Maxwell MW-1006 W Bedienungsanleitung

Maxwell Wasserkocher MW-1006 W

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Maxwell MW-1006 W (4 Seiten) in der Kategorie Wasserkocher. Dieser Bedienungsanleitung war für 17 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
CZAJNIK
OPIS
1. Korpus czajnika
2. Wskaźnik poziomu wody
3. Filtr
4. Pokrywka
5. Przycisk otwierania pokrywki
6. Uchwyt
7. Przycisk I/0 (włącz./wyłącz.)
8. Podstawka
WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem czajnika elektrycznego nale-
ży uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
Należy upewnić się, że robocze napięcie
urządzenia jest takie samo jak w sieci
elektrycznej.
Kabel sieciowy posiada standardową
wtyczkę europejskiego typu; wtyczkę
należy podłączyć do gniazdka z uziemie-
niem.
Aby uniknąć ryzyka pożaru nie należy
używać pośrednich wtyczek przy podłą-
czeniu urządzenia do gniazdka.
Nie należy używać urządzenia w ła-
zience. Nie należy go również używać
bezpośrednio w pobliżu basenu, bądź
innego zbiornika napełnionego wodą.
Postawić czajnik na równą I stabilną po-
wierzchnię, nie stawiać czajnika na skraj
stołu.
Przed włączeniem czajnika należy upew-
nić się, że czajnik stoi na podstawce
równo, bez przechyłów.
Należy używać tylko podstawki, która
wchodzi w skład kompletu dostawy.
Nie należy włączać czajnika bez wody.
Nie należy wlewać wody do czajnika,
który stoi na podstawce.
Nie należy używać czajnika bez fil-
tra, bądź jeśli pokrywka nie jest do-
mknięta.
Czajnika należy używać wyłącznie do
zagotowania wody; zabrania się pod-
grzewać czy też gotować innego rodzaju
ciecze.
Należy pilnować, aby poziom wody w
czajniku nie był poniżej minimalnej kres-
ki i aby nie przewyższał maksymalnej.
Jeśli poziom wody przekroczy maksy-
malną kreskę, to woda może zacząć się
wychlapywać.
Nie należy używać czajnika w bezpo-
średniej odległości od źródeł ciepła
bądź otwartego ognia.
Nie należy pozostawiać czajnika bez
przypilnowania.
Nie należy otwierać pokrywki w czasie,
kiedy woda się gotuje.
Należy zachować ostrożność, aby w
czasie gotowania się wody nie poparzyć
się gorącą parą.
Nie należy dotykać się gorących po-
wierzchni czajnika; należy go brać tylko
za uchwyt.
Należy zachować szczególną ostrożność
w czasie przenoszenia czajnika, napeł-
nionego wrzątkiem.
Zabrania się zdejmować grzejący się
czajnik z podstawki. Jeśli wynia ko-
nieczność zdjęcia czajnika, to najpierw
należy go wyłączyć i tylko wtedy można
zdjąć go z podstawki.
W celu uniknięcia porażenia prądem
elektrycznym, zabrania się wkładać
urządzenie do wody czy też do innych
cieczy.
Zabrania się wkładać czajnik I jego pod-
stawkę do zmywarki naczyń.
Urządzenie należy oączać od sieci,
jeśli nie jest używane, bądź w razie
czyszczenia go.
Przed tym jak urządzenie będzie scho-
wane w celu długiego przechowywania,
przed jego oczyszczeniem należy odłą-
czyć je od sieci elektrycznej, wylać wo
I pozwolić mu ostygnąć.
Urządzenie należy przechowywać w
miejscach, które są niedostępne dla
dzieci.
Nie należy zezwalać dzieciom na używa-
nie czajnika w charakterze zabawki.
Należy zachować szczególną ostrożność
w tym przypadku, jeśli używają go dzieci,
bądź osoby z ograniczonymi możliwoś-
ciami.
Okresowo należy sprawdzać sieciowy
kabel elektryczny jak również wtyczkę.
Nie należy używać czajnika, którego kor-
pus, czy też sieciowy kabel elektryczny,
ma jakiekolwiek uszkodzenia.
Zabrania się urządzenie samodzielnie
naprawiać. W razie stwierdzenia nie-
sprawności należy zwrócić się do auto-
ryzowanego punktu serwisowego.
Czajnik elektryczny przeznaczony jest
wyłącznie do użytku domowego.
PROSIMY INSTRUKCJĘ ZACHOWAĆ
Przed pierwszym użyciem
Wyjąć czajnik z opakowania.
Upewnić się, czy robocze napięcie
urządzenia odpowiada napięciu w sieci
elektrycznej.
Wetknąć wtyczkę sieciowego kabla
elektrycznego do gniazdka.
W celu napełnienia czajnika wodą,
należy go zdjąć z podstawki (8),
otworzyć pokrywkę czajnika (4)
nacisnąwszy na przycisk (5).
Napełnić czajnik wodą do maksymalnej
kreski na wskaźniku poziomu wody (2),
zamknąć pokrywkę, postawić czajnik
na podstawkę (8). Upewnić się, że
pokrywka czajnika (4) jest domknięta.
Włączyć czajnik ustawiając przełącznik
(7) na pozycję “włącz.”/I, po czym
zaświeci się podświetlanie przełącznik.
Wodę wylać i powtórzyć takie
zagotowanie wody jeszcze dwa razy.
UWAGA! Przed zdjęciem czajnika z pod-
stawki należy upewnić się, że czajnik jest
wyłączony
Użytkowanie czajnika
Podłączyć urządzenie do sieci.
W celu napełnienia czajnika wodą,
należy go zdjąć z podstawki (8),
otworzyć pokrywkę (4), nacisnąwszy
na przycisk (5), wlać wodę zwracając
uwagę na wskaźnik poziomu wody (2).
Starannie domknąć pokrywkę (4).
Postawić czajnik na podstawkę (8) jak
jest to wygodnie.
Przestawić włącznik (7) na pozycję
“włącz.”/I, po czym zaświeci się
podświetlanie przełącznik.
Kiedy woda się zagotuje, czajnik się sam
automatycznie wyłączy.
Czajnik można wyłączyć przełączając
przycisk (7) w położenie wyłącz./0.
Przed zdjęciem czajnika z podstawki
(8), należy upewnić się, że jest on
wyłączony.
Po wyłączeniu czajnika należy odczekać
15-30 s, po czym można go włączyć
ponownie w celu zagotowania wody.
Czyszczenie filtra
Przed wyjęciem filtra (3) czajnik należy
wyłączyć, zdjąć z podstawki (8), wylać wodę
z niego i dać mu ostygnąć.
Otworzyć pokrywkę (4), nacisnąwszy na
przycisk (5).
Ustawić czajnik dziubkiem do siebie,
nacisnąć filtr (3).
Zaleca się przemywać filtr pod strugą
wody, lekko czyszcząc szczoteczką.
Wstawić filtr (3) do dziubka czajnika.
Czyszczenie I pielęgnacja
Przed rozpoczęciem czyszczenia czajnik
wyłączyć z sieci, wylać z niego wodę i
dać mu ostygnąć.
Przetrzeć zewnętrzną powierzchnię
czajnika wilgotną ściereczką. W
celu usunięcia brudu należy używ
łagodnych środków czyszczących,
nie używać metalowych szczotek ani
szorujących środków myjących.
Zabrania się wkładać czajnik do wody
czy też do innych cieczy.
Zabrania się wkładać czajnik I jego
podstawkę do zmywarki naczyń.
Usuwanie kamienia kotłowego
Kamień kotłowy, który tworzy się w
środku czajnika wpływa na własności
smakowe wody, a także narusza
wymianę cieplną pomiędzy wodą
I elementem grzejnym, co może
doprowadzić do jego przegrzania I
szybszego zużycia.
W celu usunięcia kamienia
kotłowego należy napełnić czajnik
do maksymalnego poziomu wodą z
rozpuszczonym w niej octem stołowym
w stosunku 2:1.
Zagotować do wrzenia I pozostawić na
noc. Rano ciecz wylać i napełnić czajnik
wodą do maksymalnego poziomu,
zagotować i wylać.
Do usunięcia kamienia kotłowego
można również użyć innego środka,
specjalnie przeznaczonego do
czyszczenia czajników elektrycznych.
Charakterystyka techniczna
Napięcie: 220-240 V ~ 50 Hz
Moc: 1850-2200 W
Maksymalna objętość wody: 1,7 l
Producent zastrzega sobie prawo zmiany
charakterystyki urządzeń bez wcześniejsze-
go zawiadomienia.
Termin przydatności do użytku – powyżej
3 lat
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można
otrzymać u dilera, który sprzedał Państwu
dane urządzenie. W przypadku zgłaszania
roszczeń z tytułu zobowiązań gwarancyj-
nych, należy okazać rachunek lub fakturę
poświadczające zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wymaga-
niami odnośnie elektromagnetycz-
nej kompatybilności, przewidzia-
nej dyrektywą 89/336/EEC Rady
Europy oraz przepisem 73/23 EEC
o nizkowoltowych urządzeniach.
POLSKI
6
ШƏЙНЕК
СИПАТТМАСЫ
1. Шəйнек корпусы
2. Су деңгейінің шкаласы
3. Сүзгіш
4. Қақпақ
5. Қақпақты ашу клавишасы
6 Тұтқа
7 I/0 (Қосу /сөндіру) түймешесі
8. Тіреме
ҚАУІПСІЗДІКТІҢ МАҢЫЗДЫ
ШАРАЛАРЫ
Электр шəйнегін қолдану алдында
қолдану жөнінде нұсқаулықты мұқият
оқып шығыңыз.
Құрылғының жұмыс кернеуі желінің
кернеуіне сəйкес келетінін тексеріңіз.
Желі шнурып «евроашамен»
жабдықталған; оны жермелеуі сенімді
розеткаға қосыңыз.
От қаупінің алдын алу үшін
құрылғыны электр розеткасына қосу
барысында тасымалдағыштарды
қолданбаңыз.
Шəйнекті ванна бөлмелерінде
қолданбаңыз. Оны су толтырылған
бассейн немесе өзге сыймалардың
жанына қолданбаңыз.
Шəйнекті тегіс, нық тұратын тегістіктің
үстіне қойыңыз, шəйнекті стол шетіне
қоймаңыз.
Қосу алдында шəйнек қисайып
тұрмағанына көз шеткізіңіз.
Тек топтамаға кіретін тіремені
қолданыңыз.
Суы жоқ шəйнекті қоспаңыз.
Тіременің үстінде тұрған шəйнекке су
құймаңыз.
Сүзгіші жоқ немесе қақпағы жақсы
жабылмаған шəйнекті қолданбаңыз.
Шəйнекті тек су қайнатуға
қолданыңыз, өзге сұйықтықтарды
қайнатуға немесе қыздыруға
болмайды.
Шəйнектегі судың деңгейі ең төменгі
белгіден түсіп немесе ең жоғары
белгіден асып кетпеуін қадағалаңыз.
Егер судың деңгейі максималды
белгіден асып кетсе қайнап тұрған су
төгіліп кетуі мүмкін.
Құрылғыны жылу көздерінің немесе
ашық оттың жанында қолдануға
болмайды.
Қосылып тұрған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
Желі шнуры стол үстінен салбырап
немесе ыстық тегістіктерге тиіп
тұрмауын қадағалаңыз.
Су қайнап жатқанда шəйнек қақпағын
ашпаңыз.
Сақ болыңыз, су қайнаған кезде
ыстық буға күйіп қалмаңыз.
Шəйнектің ыстық бетін ұстамаңыз,
оны тек тұтқадан ұстаңыз.
Қайнаған су толған шəйнекті
тасымалдағанда сақ болыңыз.
Іске қосылып тұрған шəйнекті
тіремеден шешуге болмайды. Егер
шəйнекті алу қажет болса, оны
сөндіріп содан кейңн тіремеден
көтеріңіз.
Электр тоғымен зақымданбау
үшін құрылғыны суға немесе өзге
сұйықтыққа батырмаңыз.
Шəйнек пен тіремені ыдыс шуғыш
машинаның ішіне салмаңыз.
Құрылғыны қолданбасаңыз
немесе тазалайын тесеңіз желіден
ажыратыңыз.
Құрылғыны үзақ мерзімге жинап қояр
алдында, немесе тазалау алдында
оны желіден ажыратып, суын төгіңіз
де құрылғыны суытып қойыңыз.
Құрылғыны балалрадың қолы
жетпейтін жердле сақтаңыз.
Балаларға құрылғыны ойыншық
ретінде қолдануға тиым салыңыз.
Егер құрылғыны балалар немесе
мүмкіндігі шектелген тұлғалар
қолданып жатса аса сақ болыңыз.
Мезгіл сайын желі шнуры мен ашаны
тексеріп тұрыңыз. Корпус немесе
желі шнуры зақымданған болса
шəйнекті қолданбаңыз.
Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге
тиым салынады. Егер ақаулар пайда
болса қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
Электр шəйнегі тек тұрмыстық
мақсатта қолдануға арналған.
ОСЫ НҰСҚАУЛЫҚТЫ САҚТАП
ҚОЙЫҢЫЗ.
Алғашқы қолдану алдында
Шəйнекті қаптамадан алыңыз.
Құрылғының жұмыс кернеуі желінің
кернеуіне сəйкес келетінін тексеріңіз.
Желі шнурының ашасын розеткаға
салыңыз.
Шəнекке су құю үшін оны тіремеден
(8)алыңыз, шəйнектің қақпағын (4)
ашыңыз, ол үшін клавишаны (5)
басыңыз.
Суды шəнектегі су деңгейінің
шкаласаныдағы (2) максималды
белгіге дейін құйыңыз, қақпақты
жабыңыз, шəйнекті тіремеге (8)
орнатыңыз. Шəйнек қақпағы (4) қатты
жабылғанына көз жеткізіңіз.
Пернені (7) «қосу/I» күйіне орнатып,
шəйнекті қосыңыз, осы кезде шəйнек
резервуарындағы жарық жанады.
Суды төгіп тастаңызда су қайнату
үрдісін екі рет қайталаңыз.
ЕСКЕРТУ! Тіремеден алу алдында
шəйнек сөнгеніне көз жеткізіңіз.
Шəйнекті қолдану
Құрылғыны желіге қосыңыз.
Шəнекке су құю үшін оны тіремеден
(8)алыңыз, клавишаны (5) басыңыз
да шəйнектің қақпағын (4) ашыңыз,
су деңшейінің шкаласына (2) назар
аударып су толтырыңыз. Қақпағын (4)
нығыздап жабыңыз.
Толтырылған шəйнекті тіремеге
(8) қалауыңыз бойынша
орналастырыңыз.
«Қосу/I» күйіне орнатыңыз, шəйнекті
қосыңыз, осы кезде шəйнек
резервуарындағы жарығы жанады.
Су қайнағанда шəйнек автоматты
түрде сөнеді.
Сіз шəйнекті өзіңіз де сөндіре аласыз,
ол үшін клавишаны (7) Сөну/0
жағдайына орнату керек.
Шəйнекті тіремеден (8) көтеру
алдында оның сөніп тұрғанына көз
жеткізіңіз.
Шəйнек сөнгенне кейін 15-30 секунд
күтіңіз, одан кейін оны қайта қоссаңыз
болады.
Сүзгішті тазалау
Сүзгішті (3) шығару алдында шəйнекті
сөндіріңіз, оны тіремеден (8) алыңыз,
суын төгіп суытыңыз.
Қақпақты (4)ашыңыз, ол ушін
клавишану (5) басыңыз.
Шəйнекті су ағызу шүмегін өзіңізге
қаратып орналастырыңыз, сүзгіні (3).
Сүзгішті ағып тұрған судың астында
щеткамен ысқылап жуу керек.
Сүзгіні (3) шəйнектің шүмегіне
орнатыңыз.
Тазалау жəне күту
Тазалу алдында құрылғыны желіден
ажыратыңыз, суын төгіп шəйнекті
суытыңыз.
Шəйнектің сыртқы бетін ылғал
матамен сүртіңіз. Кірді кетіру үшін
жұмсақ тазалағыш құралдарды
қолданыңыз, метал щеткалар
мен абразивті жұғыш заттарды
қолданбаңыз.
Шəйнек пен тіремені суға немесе өзге
сұйықтыққа батырмаңыз.
Шəйнек пен тіремені ыдыс шуғыш
машинаның ішіне салмаңыз.
Қақты түсіру
Шəйнектің ішіне тұрып қалатын
қақ судың дəмін бұзады, əрі су мен
қыздырғыш элементтің арасындағы
жылу алмасу нашарлайды, ал
одан құрылғы қызып кетеді де тез
бұзылады.
Қақты түсіру үшін шəйнекке
максималды деңгейге деійн су
толтырып, оған 2:1 пропорциясында
сірке қышқылын қосыңыз.
Суды қайнатыңыз да, түнге қалдырып
қойыңыз. Таңертең оны төгіп тастап,
тағыда су толтырып қайнатыңыз да
суын төгіп тастаңыз.
Қақты түсіру үшін электр
шəйнектеріне арналған арнайы
заттарды қолдансаңыз болады.
Техникалық сипаттамасы
Қуаттану кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц
Қуаты: 1850-2200 Вт
Максималды су көлемі: 1,7 л
Өндiрушi прибордың
характеристикаларын өзгертуге,
алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын
сақтайды
Прибордын қызмет көрсету уақыты
3 жылға дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын
көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
ЧАЙНИК
ОПИСАНИЕ
1. Корпус чайника
2. Шкала уровня воды
3. Фильтр
4. Крышка
5. Клавиша открытия крышки
6 Ручка
7 Клавиша “I/0“ (вкл./выкл.)
8. Подставка
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием электрического
чайника внимательно прочитайте руко-
водство по эксплуатации.
Убедитесь, что рабочее напряжение
прибора соответствует напряжению
сети.
Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
включайте ее в розетку, имеющую на-
дежный контакт заземления.
Во избежание риска возникновения по-
жара не используйте переходники при
подключении прибора к электрической
розетке.
Не используйте чайник в ванных комна-
тах. Не пользуйтесь им вблизи бассей-
нов или других емкостей, наполненных
водой.
Ставьте чайник на ровную и устойчивую
поверхность, не ставьте чайник на край
стола.
Перед включением убедитесь, что чай-
ник установлен на подставке без пере-
косов.
Используйте только подставку, входя-
щую в комплект поставки.
Не включайте чайник без воды.
Не наливайте воду в чайник, стоящий
на подставке.
Не используйте чайник без фильтра
или с неплотно закрытой крышкой.
Используйте чайник только для кипяче-
ния воды, запрещается подогревать или
кипятить другие жидкости.
Следите, чтобы уровень воды в чайни-
ке не был ниже минимальной отметки
и выше максимальной отметки. При
превышении максимальной отметки
уровня воды кипящая вода может вы-
плеснуться.
Не используйте прибор в непосредс-
твенной близости от источников тепла
или открытого пламени.
Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
Не допускайте, чтобы электрический
шнур свешивался со стола, а также
следите, чтобы он не касался горячих
поверхностей.
Не открывайте крышку во время кипя-
чения воды.
Будьте осторожны, чтобы во время
кипячения воды не обжечься горячим
паром.
Не прикасайтесь к горячим поверхнос-
тям чайника, беритесь только за ручку.
Будьте осторожны при переносе чайни-
ка, наполненного кипятком.
Запрещается снимать работающий
чайник с подставки. Если возникла не-
обходимость снять чайник, отключите
его и снимите с подставки.
Во избежание удара электрическим
током не погружайте прибор в воду или
другие жидкости.
Не помещайте чайник и подставку в
посудомоечную машину.
Отключайте прибор от сети, если вы им
не пользуетесь или перед чисткой.
Перед тем как убрать прибор на дли-
тельное хранение, перед чисткой
отключите его от сети, слейте воду и
дайте прибору остыть.
Храните прибор в местах, не доступных
для детей.
Не разрешайте детям использовать
чайник в качестве игрушки.
Будьте особенно внимательны, если
прибор используется детьми или людь-
ми с ограниченными возможностями.
Периодически проверяйте сетевой
шнур и вилку. Не пользуйтесь чайни-
ком, если имеются какие-либо повреж-
дения корпуса или сетевого шнура.
Запрещается самостоятельно ремон-
тировать прибор. При обнаружении
неисправностей обращайтесь в авто-
ризованный сервисный центр.
Электрический чайник предназначен
только для бытового использования.
СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО
Перед первым использованием
Выньте чайник из упаковки.
Убедитесь, что рабочее напряжение
прибора соответствует напряжению
сети.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Для наполнения чайника водой сними-
те его с подставки (8), откройте крышку
чайника (4), нажав на клавишу (5).
Наполните чайник водой до макси-
мальной отметки на шкале уровня
воды (2), закройте крышку, установите
чайник на подставку (8). Убедитесь, что
крышка чайника (4) плотно закрыта.
Включите чайник, установив клавишу
(7) в положение “I”(вкл.) , при этом
загорится подсветка клавиши. Когда
вода закипит, чайник автоматически
отключится. Слейте воду и повторите
процедуру кипячения воды два раза.
ПРЕДУПРЕДЖЕНИЕ! Перед снятием с
подставки убедитесь, что чайник отклю-
чен.
Эксплуатация чайника
Подключите прибор к сети.
Для наполнения чайника водой сними-
те его с подставки (8), откройте крышку
(4), нажав на клавишу (5), и налейте
воду, обращая внимание на шкалу
уровня воды (2). Плотно закройте
крышку (4).
Поместите наполненный чайник на
подставку (8).
Установите клавишу (7) в положение
“I”(вкл.), при этом загорится подсветка
клавиши.
Когда вода закипит, чайник автомати-
чески отключится.
Вы можете сами отключить чайник,
установив клавишу (7) в положение
“0”(выкл.).
Снимая чайник с подставки (8), убеди-
тесь, что он выключен.
После отключения чайника подождите
15-30 с, после чего вы можете снова
включать его для кипячения воды.
Чистка фильтра
Перед извлечением фильтра (3) отклю-
чите чайник, снимите его с подставки (8),
вылейте из него воду и дайте ему остыть.
Откройте крышку (4), нажав на клавишу
(5).
Расположите чайник сливным носиком
к себе и выньте фильтр (3).
Рекомендуется промывать фильтр
под струей воды, слегка почистив его
щеткой.
Вставьте фильтр (3) в носик чайника.
Чистка и уход
Перед чисткой отключите прибор от
сети, слейте воду и дайте чайнику
остыть.
Протрите внешнюю поверхность
чайника влажной тканью. Для удаления
загрязнений используйте мягкие
чистящие средства, не используйте
металлические щетки и абразивные
моющие средства.
Не погружайте чайник и подставку в
воду или другие жидкости.
Не помещайте чайник и подставку в
посудомоечную машину.
Удаление накипи
Накипь, образующаяся внутри чайника,
влияет на вкусовые качества воды, а
также нарушает теплообмен между
водой и нагревательным элементом,
что может привести к его перегреву и
более быстрому выходу из строя.
Для удаления накипи наполните чай-
ник до максимального уровня водой с
разведенным в ней столовым уксусом в
пропорции 2:1.
Доведите жидкость до кипения и
оставьте ее на ночь. Утром слейте
жидкость, наполните чайник водой до
максимального уровня, прокипятите и
слейте воду.
Для удаления накипи можно использо-
вать специальные средства, предна-
значенные для электрочайников.
Технические характеристики
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объем воды: 1,7 л
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн и технические характе-
ристики прибора без предварительного
уведомления.
Срок службы прибора не менее 3-х
лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безо-
пасности и гигиены.
Изготовитель: компания TUSHCOM
TRADING Limited ушком Трейдинг
Лимитед)
Адрес: 4, Тисеос, Энгоми, а/я 2413,
Никосия, Кипр
РУССКИЙ
4
WASSERKOCHER
GERÄTBESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Wasserstandsanzeige
3. Filter
4. Deckel
5. Deckel-Entriegelung
6. Griff
7. I/0 (EIN-/AUS)-Schalter
8. Separates Sockelteil
RELEVANTE SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Inbetriebnahme des Wasserkochers
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch.
· Vergewissern Sie sich, dass die Arbeits-
spannung des Gerätes mit der Netzspan-
nung übereinstimmt.
· Netzleiter hat den Eurostecker; stecken Sie
sie in die über einen sicheren Erdungskon-
takt verfügende Steckdose.
· Zur Vermeidung des Brandrisikos benutzen
Sie keine Passstücke beim Anschluss des
Gerätes zu elektrischer Steckdose.
· Benutzen Sie den Wasserkocher nicht in
Badezimmern. Gebrauchen Sie das Gerät
nicht neben Schwimmbädern bzw. anderen
Wasserbehältern.
· Stellen Sie den Wasserkocher auf ebene
und standfeste Unterlage, stellen Sie den
Wasserkocher nicht am Tischrand.
· Vor Betätigung vergewissern Sie sich, dass
der Wasserkocher auf dem Sockelteil ohne
Schränkung gestellt ist.
· Benutzen Sie nur den in der Lieferung vor-
handenen Sockelteil.
· Schalten Sie den Wasserkocher nicht ohne
Wasser ein.
· Gießen Sie das Wasser nicht in den auf
dem Sockelteil stehenden Wasserkocher
ein.
· Gebrauchen Sie den Wasserkocher
ohne Filter bzw. mit undicht geschlos-
senem Deckel nicht.
· Gebrauchen Sie den Wasserkocher nur
zwecks Wasserkochens, das Heizen bzw.
Kochen von anderen Flüssigkeiten wird
nicht zugelassen.
· Beachten Sie, dass der Wasserstand nicht
weniger als Minimalzeichen und nicht
höher als Maximalzeichen wäre. Bei Über-
steigung des Maximalzeichens kann das
kochende Wasser ausgeschüttet werden.
· Gebrauchen Sie das Gerät nicht in direkter
Nähe von Wärmequellen und offenem Feu-
er.
· Lassen Sie das eingeschaltete Gerät ohne
Aufsicht nicht.
· Lassen Sie das Hinabhängen der elektri-
schen Leitung von dem Tisch nicht, sowie
beachten Sie, damit sie mit Heißoberflä-
chen nicht in Berührung kam.
· Öffnen Sie den Deckel nicht während Was-
serkochens.
· Seien Sie sehr vorsichtig, um sich während
Wasserkochens mit Heißdampf nicht zu
verbrühen.
· Berühren Sie keine Heißoberflächen des
Wasserkochers nicht, sondern nur den
Griff.
· Seien Sie bei der Übertragung des mit ko-
chendem Wasser erfüllten Wasserkochers
vorsichtig.
· Abnehmen des eingeschalteten Wasserko-
chers vom Sockelteil wird nicht zugelassen.
Falls es notwendig ist, den Wasserkocher
abzunehmen, schalten Sie das Gerät aus
und nehmen Sie es vom Sockelteil ab.
· Zur Vermeidung des Stromschlags tauchen
Sie das Gerät ins Wasser bzw. in andere
Flüssigkeiten nicht.
· Stellen Sie den Wasserkocher und den
Sockelteil nicht in eine Geschirrspülma-
schine hin.
· Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz aus,
falls Sie es nicht betätigen bzw. vor dessen
Reinigung.
· Vor dauerhafter Lagerung des Gerätes,
vor dessen Reinigung, schalten Sie es vom
Stromnetz aus, gießen Sie das Wasser ab
und lassen Sie es abkühlen.
· Bewahren Sie das Gerät in den von Kindern
nicht erreichbaren Plätzen.
· Erlauben Sie den Kindern nicht, den Was-
serkocher als Spielzeug zu gebrauchen.
· Wahren Sie gegenüber Kindern und Per-
sonen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
eine besondere Aufsichtspflicht, falls sie
das Gerät betrieben.
· Überprüfen Sie den Netzleiter und Stecker.
Nehmen Sie den Wasserkocher nicht in
Betrieb, wenn das Gehäuse bzw. die An-
schlussleitung dieses Gerätes beschädigt
sind.
· Selbständige Reparaturarbeiten am Gerät
sind verboten. Wenden Sie sich im Repara-
turfall an den autorisierten Kundendienst.
· Elektrischer Wasserkocher ist nur als
Haushaltsgerät zu benutzen.
BEWAHREN SIE BITTE DIE GEBRAUCHS-
ANWEISUNG AUF
Vor Inbetriebnahme:
· Nehmen Sie den Wasserkocher aus der
Verpackung heraus.
· Vergewissern Sie sich, dass die Arbeits-
spannung des Gerätes mit der Netzspan-
nung übereinstimmt.
· Stecken Sie den Netzleiterstecker in die
Steckdose ein.
· Zwecks Auffüllung des Wasserkochers mit
Wasser nehmen Sie ihn vom Sockelteil (8)
ab, öffnen Sie den Deckel (4) durch Betäti-
gung der Deckel-Entriegelungstaste (5).
· Füllen Sie Wasser in den Wasserkocher bis
zu Maximalzeichen auf der Wasserstands-
anzeige (2) ein, schließen Sie den Deckel
zu, stellen Sie den Wasserkocher auf den
Sockelteil (8) ein. Vergewissern Sie sich,
dass der Deckel (4) dicht anliegt.
· Schalten Sie den Wasserkocher ein, stellen
Sie die Ein-Ausschalttaste (7) in die Posi-
tion “I”, dabei wird die Tastenbeleuchtung
aufleuchten. Gießen Sie das Wasser ab
und wiederholen sie dieses Verfahren des
Wasserkochens zweimal.
WARNUNG! Vor Abnahme vom Sockelteil den
Wasserkocher ausschalten.
Betrieb
· Schalten Sie das Gerät zum Netz an.
· Zwecks Auffüllung des Wasserkochers mit
Wasser nehmen Sie ihn vom Sockelteil (8)
ab, öffnen Sie den Deckel (4) durch Betä-
tigung der Deckel-Entriegelungstaste (5)
und gießen Sie Wasser unter Beachtung
der Wasserstandsanzeige (2) ein. Schlie-
ßen Sie den Deckel (4) dicht zu.
· Stellen Sie den aufgefüllten Wasserkocher
auf den Sockelteil (8).
· Stellen Sie den Schalter (7) in den Stadt
EIN/I ein.
· Stellen Sie die Taste (7) in die Position “I”,
dabei wird die Tastenbeleuchtung auf-
leuchten.
· Sie können den Wasserkocher selbst aus-
schalten, indem Sie den Schalter (7) in den
Stadt AUS/0 einstellen.
· Vor Abnahme vom Sockelteil (8) den Was-
serkocher ausschalten.
· Nach der Ausschaltung des Wasserko-
chers lassen Sie 15-30 sek. vorgehen,
danach können Sie ihn wieder für das Was-
serkochen benutzen.
Filterreinigung
Vor dem Herausziehen des Filters (3) den
Wasserkocher ausschalten, vom Sockelteil
(8) abnehmen, das Wasser abgießen und
abkühlen lassen.
· Deckel (4) durch Betätigung der Deckel-
Entriegelungstaste (5) öffnen.
· Stellen Sie den Wasserkocher mit der Tülle
des Wasserflüsses, nehmen Sie den Filter
(3) heraus.
· Es wird empfohlen den Filter unter Wasser-
strahl mit leichtem Abbürsten zu spülen.
· Setzen Sie den Filter (3) in die Tülle des
Wasserkochers wieder ein.
Reinigung und Pflege
· Vor jedem Reinigen des Wasserkochers
den Netzstecker ziehen, Wasser abgießen
und das Gerät abkühlen lassen.
· Das Geräteäußere nur mit einem feuchten
Tuch reinigen. Zweck Entfernung der Un-
reinigungen nur schonende Reinigungs-
mittel, keine Metallbürsten, keine scharfen
und schleifenden Reinigungsmittel ver-
wenden.
· Den Wasserkocher und den Sockelteil
nicht ins Wasser bzw. andere Flüssigkeiten
tauchen.
· Stellen Sie den Wasserkocher und den
Sockelteil nicht in eine Geschirrspülma-
schine hin.
Entkalken
· Kalkablagerungen am Wasserkocher-
inneren beeinträchtigen den Wasser-
genusswert, sowie stören den Wärme-
austausch zwischen Wasser und dem
Heizkörper, was zu seiner Überhitzung und
Beeinträchtigung der Lebensdauer des
Gerätes führt.
· Zwecks Entkalken füllen Sie den Wasser-
kocher mit Wasser mit dem darin gelösten
Speiseessig im Verhältnis 2:1 bis Maximal-
niveau an. Die Lösung heizen, nicht aber
kochen, und für die Nachtdauer lassen. Am
Morgen die Flüssigkeit abgießen, den Was-
serkocher mit Wasser bis Maximalniveau
anfüllen, das Wasser kochen und wieder
abgießen.
· Zwecks Entkalken können spezielle Ent-
kalkungsmittel verwendet werden, die für
Verwendung bei elektrischen Wasserko-
chern passen.
Technische Daten
Netzspannung: 220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: 1850-2200 W
Max. Füllmenge: 1,7 Liter
Der Produzent behält sich das Recht vor die
Daten der Geräte ohne Vorankündigung zu
ändern.
Die Benutzungsdauer des Gerätes beträgt
nicht weniger als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf
vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromag-
netischen Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des Rates
und den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannun-gsgeräte
vorgesehen sind.
DEUTSCH
KETTLE
Description
1. Kettle body
2. Water level scale
3. Filter
4. Lid
5. Lid opening button
6. Handle
7. I/0 (ON/OFF) button
8. Power base
Important safety guards
Read this Operating Manual carefully be-
fore using electric kettle.
Make sure appliance operating voltage
meets supply line voltage.
Power cord plug is equipped with ‘euro
plug’. Insert the plug into a socket
equipped with reliable grounding con-
tact.
In order to avoid fire, do not use exten-
sion cords while connecting the appli-
ance to a supply line.
Do not use the kettle in bath rooms. Do
not use the kettle near the swimming
pools or any other reservoirs filled with
water.
Install the kettle on level, stable sur-
face. Do not put the kettle near or on
the edge of a table.
Before switching on make sure the
kettle is properly installed on the power
base, and it is not bent.
Use only the power base included into
delivery set.
Do not switch the kettle on if there is no
water inside.
Do not pour the water into the kettle
installed on the power base.
Do not use the kettle without filter
or if the lid is not tightly closed.
Use the kettle only for heating water.
It is forbidden to heat or boil any other
liquids.
Ensure that the water level is higher
the minimum level mark and is below
the maximum level mark. If water level
is above the maximal mark, the boiling
water could splash out of the kettle.
Do not use the appliance close to heat
sources or open flame.
Do not leave operating appliance unat-
tended.
Do not allow power cord hanging
across a table edge. Also ensure that
the power cord is not in touch with any
hot surfaces.
Do not open the lid while water is being
heated or is boiling.
Take care while water is boiling, other-
wise you could get burnt by hot steam.
Do not touch hot surfaces of the kettle;
hold it only by the handle.
Be careful while handling or transport-
ing the kettle filled with hot water.
It is forbidden to detach operating ap-
pliance from the power base. In case
of such necessity, first switch the kettle
off and then detach it.
In order to avoid electric shock do not
immerse the appliance into water or
any other liquids.
Do not put the kettle or its power base
into a washing machine.
Disconnect the appliance from supply
line if not in use or before cleaning.
Before storing the appliance, discon-
nect it from supply line, pour water out,
and let the appliance be cooled down.
Store the appliance at the places inac-
cessible by children.
Do not allow children to use the appli-
ance as a toy.
Special care should be taken if the ap-
pliance is used by children or invalids.
Inspect the power cord and plug pe-
riodically. Do not use the kettle if its
body or power cord is damaged.
It is forbidden to repair the appliance
on your own. Apply to service center in
case of any damage.
Electric kettle is intended only for
household usage.
KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REF-
ERENCE
Before using the appliance for first time
Unpack the kettle.
Make sure appliance operating voltage
meets supply line voltage.
Insert power cord plug into a wall out-
let.
Take off the kettle from the power base
(8) to fill it with water. Open the lid (4)
by pressing button (5).
Fill the kettle with water up the maxi-
mum level marked on the water level
scale (2). Close the lid tightly. Put the
kettle on the power base (8). Make
sure the lid (4) is closed tightly.
Switch on the kettle, by setting the but-
ton (7) to the “I” position, the button
illumination will light up. Pour the wa-
ter out and repeat the procedure two
times.
Warning! Make sure the kettle is switched
off before taking it off it from the power
base.
Using the kettle
Connect the appliance to a supply line.
Take the kettle off from the power base
(8) to fill it with water. Open the lid (4)
by pressing button (5). Fill the kettle
with water paying attention to the
water level scale (2). Close the lid (4)
tightly.
Put the kettle filled with water on the
power base (8).
Set the button (7) to the “I” position,
the button illumination will light up.
When water starts boiling, the kettle is
switched off automatically.
You can also switch the kettle off by
setting the button (7) into position OFF.
Make sure the kettle is switched off
before taking it from the power base
(8).
Wait 15-30 seconds after switching off
the kettle. Afterwards you can switch
the kettle on again.
Cleaning filter
Before removing the filter (3) switch the
kettle off, take it off from the power base
(8), pour water out and leave the kettle for
some time to cool down.
Open the lid (4) by pressing button (5).
Place the kettle in a way that the spout
is turned towards you, take off the filter
(3).
It is recommended to wash the filter
under water jet rubbing it gently with a
brush.
Insert the filter (3) into the spout of the
kettle.
Cleaning and maintenance
Before cleaning switch the kettle off,
take it off from the power base (8),
pour water out of it and leave the kettle
for some time to cool down.
Weep outer surface of the kettle with
damp cloth. Use mild detergents to re-
move dirt. Do not use metallic brushes
and abrasive detergents.
Do not immerse the kettle and its pow-
er base into water or any other liquids.
Do not put the kettle and its power
base into a washing machine.
Scale removal
Scale collected on inside surface of
the kettle could spoil taste of water and
also violate normal heat exchange be-
tween water and heater. It would cause
overheating and eternal damage of the
heating element.
In order to remove scale, fill the kettle
up to maximum level with water mixed
with vinegar acid in proportion 2 to 1.
Boil the mixture and leave for one
night. Next morning pour liquid out, fill
the kettle with water up to maximum
level, boil water and pour it out again.
You can also use special chemicals
intended for electric kettles’ cleaning.
Technical specifications
Power supply: 220 - 240 V ~ 50 Hz
Power: 1850-2200 W
Max. capacity: 1,7 L
The manufacturer reserves the right to
change the device's characteristics with-
out prior notice.
Service life of the unit is not less than
3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom
the appliance was purchased. The bill of
sale or receipt must be produced when
making any claim under the terms of this
guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid
down by the Council Directive
89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
2 3
CHOYNAK
TARIFI
1. Choynakning korpusi
2. Suv sathining shkalasi
3. Filtr
4. Choynakning qopqog’i
5. Choynak qopqog’ini ochish tugmasi
6. Dasta
7. I/0 (Yoqish/o’chirish) tugmasi
8. Taglik
MUHIM EHTIYOT CHORALARI
Elektr choynakdan foydalanishdan avval
foydalanish qo’lanmasini diqqat bilan o’qib
chiqing.
Buyumning ish kuchlanishi tarmoqning
kuchlanishiga mos kelishiga ishonch hosil
qiling.
Tarmoq simi «evrovilka» bilan
jihozlangan; uni yerga tutashtirish uchun
ishonchli kontakti bo’lgan rozetkaga ulash
lozim.
Yong’in kelib chiqish xavfi yuzaga
kelmasligi uchun buyumni elektr
rozetkasiga ulaganda kuchlanishni
o’zgartirgichlardan foydalanmang.
Choynakdan vannaxonalarda
foydalanmang. Undan hovuzlar yonida
yoki suv bilan to’ldirilgan boshqa sig’imlar
yonida foydalanmang.
Choynakni tekis va barqaror yuzaga
o’rnating, choynakni stolning chetiga
qo’ymang.
Choynakni yoqishdan avval choynak o’z
tagligida to’g’ri qo’yilganligiga ishonch
hosil qiling.
Faqat yetkazib berish to’plamiga kiruvchi
taglikdan foydalaning.
Choynakni suvi bo’lmaganda yoqmang.
Taglik ustida turgan choynakka suv
quymang.
Choynakni filtrsiz holatida yoki qopqogi
zich yopilmagan holda ishlatmang.
Choynakdan faqat suvni qaynatish uchun
foydalaning, boshqa suyuqliklarni isitish
yoki qaynatish taqiqlanadi.
Choynakda suv sathi eng kam sathi
belgisidan past va eng ko’p sathi
belgisidan yuqori bo’lmasligiga qarab
turing. Suv sathi maksimal belgisidan
oshib ketganda qaynayotgan suv toshib
ketishi mumkin.
Choynakdan issiqlik manbalari yoki ochiq
alanganing yonida foydalanmang.
Yoqilgan choynakni qarovsiz qoldirmang.
Elektr tarmoq simi stoldan osilib turishiga
yo’l qo’ymang, shuningdek uning issiq
yuzalarga tegmasligi uchun qarab turing.
Suv qaynatayotganda choynakning
qopqog’ini ochmang.
Suvni qaynatish paytida issiq bug’ tufayli
kuyib qolmaslik uchun ehtiyot bo’ling.
Choynakning issiq yuzalariga tegmang,
uni faqat dastasidan ushlang.
Qaynagan suvga to’lgan choynakni
joyidan siljitish yoki tashishda ehtiyot
bo’ling.
Ishlayotgan choynakni taglikdan olish
taqiqlanadi. Agar choynakni olib qo’yish
kerak bo’lsa, avval uni o’chiring va keyin
taglikdan olib qo’ying.
Elektr tokining zarbasi xavfiga yo’l
qo’ymaslik uchun choynakni suvga yoki
boshqa suyuqliklarga botirmang.
Choynakni va uning tagligini idish yuvish
mashinasiga solmang.
Choynakni ishlamasangiz yoki uni
tozalashdan avval elektr tarmog’idan
o’chirib qo’ying.
Choynakni uzoq vaqt saqlash uchun olib
qo’yishdan avval, tozalashdan avval uni
elektr tarmog’idan o’chirib qo’ying, suvni
to’kib tashlang va choynakning sovishini
kutib turing.
Choynakni bolalar yeta olmaydigan joyda
saqlang.
Bolalarga choynakni o’yinchoq sifatida
o’ynashga ruxsat bermang.
Choynakdan bolalar yoki imkoniyatlari
cheklangan kishilar foydalangan paytida
ayniqsa ehtiyot bo’lib turing.
Vaqt-vaqti bilan tarmoq simini va vilkasini
tekshirib turing.
Korpus yoki tarmoq simining biror-bir
shikastlangan joylari bo’lsa, choynakdan
foydalanmang.
Choynakni mustaqil ta’mirlash taqiqlanadi.
Nosozliklar aniqlangan holda ro’yxatdan
o’tgan servis markaziga murojaat qiling.
Elektr choynak faqat ro’zg’orda maishiy
foydalanish uchun mo’ljallangan.
USHBU FOYDALANISH QO’LLANMASINI
SAQLAB QO’YING
Birinchi marta foydalanishdan avval
Choynakni o’ramidan olib qo’ying.
Choynakning ish kuchlanishi elektr
tarmog’ining kuchlanishiga mos kelishiga
ishonch hosil qiling.
Tarmoq simining vilkasini rozetkaga
kiriting.
Choynakni suvga to’ldirish uchun uni
taglikdan (8) olib qo’ying, choynakning
qopqog’ini (4) tugmasiga (5) bosib,
oching.
Choynakni suv bilan suv sathi
shkalasidagi maksimal belgisigacha (2)
to’ldiring, qopqog’ini yoping, choynakni
taglikning (8) ustiga qo’ying. Choynakning
(4) qopqog’i zich yopilganligiga ishonch
hosil qiling.
Tugmani (7) “Yoqilgan”/I holatiga o’rnatib,
choynakni yoqing, bunda choynak
ichining tugmani. Sleyte vodu i povtorite
protseduru kipyacheniya vodы dva raza.
OGOHLANTIRISH! Tagligidan olishdan avval
choynak o’chirilganligiga ishonch hosil qiling.
Choynakdan foydalanish
Choynakni tarmoqqa ulang.
Choynakni suvga to’ldirish uchun uni
taglikdan (8) olib qo’ying, choynakning
qopqog’ini (4) tugmasiga (5) bosib,
oching, va suv sathi shkalasiga (2)
e’tibor berib, suv qo’ying. Choynakning
qopqog’ini zich yoping (4).
Suvga to’ldirilgan choynakni o’zingizga
qulay qilib taglikka (8) o’rnating.
Tugmani (7) “Yoqilgan”/I holatiga o’rnatib,
choynakni yoqing, bunda choynak
ichining tugmani.
Suv qaynaganda choynak avtomatik
ravishda o’chiriladi.
Siz tugmani (7) o’chirilgan/0 holatiga
o’rnatib, chtoynakni o’zingiz o’chirishingiz
mumkin.
Choynakni taglikdan (8) olish uchun uning
o’chirilganligiga ishonch hosil qiling.
Choynak o’chirilganidan keyin 15-30
soniya kutib turing, shundan keyin
Siz yana uni suvni qaynatish uchun
yoqishingiz mumkin.
Filtrni tozalash
Filtrni (3) oishdan avval choynakni o’chiring,
uni taglikdan (8) olib qo’ying, uning ichidan
suvni to’kib tashlang va uning sovishini kutib
turing.
Choynakning qopqog’ini (4) tugmasini (5)
bosib, oching.
Choynakni suv quyish jo’mragi bilan
o’zingizga qaratib qo’ying, filtrni (3).
Filtrni cho’tka bilan ozgina tozalab, uni
suv oqimi ostida yuvish tavsiya etiladi.
Filtrni (3) choynak uchining ichiga
o’rnating.
Tozalash va parvarish qilish
Tozalashdan avval choynakni tarmoqdan
o’chiring, suvni to’kib tashlang va
choynakning sovishini kutib turing.
Choynakning tashqi yuzasini nam
mato bilan arting. Gardlarni tozalash
uchun yumshoq tozalash vositalaridan
foydalaning, metal cho’tkalardan
va abraziv yuvish vositalaridan
foydalanmang.
Choynakni va uning tagligini suvga yoki
boshqa suyuqliklarga botirmang.
Choynakni va uning tagligini idish yuvish
mashinasiga solmang.
Quyqani tozalash
Choynak ichida hosil bo’ladigan quyqa
suvning ta’mi xususiyatlariga ta’sir etadi,
shuningdek suv va isitish elementi
o’rtasidagi issiqlik almashishni buzadi,
bu uning o’ta qizib ketishiga va ishdan
chiqishiga olib kelishi mumkin.
Quyqani olib tashlash uchun choynakni
maksimal darajasigacha 2:1 nisbatida osh
sirkasi qo’shilgan suv bilan to’ldiring.
suyuqlikni qaynatish darajasigacha
isitib, kechasi bilan qoldiring. Ertalab
suyuqlikni to’kib tashlang, choynakni suv
bilan maksimal darajasigacha to’ldirib,
qaynating va suvini to’kib tashlang.
Quyqani tozalash uchun elektr choynaklar
uchun mo’ljallangan maxsus vositalardan
foydalanish mumkin.
Texnik xususiyatlari
Ta’minotning kuchlanishi: 220-240 V ~ 50 Hz
Quvvati: 1850-2200 Vt
Maksimal suv hajmi: 1,7 l
Ишлаб чиқарувчи олдиндан
огоҳлантирмасдан жиҳоз хусусиятларини
ўзгартириш ҳуқуқини сақлаб қолади.
Жиҳознинг ишлаш муддати 3 йилдан
кам эмас
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида
худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид
қилинган компанияга мурожаат қилинг.
Касса чеки ёки харидни тасдиқловчи бошқа
бир молиявий ҳужжат кафолат хизматини
бериш шарти ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC
Кўрсатмаси асосида
белгиланган ва Қувват кучини
белгилаш Қонунида (73/23 ЕЭС)
айтилган ЯХС талабларига
мувофиқ келади.
ЎЗБЕК
10
ЧАЙНІК
АПІСАННЕ
1. Корпус чайніка
2. Шкала ўзроўню вады
3. Фільтр
4. Крышка
5. Клавіша адчынення крышкі
6. Ручка
7. Клавіша I/0 (ўкл./выкл)
8. Падстаўка
ВАЖНЫЯ МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад карыстаннем электрычным
чайнікам уважліва прачытайце
інструкцыю
• Пераканайцеся, што рабочае
напружанне прыбора адпавядае
напружанню сеткі.
• Сеткавы шнур мае «еўравілку»;
уключайце яе ў разетку, якая мае
надзейны кантакт зазямлення.
• Каб пазбегнуць рызыкі ўзнікнення
пажару не карыстайцеся пераходнікамі
пры падключэнні прыбора да
электрычнай разеткі.
• Не карыстайцеся чайнікам у ванных
пакоях. Не карыстайцеся ім паблізу
басейнаў ці іншых ёмістасцей,
напоўненых вадой.
• Стаўце чайнік на роўную і ўстойлівую
паверхню, не стаўце чайнік на край
стала.
Перад уключэннем пераканайцеся,
што чайнік устаноўлены на падстаўцы.
• Карыстайцеся толькі падстаўкай, якая
ўваходзіць у камплект пастаўкі.
• Не ўключайце чайнік без вады.
• Не налівайце ваду ў чайнік, які стаіць на
падстаўцы.
Не карыстайцеся чайнікам без
фільтра ці з няшчыльна зачыненай
крышкай.
• Карыстайцеся чайнікам толькі для
кіпячэння вады, забараняецца
падаграваць ці кіпяціць іншыя вадкасці.
• Сачыце, каб узровень вады ў чайніку
не быў ніжэйшым за мінімальную
метку і вышэйшым за максімальную
метку. Калі ўзровень вады перавышае
максімальную метку кіпячая вада можа
выплеснуцца.
• Не карыстайцеся прыборам у
непасрэднай блізкасці да крыніц цяпла
ці адкрытага полымя.
• Не пакідайце ўключаны прыбор без
дагляду.
• Не дапускайце, каб электрэчны шнур
звешваўся са стала, а таксама сачыце,
каб ён не датыкаўся да гарачых
паверхняў.
• Не адчыняце крышку пад час кіпячэння
вады.
• Будзьце асцярожны, каб пад час
кіпячэння вады не апячыся гарачым
парам.
• Не дакранайцеся да гарачых паверхняў
чайніка, бярыцеся толькі за ручку.
• Будзьце асцярожны пры пераносе
чайніка, напоўненага кіпнем.
• Забараняецца здымаць працуючы
чайнік з падстаўкі. Калі ўзнікла
неабходнасць зняць чайнік, адключыце
яго і здыміце з падстаўкі.
• Каб пазбегнуць удару электрычным
токам не апускайце прыбор у ваду ці
іншыя вадкасці.
• Не змяшчайце чайнік у пасудамыечную
машыну.
• Адключайце прыбор ад сеткі, калі вы ім
не карыстаецеся ці перад чысткай.
• Перад тым як прыняць прыбор на
доўгае захавання, адключыце яго
ад сеткі, зліце ваду і дайце прыбору
астыць
• Захоўвайце прыбор у месцах, не
даступных для дзяцей.
• Не дазваляецца дзецям карыстацца
прыборам у якасці цацкі.
• Будзьце асабліва ўважлівы, калі
прыборам карыстаюцца дзеці ці людзі
з абмежаванымі магымасцямі.
• Перыядычна правярайце сеткавы шнур
і вілку. Не карыстайцеся чайнікам, калі
маюцца якія-небудзь пашкоджанні
корпуса ці сеткавага шнура.
• Забараняецца самастойна
рамантаваць прыбор.
Пры выяўленні няспраўнасцей
звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны
цэнтр.
• Электрычны чайнік прадугледжаны
толькі для бытавога карыстання.
ЗАХАВАЙЦЕ ГЭТУЮ ІНСТРУКЦЫЮ
Перад першым карыстаннем
• Дастаньце чайнік з упакоўкі.
• Пераканайцеся, што рабочае
напружанне прыбора адпавядае
напружанню
• Устаўце вілку сетевого шнура в
розетку.
• Для запаўнення чайніка вадой здыміце
яго з падстаўкі (8), ), адчыніце крышку
чайніка (4), нажаўшы на клавішу (5).
• Запоўніце чайнік вадой да
максімальній меткі на указальніку
ўзроўня вады (2), зачыніце крышку,
устанавіце чайнік на падстаўку (8).
Пераканайцеся, што крышка чайніка
(4) шчыльна зачынена.
Уключыце чайнік, устанавіўшы клавішу
(7) у стан “укл.”/I, пры гэтым загарыцца
падсветка клавішу. Зліце ваду і
паўтарыце працэдуру кіпячэння вады
два разы.
Заўвага! Перад зняццем з падстаўкі
пераканайцеся, што чайнік адключаны.
Эксплуатацыя чайніка
• Падключыце прыбор да сеткі.
• Для запаўнення чайніка вадой здыміце
яго з падстаўкі (8), адчыніце крышку
(4), нажаўшы на клавішу (5), і наліце
ваду, звяртаючы ўвагу на шкалу
ўказальніка ўзроўню вады (2). Плотно
Шчыльна зачыніце крышку (4).
• Змясціце запоўнены чайнік на
падстаўку (8).
Устанавіце клавішу (7) у стан “укл.”/I,
пры гэтым загарыцца падсветка
клавішу.
• Калі вада закіпіць, чайнік аўтаматычна
адключыцца.
• Вы можаце самыя адключыць чайнік,
устанавіўшы клавішу (7) ў становішча
выкл./0.
• Здымаючы чайнік з падстаўкі (8),
пераканайцеся, што ён выключаны.
• Пасля адключэння чайніка пачакайце
15-30 с, пасля чаго вы можаце зноў
уключаць яго для кіпячэння вады.
Чыстка фільтра
Перад тым, як дастаць фільтр (3)
адключыце чайнік, здыміце яго з
падстаўкі (8), выліце ваду з яго і дайце
яму астыць.
• Адчыніце крышку (4), нажаўшы на
клавішу (5).
Размясціце чайнік зліўным носікам да
сябе, націсніце на фільтр (3).
• Рекамендуецца прамываць фільтр пад
струменем вады, злёгку пачысціўшы
яго шчоткай.
• Устаўце фільтр (3) у носік чайніка.
Чыстка и догляд
• Перад чысткай адключыце прыбор
ад сетки, злице ваду и дайце чайнику
астыць.
• Працярыце знешнюю паверхню чайніка
вільготнай тканінай. Для здалення
забруджанняў выкарыстоўвайце мяккія
чысцячыя сродкі, не выкарыстоўвайце
металічныя шчоткі і абразіўныя
мыючыя сродкі.
• Не апускайце чайнік і падстаўку ў ваду
ці іншыя вадкасці.
• Не змяшчайце чайнік у пасудамыечную
машыну.
Здаленне накіпу
• Накіп, які ўтварыўся ўнутры чайніка,
уплывае на смакавыя якасці вады, а
таксама парушае цеплаабмен паміж
вадой і награвальным элементам,
што можа прывесці да яго перагрэву і
больш хуткаму сапсаванню.
• Для ачысткі ад накіпу напоўніце чайнік
да максімальнага ўзроўню вадой з
разведзеным у ёй сталовым воцатам у
прапорцыі 2:1.
Давядзіце вадкасць да кіпення і
пакіньце яе на ноч. Раніцай зліце
вадкасць, запоўніце чайнік вадой да
максімальнага ўзроўню, пракіпяціце і
зліце ваду.
• Для ачысткі ад накіпу можну
выкарыстоўваць спецыяльныя сродкі,
прадугледжаныя для электрачайнікаў.
Тэхнічныя характарыстыкі
Напружанне сілкавання: 220-240 В ~ 50 Гц
Mагутнасць: 1850-2200 Вт
Максімальны аб’ём вады: 1,7 л
Выт вор ца пакідае за са бой пра ва змя-
няць ха рак та рыс тыкі пры бо раў без па пя-
рэд ня га па ве дам лен ня.
Тэрмін служ бы пры бо ра не менш як
3 га ды.
Га ран тыя
Пад ра бяз нае апісан не умоў га ран тый-
на га абс лу гоўван ня мо гут быць ат ры ма-
ны у та го ды ле ра, ў яко га бы ла на бы та
тэхніка. Пры зва ро це за га ран тый ным абс-
лу гоўван нем аба вяз ко ва павінна быць
прадўле на куп чая аль бо квітан цыя аб
ап ла це.
Дад зе ны вы раб ад па вя дае
пат ра ба ван ням ЕМС, якiя вы ка-
за ны ў ды рэк ты ве ЕС 89/336/
ЕЕС, i па ла жэн ням за ко на аб
прыт рымлiваннi нап ру жан ня
(73/23 EC)
БЕЛАРУСКI
9
ЧАЙНИК
Опис
1. Корпус чайника
2. Шкала рівня води
3. Фільтр
4. Кришка
5. Клавіша відкриття кришки
6 Ручка
7 Клавіша I/0 (ввімк./вимк.)
8. Підставка
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед використанням електричного
чайника уважно прочитайте путівник з
експлуатації.
Переконайтесь, що робоча напруга
приладу відповідає напрузі мережі.
Мережний шнур оснащений
«євровилкою»; вмикайте її в розетку,
що має надійний контакт заземлення.
Задля уникнення ризику виникнення
пожежі не використовуйте перехідники
при підключенні приладу до
електричної розетки.
Не використовуйте чайник у ванних
кімнатах. Не користуйтесь ним
поблизу басейнів або інших ємностей,
наповнених водою.
Ставте чайник на рівну а стійку
поверхню, не ставте чайник на край
столу.
Перед увімкненням переконайтесь,
що чайник встановлений на підставці
без перекосів.
Використовуйте тільки підставку, що
входить до комплекту поставки.
Не вмикайте чайник без води.
Не наливайте воду в чайник, що стоїть
на підставці.
Не використовуйте чайник без
фільтра або з нещільно закритою
кришкою.
Використовуйте чайник тільки для
кип’ятіння води, забороняється
підігрівати або кип’ятити інші рідини.
Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику
не був нижче мінімальної позначки
і вище максимальної позначки.
При перевищенні рівнем води
максимальної відмітки окріп може
вихлюпуватись.
Не використовуйте прилад у
безпосередній близькості від джерел
тепла або відкритого вогню.
Не залишайте ввімкнений прилад без
нагляду.
Не дозволяйте щоб електричний шнур
звисав зі столу, а також слідкуйте, щоб
він не торкався гарячих поверхонь.
Не відкривайте кришку під час
кип’ятіння води.
Будьте обережні, щоб під час
кип’ятіння води не обпектися гарячою
парою.
Не торкайтеся до гарячих поверхонь
чайника, беріться тільки за ручку.
Будьте обережні під час перенесення
чайника, наповненого кип’ятком.
Забороняється знімати з підставки
чайник, що працює. Якщо виникла
необхідність зняти чайник, відключіть
його і зніміть з підставки.
Задля уникнення ураження
електричним струмом не занурюйте
прилад у воду або інші рідини.
Не поміщайте чайник і підставку в
посудомийну машину.
Вимикайте прилад від мережі, якщо
ви їм не користуєтесь, або перед
чищенням.
Перед тим як прибрати прилад на
тривале зберігання, перед чищенням
відключіть його від мережі, злийте
воду і дайте приладу охолонути.
Зберігайте прилад у місцях, не
доступних для дітей.
Не дозволяйте дітям використовувати
чайник як іграшку.
Будьте особливо уважні, якщо прилад
використовується дітьми або людьми
з обмеженими можливостями.
Періодично перевіряйте мережний
шнур і вилку. Не користуйтесь
чайником, якщо є які-небудь
пошкодження корпусу або мережного
шнуру.
Забороняється самостійно
ремонтувати прилад. При виявленні
несправностей звертайтесь до
авторизованого сервісного центру.
Електричний чайник призначений
тільки для побутового використання.
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЕЙ ПУТІВНИК
Перед першим використанням
Вийміть чайник з упаковки.
Переконайтесь, що робоча напруга
приладу відповідає напрузі мережі.
Вставте вилку мережного шнуру в
розетку.
Для наповнення чайника водою зніміть
його з підставки (8), відкрийте кришку
чайника (4), натиснувши на клавішу
(5).
Наповніть чайник водою до
максимальної позначки на шкалі рівня
води (2), закрийте кришку, встановіть
чайник на підставку (8).
Переконайтеся, що кришка чайника
(4) щільно закрита.
Ввімкніть чайник, встановивши
клавішу (7) в положення “вкл.”/I,
при цьому загориться підсвічування
клавішу. Злийте воду і повторіть
процедуру кип’ятіння води два рази.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перед зняттям з
підставки переконайтеся, що чайник
відключений.
Експлуатація чайника
Підключіть прилад до мережі.
Для наповнення чайника водою
зніміть його з підставки (8), відкрийте
кришку (4), натиснувши на клавішу
(5), і залийте воду, звертаючи увагу на
шкалу рівня води (2). Щільно закрийте
кришку (4).
Помістіть наповнений чайник на
підставку (8).
Встановіть клавішу (7) в положення
“вкл.”/I, при цьому загориться
підсвічування клавішу.
Коли вода закипить, чайник
автоматично відключиться.
Ви можете самі відключити чайник,
встановивши клавішу (7) в положення
вимк./0.
Знімаючи чайник з підставки (8),
переконайтесь, що він вимкнений.
Після відключення чайника зачекайте
15-30 с, після чого ви можете знову
вмикати його для кип’ятіння води.
Чищення фільтру
Перед вийманням фільтра (3) відключіть
чайник, зніміть його з підставки (8),
вилийте з нього воду і дайте йому
охолонути.
Відкрийте кришку (4), натиснувши на
клавішу (5).
Розмістіть чайник зливним носиком до
себе, натисніть на фільтр (3).
Рекомендується промивати фільтр під
струменем води, злегка почистивши
його щіткою.
Вставте фільтр (3) в носик чайника.
Чищення і догляд
Перед чищенням відключіть прилад від
мережі, злийте воду і дайте чайнику
охолонути.
Протріть зовнішню поверхню чайника
вологою тканиною. Для видалення
плям використовуйте м’які чистильні
засоби, не використовуйте металеві
щітки та абразивні миючі засоби.
Не занурюйте чайник і підставку у воду
або інші рідини.
Не поміщайте чайник і підставку в
посудомийну машину.
ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ
Накип, що утворюється всередині
чайника, впливає на смакові якості
води, а також порушує теплообмін між
водою і нагрівальним елементом, що
може призвести до його перегрівання і
більш швидкого виходу з ладу.
Для видалення накипу наповніть
чайник до максимального рівня водою
з розведеним в ній столовим оцтом в
пропорції 2:1.
Доведіть рідину до кип’ятіння та
залиште її на ніч. Уранці злийте
рідину, наповніть чайник водою до
максимального рівня, прокип’ятіть та
злийте воду.
Для видалення накипу можна
використовувати спеціальні засоби,
що призначені для електрочайників.
Технічні характеристики
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Потужність: 1850-2200 Вт
Максимальний об’єм води: 1,7 л
Ви роб ник за ли шає за со бою пра во зміню-
ва ти ха рак те рис ти ки при ладів без по пе-
реднь о го повідом лен ня.
Термін служ би при ла ду не менш 3
років
Га рантія
Док ладні умо ви га рантії мож на от ри ма ти
в ди ле ра, що про дав да ну апа ра ту ру. При
пред’яв ленні будь-якої пре тензії про тя гом
терміну дії да ної га рантії вар то пред’яви ти
чек або кви танцію про по куп ку.
Даний виріб відповідає ви мо гам
до елект ро магнітної сумісності,
що пред’яв ля ють ся ди рек ти вою
89/336/ЄЕС Ра ди Євро пи й роз-
по ряд жен ням 73/23 ЄЕС по низь-
ко вольт них апа ра ту рах.
УКРАЇНЬСКИЙ
8
ČAJNÍK
POPIS
1. Kalich konvice
2. Ukazatel vody
3. čistič
4. Výklopné víko
5. Klávesa otevření víka
6 Držák
7 Klávesa I/0 (zap./vyp)
8. Základna
DULEZITE BEZPECNOSTNI POKYNY
Před uvedením elektrické konvice do
provozu si velmi pozorněečtěte návod
k obsluze.
ed prvním použitím zkontrolujte,
zda napětí uvedené na štítku přístroje
odpovídá napětí ve vaši elektrické síti.
Přívodní šňůra opatřena «euro zástrč-
kou»; připojte do uzemněné zásuvky.
Vzhledem k riziku vzniku požáru ne
používejte mezikusy pro připojeni
přistrojí do zásuvky.
Ne používejte konvice v koupelnách.
Ne používejte ho blízko bazénu anebo
jiných nádrží naplněných vodou.
Konvice by neměla být postavena na
neupravenémevěném povrchu. Pří-
stroj postavte pouze na teplovzdorný,
rovný a suchý povrch.
ed použitím zkontrolujte, zda konvice
postavena na základně rovné.
Konvice musí být používána pouze s
dodávanou základnou.
Ne zapínejte konvice bez vody.
Ne nalivejte vodu do konvice, stojicí na
základne.
Nepoužívejte konvici bez filtru
umístěného v otvoru výlevky anebo
neuzavřením víkem.
Konvice musí být používána pouze pro
vaření vody, nikoliv pro nahřívaní nebo
vaření jiných plynů.
ed zapnutím konvice se ujistěte, že
hladina vody je mezi značkami MIN a
MAX vody. Je-li konvice přeplněna nad
značku MAX, může při varu vystříknout
vařící voda..
Nepoužívejte přístroj v blízkosti od
zdrojů tepla anebo otevřeného ohne .
Nenechávejte konvici bez dozoru,
pokud je připojena.
Nedovolte, aby se kabel nebo samot
přístroj dotýkal horkého povrchu a ujis-
těte se, že je umístěn takovým způso-
bem, aby nemohl být nechtě převrácen
potažením za kabel.
Víko nikdy neotvírejte, je-li konvice
naplněna vodou anebo intenzívně uni-
ká pára.
Ne dotýkejte ke teplým povrchům
konvici, berete se pouze za držák.
Dejte pozor při přenosu konvici s vařící
vodou.
Je zakázané sundávát fungující konvi-
ce ze základny. Před sundáváním kon-
vice ze základny ji vždy vypněte..
Abyste se chránili před úrazem elek-
trickým proudem, neponořujte přístroj
ani přívodní kabel do vody nebo jiných
kapalin.
Nepokládejte konvice a základnu do
myčky nádobí.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte
zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za
zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže
nebudete přístroj používat, chcete-li
konvice vyčistit.
ed dlouhodobým uložením přistroj
vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky a ponechejte konvici úpl
vychladnout.
Chraňte přistroj v místech nepřístup-
ných pro dětí.
Ne dovolujte děti používat konvici jako
hračku.
Dejte pozor, když přistrojí užívají děti
nebo osoby z omezeními.
Periodické přehlídejte kabel a zástrč-
kou. Nepoužívejte přístroj s poškoze-
ným kabelem nebo zástrčkou.
Nikdy se nepokoušejte opravit jej
vlastními silami. Výměna kabelu nebo
zástrčky musí být provedena pouze v
autorizovaném servisním středisku.
Používejte tento přístroj výlučně pro
soukromou potřebu.
ZACHOVEJTE TENTO NAVOD
Dříve než začnete
Vytáhnete konvici z pakovaní.
Zkontrolujte, zda napětí uvedené na
štítku přístroje odpovídá napětí ve vaši
elektrické síti.
strčku připojte do uzemněné
zásuvky s parametry odpovídajícím
informacím na štítku přístroje.
Pro naplnění konvice studenou vodou
sundejte ji z základny (8), otevřete víko
konvice (4), zmáčknuv klávesu (5).
Naplníte konvice vodou do značky
maxima na stupnici hladiny vody (2),
uzaete víko a položte konvici zpět
na základnu (8). Zkontrolujte , že víko
konvici (4) těsně zatvořeno.
Zapojíte čajník nastavením klávesy (7)
do polohy “zap”/I , přitom zasvítí se
osvětlení klávesy. Několikrát uvařte a
vylijte čistou vodu.
POZOR! Nesundávejte konvici ze základny
bez edchozího vypnutí.
Provoz konvici
strčku připojte do uzemněné
zásuvky.
Pro naplnění konvice studenou vodou
sundejte ji z základny (8), otevřete víko
konvice (4), zmáčknuv klávesu (5),
naplníte konvice vodou, kontrolující
stupnici hladiny vody (2). Těsně
zatvoříte víko (4).
Položte konvici zpět na základnu (8) jak
vám je vhodně.
Nastavte klávesu (7) do polohy “zap”/
I, přitom zasvítí se osvětleníklávesy.
Jakmile začne voda vařit, konvice se
automaticky vypne.
Konvici je možné kdykoliv vypnout
stisknutím klavesy(7) do polohy „vyp-
nuto“/0.
Zvedající konvici z základny (8),
zkontrolujte zda přistroj vypnuty.
Po vypnuti konvice počkejte 15-30
vteřin, načež Vy můžete znovu zapnout
přistroj.
Čištění filtru
Před čistěním filtru (3) vypnete konvici,
zvedněte ze základny (8), vylijte vodu a
počkejte až zcela vychladne.
Otevřete víko konvice (4), zmáčknuv
klávesu (5).
Umístěte čajník vypouštěcím hrdlem
do sebe, tlučte do filtru (3).
Filtr promyjte pod tekoucí vodou,
polehoučku očisťující ho kartáčem.
Vložte filtr(3) do hrdla čajníku.
Čištění a údržba
ed čistěním nebo uložením konvici
odpojte ze zásuvky a počkejte až zcela
vychladne.
Vnější část konvice můžete čistit
mírně navlhčenou látkou. Do čistění
znečištění použijte detergenty , ne
uživujte ocelové kartáče a brusiva.
Abyste předešli riziku úrazu
elektrickým proudem, nečistěte vnější
části konvice, základnu nebo napájecí
kabel vodou, ani jej do vody neponořu-
jte.
Nepokládejte konvice a základnu do
myčky nádobí.
Odvápňova
Usazenina na nádobí uvnitř konvici,
působi na vkus vody, narušuje výměnu
tepla pomezi vodou a ohřívacím
zařízením, co může vyvolat tepelné
etížení zařižení a vypadnutí
z provozu.
Pro odvápňování naplňte konvici
do maximálního úrovně vodou
s rozpuštěným octem v poměru 2:1.
Směs uveďte do varu a ponechte
odstát přes noc. Rano konvici vyprázd-
něte, naplňte konvici do maximálního
úrovně vodou, uveďte do varu,
vyprázdněte, dobře vypláchněte a
používejte normálně dál.
Pro odvápňování jsou speciální pro-
středky na vařící konvice .
Technické údaje
Napájení: 220-240 V ~ 50 Hz
Výkon: 1850-2200 W
Objem 1,7 l
Výrobce si vyhrazuje právo měnit technické
charakteristiky přístrojů bez předchozího
upozornění.
Záruční doba 3 roky
Záruka
Podrobné záruč podnky poskytne
prodejce přístroje. Při uplatňování náro-
během záruční lhůty je třeba edložit
doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadav-
kům na elektromagnetickou
kompatibilitu, stanoveným direk-
tivou 89/336/EEC a předpisem
73/23/EEC Evropské komise o
nízkonapěťových přístrojích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial
number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example,
serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген.
Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанын білдіреді.
PL
Data produkcji wyrobu zawarta w numerze seryjnym podana jest na tabliczce z danymi technicznymi.
Numer seryjny składa się z liczby jedynastocyfrowej, w ktorej pierwsze cyfry oznaczają datę produkcji.
Na przykład, numer seryjny 0606xxxxxxx oznacza, że wyrób został wyprodukowny w czerwcu (szósty
miesiąc) 2006 roku.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний
номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату
виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в
червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць
дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў
чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида
кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб
чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн
ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.


Produktspezifikationen

Marke: Maxwell
Kategorie: Wasserkocher
Modell: MW-1006 W
Produktfarbe: Weiß
AC Eingangsspannung: 220-240 V
AC Eingangsfrequenz: 50 Hz
Fassungsvermögen Wassertank: 1.7 l
Leistung: 2200 W
Automatische Abschaltung: Ja
Kabellänge: 1.8 m
Wasserstandsanzeige: Ja
Gehäusematerial: Kunststoff
Ein-/Ausschalter: Ja
Regelbare Temperatur: Nein
Filterung: Ja
Beleuchteter An-/Aus-Schalter: Ja
Drahtlos: Ja
Kabelaufwicklung: Ja
Trockengehschutz: Ja
Scharnierdeckel: Ja
Deckelöffnung: Manuell

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Maxwell MW-1006 W benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Wasserkocher Maxwell

Bedienungsanleitung Wasserkocher

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-