Medel ECOtemp Bedienungsanleitung

Medel Thermometer ECOtemp

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Medel ECOtemp (2 Seiten) in der Kategorie Thermometer. Dieser Bedienungsanleitung war für 12 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Manuale d’uso - Instruction Manual
ECOTEMP
a. Il termometro clinico senza mercurio è un dispositivo per la misurazione della temperatura corporea e può essere utilizzato per misurazioni
sotto la lingua, sotto l'ascella o nel retto del paziente.
b. Il prodotto è conforme con la direttiva EN12470-1:2000+A1:2009, Termometri clinici -
Parte 1: Termometri a dilatazione di liquido metallico in vetro con dispositivo di massimo:
1. Prescrizioni per l'uso: il campo di misurazione della temperatura dovrebbe essere compreso tra 35 e 42 , e la temperatura ambientale
dovrebbe essere compresa tra 20 e 30 ; nel caso il termometro venga conservato inun luogo in cui la temperatura è inferiore a 20 , si
prega di lasciare lo stesso prima dell’utilizzo ad una temperaturatra 20°C e 30°C per almeno 1-2 ore o tra i 30 ed i 35 per dieci minuti prima
di utilizzarlo o testarlo.
2. La temperatura di conservazione e trasporto deve essere inferiore a 42°C ;
3. Conservazione del termometro: dopo aver utilizzato il termometro, riportare il liquido metallico ai valori iniziali, quindi pulirlo e riporlo
nell'astuccio in plastica per evitare eventuali danni.
Avviso per far abbassare il liquido ai valori iniziali: aerrare saldamente e facendo molta attenzione la parte nale del
termometro con il pollice e l'indice , far oscillare leggermente il termometro diverse volte no a che il liquido si abbassa.
MODALITÀ OPERATIVE
1. Il liquido contenuto nella colonna deve scendere al di sotto del segno della scala graduata prima dell'uso, quindi pulire e disinfettare il
termometro clinico con disinfettanti medicali o metterlo in una custodia in plastica disinfettata.
2. Attenzione in caso di misurazioni per via orale, posizionare il termometro sotto la lingua e indicare al paziente di chiudere saldamente la bocca.
3. In caso di misurazioni rettali si raccomanda di utilizzare un agente lubricante al termometro prima dell'inserimento.
4. In caso di misurazioni ascellari occorre posizionare il termometro al centro dell'ascella e tenere il braccio appoggiato al torace in modo che
l'ascella resti chiusa.
Attenzione
1. Avvertire i pazienti di non masticare, parlare o muoversi quando i termometri clinici vengono posizionati sotto la lingua ;
2. E' necessario che i bambini malati stiano tranquilli e aiutarli a tenere l'altra estremità del termometro clinico quando lo si usa per via rettale, così
da evitare che venga inserito troppo in profondità o che scivoli dall'ano.
3. Si raccomanda di non fare un bagno, mangiare o fumare no a 30 minuti prima della misurazione della temperatura corporea;
4. Il dispositivo non è adatto ad applicazioni speciche (ad es. termometro per bambini prematuri, termometri per la misurazione della
temperatura basale);
GARANZIA / ASSISTENZA
• L’apparecchio è garantito 2 anni dalla data di acquisto contro qualsiasi difetto originario di materiali
o di costruzione.
• La garanzia consiste nella sostituzione gratuita dei componenti difettosi all’origine.
• La garanzia non copre gli accessori forniti a corredo e le parti soggette a normale usura.
• Le spese di spedizione dell’apparecchio sono a carico dell’utente
La garanzia decade se l’apparecchio è stato manomesso, se il difetto deriva da uso improprio o se il danneggiamento non è imputabile al
produttore (caduta accidentale, trasporto non accurato, ecc.).
La garanzia non comporta alcun risarcimento di danni, diretti o indiretti, di qualsiasi natura verso persone o cose durante il periodo di inecienza
del prodotto.
• La garanzia è valida dalla data d’acquisto del prodotto certicata dallo scontrino scale o dalla fattura d’acquisto.
SMALTIMENTO DEI TERMOMETRI CLINICI
Il liquido metallico è una lega composta da gallio, indio e stagno, pertanto questo termometro clinico deve essere maneggiato con cura. In
particolare si deve prestare attenzione a non far cadere lo strumento o a trattarlo in alcun modo che potrebbe provocare dei danni. Quando i
termometri clinici sono rotti, pulire il liquido metallico fuoriuscito con un panno inumidito con acqua e sapone.
SPECIFICHE TECNICHE
Range di misura: 35 °C - 42 °C
Risoluzione: 0.1 °C
Accuratezza: +0.1 C / -0.15 °C °
a. Mercury free clinical thermometer is a kind of measuring device for patient’s temperature, and it can be used to measure the temperature of
patient’s mouth or armpit or anus.
b. The product is in compliance with EN12470-1:2000+A1:2009, Clinical thermometers - Part 1: Metallic liquid-in glass thermometers with
maximum device:
1. The conditions of use: measuring temperature range should be between , and the environment temperature should be 35℃ to 42℃ 20℃
to 30℃ 20℃; if the temperature for storage is less than , please put the thermometers in the temperature o for at least 1-2 hours 20℃ t30℃
or for ten minutes before use or test.30℃ to 35℃
2. The temperature must be less than when it is stored and transported;42℃
3. Disposal of the thermometer: after use, swing the metallic liquid down, then cleaning it and put it plastic case to avoid any damage.
Notice for swing: catch the tail part of the thermometer by thumb and forenger tightly and carefully, swing the
thermometer lightly several times until the liquid down.
OPERATION PROCEDURES
1. The liquid column shall fall below the lowest numbered scale mark before use, then clean and the clinical thermometer in medical disinfect
alcohol or put on a plastic tube.disinfected
2. Be careful to put it below the tongue of patients for oral clinical thermometer and tell them to close their mouth tightly.
3. A clinical thermometer for rectal use is applied some lubricator before inserting it in the anus.
4.
Be careful to put it below the armpit of patients for armpit clinical thermometer and tell them to tight it tightly.
Warning
1. Warn patients against chewing, speaking and playing when the clinical thermometers are below the tongue of patients;
2. Need to let sick children lie quietly and help them to hold another end of the clinical thermometers for rectal use in case it is inserted too deep,
or it slips from the anus.
3. Avoid having a bath, eating or smoking half an hour before taking body temperature;
4. It is not designed for special applications (e.g. thermometers for premature babies, ovulation thermometers);
WARRANTY / SERVICE
The device is guaranteed for 2 years from the date of purchase against any defectsoriginating in materials
or workmanship.
The warranty consists of free replacement of defective components at the origin.
The warranty does not cover accessories supplied and parts subject to normal wear and tear.
T he shipping costs of the appliance are borne by the user.
The warranty shall lapse if the appliance has been tampered with, if the defect is caused by improper use or if the damage is not attributable to
the manufacturer (accidental fall, improper transport, etc.).
The warranty does not imply any compensation for damages, either direct or indirect, of any kind, to people or property during the period in
which the product cannot be used.
The warranty is valid from the date of purchase of the product certied by the receipt or the purchase invoice.
DISPOSAL OF THE CLINICAL THERMOMETERS
The metallic liquid is an alloy consisting of gallium, indium and tin, this clinical thermometer should be handled with care. In particular, care
should be taken to avoid dropping the instrument or treating it in any way that could result in damage. When the clinical thermometers are
broken, cleaning split metallic liquid by a damp cloth with soap suds.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Measuring range: 35 °C - 42 °C
Resolution: 0.1 °C
Accuracy: +0.1 C / -0.15 °C °
a. Bezrtęciowy termometr kliniczny jest urdzeniem służącym do pomiaru temperatury ciała pacjenta pod pachą, doustnie lub doodbytniczo.
b. Produkt spełnia wymagania normy EN12470-1:2000+A1:2009, Termometry kliniczne - Część 1: Termometry szklane z urządzeniem
maksymalnym, napełnione cieczą metaliczną:
1. warunki ytkowania: zakres mierzonej temperatury wynosi od do a temperatura otoczenia powinna wynosić od do 35 ℃ 42 ℃, 20 ℃ 30
℃; 20 ℃ 20 ℃ 30 ℃ jeśli temperatura przechowywania jest niższa niż , należy umieścić termometr w temperaturze od do na co najmniej 1-2
godziny lub od do na dziesięć minut przed użyciem lub przed testem.30 ℃ 35 ℃
2. Temperatura transportowania i przechowywania termometru musi wynosić poniżej ;42℃
3. Po użyciu termometru: energicznym ruchem strząsnąć słupek metalicznej cieczy, a następnie wyczyścić termometr i włożyć do plastikowego
etui, aby zapobiec uszkodzeniom.
Uwaga dotycząca strząsania płynu: mocno i ostrożnie chwycić górną część termometru kciukiem i palcem wskazującym,
kilkakrotnie lekko potrząsnąć termometrem, aż płyn opadnie.
PROCEDURYYTKOWE
1 termometr . Przed użyciem upek cieczy powinien znajdować się poniżej numerowanej skali, ponadto należy wyczyścić i zdezynfekować
kliniczny alkoholem medycznym lub umieścić w plastikowej rurce. zdezynfekowanej
2. Zachować ostrożność podczas umieszczania termometru pod językiem pacjentów w celu przeprowadzenia doustnego pomiaru temperatury
i poprosić o szczelne zamknięcie ust.
3. Przed doodbytniczym pomiarem temperatury przesmarować końcówkę termometru lubrykantem przed umieszczeniem go w odbycie.
IT
EN
4. Zachować ostrożność podczas umieszczania termometru pod pachą pacjentów w celu przeprowadzenia pomiaru temperatury i poprosić o
mocne zaciśnięcie ramienia.
Uwaga
1. Ostrzec pacjentów przed przeżuwaniem, mówieniem i zabawą, podczas doustnego pomiaru temperatury;
2. Podczas doodbytniczego pomiaru temperatury dziecko musi leżeć spokojnie, przytrzymywać termometr aby nie znalazł się zbyt głęboko lub
nie wyślizgnął się z odbytu.
3. Unikać kąpieli, jedzenia lub palenia papierosów na pół godziny przed mierzeniem temperatury ciała;
4. Termometr nie nadaje do zastosowań specjalnych (np. pomiaru temperatury u wcześniaków, owulacyjnych pomiarów temperatury);
Gwarancja / serwis
• Urządzenie jest objęte 2 letnią gwarancją od dnia zakupu, w zakresie wad konstrukcyjnych i materiałowych.
• Gwarancja polega na bezpłatnej wymianie uszkodzonych elementów.
• Gwarancja nie obejmuje akcesoriów dostarczonych oddzielnie ani części ulegających zużyciu.
Przeczytać uważnie instrukcję ytkowania, zachować do wykorzystania w przyszłości, udostępnić innym ytkownikom i postępować zgodnie
z instrukcjami.
Gwarancja nie pociąga za sobą żadnej rekompensaty za bezpośrednie lub pośrednie szkody i obrażenia powstałe w okresie nieefektywności
produktu.
• Gwarancja jest ważna od daty zakupu produktu potwierdzonej paragonem lub fakturą zakupu.
Posługiwanie się termometrem klinicznym
Znajdująca się w termometrze metaliczna ciecz to nietoksyczny galinstan, zachować ostrożność podczas używania termometru klinicznego. Nie
upuścić termometru i obchodzić się z nim ostrożnie, aby nie spowodować uszkodzeń. W przypadku rozbicia lub pęknięcia termometru, rozla
ciecz zebrać szmatką nasączoną wodą z mydłem.
DANE TECHNICZNE
Zakres pomiarowy: 35 ° C - 42 ° C
Rozdzielczość: 0,1 ° C
Precyzja: +0.1 C / -0.15 °C °
a. Termometrul medical fără mercur este un tip de dispozitiv de măsurare a temperaturii pacientului la nivel oral, axilar sau rectal.
b. Produsul este fabricat în conformitate cu EN12470-1:2000+A1:2009, Termometre medicale - Partea 1: Termometre de sticlă cu lichid metalic cu
dispozitiv maximal:
1. condițiile de utilizare: intervalul de măsurare a temperaturii trebuie să e între 35℃ și 42℃, iar temperatura mediului trebuie să e între 20℃
și 30 20℃; dacă temperatura de depozitare este mai mică de , rugăm puneți termometrele într-o cameră la o temperatură cuprinsă între
20℃ 30℃ 30℃ 35℃ și timp de cel puțin 1-2 ore sau între și timp de zece minute înainte de utilizare sau testare.
2. Temperatura trebuie să e mai mică de atunci când este depozitat și transportat;42℃
3. Eliminarea termometrului: după utilizare, scuturați termometrul pentru ca lichidul metalic să ajungă în partea de jos, apoi curățați-l și puneți-l
în carcasa de protecție din plastic pentru a evita orice deteriorare.
Atenționare privind scuturarea: țineți bine capătul termometrului cu degetul mare și arătător și cu atenție, scuturați
termometrul ușor de mai multe ori până când lichidul ajunge în partea de jos.
Proceduri de operare
1. Coloana de lichid trebuie coboare sub semnul cu cifra cea mai mică de pe scala termometrului înainte de utilizare, apoi termometrul medical
se curăță și în alcool medicinal sau se pune într-un tub de plastic .dezinfectează dezinfectat
2. La utilizarea orală, termometrul medical se pune sub limba pacienților, iar aceștia trebuie să țină gura închisă.
3. La utilizarea rectală, pe termometrul medical se aplică o cantitate mică de cremă lubriantă înainte de introducerea acestuia în rect.
4. La utilizarea axială, termometrul medical se așea în axilă, iar pacienții trebuie să țină brațul cât mai aproape de corp.
Avertisment
1. Avertizați pacienții cu privire la mestecare, vorbire și joacă atunci când sunt aplicate termometre medicale sub limbă;
2. Copiii bolnavi trebuie să stea liniștiți și trebuie țineți capătul termometrului medical pentru uz rectal, în cazul în care acesta este introdus prea
adânc, sau alunecă din rect.
3. Evitați să faceți baie, să mâncați sau să fumați cu o jumătate de oră înainte de a măsura temperatura corpului;
4. Nu este conceput pentru aplicații speciale (de exemplu termometre pentru bebeluși prematuri, termometre pentru ovulație);
Garanție / Service
Dispozitivul este acoperit de o garanție de 2 ani de la data cumpărării pentru orice defecte în proiectarea
sau în materialul utilizat
• Garanția oferită constă în înlocuirea și/sau repararea gratuită a componentelor defecte inițial.
• Garanția nu acoperă accesoriile furnizate împreună cu echipamentul și acele piese supuse uzurii normale.
• Echipamentul trebuie reparat numai de către centrele autorizate de service.
• Echipamentul trebuie să e trimis la centrul autorizat de service pentru reparații în termen de 8 zile de când defectul este observat.
• Costurile de transport sunt suportate de utilizator. Orice reparație care nu este stipulată în condițiile de garanție este suportată de utilizator.
Garanția nu acoperă defecțiunile rezultate din utilizarea incorectă, abuzivă, a produsului sau dacă acestea nu se datorează producătorului
(căderea accidentală, transport în condiții dure, etc ...).
• Garanția nu implică nicio compensație pentru niciun fel de daune personale sau materiale, e ele directe sau indirecte, care au loc atunci când
echipamentul nu funcționează.
• Garanția este valabilă de la data cumpărării, dovedită de bilet sau factură.
Eliminarea termometrelor medicale
Lichidul metalic este un aliaj format din galiu, indiu și staniu, prin urmare, acest termometru medical trebuie manipulat cu grijă. În special, ar trebui
se acorde atenție evitării scăpării pe jos a instrumentului sau tratării acestuia în orice mod care ar putea provoca daune. În cazul în care
termometrele medicale sunt sparte, curățați lichidul metalic împrăștiat cu o cârpă umedă cu săpun.
DATE TEHNICE
Domeniu de măsurare: 35 ° C - 42 ° C
Rezoluție: 0,1 ° C
Precizie: +0.1 C / -0.15 °C °
a. Το κλινικό θερμόμετρο χωρίς υδράργυρο είναι ένα είδος συσκευής μέτρησης της θερμοκρασίας του ασθενούς και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για τη μέτρηση της θερμοκρασίας του στόματος ή της μασχάλης ή του πρωκτού του ασθενούς.
b. Το προϊόν συμμορφώνεται με το πρότυπο EN12470-1:2000+A1: 2009, Κλινικά θερμόμετρα - Μέρος 1: Θερμόμετρα από μεταλλικό γυαλί με
μέγιστη διάταξη:
1. συνθήκες χρήσης: το εύρος θερμοκρασίας μέτρησης πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ 35 και 42 , και η θερμοκρασία περιβάλλοντος θα πρέπει
να είναι 20 έως 30 ; αν η θερμοκρασία για την αποθήκευση είναι μικρότερη από 20 , παρακαλούμε τοποθετήστε τα θερμόμετρα στη
θερμοκρασία 20 έως 30 για τουλάχιστον 1-2 ώρες ή 30 έως 35 για δέκα λεπτά πριν από τη χρήση ή τη δοκιμή.
2. Η θερμοκρασία πρέπει να είναι μικρότερη από 42 όταν αποθηκεύεται και μεταφέρεται.
3. Απόρριψη του θερμομέτρου: μετά τη χρήση, περιστρέψτε το μεταλλικό υγρό προς τα κάτω, στη συνέχεια καθαρίστε το και τοποθετήστε το
πλαστικό περίβλημα για να αποφύγετε οποιαδήποτε ζημιά.
Σημείωση για την ταλάντευση: πιάστε το τμήμα της ουράς του θερμομέτρου με τον αντίχειρα και το δείκτη σφιχτά και
προσεκτικά, περιστρέψτε το θερμόμετρο ελαφρά αρκετές φορές μέχρι να κατέβει το υγρό.
Διαδικασίες λειτουργίας
1. Η στήλη υγρού πρέπει να βρίσκεται κάτω από τη χαμηλότερη αριθμημένη ένδειξη κλίμακας πριν από τη χρήση, στη συνέχεια να καθαρίζεται
και να απολυμαίνεται το κλινικό θερμόμετρο με ιατρική αλκοόλη ή να τοποθετείται σε πλαστικό σωλήνα.απολυμασμένο
2. Τοποθετήστε προσεκτικά κάτω από τη γλώσσα των ασθενών το κλινικό θερμόμετρο στο στόμα και πείτε τους να κλείσουν σφιχτά το στόμα
τους.
3. Εφαρμόζεται ένα κλινικό θερμόμετρο για χρήση από το ορθό πριν από την εισαγωγή του στον πρωκτό.
4. Τοποθετήστε το προσεκτικά κάτω από τη μασχάλη των ασθενών για ως κλινικό θερμόμετρο μασχάλης και πείτε τους να το σφίξουν σφιχτά.
Προειδοποίηση
1. Προειδοποιήστε τους ασθενείς να μην μασούν, να μην μιλούν και να μην παίζουν όταν τα κλινικά θερμόμετρα βρίσκονται κάτω από τη γλώσσα
τους.
2. Πρέπει να αφήσετε τα άρρωστα παιδιά να ξαπλώσουν ήσυχα και να τα βοηθήσετε να κρατήσουν το άλλο άκρο των κλινικών θερμομέτρων για
χρήση από το ορθό σε περίπτωση που εισαχθεί πολύ βαθιά ή γλιστρήσει από τον πρωκτό.
3. Αποφύγετε το μπάνιο, το φαγητό ή το κάπνισμα μισή ώρα πριν από τη λήψη της θερμοκρασίας του σώματος.
4. Δεν έχει σχεδιαστεί για ειδικές εφαρμογές (π.χ. θερμόμετρα για πρόωρα βρέφη, θερμόμετρα ωορρηξίας).
Εγγύηση / Σέρβις
• Η συσκευή καλύπτεται από 2 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς για οποιοδήποτε ελάττωμα
στον σχεδιασμό ή στα υλικά
που έχουν χρησιμοποιηθεί.
• Η εγγύηση περιλαμβάνει την δωρεάν αντικατάσταση και/ή την επιδιόρθωση των ελαττωματικών προϊόντων.
• Η εγγύηση δεν περιλαμβάνει τα εξαρτήματα που παρέχονται μαζί με τον εξοπλισμό και τα μέρη που υπόκεινται σε φθορά.
• Ο εξοπλισμός θα πρέπει να επιδιορθώνεται μόνο σε εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής υποστήριξης.
• Ο εξοπλισμός θα πρέπει να αποσταλεί στο εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης για επιδιόρθωσης εντός 8 ημερών αφού εντοπιστεί
το ελάττωμα.
Το κόστος μεταφοράς βαρύνει τον χρήστη. Οποιαδήποτε κόστος επιδιόρθωσης εκτός εγγύησης επιβαρύνει τον χρήστη.
Η εγγύηση δεν καλύπτει αστοχίες που έχουν προκληθεί από κακό χειρισμό ή κατάχρηση του προϊόντος ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
οφείλεται σε ευθύνη του κατασκευαστή (τυχαία πτώση, κακή μετακίνηση, κλπ...)
Η εγγύηση δεν περιλαμβάνει κανένα είδος αποζημίωσης για βλάβες σε άτομα ή πράγματα, είτε άμεσα είτε έμμεσα που έλαβαν χώρα όταν ο
εξοπλισμός δεν ήταν σε λειτουργία.
• Η εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς που πιστοποιείται από το απόκομμα.
Απόρριψη των κλινικών θερμομέτρων
Το μεταλλικό υγρό είναι κράμα που αποτελείται από γάλλιο, ίνδιο και κασσίτερο. Ο χειρισμός αυτού του κλινικού θερμομέτρου πρέπει να γίνεται
με προσοχή. Ειδικότερα, θα πρέπει να λαμβάνεται μέριμνα ώστε να αποφεύγεται η πτώση του οργάνου ή η αντιμετώπισή του με οποιονδήποτε
τρόπο που θα μπορούσε να προκαλέσει ζημιά. Όταν σπάσουν τα κλινικά θερμόμετρα, καθαρίστε το μεταλλικό υγρό με ένα υγρό πανί με
σαπουνόπερες.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Εύρος μέτρησης: 35 ° C - 42 ° C
Ανάλυση: 0,1 ° C
Ακρίβεια: +0.1 C / -0.15 °C °
PL
+39 02 83451194
EL
+39 02 83451194
RO
Modello: ECOTEMP
Tipo: CR.W00
Model: ECOTEMP
Type: CR.W00
Model: ECOTEMP
Typ: CR.W00
Medel: ECOTEMP
Tip: CR.W00
Uπόδειγμα: ECOTEMP
Βαθμός : CR.W00
AR
100336_95266MEDEL ECOTEMP_USER MANUAL_REV.00_02.04.21
IT - Fabbricante
EN - Manufacturer
IT - Numero di lotto
EN - Lot number
IT - Codice prodotto
EN - Product code
IT - Data di fabbricazione
EN - Date of manufacturing
IT - Conservare al riparo dalla luce solare
EN - Keep away from sunlight
IT - Conservare in luogo fresco e asciutto
EN - Keep in a cool, dry place
IT - Leggere le istruzioni prima dell’uso
EN - Consult instructions for use
IT - Non contiene mercurio
EN - Mercury free
IT
Dispositivo medico conforme alla Direttiva 93/42/CEE
EN
Medical device complies with 93/42/CEE
IT -
Attenzione leggere e seguire attentamente le istruzioni (avvertenze) per l’uso
EN -
Caution: read instructions (warnings) carefully
IT - Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea
EN - Authorized representative in the European Community
REF


Produktspezifikationen

Marke: Medel
Kategorie: Thermometer
Modell: ECOtemp

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Medel ECOtemp benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Thermometer Medel

Bedienungsanleitung Thermometer

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-