MARTOR TRIMMEX CUTTOGRAF Bedienungsanleitung

MARTOR Nicht kategorisiert TRIMMEX CUTTOGRAF

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr MARTOR TRIMMEX CUTTOGRAF (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 5 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren
Sie diese stets gut auf, damit Sie Ihr neues
MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und opti-
mal verwenden können.
1. Allgemeine Anwendungshinweise: Bitte nutzen Sie das Pro-
dukt nur fĂŒr manuelle Schneidarbeiten, stets sorgfĂ€ltig und nicht
auf zweckentfremdete Weise. Achten Sie hierzu auf die korrekte
Handhabung und den richtigen Einsatz des Schneidwerkzeugs.
Als zusĂ€tzliche Schutzmaßnahme empfehlen wir das Tragen von
Handschuhen.
2. Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Verlet-
zungsgefahren: Lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt immer
grĂ¶ĂŸte Vorsicht walten. Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch
mit der Sicherheitstechnik und ihrer Funktionsweise vertraut. Über-
prĂŒfen Sie auch vor jeder weiteren Verwendung das Messer auf
einwandfreie Funktion. Benutzen Sie nur einwandfreie Schneid-
werkzeuge mit scharfer, sauberer und unbeschÀdigter MARTOR-
Klinge. Stellen Sie auch sicher, dass die Funktionsweise des Messers
nicht durch das zu schneidende Material bzw. durch Verschmut-
zung oder Partikelanhaftung im Bereich der Klinge beeintrÀchtigt
wird. ACHTUNG, die Klinge ist scharf und kann zu erheblichen und
tiefen Schnittverletzungen fĂŒhren. Greifen Sie daher niemals in die
Klinge! Platzieren Sie die zweite Hand nicht auf dem Schneidweg
des Messers und schneiden Sie grundsÀtzlich am Körper vorbei.
3. Ersatzteilaustausch: Tauschen Sie stumpf gewordene Klingen
rechtzeitig aus! Verwenden Sie dazu nur MARTOR-Ersatzklingen.
Ausgewechselte Klingen sind fachgerecht zu entsorgen. Sie gehören
nicht in den PapiermĂŒll, da sonst eine erhebliche Verletzungsgefahr
besteht. FĂŒhren Sie Reparaturen nie selbst aus. Weist das Schneid-
werkzeug Alterungs- oder sonstige Verschleißerscheinungen auf,
wie z. B. Funktionsstörungen bei der Sicherheitstechnik, beim Klin-
genwechsel oder in der Handhabung, muss es ausgemustert und
ersetzt werden. VerÀnderungen oder Manipulationen am Produkt
sind nicht erlaubt, da diese die Produktsicherheit beeintrÀchtigen.
ACHTUNG, hier ist die Verletzungsgefahr besonders hoch!
4. Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs: Sichern Sie die Klin-
ge stets so (abhÀngig vom Produkttyp), dass Schnittverletzun-
gen ausgeschlossen sind. Bewahren Sie das Produkt an einem
sicheren Ort auf.
5. PïŹ‚egehinweise: Halten Sie das Schneidwerkzeug immer sau-
ber und setzen Sie es nicht unnötig Schmutz und Feuchtigkeit
aus, um eine lange Lebensdauer zu gewÀhrleisten.
ACHTUNG -: Es wird keine Haftung fĂŒr FolgeschĂ€den ĂŒbernom
men. Technische Änderungen und IrrtĂŒmer vorbehalten! Dieses
Produkt gehört nicht in KinderhÀnde!
SAFETY ADVICE
To ensure that you use your new MARTOR knife safely and most
eectively, please read and note the following user-instructions.
Please keep the written guide in a safe place so that you can
access it at any time.
1. General application instructions: Please always use the prod-
uct carefully for manual cutting work only and not for any pur-
poses other than those that are intended. Please take the cor-
rect handling and the proper use of the knives into account in
this regard. As an additional safety measure, we recommend the
wearing of safe gloves.
2. Special application instructions to avoid the danger of inju-
ries: Always take great care when handling the product. Before
ïŹrst use, familiarise yourself with the safety technology and how
it works. Before every further use, check the knife for proper
functioning. Only use cutting tools that are in perfect condition
with sharp, clean and undamaged MARTOR blades. Also make
sure that the knife’s operation is not impaired by the material to
be cut or by dirt or particle deposits around the blade. CAUTION:
The blade is sharp and can result in serious and deep cuts.
Therefore, never reach into the blade! Do not place your free
hand in the line of cutting and never cut directly towards you.
3. Replacement of spare parts: Replace any blades that become
dull at the right time! Use only the replacement blades from MAR-
TOR for this purpose. Dispose of old blades in a proper fashion.
They should not be placed in a waste paper bin, as this poses
a considerable danger of injuries. Never perform any repairs
yourself. If the knife shows signs of aging or any other wear, e.g.
which impair safety features, blade changing or usage, the knife
must be taken out of service and replaced. Do not modify this
product in any way. ModiïŹcations of any kind may impair product
safety. CAUTION: The risk of injury caused by manipulation of this
product is extremely high.
4. Non-use of the knife: Always secure the blade in such a
way (depending on product type) that injuries due to cuts are
excluded. Store the knife in a secure place.
HANDHABUNG ENTGRATEMESSER
Verwendung: FĂŒr feine Schneidarbeiten in Papier und Pappe.
Auch als Entgratemesser geeignet (Abb. 1). Handhabung: Den
Klingenaustritt können Sie indi viduell einstellen – je nach Mate-
rial und Anwendung. Kopf nach vorne schieben Klingenwechsel:
(Abb. 2), Klinge austauschen, Kopf zurĂŒckziehen (Abb. 3) – fer-
tig. Achtung: Klinge darf wÀhrend des Schneidens nicht seitlich
verkantet werden. Bruch gefahr. Nur gesichert am Körper tragen.
HANDLING DEBURRING CUTTER
Use: For delicate cutting tasks on paper and cardboard. Also
suitable as a deburring knife (ïŹg. 1). Blade extension Handling:
can be adjusted individually – according to material and applica-
tion. , Blade change: Push headpiece forward (ïŹg. 2) replace the
blade, pull the headpiece back – done (ïŹg. 3). Don’t Attention:
tilt the blade sideways when cutting. Risk of breakage. Only car-
ry on person when safely secured.
UTILISATION COUTEAU POUR L‘ÉBAVURAGE
Usage : Pour les travaux de dĂ©coupe ïŹne dans le papier et le car-
ton. Convient Ă©galement comme couteau pour l’ébavurage (repr.
1). Utilisation : Vous pouvez régler individuellement le débord
de lame - en fonction du matériau et de son utilisation. Change-
ment de lame : faire glisser la tĂȘte vers l’avant (repr.2), rempla-
cer la lame, rĂ©tracter la tĂȘte (repr.3) - c’est terminĂ©. Attention:
la lame ne doit pas ĂȘtre inclinĂ©e latĂ©ralement pendant la coupe.
Risque de casse. Ne porter le couteau sur soi qu’une fois sĂ©cu-
risé.
MANEJO CUCHILLO DE DESBARBADO
Uso: Para operaciones de corte de precisiĂłn en papel y cartĂłn.
También apto como cuchillo de desbarbado (Fig. 1). La Manejo:
salida de hoja se puede personalizar; en funciĂłn del material y el
uso. Cambio de la hoja: Empujar la cabeza hacia delante (Fig. 2),
reemplazar la hoja, colocar la cabeza de nuevo en su sitio (Fig.
3). ÂĄAtenciĂłn! La hoja no se debe inclinar hacia el lado durante
el corte. Riesgo de rotura. Llevar en el cuerpo Ășnicamente con
el seguro puesto.
GEBRUIK ONTBRAAMMES
Toepassing: Voor ïŹjne snijtoepassingen in papier en karton.
Ook geschikt als ontbraammes (a. 1). De maximale Gebruik:
meslengte kan individueel worden ingesteld – aankelijk van
het materiaal en de toepassing. Kop naar voren Mesjeswissel:
schuiven (a. 2), mesje vervangen, kop terugschuiven (a. 3)
– klaar. Het mesje mag tijdens het snijden niet opzij geLet op: -
kanteld worden. Kans op breken. Alleen op een veilige manier
op het lichaam dragen.
TRIMMEX CUTTOGRAF
1 2 3
MANEGGIO COLTELLO PER SBAVATURA
Uso: Per lavori di taglio ïŹne su carta e cartone. Adatto anche
come coltello per sbavatura (Fig. 1). Utillizzo: Potete regolare l’e-
stensione della lama a seconda del materiale e dell’applicazione.
Cambio lama: Spingere la testina in avanti (Fig. 2), sostituire la
lama, tirare la testina indietro (Fig. 3) - fatto. La lama Attenzione:
non deve essere inclinata lateralmente durante il taglio. Rischio
di rottura. Indossare solo se correttamente assicurato.
KILÇIK TEMIZLEME BIÇAĞININ KULLANIMI
Kullanım: Kağıtta ve kartonda hassas kesim çalÄ±ĆŸmaları için Kılçık
temizleme bıçağı olarak da uygundur (Ɵek. 1). Bıçak Kullanımı:
çıkÄ±ĆŸÄ±nı, malzemeye ve uygulamaya göre özgĂŒn Ɵekilde ayarla-
yabilirsiniz. -Bıçak değiƟimi: Kafayı öne doğru itin (Ɵek. 2), bıça
ğı değiƟtirin, kafayı geri çekin (Ɵek. 3) - bu kadar. Dikkat: Kesim
esnasında bıçak yanlamasına kaydırılmamalıdır. Kırılma tehlikesi.
Sadece emniyete alınmÄ±ĆŸ Ɵekilde vĂŒcudunuzda taĆŸÄ±yın.
UƻYTKOWANIE NOƻA DO OKRAWANIA
Zastosowanie: do precyzyjnego cięcia papieru i tektury. Nadaje
się rĂłwnieĆŒ jako nĂłĆŒ do okrawania (rys. 1). SposĂłb uĆŒycia: wy-
suw ostrza moĆŒna dostosować indywidualnie - w zaleĆŒnoƛci od
materiaƂu i zastosowania. przesuƄ gƂowicę do Wymiana ostrza:
przodu (rys. 2), wymieƄ ostrze, odciągnij gƂowicę (rys. 3) - goto-
we. Uwaga: podczas cięcia nie wolno przechylać ostrza na boki.
NiebezpieczeƄstwo zƂamania. Nosić bezpoƛrednio przy ciele tyl-
ko po zabezpieczeniu.
SORJÁZÓVÁGÓ KEZELÉSE
HasznĂĄlata: PapĂ­rral Ă©s kemĂ©nypapĂ­rral vĂ©gzett ïŹnom vĂĄgĂĄsi
munkåkhoz. Hasznålata sorjåzóvågóként is ajånlott (1. åbra).
KezelĂ©s: A penge kimenetĂ©t egyedileg tudja beĂĄllĂ­tani – az
anyagtĂłl Ă©s a hasznĂĄlattĂłl fĂŒggƑen. Tolja ki elƑrePengecsere: -
felĂ© a fejet (2. ĂĄbra), cserĂ©lje ki a pengĂ©t, hĂșzza vissza a fejet
(3. ĂĄbra) – Ă©s kĂ©sz. A pengĂ©t vĂĄgĂĄs közben tilos oldalFigyelem: -
irånyban megdönteni. Törésveszély. Csak biztonsågosan rögzít-
ve viselje a testén az eszközt.
MANIPULACE S ODJEHLOVACÍM NOĆœEM
PouĆŸitĂ­: jemnĂ© ƙezĂĄnĂ­ papĂ­ru a lepenky. VhodnĂœ takĂ© jako odjehlo-
vacĂ­ nĆŻĆŸ (obr. 1). Manipulace: vysunutĂ­ čepele si mĆŻĆŸete nastavit
individuĂĄlně podle materiĂĄlu a pouĆŸitĂ­. VĂœměna čepele: posuƈte
hlavu dopƙedu (obr. 2), vyměƈte čepel, hlavu zatáhněte (obr. 3)–
hotovo. Pozor: pƙi ƙezání se čepel nesmí naklánět na stranu. Ne-
bezpečí zlomenĂ­. Noste za těleso pouze v zajiĆĄtěnĂ©m stavu.
PDF DOWNLOAD
www.martor.com/
manuals
5. Care instructions: To guarantee a long service life, always keep the
knife clean and do not expose it to unnecessary soiling and humidity.
CAUTION: No liability will be assumed for consequential loss-
es. Subject to technical changes and errors! This knife does not
belong in the hands of children!
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et conserver les instructions de sĂ©curitĂ© aïŹn de tou-
jours pouvoir utiliser votre nouveau couteau MARTOR de façon
sûre et optimale.
1. Instructions gĂ©nĂ©rales d‘utilisation : Utilisez toujours le produit
avec le plus grand soin et uniquement pour des travaux de coupe
manuels. Respectez le maniement correct du couteau et vĂ©riïŹez
l‘adĂ©quation entre l‘outil et la tĂąche Ă  eectuer. En protection addi-
tionnelle, nous recommandons le port de gants.
2. Instructions particuliĂšres pour Ă©viter les risques de blessures :
Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manipu-
lation du produit. Avant la premiĂšre utilisation, familiarisez-vous avec
la technique de sĂ©curitĂ© et son fonctionnement. VĂ©riïŹez Ă©galement
que le couteau fonctionne correctement avant toute utilisation ulté-
rieure. N’utilisez que des outils de coupe impeccables avec des lames
MARTOR aî˜Ă»tĂ©es, propres et non endommagĂ©es. Assurez-vous
Ă©galement que le fonctionnement du couteau n’est pas altĂ©rĂ© par le
matĂ©riau Ă  couper ou par l’accumulation de saletĂ©s ou de particules
dans la zone de la lame. ATTENTION, la lame est tranchante et peut
engendrer de graves et profondes blessures par coupure. N‘empoi-
gnez de ce fait jamais la lame ! Ne jamais mettre l’autre main sur le
passage de la lame et ne jamais couper en direction du corps.
3. Remplacement de piĂšces : Remplacez Ă  temps les lames
émoussées! Utilisez pour cela uniquement des lames de rechange
MARTOR. Les lames usagĂ©es doivent ĂȘtre Ă©liminĂ©es de maniĂšre
appropriée. Elles ne doivent pas se retrouver dans les corbeilles
à papier, elles constitueraient ainsi un risque de blessure considé-
rable. N‘entreprenez jamais de rĂ©paration vous-mĂȘme. Si le cou-
teau prĂ©sente des signes d‘usure, tel qu‘un disfonctionnement au
niveau de la technique de sécurité, du changement de lame ou
du maniement, il doit ĂȘtre retirĂ© et remplacĂ©. Les modiïŹcations
ou les transformations du produit ne sont pas autorisées car elles
altÚreraient la sécurité du produit. ATTENTION, risque de blessure
particuliÚrement élevé !
4. Couteau non utilisé : Sécurisez toujours la lame de maniÚre
Ă  exclure les blessures par coupure (selon le type du produit).
Conservez le couteau en lieu sûr.
5. Instructions d‘entretien : AïŹn de garantir une grande longĂ©vi-
té, veillez constamment à la propreté du couteau et préservez-le
de la salissure et de l‘humiditĂ©.
ATTENTION : Nous dĂ©clinons toute responsabilitĂ© pour dâ€˜Ă©ven-
tuels dommages indirects. Sous rĂ©serve de modiïŹcations tech-
niques ou d‘erreurs ! Ce couteau doit ĂȘtre gardĂ© hors de la portĂ©e
des enfants !
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para poder usar su nueva la herramienta de corte MARTOR de
manera segura y Ăłptima, lea y tenga en cuenta las siguientes
instrucciones.
1. Instrucciones generales: Por favor, utilice el producto siempre
cuidadosamente y solo para las tareas de corte manuales para
las que ha sido creado. AsegĂșrese de manipular y usar correc-
tamente la herramienta de corte. Como medida de protecciĂłn
adicional recomendamos llevar guantes.
2. Instrucciones de uso especiales para evitar el peligro de he-
ridas: Manipule el producto siempre con la mĂĄxima precauciĂłn.
Antes del primer uso familiarĂ­cese con la tecnologĂ­a de seguridad y
el funcionamiento. Revise el perfecto funcionamiento del cuchillo
antes de cada uso. Use solo herramientas de corte en perfecto
estado, con hojas MARTOR aïŹladas, limpias e intactas. AsegĂșrese
de que la funcionalidad del cuchillo no esté mermada por el mate-
rial que vaya a cortar o por suciedad o partĂ­culas adheridas en la
zona de la hoja. PRECAUCIÓN: La hoja es aïŹlada y puede producir
cortes serios y profundos. Por lo tanto, nunca manipule la hoja.
No coloque la otra mano en la trayectoria del corte de la herra-
mienta de corte y nunca corte en direcciĂłn a su cuerpo.
3. Reemplazo de repuestos: Reemplace las hojas desaïŹladas
de inmediato! Use solamente las hojas de recambio MARTOR
con este ïŹn. Descarte las hojas de la manera adecuada. No
se deben tirar a la papelera ya que podrían ocasionar daños o
heridas de consideraciĂłn. No intente reparar los cuchillos. Si la
herramienta de corte presenta alteraciones u otras muestras de
desgaste como, por ejemplo, alteraciones funcionales en la téc-
nica de seguridad, en el cambio de hoja o en el manejo, debe
retirarse del servicio y sustituirse. La modiïŹcaciĂłn y manipula-
ciĂłn de los productos estĂĄn prohibidas, p1-ya que menoscaban su
seguridad. ¡ATENCIÓN, aquí el peligro de sufrir lesiones es espe-
cialmente alto!
TRIMMEX CUTTOGRAF NO. 69606
NO. 606
0,50 mm
TRIMMEX CUTTOGRAF NO. 69111
NO. 11
0,40 mm
ANL-xx | 07.2023 | Änderungen vorbehalten. | Right to eect technical changes reserved.
 Si no se utiliza Asegure siempre la hoja de manera que (en
funciĂłn del tipo de producto) no se puedan producir heridas.
Guarde la herramienta de seguridad en un lugar seguro.
 Instrucciones de mantenimiento Mantenga siempre la herra-
mienta de seguridad limpia y no la exponga a la suciedad y ni
la humedad innecesariamente, para asĂ­ garantizar una vida Ăștil
prolongada.
PRECAUCION - No aceptaremos ninguna responsabilidad por da
ños debidos a cambios técnicos ni errores! Mantenga el cuchillo
fuera del alcance de los niños!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
Lees voor gebruik altijd de gebruiksaanwijzing en bewaar deze
zodat u uw MARTOR mes altijd veilig en optimaal kunt gebruiken.
 Algemene gebruiksaanwijzing Gebruik het produkt uitslui-
tend en zorgvuldig voor handmatige snijwerkzaamheden en niet
voor onjuiste toepassingen. Let hierbij op de correcte handha-
ving en de juiste toepassing van het mes. Als extra veiligheids-
maatregel raden wij het gebruik van handschoenen aan.
 Bijzondere gebruiksaanwijzing ter voorkoming van verwon-
dingen Neem bij het gebruik de grootste voorzichtigheid in acht.
Maak uzelf vóór het eerste gebruik vertrouwd met de veiligheids-
techniek en de werking ervan. Controleer ook voor elk verder ge-
bruik of het mes nog correct werkt. Gebruik uitsluitend onberispe-
lijke snijgereedschappen met scherpe, schone en onbeschadigde
MARTOR-mesjes. Zorg er ook voor dat de werking van het mes
niet beĂŻnvloed wordt door het te snijden materiaal of door vuil of
aangehechte deeltjes op het mesje. LET OP het mesje is scherp
en kan ernstige en diepe snijwonden veroorzaken Pak daarom
nooit het mesje vast! Plaats uw andere hand niet op de snijkant
van het mes en snij van uw lichaam af.
 Onderdelen verwisselen Verwissel de stomp geworden mes-
jes op tijd! Gebruik daarvoor uitsluitend MARTOR-reservemesjes.
Gebruikte mesjes dienen op de juiste wijze te worden verwerkt.
Ze horen niet thuis in papierafval of de vuilnisbak want dan is er
grote kans op verwondingen. Voer nooit zelf reparaties uit. Indien
het mes ouderdomsverschijnselen of slijtage vertoont, zoals bv.
storingen bij de veiligheidstechniek of bij het gebruik, dient u het
mes te vernietigen en te vervangen. Veranderingen of manipula-
tie van het produkt zijn niet geoorloofd, daar deze de veiligheid
van het produkt beinvloeden. LET OP, in een dergelijke geval is er
grote kans op verwondingen!
 Overig gebruik van het mes Het mesje altijd zo opbergen
(aankelijk van het producttype) dat snij-ongevallen uitgesloten
zijn. Bewaar het mes op een veilige plaats.
 Onderhoud Houdt het mes altijd schoon en droog en stel het
niet onnodig bloot aan vuil en vocht teneinde een lange levens-
duur te bevorderen.
LET OP MARTOR is niet aansprakelijk voor eventuele gevolg-
schade Technische veranderingen en afwijkingen voorbe-
houden! Dit mes hoort niet thuis in kinderhanden!
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere le istruzioni e conservarle sempre accuratamente per usa-
re il nuovo utensile di taglio MARTOR in modo sicuro e ottimale.
 Avvertenze generali per l’uso utilizzare il prodotto soltanto
per tagliare manualmente, sempre con cura e non per scopi di-
versi da quello previsto. Maneggiare e utilizzare l’utensile di ta-
glio in modo corretto. Come ulteriore misura di sicurezza, consi-
gliamo di indossare appositi guanti.
 Avvertenze particolari per l’uso per evitare di ferirsi Maneg-
giare il prodotto sempre con la massima cautela. Prima dell’uso,
prendere conïŹdenza con il sistema di sicurezza e imparare come
funziona. Prima di ogni nuovo utilizzo, controllare che il coltello
funzioni correttamente. Utilizzare solo utensili da taglio in con-
dizioni perfette con la lama MARTOR alata, pulita e non dan-
neggiata. Assicurarsi anche che il funzionamento del coltello non
sia compromesso dal materiale da tagliare o dallo sporco e l’ade-
renza di particelle nella zona della lama. ATTENZIONE la lama ù
alata e puĂČ causare ferite da taglio notevoli e profonde Per
questa ragione non aerrate mai la lama! Non appoggiare la
seconda mano sulla traiettoria di taglio della lama ed eettuare
l’operazione di taglio lontano dal corpo.
 Sostituzione di parti di ricambio Sostituite tempestivamente
le lame non alate! Utilizzate a tale scopo soltanto le lame di
ricambio MARTOR. Le lame sostituite devono essere smaltite a
regola d’arte. Esse non vanno buttate nella carta straccia, perchĂ©
diversamente si avrebbe un notevole rischio di ferimenti. Non
eseguite mai riparazioni personalmente. Se presenta segni d’u-
sura o altre alterazioni, come per esempio anomalie di funziona-
mento del sistema di sicurezza, problemi durante la sostituzione
della lama o di maneggiabilità, l’utensile da taglio deve essere
buttato via e sostituito. Non sono permesse modiïŹche o mani-
polazioni del prodotto, perché queste pregiudicano la sicurezza
del prodotto stesso. ATTENZIONE, qui si ha un rischio di ferimenti
particolarmente elevato!
 Come riporre l’utensile di taglio non in uso assicurare la lama
sempre in modo da escludere ferite da taglio (a seconda del tipo
di prodotto). Custodire il prodotto in un luogo sicuro.
 Manutenzione tenere l’utensile da taglio sempre pulito e non
esporlo inutilmente all’umidità, per garantire una lunga durata di vita.
ATTENZIONE Non viene assunta nessuna responsabilità per
danni conseguenti Con riserva di modiïŹche tecniche e salvo er-
rori! Questo coltello non deve ïŹnire nelle mani di bambini!
GÜVENLİK UYARISI
MARTOR bıçağınızı gĂŒvenli ve verimli bir Ɵekilde kullanmak için,
kullanım talimatını iyice okuyunuz ve her zaman gĂŒvenli bir yer-
de muhafaza ediniz.
 Genel Uygulama Talimatları ÜrĂŒnĂŒ lĂŒtfen sadece manuel
kesim iƟlemleri için her zaman özenli bir Ɵekilde kullanınız, baƟka
herhangi bir amaçla kullanmayınız. Burada kesici ucun belirtildiği
Ɵekilde ve doğru amaçla kullanılmasına dikkat ediniz. Ek gĂŒvenlik
önlemi olarak eldivenlerinin kullanılmasını tavsiye ederiz.
 Yaralanmaları Önlemek İçin Özel Uygulama Talimatları ÜrĂŒnleri
kullanırken her zaman dikkatli olun. Ä°lk defa kullanmadan önce gĂŒ-
venlik sistemini ve iƟleyiƟini iyice Ă¶ÄŸrenin. Her defasında kullanma-
dan önce de bıçağı kusursuz iƟlev bakımından kontrol edin. Bıçakla-
rı mĂŒkemmel durumdayken ve kesici MARTOR uçları keskin, temiz
ve hasarsızken kullanın. ÜrĂŒnĂŒ kullanırken her zaman azami dikkati
gösterin. ÇalÄ±ĆŸmaya baƟlamadan önce emniyet teknolojisini ve nasıl
kullanılacağını Ă¶ÄŸrenin. Ayrıca kesilecek malzeme nedeniyle p2-ya da
kesici uç bölgesinde kirlenme veya parçacık bulunması nedeniyle
bıçağın iƟlevinin olumsuz etkilenmemesini de sağlayın. DÄ°KKAT Ke-
sici uç çok keskindir ciddi ve derin yaralanmalara neden olabilir
Bu yĂŒzden kesici uçla asla temas etmeyiniz! Diğer elinizi bıçağın
kesme yolu ĂŒzerine koymayınız ve esas olarak vĂŒcudunuzun ya-
nından kesim yapınız.
 Yedek Parça DeğiƟimi Bıçak uçlarını doğru zamanda değiƟtir-
melisiniz. Bunun için yalnızca MARTOR yedek uçları kullanınız. Kul-
lanılmÄ±ĆŸ bıçak uçları uygun bir Ɵekilde atılmalıdır. KullanılmÄ±ĆŸ bıçak
uçları, atık kĂąÄŸÄ±t kutularına atılmamalıdır, bu iƟlem ciddi yaralan-
malarla sonuçlanabilir. Bıçakları asla tamir etmeye çalÄ±ĆŸmayınız.
Kesici alet ĂŒzerinde ör. emniyet teknolojisinde, uç değiƟiminde
veya kullanım sırasında fonksiyon arızaları gibi yıpranma veya
aĆŸÄ±nma belirtileri görĂŒldĂŒÄŸĂŒnde bunun ayrılması ve değiƟtirilmesi
gerekir. ÜrĂŒn ĂŒzerinde ĂŒrĂŒn emniyetini olumsuz etkileyecek modi-
fikasyon ve değiƟikliklerin yapılması yasaktır. DÄ°KKAT: Burada yara-
lanma tehlikesi oldukça yĂŒksektir!
 Kullanılmayan Bıçaklar Kesici ucu (ĂŒrĂŒn tipine bağlı olarak)
daima kesilme yaralanmaları oluƟmayacak Ɵekilde emniyete alı-
nız. ÜrĂŒnĂŒ gĂŒvenli bir yerde muhafaza ediniz.
 Temizlikle ilgili bilgiler Bıçakları, uzun ve gĂŒvenli bir kullanım
ömrĂŒ için daima temiz tutunuz ve gereksiz kir ve rutubete maruz
bırakmayınız.
ÖNEMLİ Olabilecek kayıplara karĆŸÄ± herhangi bir yĂŒkĂŒmlĂŒlĂŒk söz
konusu değildir Teknik değiƟiklik p2-ya da yanlÄ±ĆŸlık konusudur Ço-
cukların eriƟemeyeceği yerlerde bulundurunuz!
WSKAZÓWKI BEZPIECZEƃSTWA
Przed rozpoczęciem uĆŒytkowania noĆŒy MARTOR naleĆŒy przeczy-
tać poniĆŒsze wskazĂłwki i ich przestrzegać. Prosimy rĂłwnieĆŒ o
zachowanie tego dokumentu.
 WskazĂłwki ogĂłlne dotyczące zastosowania Produkt naleĆŒy sto-
sować wyƂącznie do manualnych prac związanych z cięciem, z za-
chowaniem ostroĆŒnoƛci i zgodnie z przeznaczeniem. NaleĆŒy zwrĂł-
cić uwagę na prawidƂową obsƂugę i wƂaƛciwe zastosowanie noĆŒa.
Jako dodatkowy ƛrodek ochronny zalecamy korzystanie z rękawic.
 Wskazówki specjalne dotyczące zastosowania w celu zapo-
biegania urazom Podczas pracy z produktem naleĆŒy zachować
najwyĆŒszą ostroĆŒnoƛć. Przed pierwszym uĆŒyciem naleĆŒy zapo-
znać się z mechanizmem bezpieczeƄstwa i sposobem jego dzia-
Ƃania. Przed kaĆŒdym kolejnym uĆŒyciem naleĆŒy sprawdzić nĂłĆŒ pod
względem prawidƂowego dziaƂania. NaleĆŒy uĆŒywać wyƂącznie
bezawaryjnych narzędzi tnących z ostrymi, czystymi i nieuszko-
dzonymi ostrzami MARTOR. NaleĆŒy upewnić się rĂłwnieĆŒ, ĆŒe na
dziaƂanie noĆŒa nie ma wpƂywu cięty materiaƂ ani zanieczyszczenia
lub osadzone cząstki staƂe w obszarze ostrza. UWAGA ostrze jest
ostre i moĆŒe być przyczyną niebezpiecznych i gƂębokich ran cię-
tych Z tego powodu nigdy nie naleĆŒy chwytać ostrza! Nie naleĆŒy
umieszczać drugiej ręki na drodze cięcia noĆŒa i zasadniczo naleĆŒy
ciąć w obszarze poza ciaƂem.
 Wymiana częƛci zamiennych stępione ostrza naleĆŒy natych-
miast wymienić! Wymiana częƛci zamiennych stępione ostrza
naleĆŒy natychmiast wymienić! W tym celu naleĆŒy stosować wy-
Ƃącznie ostrza MARTOR. ZuĆŒyte ostrza naleĆŒy oddać do utyliza-
cji. ZuĆŒytych ostrzy nie naleĆŒy wyrzucać do zwykƂych odpadĂłw
gdyĆŒ mogƂyby być przyczyną niebezpiecznych urazĂłw. Zabrania
się przeprowadzania jakichkolwiek napraw we wƂasnym zakresie.
JeĆŒeli stan noĆŒa wskazuje na jego zuĆŒycie objawiające się np. me-
chanizmie zabezopieczającym, problemami przy wymianie ostrza
lub w uĆŒytkowaniu, nĂłĆŒ taki musi zostać wycofany z uĆŒytku i
zastąpiony nowym. Zabrania się przeprowadzania jakichkolwiek
zmian technicznych lub manipulacji przy produkcie gdyĆŒ obniĆŒa-
ją one jego bezpieczeƄstwo. : w takim przypadku istnieje UWAGA
szczegĂłlnie wysokie ryzyko urazu.
 Przechowywanie noĆŒa Ostrze naleĆŒy zabezpieczyć w taki spo-
sĂłb (w zaleĆŒnoƛci od typu produktu) aby wykluczyć moĆŒliwoƛć ska-
leczenia się. NĂłĆŒ naleĆŒy przechowywać w bezpiecznym miejscu.
 WskazĂłwki pielęgnacyjne W celu zapewnienia dƂugiej ĆŒy-
wotnoƛci nĂłĆŒ naleĆŒy regularnie czyƛcić i chronić przed brudem
i wilgocią.
UWAGA Nie przejmujemy odpowiedzialnoƛci za ewentualne
szkody NaleĆŒy zapewnić aby nĂłĆŒ ten nie traïŹĆ‚ w ręce dziecka!
BIZTONSÁGI AJÁNLÁS
KĂ©rjĂŒk, olvassa el gondosan ezt az ĂștmutatĂłt, Ă©s tartsa elĂ©rhetƑ
helyen annak érdekében, hogy a MARTOR késeket biztonsågosan
Ă©s a lehetƑ legnagyobb hatĂ©konysĂĄggal hasznĂĄlhassa.
 ÁltalĂĄnos hasznĂĄlati Ăștmutató KĂ©rjĂŒk, hasznĂĄlja a termĂ©ket
óvatosan és csak azokra a manuålis vågåsi mƱveletekre, ame-
lyekre alkalmazhatĂł. KĂ©rjĂŒk, fordĂ­tson kellƑ ïŹgyelmet a helyes
hasznĂĄlatra Ă©s a megfelelƑ kezelĂ©sre. TovĂĄbbi ĂłvintĂ©zkedĂ©skĂ©nt
javasoljuk, hogy viseljen kesztyƱt.
 KĂŒlönleges hasznĂĄlati utasĂ­tĂĄsok a sĂ©rĂŒlĂ©sveszĂ©ly elkerĂŒlĂ©-
sĂ©hez A termĂ©k hasznĂĄlata közben legyen mindig nagyon elƑ-
vigyázatos. Az elsƑ használat elƑtt ismerkedjen meg a bizton-
sågtechnikai funkcióval és annak mƱködésével. Minden tovåbbi
hasznĂĄlat elƑtt is ellenƑrizze, hogy a kĂ©s kifogĂĄstalanul mƱkö-
dik-e. Csak kifogĂĄstalan ĂĄllapotban lĂ©vƑ vĂĄgĂłeszközöket hasz-
nĂĄljon, Ă©s ïŹgyeljen arra, hogy a MARTOR-penge Ă©p, tiszta Ă©s Ă©les
legyen. Bizonyosodjon meg arrĂłl is, hogy a vĂĄgandĂł anyag, ill. a
penge környĂ©kĂ©nek szennyezƑdĂ©se vagy a rĂĄtapadt szennyezƑ
részecskék nem befolyåsoljåk-e håtrånyosan a kés mƱködését.
FIGYELEM A pengĂ©k nagyon Ă©lesek Ă©s mĂ©ly vĂĄgĂĄsi sĂ©rĂŒlĂ©seket
okozhatnak! VigyĂĄzzon hogy soha ne Ă©rintse a penge Ă©lĂ©t! Ne
tegye a mĂĄsik kezĂ©t a kĂ©s vĂĄgĂĄsi ĂștjĂĄba, Ă©s normĂĄl esetben a
teste mentén vågjon.
 AlkatrĂ©szek cserĂ©je CserĂ©lje ki idƑben az Ă©letlennĂ© vĂĄlt
pengéket! Csak MARTOR-cserepengéket hasznåljon! Kezelje a
hasznĂĄlt pengĂ©ket kellƑ gonddal. Soha ne dobja azokat a sze-
mĂ©tkosĂĄrba, mert komoly sĂ©rĂŒlĂ©sveszĂ©lyt jelentenek. Soha ne
próbålja a meghibåsodott késeket javítani. Ha a vågószerszå-
mon az öregedés vagy az elhasznålódås mås jelei mutatkoznak,
pl. a biztonsågi technológiåt, a pengecserét vagy a kezelését
Ă©rintƑ mƱködĂ©si zavarok, selejtezze Ă©s cserĂ©lje ki. A termĂ©k
bĂĄrmilyen ĂĄtalakĂ­tĂĄsa vagy manipulĂĄlĂĄsa tilos, mivel ezek a ter-
mék biztonsågos mƱködését befolyåsolhatjåk. FIGYELEM: Ebben
az esetben rendkĂ­vĂŒl megnƑ a balesetveszĂ©ly!
 HasznĂĄlaton kĂ­vĂŒli helyzet BiztosĂ­tsa a pengĂ©t oly mĂłdon (a
termĂ©k tĂ­pusĂĄtĂłl fĂŒggƑen), hogy vĂĄgĂĄsi sĂ©rĂŒlĂ©st ne okozhasson.
Tårolja a kést biztonsågos helyen.
 KarbantartĂĄs Tartsa a kĂ©st mindig tisztĂĄn, Ă©s Ăłvja a szeny-
nyezƑdĂ©stƑl Ă©s a pĂĄrĂĄsodĂĄstĂłl, hogy a hosszĂș Ă©lettartam biz-
tosĂ­thatĂł legyen.
FIGYELEM Az esetleges technikai átalakítások vagy hibás hasz-
nĂĄlat miatt bekövetkezƑ kĂĄrokĂ©rt felelƑssĂ©get nem vĂĄllalunk! A
kĂ©st tartsa tĂĄvol a gyermekektƑl!
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
BezpečnostnĂ­ upozorněnĂ­. ProsĂ­m pročtěte si tyto uĆŸivatelskĂ© in-
strukce pro sprĂĄvnĂ© a bezpečnĂ© pouĆŸĂ­vanĂ­ VaĆĄeho novĂ©ho noĆŸe
MARTOR. TiĆĄtěnĂ© instrukce uchovejte na bezpečnĂ©m, dobƙe pƙí-
stupnĂ©m mĂ­stě.
 VĆĄeobecnĂ© instrukce pro pouĆŸĂ­vĂĄní VĂœrobek pouĆŸĂ­vejte s
opatrnostĂ­ vĂœhradně na manuĂĄlnĂ­ ƙezĂĄnĂ­, nikdy ne k jinĂœm Ășče-
lĆŻm. S noĆŸem manipulujte vĆŸdy sprĂĄvně a vĂœhradně k zamĂœĆĄ-
lenĂ©mu Ășčelu. Jako pƙídatnĂ© ochrannĂ© opatƙenĂ­ doporučujeme
nosit rukavice.
 SpeciĂĄlnĂ­ instrukce pro zamezenĂ­ rizik ĂșrazƯ Pƙi manipulaci s
produktem buďte vĆŸdy maximĂĄlně obezƙetnĂ­. Pƙed prvnĂ­m pou-
ĆŸitĂ­m se dobƙe obeznamte s bezpečnostnĂ­ technikou a zpĆŻsobem
jejĂ­ho fungovĂĄnĂ­. Pƙed kaĆŸdĂœm dalĆĄĂ­m pouĆŸitĂ­m zkontrolujte, zda
je nĆŻĆŸ v bezvadnĂ©m stavu a ƙádně funkčnĂ­. PouĆŸĂ­vejte pouze
ƙezacĂ­ nĂĄstroje, kterĂ© jsou v perfektnĂ­m stavu a majĂ­ ostrĂ©, čistĂ©
a nepoĆĄkozenĂ© čepele MARTOR. Ujistěte se, ĆŸe funkčnost noĆŸe
nebude snĂ­ĆŸena ƙezanĂœm materiĂĄlem, resp. znečiĆĄtěnĂ­m nebo
ulpíváním částeček v oblasti čepele. UPOZORNĚNÍ Čepel je ostrá
a mĆŻĆŸe zpĆŻsobit vĂĄĆŸnĂ©î˜› hlubokĂ© poranění NedotĂœkejte se ostƙí
čepele! Druhou ruku nepokládejte na místo, kde chcete ƙezat a
zĂĄsadně ƙezejte mimo svĂ© tělo.
 VĂœměna nĂĄhradnĂ­ch částí Čepele, kterĂ© se ztupily včas vyměƈ-
te! K tomuto Ășčelu pouĆŸĂ­vejte pouze nĂĄhradnĂ­ čepele MARTOR.
StarĂ© čepele zlikvidujte vhodnĂœm zpĆŻsobem. Nevhazujte je do
koĆĄe na papĂ­r - z dĆŻvodu nebezpečí Ășrazu. Nikdy sami nepro-
vĂĄdějte opravy. Pokud nĆŻĆŸ pƙi vĂœměně nebo vysunovĂĄnĂ­ čepe-
le vykazuje znĂĄmky stĂĄrnutĂ­, opotƙebenĂ­ nebo funkčnĂ­ problĂ©my
bezpečnostnĂ­ techniky, problĂ©my pƙi vĂœměně čepele nebo pƙi
manipulaci, musĂ­ byt vyƙazen a vyměněn za novĂœ. ĆœĂĄdnĂ© Ășpravy
ani změny vĂœrobku nejsou povolenĂ©, měly by vliv na bezpečnost
produktu. UPOZORNĚNÍ: VelkĂ© riziko zraněnĂ­!
 NepouĆŸĂ­vĂĄte-li nĆŻĆŸî˜ Čepel vĆŸdy zajistěte takovĂœm zpĆŻsobem
(v zĂĄvislosti na typu vĂœrobku), aby bylo zabrĂĄněno moĆŸnĂœm po-
raněnĂ­m. NĆŻĆŸ skladujte na bezpečnĂ©m mĂ­stě.
 Instrukce k ĂșdrĆŸbě Pro delĆĄĂ­ ĆŸivotnost udrĆŸujte nĆŻĆŸ vĆŸdy čistĂœ
a nevystavujte jej zbytečně vlhkosti.
UPOZORNĚNÍ Neneseme ĆŸĂĄdnou odpovědnost za nĂĄslednĂ©
ĆĄkody zapƙíčiněnĂ© technickĂœmi změnami a chybami pouĆŸĂ­vĂĄní
Tento nĆŻĆŸ nepatƙí do rukou děti!
MARTOR KG | Lindgesfeld 28 | 42653 Solingen | Germany
T +49 212 73870-0 | info@martor.de | www.martor.com
SERVICE PARTNER
wwwmartorcom/partner


Produktspezifikationen

Marke: MARTOR
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: TRIMMEX CUTTOGRAF

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit MARTOR TRIMMEX CUTTOGRAF benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert MARTOR

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-