonge
kinderen vanaf 3 jaar, tenzij één van de ouders of een bege-
leider de temperatuurregelaar veilig heeft ingesteld of het kind
daartoe voldoende is geïnstrueerd.
• Dit product kan op de minimumtemperatuur ingesteld onder
toezicht worden gebruikt door kinderen tussen 3 en 8 jaar.
• Wees voorzichtig met het snoer en het bedieningselement,
zorg dat ze zo liggen dat er geen risico bestaat op verstrenge-
ling, verstikking, struikelen of dat er per ongeluk iemand op
gaat staan. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker
om de snoeren op een veilige manier te leggen.
• Overleg eerst met uw arts voor u de elektrische deken gaat
gebruiken wanneer u twijfels heeft omtrent uw gezondheid.
• Gebruik de elektrische deken niet op lichaamsdelen die gez-
wollen, ontstoken of gewond zijn.
• Informeer uw arts wanneer u gedurende langere tijd spier- of
gewrichtspijn heeft. Langdurige pijn kan een symptoom zijn
van een ernstige ziekte.
• De elektromagnetische velden die afkomstig zijn van dit elek
-
trische product kunnen in bepaalde omstandigheden de werk-
ing van uw pacemaker storen. Overleg daarom met uw arts
en de fabrikant van uw pacemaker voor u dit product gaat
gebruiken.
• Stop onmiddellijk met het gebruik van dit product wanneer u
het ervaart als onaangenaam of pijnlijk.
voor het gebruik van het product
• Gebruik de elektrische deken alleen waarvoor hij is bedoeld,
zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
• Wanneer het product voor andere doeleinden wordt gebruikt,
vervalt de garantie.
• Controleer voor elk gebruik zorgvuldig of de elektrische deken
sporen van slijtage en/of beschadigingen vertoont.
• Gebruik het product niet als u slijtage, beschadigingen of
tekenen van onjuist gebruik constateert aan de elektrische
deken, de temperatuurregelaar of het snoer of als het product
niet werkt.
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de
veiligheidsinstructies zorgvuldig door voor u het
product gaat gebruiken en bewaar de gebruik-
saanwijzing. Geef deze gebruiksaanwijzing ook
altijd mee als u het apparaat aan iemand anders
geeft.
NL Veiligheidsinstructies • De elektrische deken mag niet worden gebruikt als hij
gevouwen of geknikt is.
• Er mogen geen veiligheidsspelden of andere puntige of
scherpe voorwerpen aan de elektrische deken worden
vastgemaakt of in de elektrische deken worden gestoken.
• Gebruik de elektrische deken nooit zonder toezicht.
• Het product is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik
en mag niet worden gebruikt in ziekenhuizen.
• Ga niet slapen met de elektrische deken nog aan. Van
te lang gebruik van de elektrische deken op een hoge
warmtestand kan de huid verbranden.
• Zorg ervoor dat voor het gebruik op een verstelbaar bed
de netkabel en het deken zelf niet door de scharnieren
ingeklemd of door het verstellen samengeschoven wordt.
• Gebruik de elektrische deken niet als hij nat is en alleen in
een droge omgeving (niet in de badkamer e.d.).
• -Op het warmteonderbed bevinden zich vier vast
genaaide rubberbanden. Gebruik deze banden om het
warmteonderbed rond de hoeken van het matras te
spannen. Zorg ervoor dat het warmteonderbed in langs-
en in dwarsrichting strak op de matras ligt en tijdens de
volledige gebruiksduur geen vouwen maakt. Controleer
de correcte positie telkens voor u naar bed gaat!
voor onderhoud en schoonmaken
• U mag de elektrische deken zelf alleen schoonmaken.
Om ongelukken te voorkomen, mag u hem nooit zelf re-
pareren. Neem contact op met de servicedienst.
• -Kinderen mogen het product niet schoonmaken of onder
houden zonder toezicht van een volwassene.
• -Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag een beschad
igd snoer alleen worden vervangen door , een medisana
erkende speciaalzaak of een daartoe gekwaliîš¿ceerde
persoon.
• Een beschadigd snoer kan alleen worden vervangen door
eenzelfde type snoer.
• Repareer de elektrische deken niet zelf wanneer er zich
een storing voordoet. Reparaties mogen alleen worden
uitgevoerd door een erkende deskundige of een daartoe
gekwaliîš¿ceerde persoon.
• Laat de elektrische deken eerst afkoelen voor u hem
opvouwt en opbergt.
• Leg geen voorwerpen op de elektrische deken wanneer
die is opgeborgen, om scherpe knikken te voorkomen.
Levering
Controleer eerst of het product compleet en onbeschadigd
is. Neem bij twijfel het product niet in gebruik en neem con-
tact op met uw verkoper of de servicedienst.
Meegeleverd:
• 1 elektrische deken met afneembaremedisana HU 666
temperatuurregelaar
• 1 gebruiksaanwijzing
Wanneer u bij het uitpakken transportschade ontdekt, dient u
onmiddellijk contact op te nemen met uw verkoper.
Gebruik
Zorg ervoor dat het verbindingssnoer van de temperatuurre-
gelaar verbonden is met het contact van de elektrische deken.
Steek de stekker in het stopcontact en schuif de schuifknop
2 naar de eerste van de drie warmtestanden. De weergave
van de warmtestand 1 geeft aan. 1
Na enkele minuten voelt u de deken duidelijk warmer wor-
den. Wanneer u een hogere temperatuur wenst, kunt u de
schuifknop verder doorschuiven naar stand of . Wanneer 2 3
u het gevoel heeft dat de elektrische deken te warm wordt,
kunt u de schuifknop weer terugschuiven naar stand of . 2 1
WAARSCHUWING
Houd verpakkingsfolie uit handen van kinderen!
Gevaar voor verstikking!
Na korte tijd koelt de elektrische deken merkbaar af. Dit is
heel normaal. De elektrische deken zal meteen weer opwar-
men tot de gewenste temperatuur.
Schuif de schuifknop terug in de nulstand om het apparaat
uit te zetten. De weergave van de warmtestand
1 gaat uit.
Als de weergave van de warmtestand
1 uitgaat, kunt u zien
dat de elektrische deken uit is. Trek vervolgens de stekker uit
het stopcontact.
Schuif de schuifknop in de eerste stand (weergave van de
warmtestand - 1) wanneer u de elektrische deken in de auto
matische modus wilt gebruiken. Na ca. 180 minuten in de au-
tomatische modus schakelt het product automatisch uit. Om
het weer in te schakelen, kunt u de schuifknop in de nulstand
zetten en daarna weer op de gewenste warmtestand.
Trek de stekker uit het stopcontact als u de elektrische deken
niet meer wilt gebruiken.
Storingen en oplossingen
Wanneer het product NIET reageert nadat het is ingescha-
keld (dus wanneer de weergave van de warmtestand
1 niet
gaat branden), controleer dan of de stekker goed in het stop-
contact zit. Wanneer de stekker wel goed zit, is de elektri-
sche deken defect. Gebruik in dat geval de elektrische deken
niet en neem contact op met een servicedienst.
Schoonmaken en onderhoud
• Trek eerst de stekker uit het stopcontact en laat de elek-
trische deken minstens 10 minuten afkoelen voor u hem
gaat schoonmaken.
• -De elektrische deken heeft een afneembare temperatuur
regelaar (SS01A). Haal de temperatuurregelaar los van
de elektrische deken door het verbindingssnoer uit het
contact van de deken te trekken.
• Maak de elektrische deken schoon met een droge, zachte
borstel of volg de aangegeven onderhoudsvoorschriften.
• Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde
borstels.
• -Laat de elektrische deken na het wassen uitgespreid dro
gen op een vlakke ondergrond.
• Gebruik de elektrische deken pas weer als hij volledig
droog is.
• Verbind het snoer van de temperatuurregelaar met de
elektrische deken.
• Haal het snoer zo nodig uit de knoop.
• Berg de elektrische deken uitgespreid liggend op zonder
iets er bovenop te leggen en op een schone en droge
plaats.
Weggooien
Dit product mag niet bij het huisvuil worden wegge-
gooid. Elke consument moet alle elektrische of elek-
tronische producten, of ze nu schadelijke sto󰀨en
bevatten of niet, inleveren bij het plaatselijke afval-
scheidingsstation of bij een winkel, zodat ze milieuvriendelijk
kunnen worden verwerkt. Neem over de afvoer en verwer-
king contact op met uw gemeente of uw verkoper.
Technische gegevens
Naam en model:
Voeding:
Verwarmingscapaciteit:
Autom. uitschakeling:
Afmetingen ca.:
Gebruiksvoorwaarden:
Opslagvoorwaarden:
Artikelnr.:
EAN-nr.:
medisana
elektrische deken HU 666
220-240V~, 50/60Hz
50-60 Watt
na ca. 180 minuten
150 x 80 cm
Alleen gebruiken in droge ruimtes en
conform de gebruiksaanwijzing
Uitgespreid, schoon en droog
60214
40 15588 60214 6
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op
www.medisana.com
In het kader van continue productverbeteringen behou-
den wij ons technische wijzigingen en wijzigingen qua
vormgeving voor.
Garantie- en reparatievoorwaarden
Neem voor aanspraak op de garantie contact op met uw spe-
ciaalzaak of direct met de servicedienst. Geef aan wat het de-
fect is en voeg een kopie van de aankoopbon toe als het ap-
paraat moet worden opgestuurd.
De volgende garantievoorwaarden zijn van kracht:
1. medisanaOp producten van geldt vanaf de verkoopdatum
een garantie van 3 jaar. De verkoopdatum moet in het geval
van garantie kunnen worden aangetoond met een
aankoopbon of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten
worden binnen de garantieperiode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode
van het product of de vervangen onderdelen niet
verlengd.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
alle schades die zijn ontstaan door onjuist gebruik, a.
bijv. door het niet naleven van de gebruiksaanwijzing.
schades die het gevolg zijn van een reparatie of b.
interventie door de koper of een onbevoegde derde.
transportschades die zijn ontstaan op weg van de c.
fabrikant naar de gebruiker of bij het opsturen naar de
servicedienst.
onderdelen die normale slijtage vertonen.d.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolg-
schade die is veroorzaakt door het product is ook
uitgesloten, wanneer de schade aan het product
wordt erkend als garantie.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
DUITSLAND
De contactgegevens van de servicedienst staan vermeld op
de losse bijlage.
60214 HU 666 05/2021 Ver. 1.0
2
1


Produktspezifikationen

Marke: Medisana
Kategorie: Heizdecke/Kissen
Modell: HU 666

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Medisana HU 666 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Heizdecke/Kissen Medisana

Bedienungsanleitung Heizdecke/Kissen

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-