Lund 99820 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Lund 99820 (3 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 23 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
99820 / F500
EN
Content of the manual according to EN 420:2003 + A1:2009; EN 388:2016 + A1:2018; EN 407:2004 / Regulations
(EU) 2016/425
Manufacturer: Zhejiang Seeway Protection Technology Co., Ltd. No.3 Huawu Road, Xiaoyue Industrial Park,
Shangyu District, Shaoxing City, Zhejiang, 312367 China. Importer: TOYA S.A., ul. Soltysowicka 13/15, 51-168 Wro-
claw, Poland. Product description: Protective gloves are a means of personal protection used to protect the hand
against mechanical and thermal hazards arising during the operation of the grill and other kitchen work in which the
user has contact with hot surfaces and objects. The gloves have been designed and made in such a way that, in
the expected conditions of use for which they were intended, the user could freely perform activities related to the
occurring mechanical and thermal hazards, having protection at the level speci ed below. Gloves protect hands and
wrists. Gloves should be put on the hand so that all ngers meet the corresponding ngertips of the glove and the
cu s are extended to their full length. The outer part of the gloves is made of aramid bers coated with silicone, the
inner part is made of polyester and cotton. In people allergic to the above-mentioned materials, an allergic reaction
may occur. Recommendations for use of gloves: Do not use gloves that are the wrong size, too loose or too tight.
Damaged, dirty and damp gloves must not be used, as they lose their protective function. Gloves should not be worn
if there is a risk of being caught in moving machine parts. Before each use of the gloves, check them for signs of
wear or damage. These gloves do not provide protection against electric shock from faulty equipment or live working,
and the electrical resistance is reduced if the gloves are wet, dirty or soaked with sweat, which may increase the risk.
After nishing work, clean the gloves with a brush or cloth. Do not wash or dry clean. Store the product in a cool, dry,
dark, well-ventilated and locked room, both before and after use. Storage conditions: temperature +5 to +25 degrees
C, humidity < 60%. Too much humidity, temperature or intense light can adversely a ect their quality. The supplier is
not responsible for the quality of the product stored contrary to the recommendations. Gloves should be transported
in cardboard or plastic packaging. The packaging should provide ventilation. Unused gloves last up to two years
from the date of purchase. Used gloves should be disposed of in accordance with local regulations regarding the dis-
posal of glove materials. Noti ed Body: Intertek Testing Services (UK) Ltd. (0362), Center Court, Meridian Business
Park, Leicester, LE19 1WD, UK. Explanation of markings: SEEWAY - manufacturer’s marking; LUND - importer’s
designation; F500 - manufacturer’s catalog number; 99820 - importer’s catalog number; CE - a mark of compliance
with the requirements of the New Approach Directives; 17 (355) - glove size according to EN 420;symbol i” - a sign
indicating that supplementary information should be read; „hammer symbol” - hazard category denoting mechanical
hazards; EN 388 - the number of the European standard for gloves protecting against mechanical risks; 2343X - lev-
els of protection e ectiveness according to tests in accordance with EN 388; abrasion resistance: performance level
2; cut resistance: performance level 3; tear strength: performance level 4; puncture resistance: performance level
3. Puncture resistance does not mean protection against punctures by pointed objects such as injection needles;
cut resistance: performance level X - test not performed. EN 407 - the number of the European standard for gloves
protecting against thermal hazards; ame symbol” - hazard category denoting thermal hazards; 43311X - levels of
protection e ectiveness according to tests in accordance with EN 407; ame retardant: performance level 4; contact
heat resistance: performance level 3; resistance to convective heat: performance level 3; radiant heat resistance:
performance level 1; resistance to small splashes of molten metal: performance level 1; resistance to large splashes
of molten metal: performance level X - test not performed. Please refer to the European Standards listed for more de-
tails on the meaning of performance levels. Declaration of Conformity: available in the product card at www.toya24.pl
RU
Содержание руководства согласно EN 420:2003 + A1:2009; 388:2016 + 1:2018; EN 407:2004 / ЕН А Ре-
гламент ЕС ( ) 2016/425
Производитель: Zhejiang Seeway Protection Technology Co., Ltd. No.3 Huawu Road, Xiaoyue Industrial
Park, Shangyu District, Shaoxing City, Zhejiang, 312367 China. Импортер: TOYA S.A., ул. Soltysowicka
13/15, 51-168 Вроцлав Польша Описание Защитные перчатки, . товара: это -средство индивидуаль
ной защиты предназначенное для защиты механических , рук от , и термических опасностей возни-
кающих при работе с грилем и других кухонных работах при которых пользователь контактирует с ,
горячими поверхностями и предметами Перчатки были спроектированы и изготовлены таким обра. -
зом, чтобы в предполагаемых условиях использования для которых они были предназначены поль , , -
зователь мог свободно выполнять действия связанные с, возникающими механическими и тепловыми
опасностями имея, , . защиту на уровне указанном ниже Перчатки защищают руки и запястья Перчат . -
ки следует надевать на чтобы пальцы соприкасались с соответствующими кончиками руку так, все
пальцев перчатки а манжеты были расправлены на длину , всю . Внешняя часть перчаток выполне -
на из арамидных волокон, , покрытых силиконом внутренняя из полиэстера и хлопка У людей . с
аллергией на вышеуказанные материалы может возникнуть аллергическая реакция Рекомендации , .
по использованию перчаток Не используйте перчатки неподходящего размера слишком свободные : ,
или слишком тесные Нельзя использовать поврежденные грязные и влажные перчатки . , , так как они
теряют . свою защитную функцию Не следует надевать перчатки если существует риск защемления ,
движущимися частями машины Перед каждым использованием . перчаток проверяйте их на наличие
следов износа или повреждений Эти перчатки . не обеспечивают защиты от поражения электрическим
током при неисправном оборудовании или работе под напряжением а электрическое сопротивление ,
уменьшается если, перчатки мокрые грязные, или пропитаны потом что может увеличить риск После, .
окончания работы протрите перчатки щеткой или тряпкой Не стирать . и не подвергать химической
чистке Храните продукт в прохладном сухом темном хорошо проветриваемом и запираемом по. , , , -
мещении до и после использования Условия хранения температура до С влаж как , так . : от +5 +25° , -
ность Слишком высокая влажность температура или интенсивный свет могут отрицательно < 60%. ,
сказаться на их качестве Поставщик не несет ответственности за качество продукта . , хранящегося
вопреки рекомендациям Перчатки следует транспортировать в картонной или пластиковой упаковке . .
Упаковка должна обеспечивать вентиляцию. Неиспользованные перчатки служат до двух лет с момен -
та . покупки Использованные перчатки следует утилизировать в соответствии с местными правилами
утилизации перчаточных материалов. Уполномоченный орган: Intertek Testing Services (UK) Ltd. (0362),
Center Court, Meridian Business Park, Leicester, LE19 1WD, UK. : SEEWAY Расшифровка маркировки
- маркировка производителя обозначение импортера каталожный номер производи; LUND - ; F500 - -
теля; 99820 - каталожный номер импортера СЕ знак соответствия требованиям Директив Нового ;
Подхода размер; 17 (355) - перчаток по символ знак EN 420; « - , указывающий на необходимость про-
чтения дополнительной информации символ молотка категория опасности обозначающая меха ; « » - , -
нические опасности номер; EN 388 европейского стандарта перчаток , защищающих от механических
рисков Х уровни эффективности защиты по; 2343 - результатам испытаний в соответствии с EN 388;
стойкость к истиранию : уровень производительности устойчивость к порезам уровень производи 2; : -
тельности прочность на разрыв уровень производительности устойчивость к проколам уровень 3; : 4; :
эффективности Устойчивость к проколам не означает защиту проколов острыми предметами 3. от ,
такими иглы для инъекций устойчивость к порезам уровень производительности испытание как ; : X -
не проводилось номер европейского . EN 407 стандарта для перчаток , защищающих термических от
опасностей; «символ пламени категория» - опасности обозначающая, термическую опасность; 43311X
- уровни эффективности защиты по результатам испытаний в соответствии с огнестойкий EN 407; : уро-
вень производительности контактная 4; термостойкость уровень производительности устойчивость: 3;
к конвективному теплу : уровень производительности сопротивление лучистому теплу уровень про 3; : -
изводительности устойчивость 1; к мелким брызгам расплавленного металла: уровень эффективности
1; устойчивость к крупным брызгам расплавленного металла : уровень эффективности X - испытание
не проводилось Пожалуйста обратитесь к европейским стандартам перечисленным для получения . , ,
более подробной информации о значении уровней производительности Декларация соответствия . :
доступна в на сайте карточке товара www.toya24.pl
Cz
Obsah návodu dle EN 420:2003 + A1:2009; EN 388:2016 + A1:2018; EN 407:2004 / Nařízení (EU) 2016/425
Výrobce: Zhejiang Seeway Protection Technology Co., Ltd. . 3 Huawu Road, Xiaoyue Industrial Park, Shan-č
gyu District, Shaoxing City, Zhejiang, 312367 Čína. Dovozce: TOYA S.A., ul. Soltysowicka 13/15, 51-168
Wroclaw, Polsko. Popis produktu: Ochranné rukavice jsou prost edkem osobochrany sloužící k ochranř ě
ruky p ed mechanickým a tepelným nebezpe ím vznikajícím p i provozu grilu a jiných kuchy ských pracích, ř č ř ň
p edmři kterých má uživatel kontakt s horkými povrchy a př ěty. Rukavice byly navrženy a vyrobeny takovým
způsobem, aby za očekávaných podmínek použití, pro které byly určeny, mohl uživatel voln vykonávat ě
činnosti související s vyskytujícími se mechanickými a tepelnými riziky, přičemž ochranu na níže uvede
úrovni. Rukavice chrání ruce a záp stí. Rukavice by m ly být nasazeny na ruku tak, aby se echny prsty ě ě
dotýkaly odpovídajících špi rukavice a manžety byly prodlouženy do celé délky. Vnček prstů ě čjší ást rukavic
je vyrobena z aramidových vláken potažených silikonem, vnit ást je vyrobena z polyesteru a bavlny. U ř č
osob alergických na še uvedené materiál že dojít k alergické reakci. Doporuů, mů čení pro použití ruka-
vic: Nepoužívejte rukavice nesprávvelikosti, příliš volné nebo příliš těsné. Poškozené, špinavé a vlhké
rukavice se nesmí používat, protože ztrácejí svou ochrannou funkci. Rukavice by se neměly nosit, pokud
existuje riziko zachycení pohyblivými částmi stroje. Před každým použitím rukavice zkontrolujte, zda nejeví
známky opotřebení nebo poškození. Tyto rukavice neposkytují ochranu p ed úrazem elektrickým proudem ř
způsobeným vadným zařízením nebo prací pod napětím a elektrický odpor se snižuje, pokud jsou rukavice
mokré, špinavé nebo nasáklé potem, což může zvýšit riziko. Po ukončení práce rukavice oč ěist te kartáčkem
nebo hadříkem. Neperte ani chemicky ne te. Výrobek skladujte v chladném, suchém, tmavém, dobč ěist ře
větraném a uzamčeném prostoru před i po použití. Podmínky skladování: teplota +5 až +25 stupňů C, vlhkost
< 60%. P íliš vysoká vlhkost, teplota nebo intenzivsv tlo mohou nepř ě ř ěízniv ovlivnit jejich kvalitu. Dodavatel
neručí za kvalitu výrobku skladovaného v rozporu s doporučeními. Rukavice by měly být přepravovány v
kartonových nebo plastových obalech. Obal by m l zajistit ventilaci. Nepoužité rukavice vydrží dva roky od ě
data nákupu. Použité rukavice by m edpisy týkajícími se likvidace ěly být zlikvidovány v souladu s místními př
materiálů rukavic. Noti kovaosoba: Intertek Testing Services (UK) Ltd. (0362), Centre Court, Meridian
Business Park, Leicester, LE19 1WD, UK. Vysv tlení ozna ení: SEEWAY - ozna ení výrobce; LUND - ozna-ě č č
č č č čení dovozce; F500 - katalogové íslo výrobce; 99820 - katalogo íslo dovozce; CE - zna ka shody s
požadavky sm rnic nového p ka ozna ující, že ě řístupu; 17 (355) - velikost rukavic dle EN 420; „symbol i“ - znač č
je t íst doplř čeba ňující informace; „symbol kladiva“ - kategorie nebezpe í ozna ující mechanická nebezpeč č čí;
EN 388 - číslo evropské normy pro rukavice chránící p ed mechanickými riziky; 2343X - úrovnř ě účinnosti
ochrany podle test ru: výkonnostní stupeů v souladu s EN 388; odolnost proti odě ň 2; odolnost proti proříznutí:
úrove ň výkonu 3; pevnost v roztržení: výkonnostní stupeň 4; odolnost proti propíchnutí: výkonnostní úroveň
3. Odolnost proti propíchnutí neznamená ochranu proti propíchnutí špičatými př ěedm ty, jako jsou injekční
jehly; odolnost proti pro íznutí: výkonnostní stupe X - test neproveden. EN 407 - ř ň číslo evropské normy pro
rukavice chráníp ed tepelným nebezpe í ozna ující tepelná ř čím; „symbol plamene“ - kategorie nebezpeč č
nebezpečí; 43311X - úrovn innosti ochrany podle test v souladu s EN 407; zpomalova ení: výkon-ě č ú ů č hoř
nostní stupeň 4; odolnost proti kontaktnímu teplu: výkonnostní stupeň 3; odolnost proti konvekčnímu teplu:
výkonnostní stupe 3; odolnost proti sálavému teplu: výkonnostní stupeň ň 1; odolnost vůči malým rozstř ůik m
roztaveného kovu: výkonnostní stupe iku roztaveného kovu: výkonnostní ň 1; odolnost proti velkému rozstř
stupeň X - test neproveden. Další podrobnosti o významu úrovní výkonu naleznete v uvedených evropských
normách. Prohlášení o shod : k dispozici na kart produktu na www.toya24.plě ě
LV
Rokasgrāmatas saturs saskaņā ar EN 420:2003 + A1:2009; EN 388:2016 + A1:2018; EN 407:2004 / Regulas
(ES) 2016/425
Ražotājs: Zhejiang Seeway Protection Technology Co., Ltd. Nr.3 Huawu Road, Xiaoyue Industrial Park,
Shangyu District, Shaoxing City, Zhejiang, 312367 China. Importē āt js: TOYA S.A., ul. Soltysowicka 13/15,
51-168 Vroclava, Polija. Produkta apraksts: Aizsargcimdi ir person s aizsardz dzeklis, ko izmanto, lai ī āgības lī
aizsargātu roku pret mehāniskiem un termiskiem apdraudējumiem, kas rodas grila darbības laikā un citos
virtuves darbos, kuros lietot js saskaras ar karst m virsm m un priekšmetiem. Cimdi ir izstr ti un izga-ā ā ā ā ād
tavoti tā, lai paredzamajos lietošanas apst diem tie ir paredz ti, lietot js var tu br vi veikt darbā ļk os, kā ē ā ē ī ības,
kas saistītas ar radušos meh nisko un termisko apdraud jumu, nodrošinot aizsardzā ē ību zemāk norā ī ād taj
l menī ī. Cimdi aizsargā rokas un plaukstu locītavas. Cimdi jāuzvelk uz rokas tā, lai visi pirksti saskartos ar
atbilstošajiem cimda pirkstu galiem un aproces būtu izstieptas vis garumā ā. Cimdu ār jē ā daļa ir izgatavo-
ta no aram a ir izgatavota no poliestera un kokvilnas. īda š m, kas p tas ar silikonu, iekšķ āiedr ā ārkl ē āj daļ
Cilvēkiem, kuriem ir alerģija pret iepriekšminētajiem materiāliem, var rasties alerģiska reakcija. Ieteikumi
cimdu lietošanai: Neizmantojiet nepareiza izm ra, pē ā ār k va gus vai p k ciešus cimdus. Boj rus un ļī ā ārātus, netī
mitrus cimdus lietot nedr kst, jo tie zaud savu aizsargfunkciju. Cimdus nevajadz tu valkī ē ē āt, ja pastāv risks
tikt aizķertiem kust s maš s. Pirms katras cimdu lietošanas pī āgīnas daļā ārbaudiet, vai tiem nav nodiluma
vai bojājumu pazīmju. Šie cimdi nenodrošina aizsardz s strību pret elektriskā āvas triecienu, ko rada bojāts
aprīkojums vai strāva ar strāvu, un elektriskā pretestība samazinās, ja cimdi ir slapji, netīri vai izmirkuši
ar sviedriem, kas var palielin t risku. P c darba pabeigšanas not riet cimdus ar otu vai drā ē ī ānu. Nemazgāt
vai r s din m gtķīmiski tī īt. Uzglabājiet produktu vē ā, sausā, tumšā, labi vē ā ā un aizslē ā telpā gan pirms, gan
p k rēc lietošanas. Uzglabāšanas apstā ļi: temperatūra no +5 līdz +25 grādiem C, mitrums < 60%. Pā āk liels
mitrums, temperat vi ietekm t to kvalit js nav atbildūra vai intens va gaisma var negatī ī ē āti. Piegā ā ād t īgs par
preces kvalit ti, kas uzglab ta pret ji ieteikumiem. Cimdi j kartona vai plastmasas iepakojumā ā ē ā ā āp rvad ā.
Iepakojumam jānodrošina ventil cija. Nelietoti cimdi kalpo lā ī ādz diviem gadiem no ieg des datuma. Izlietotie
cimdi j lu iznā īizn cina saska ar viet jiem noteikumiem par cimdu materiņā ē ā ī ācin šanu. Pilnvarot iestā āde:
Intertek Testing Services (UK) Ltd. (0362), Center Court, Meridian Business Park, Leicester, LE19 1WD, UK.
PL
Treść instrukcji wg norm EN 420:2003 + A1:2009; EN 388:2016 + A1:2018; EN 407:2004 / Rozporz dzenia (EU) ą
2016/425
Producent: Zhejiang Seeway Protection Technology Co., Ltd. No.3 Huawu Road, Xiaoyue Industrial Park, Shangyu
District, Shaoxing City, Zhejiang, 312367 China. Importer: TOYA S.A., ul. So tysowicka 13/15, 51-168 Wrocł ław, Polska.
Opis wyrobu: Rękawice ochronne są ś rodkiem ochrony osobistej służącym do ochrony ręki przed zagro eniami me-ż
chanicznymi oraz termicznymi powstającymi podczas obs ugi grilla oraz innych prac kuchennych w krych uł żytkownik
ma kontakt z gorącymi powierzchniami i przedmiotami. R kawice zostaę ły zaprojektowane i wykonane w taki sposób
aby w przewidywanych warunkach użytkowania, dla jakich zosta y przeznaczone, uł żytkownik g swobodnie wyko-ł
nywać czynno ci zwiś ązane z występującym zagrożeniem mechanicznym i termicznym, maj c zapewniona ochroną ę
na określonym poni ej poziomie. Rż ękawice chronią ł donie oraz nadgarstki. R kawice naleę ży założyć ł na doń tak, aby
wszystkie palce tra ły w odpowiadaj ce im place rą ękawicy, a mankiety by y rozwinił ęte na pełną długo trzna ść. Zewnę
część rękawic została wykonana z w ókien aramidowych pokrytych silikonem, wewnł ętrzna cz z poliestru i baweęść łny.
U ob uczulonych na ww. materiały mo e wystż ąpić reakcja alergiczna. Zalecenia użytkowania rękawic: Nie używać rę-
kawic o niewłaściwym rozmiarze, zbyt lu nych lub ciasnych. Nie wolno uź żywać rękawic uszkodzonych, brudnych i wil-
gotnych, ponieważ trac one wówczas swoją ą funkcj ochronnę ą. Rękawice nie powinny by noszone jeć śli istnieje ryzyko
wciągnięcia przez poruszające si cz ci maszyn. Przed kaę ęś żdym rozpoczęciem stosowania r kawic sprawdzię ć czy nie
wykazują one ladów zuś życia bądź uszkodzeń. Te rękawice nie zapewniają ochrony przed porażeniem elektrycznym
wywoływanym wadliwym sprz tem lub pracę ą pod napi ciem, a rezystancja elektryczna jest zmniejszona, jeę żeli rękawi-
ce są mokre, brudne lub nasiąknięte potem, co mo e zwiż ększyć zagro enie. Po skoż ńczonej pracy r kawice oczyę ścić
za pomocą szczotki lub szmatki. Nie pra i nie czyć ścić chemicznie. Produkt przechowywać w chłodnym, suchym,
ciemnym, dobrze wentylowanym i zamkniętym pomieszczeniu, zarówno przed jak i po u yciu. Warunki przechowy-ż
wania: temperatura +5 do +25 st. C, wilgotno < 60%. Zbyt duść ża wilgotno powietrza, temperatura lub intensywne ść
światło mogą niekorzystnie wp na ich jako . Dostawca nie bierze odpowiedzialnołynąć ść ści za jako produktu przecho-ść
wywanego niezgodnie z zaleceniami. Rękawice nale y transportoważ ć w opakowaniach kartonowych lub z tworzywa
sztucznego. Opakowanie powinno zapewniać wentylację. Nieużywane r kawice zachowuję ą trwałość do dwóch lat od
daty zakupu. Zużyte r kawice naleę ży utylizowa zgodnie z lokalnymi regulacjami dotyczć ącymi utylizacji materia ów z ł
krych zostały wykonane r kawice. Jednostka notyę kowana: Intertek Testing Services (UK) Ltd. (0362), Centre Court,
Meridian Business Park, Leicester, LE19 1WD, Wielka Brytania. Objaśnienie oznacze : SEEWAY - oznaczenie pro-ń
ducenta; LUND - oznaczenie importera; F500 - nr kat. producenta; 99820 - nr kat. importera; CE - znak zgodności z
wymaganiami dyrektyw nowego podejścia; 17 (355) - rozmiar r kawic wg EN 420; symbol i - znak oznaczaję ący, że
powinny być przeczytane informacje uzupełniające; „symbol m otka - kategoria zagroł żenia oznaczaj ca zagroą żenia
mechaniczne; EN 388 - numer normy europejskiej dotyczącej r kawic chronię ących przed zagro eniami mechanicz-ż
nymi; 2343X - poziomy skuteczności ochrony wg bada zgodnie z normń ą EN 388; odporno na cieranie: poziom ść ś
skuteczności 2; odporno cie: poziom skuteczność na przecię ści 3; wytrzymałość na rozdzieranie: poziom skuteczności
4; odporność na przekłucie: poziom skuteczności 3. Odporno na przebicia, nie oznacza ochrony przed przebiciami ść
ostro zakończonymi przedmiotami, takimi jak ig y do zastrzyków; odporno na przecił ść ęcie: poziom skuteczno ci X - test ś
nie został przeprowadzony. EN 407 numer normy europejskiej dotyczącej rękawic chroni cych przed zagroą żenia-
mi termicznymi; „symbol płomienia kategoria zagro enia oznaczajż ąca zagro enia termiczne; 43311X - poziomy ż
skuteczności ochrony wg badań zgodnie z normą EN 407; ograniczenie rozprzestrzeniania się płomienia: poziom
skuteczności 4; odporno na ciep o kontaktowe: poziom skuteczność ł ści 3; odporno na ciep o konwekcyjne: poziom ść ł
skuteczności 3; odporno na ciep o promieniowania: poziom skuteczność ł ści 1; odporno na ma e rozpryski stopionego ść ł
metalu: poziom skuteczności 1; odporno na du e rozpryski stopionego metalu: poziom skuteczność ż ści X - test nie
został przeprowadzony. W celu zasięgnięcia szczegó owych informacji na temat znaczenia poziomów skutecznoł ści
należy si zapoznaę ć z treścią wymienionych norm europejskich. Deklaracja zgodności: dost pna w karcie produktu ę
na stronie www.toya24.pl
LT
Vadovo turinys pagal EN 420:2003 + A1:2009; EN 388:2016 + A1:2018; EN 407:2004 / Reglamentai (ES) 2016/425
Gamintojas: Zhejiang Seeway Protection Technology Co., Ltd. Nr.3 Huawu Road, Xiaoyue Industrial Park, Shangyu
rajonas, Shaoxing City, Zhejiang, 312367 Kinija. Importuotojas: TOYA S.A., ul. Soltysowicka 13/15, 51-168 Vro-
clavas, Lenkija. Produkto aprašymas: Apsaugin s pirštinė ės yra asmenin s apsaugos priemonė ė, skirta apsaugoti
ranką nuo mechaninių ir šiluminių pavoj , kylanų čių dirbant griliui ir atliekant kitus virtuv s darbus, kai naudotojas ė
liečiasi su katais paviiais ir daiktais. Pirštinės buvo suprojektuotos ir pagamintos taip, kad numatytomis naudojimo
sąlygomis, kurioms jos buvo skirtos, vartotojas galė ųt laisvai atlikti veiklą, susijusią su kylančiais mechaniniais ir ter-
miniais pavojais, tur damas žemiau nurodytė ą apsaug . Pirštiną ės apsaugo rankas ir riešus. Pitines reikia užsimauti
ant rankos taip, kad visi pirštai susiliest su atitinkamais pitinų ės pit galiukais, o rankogaliai bų ūtųtiesti iki viso
ilgio. orinė pirštinių dalis pagaminta aramido pluošto, padengto silikonu, vidinė dalis poliesterio ir medvilnės.
Žmonėms, alergiškiems aučiau pamin tam medžiag , gali pasireikšti alerginė ų ė reakcija. Pirštini naudojimo reko-ų
mendacijos: Nenaudokite netinkamo dydžio, per laisv ar per antų ų pirštinių. Negalima mūvė ų ųti pažeist , nešvari
ir drėgnų pirštini , nes jos praranda apsaugin funkcijų ę ą. Pirštini nereikų ėtų mūvėti, jei kyla pavojus, kad juos užklups
judančios mašinos dalys. Prieš kiekvieną kart naudodami pirštines, patikrinkite, ar ną ėra nusidė ėv jimo ar peidimų.
Šios pirštin s neapsaugo nuo elektros smė ūgio d l sugedusios rangos ar veikiant ė į įtampai, o elektros varža suma-
žėja, jei pirštin s yra šlapios, nvarios arba permirkusios prakaitu, o tai gali padidinti rizik . Baigė ą ę darb , pitines ą
nuvalykite šepe iu arba skudurč ėliu. Neplaukite ir nevalykite sausai. Laikykite gaminį vėsioje, sausoje, tamsioje, gerai
vėdinamoje ir rakintoje patalpoje tiek pri naudojimą, tiek po naudojimo. Laikymo s lygos: temperatą ūra nuo +5 iki
+25 laipsni C, drų ėgmė < 60%. Per didelė drėgmė, temperatūra ar intensyvi šviesa gali neigiamai paveikti jų kokybę.
Tiekėjas neatsako už prekės, laikomos nesilaikant rekomendacij , kokybų ę. Pirštines reikia gabenti kartonin je arba ė
plastikinėje pakuotėje. Pakuot turi užtikrinti ventiliacij . Nenaudotos pitinė ą ės tarnauja iki dvej metų ų nuo įsigijimo
datos. Panaudotas pirštines reikia mesti laikantis vietini taisyklių ų dėl pirštinių medžiagų išmetimo. Noti kuotoji
įstaiga: Intertek Testing Services (UK) Ltd. (0362), Center Court, Meridian Business Park, Leicester, LE19 1WD, JK.
Ženklinimo paaiškinimas: SEEWAY - gamintojo žymėjimas; LUND - importuotojo pavadinimas; F500 - gamintojo
katalogo numeris; 99820 - importuotojo katalogo numeris; CE – atitikties Naujojo požiūrio direktyvų reikalavimams
ženklas; 17 (355) - pirštini dydis pagal EN 420; „simbolis i“ – ženklas, nurodantis, kad reikia perskaityti papildomų ą
informaciją; plaktuko simbolis“ pavojaus kategorija, rekianti mechaninius pavojus; EN 388 Europos standarto,
skirto pirštin ms, apsauganė čioms nuo mechaninių pavojų, numeris; 2343X - apsaugos efektyvumo lygiai pagal ban-
dymus pagal EN 388; atsparumas dilimui: 2 veikimo lygis; atsparumas pjovimui: 3 veikimo lygis; plyšimo stiprumas: 4
veikimo lygis; atsparumas prad rimui: 3 veikimo lygis. Atsparumas prad rimui nerekia apsaugos nuo smailiū ū ų daik-
tų, pvz., injekcij , pradų adatų ūrimo; atsparumas pjovimui: veikimo lygis X bandymas neatliktas. EN 407 Europos
standarto, skirto pitin ms, apsauganė čioms nuo šiluminių pavojų, numeris;liepsnos simbolis“ pavojaus kategori-
ja, nurodanti šiluminius pavojus; 43311X - apsaugos efektyvumo lygiai pagal bandymus pagal EN 407; antipirenas:
4 veikimo lygis; kontaktinis atsparumas karščiui: 3 veikimo lygis; atsparumas konvekcinei šilumai: 3 veikimo lygis;
spinduliavimo šilumos varža: 1 veikimo lygis; atsparumas miems lydyto metalo purslams: 1 veikimo lygis; atspa-
rumas dideliems išlydyto metalo purslams: veikimo lygis X bandymas neatliktas. Daugiau informacijos apie našu-
mo lygių reim žr. vardytuose Europos standartuose. Atitikties deklaracija: rasite gaminio kortel je www.toya24.plę ė
UA
Зміст посібника згідно EN 420:2003 + A1:2009; EN 388:2016 + A1:2018; EN 407:2004 / Регламент (ЄС)
2016/425
Виробник: Zhejiang Seeway Protection Technology Co., Ltd. No.3 Huawu Road, Xiaoyue Industrial Park,
Shangyu District, Shaoxing City, Zhejiang, 312367 China. Імпортер: TOYA S.A., вул. Soltysowicka 13/15,
51-168 , . : Вроцлав Польща Опис товару Захисні рукавички - це засіб індивідуального захисту, який
використовується для захисту від механічних і термічних впливів виникають під час роботи з рук , що
грилем інших кухонних робіт та , під час яких користувач має контакт з гарячими поверхнями пред та -
метами. Рукавички розроблені та виготовлені таким чином, щоб в очікуваних умовах використання, для
яких вони були призначені, користувач міг вільно виконувати дії, пов язані з механічними та термічними
небезпеками виникають маючи рівень захисту на зазначеному нижче рівні Рукавички захища, що , . -
ють одягати . руки і зап ястки Рукавички слід на руку так щоб усі, пальці стикалися з відповідними
кінчиками пальців рукавички а манжети розширені на довжину , були всю . Зовнішня частина рукавичок
DE
Inhalt des Handbuchs nach EN 420:2003 + A1:2009; EN 388:2016 + A1:2018; EN 407:2004 / Verordnungen
(EU) 2016/425
Hersteller: Zhejiang Seeway Protection Technology Co., Ltd. No.3 Huawu Road, Xiaoyue Industrial Park,
Shangyu District, Shaoxing City, Zhejiang, 312367 China. Importeur: TOYA S.A., Ul. Soltysowicka 13/15,
51-168 Breslau, Polen. Produktbeschreibung: Schutzhandschuhe sind ein persönliches Schutzmittel zum
Schutz der Hand vor mechanischen und thermischen Gefährdungen beim Betrieb des Grills und anderen
Küchenarbeiten, bei denen der Benutzer Kontakt mit heißen Ober ächen und Gegenständen hat. Die Hand-
schuhe wurden so konzipiert und hergestellt, dass der Benutzer unter den erwarteten Verwendungsbedin-
gungen, für die sie bestimmt sind, Tätigkeiten im Zusammenhang mit den auftretenden mechanischen und
thermischen Gefahren ungehindert ausführen kann, wobei der Schutz auf dem unten angegebenen Niveau
liegt. Handschuhe schützen Hände und Handgelenke. Handschuhe sollten so über die Hand gezogen
werden, dass alle Finger auf die entsprechenden Fingerspitzen des Handschuhs tre en und die Stulpen
auf ihre volle Länge gestreckt sind. Der äußere Teil der Handschuhe besteht aus mit Silikon beschichteten
Aramidfasern, der innere Teil aus Polyester und Baumwolle. Bei Personen, die gegen das oben Genannte
allergisch sind Materialien können allergische Reaktionen auftreten. Empfehlungen für die Verwendung von
Handschuhen: Verwenden Sie keine Handschuhe, die die falsche Größe haben, zu locker oder zu eng sind.
Beschädigte, verschmutzte und feuchte Handschuhe dürfen nicht verwendet werden, da sie ihre Schutzfunk-
tion verlieren. Handschuhe sollten nicht getragen werden, wenn die Gefahr besteht, von sich bewegenden
Maschinenteilen erfasst zu werden. Überprüfen Sie die Handschuhe vor jedem Gebrauch auf Anzeichen
von Abnutzung oder Beschädigung. Diese Handschuhe bieten keinen Schutz vor elektrischem Schlag durch
fehlerhafte Geräte oder Arbeiten unter Spannung, und der elektrische Widerstand wird reduziert, wenn die
Handschuhe nass, schmutzig oder schweißgetränkt sind, was das Risiko erhöhen kann. Nach Beendigung
der Arbeit die Handschuhe mit einer Bürste oder einem Tuch reinigen. Nicht waschen oder chemisch reini-
gen. Lagern Sie das Produkt sowohl vor als auch nach Gebrauch in einem kühlen, trockenen, dunklen, gut
belüfteten und abgeschlossenen Raum. Lagerbedingungen: Temperatur +5 bis +25 Grad C, Luftfeuchtigkeit
< 60 %. Zu viel Feuchtigkeit, Temperatur oder intensives Licht können ihre Qualität beeinträchtigen. Der Lie-
ferant ist nicht verantwortlich für die Qualität des Produktes, das entgegen den Empfehlungen gelagert wird.
Handschuhe sollten in Karton- oder Kunststo verpackungen transportiert werden. Die Verpackung sollte für
Belüftung sorgen. Unbenutzte Handschuhe halten bis zu zwei Jahre ab Kaufdatum. Gebrauchte Handschuhe
sollten gemäß den örtlichen Vorschriften zur Entsorgung von Handschuhmaterialien entsorgt werden. Be-
nannte Stelle: Intertek Testing Services (UK) Ltd. (0362), Centre Court, Meridian Business Park, Leicester,
LE19 1WD, UK. Erklärung der Kennzeichnungen: SEEWAY - Herstellerkennzeichnung; LUND - Bezeichnung
des Importeurs; F500 - Katalognummer des Herstellers; 99820 - Katalognummer des Importeurs; CE - ein
Zeichen für die Übereinstimmung mit den Anforderungen der Richtlinien nach dem neuen Konzept; 17 (355)
- Handschuhgröße nach EN 420; „Symbol i“ - ein Zeichen, das anzeigt, dass zusätzliche Informationen ge-
lesen werden sollten; „Hammersymbol“ - Gefahrenkategorie, die mechanische Gefahren kennzeichnet; EN
388 - die Nummer der europäischen Norm für Handschuhe zum Schutz vor mechanischen Risiken; 2343X
- Schutzwirkungsgrad gemäß Tests gemäß EN 388; Abriebfestigkeit: Leistungsstufe 2; Schnittfestigkeit:
Leistungsstufe 3; Reißfestigkeit: Leistungsstufe 4; Stichfestigkeit: Leistungsstufe 3. Stichfestigkeit bedeutet
nicht Schutz vor Stichen durch spitze Gegenstände wie Injektionsnadeln; Schnittfestigkeit: Leistungsstufe
X - Test nicht durchgeführt. EN 407 - die Nummer der europäischen Norm für Handschuhe zum Schutz
vor thermischen Gefahren; „Flammensymbol“ Gefahrenkategorie, die thermische Gefahren bezeichnet;
43311X - Schutzwirksamkeitsgrade gemäß Tests gemäß EN 407; schwer ent ammbar: Leistungsstufe 4;
Kontaktwärmebeständigkeit: Leistungsstufe 3; Konvektionswärmebeständigkeit: Leistungsstufe 3; Strah-
lungswärmebeständigkeit: Leistungsstufe 1; Beständigkeit gegen kleine Spritzer geschmolzenen Metalls:
Leistungsstufe 1; Beständigkeit gegen große Spritzer geschmolzenen Metalls: Leistungsstufe X - Prüfung
nicht durchgeführt. Weitere Einzelheiten zur Bedeutung der Leistungsstufen entnehmen Sie bitte den auf-
geführten europäischen Normen. Konformitätserklärung: verfügbar in der Produktkarte unter www.toya24.pl
виготовлена з арамідних волокон, покритих силіконом внутрішня частина з поліестеру бавовни У, - та .
людей з алергією на перераховані вище матеріалів може виникнути алергічна реакція Рекомендації , .
щодо : використання рукавичок не використовуйте рукавички неправильного розміру , занадто вільні
або занадто тісні Не можна використовувати пошкоджені брудні . , , та вологі рукавички оскільки вони
втрачають свою захисну функцію Не слід надягати рукавички якщо є ризик зачепитися за . , рухомі
частини машини . Перед кожним використанням рукавичок перевіряйте їх на наявність ознак зносу або
пошкоджень Ці рукавички не. забезпечують захист від ураження електричним струмом через несправ -
не обладнання або роботу під напругою , а електричний опір зменшується якщо рукавички вологі , ,
брудні або просякнуті потом може збільшити ризик Після закінчення роботи очистіть рукавички , що .
щіткою або ганчіркою Не прати і не хімчистити Зберігайте продукт у прохолодному . . , сухому, темному,
добре провітрюваному закритому приміщенні як до і після використання Умови зберігання та , так . :
температура від до градусів +5 +25 , , -вологість < 60%. Занадто висока вологість температура або ін
тенсивне освітлення можуть негативно вплинути на їх якість Постачальник не несе відповідальності .
за якість товару, що зберігається всупереч рекомендаціям Рукавички слід транспортувати в картонній .
або поліетиленовій упаковці Упаковка повинна забезпечувати вентиляцію Невикористані рукавички . .
зберігаються до років з дати покупки Використані рукавички слід двох . утилізувати відповідно до міс -
цевих правил щодо утилізації матеріалів для рукавичок . Уповноважений орган : Intertek Testing Services
(UK) Ltd. (0362), Center Court, Meridian Business Park, Leicester, LE19 1WD, UK. Пояснення маркування:
SEEWAY - маркування виробника позначення; LUND - імпортера каталожний; F500 - номер виробника ;
99820 - каталожний номер імпортера знак відповідності вимогам Директив Нового Підходу ; CE - ; 17
(355) - розмір рукавичок згідно EN 420; « - символ знак на необхідно прочитати, що вказує те, що
додаткову інформацію символ молотка категорія небезпеки ; « » - , що позначає механічні небезпеки;
EN 388 - номер європейського стандарту на рукавички захищають від механічних пошкоджень , що ;
2343X - рівні ефективності захисту згідно з випробуваннями згідно з EN 388; стійкість до стирання :
рівень продуктивності стійкість до порізів рівень продуктивності міцність на розрив рівень про 2; : 3; : -
дуктивності Стійкість до проколів рівень продуктивності Стійкість до проколів не означає захист 4; : 3.
від проколів гострими предметами такими як ін єкційні голки стійкість до порізів рівень ефективності , ; :
X - тест не проводився номер європейського стандарту для рукавичок захищають від . EN 407 - , що
термічних небезпек символ полум я категорія небезпеки ; « » - , що позначає термічну небезпеку ; 43311X
- : -рівні ефективності захисту згідно з випробуваннями згідно з EN 407; вогнезахисний рівень продук
тивності контактна термостійкість 4; : : рівень продуктивності 3; стійкість до конвективного тепла рівень
продуктивності стійкість до радіаційного тепла рівень продуктивності стійкість до дрібних бризок 3; : 1;
розплавленого металу рівень продуктивності стійкість до великих бризок розплавленого металу : 1; :
рівень ефективності тест не проводився ласка зверніться до наведених європейських стан X - . Будь , -
дартів дізнатися більше про значення рівнів продуктивності Декларація відповідності, щоб . : доступна
в картці продукту на www.toya24.pl
Marķējumu skaidrojums: SEEWAY - ražot ja mar jums; LUND - import ja apz jums; F500 - ražotā ķē ē ātī ēmāja
kataloga numurs; 99820 - import ja kataloga numurs; CE - atbilst bas z me Jaun s pieejas direkt vu pra-ē ātī ī ā ī
s bī ām; 17 (355) - cimdu izmērs saskaņā ar EN 420; “simbols i” - zīme, kas norāda, ka jālasa papildu infor-
m stam mācija; “āmura simbols” - bī ības kategorija, kas apzī ē mehāniskus apdraudējumus; EN 388 - Eiropas
standarta numurs cimdiem, kas aizsarg tes lā pret mehāniskiem riskiem; 2343X - aizsardzības efektivitā ī ņme i
saskaņā ar testiem saskaņā ar EN 388; nodilumizturība: 2. veiktspējas līmenis; griešanas pretestība: veikt-
spējas lī ī ī ē ī ī ē īmenis 3; pl suma iztur ba: 4. veiktsp jas l menis; iztur ba pret caurduršanu: veiktsp jas l menis 3.
Iztur mība pret caurduršanu nenozī ē aizsardzību pret caurduršanu ar smailiem priekšmetiem, piemēram, in-
jekciju adat ba: veiktspām; griešanas pretestī ējas līmenis X - pārbaude nav veikta. EN 407 - Eiropas standarta
numurs cimdiem, kas aizsarg bas kategorija, kas ā pret termisku apdraudējumu; “liesmas simbols” - bī īstam
apz mī ē termiskus apdraudējumus; 43311X - aizsardzības efektivit tes l i saska ar testiem saska ar ā ī ņme ņā ņā
EN 407; liesmas sl jas l menis 4; kontakta siltuma pretestā ē āp t js: veiktspē ī ība: veiktspējas līmenis 3; izturība
pret konvekt vo siltumu: veiktsp menis 1; izturī ējas līmenis 3; starojuma siltuma pretestība: veiktspējas lī ība
pret nelielā ē ā ļ ā ī ī ī ā ē ā ļ ām izkaus ta met la š akat m: 1. darb bas l menis; iztur ba pret liel m izkaus ta met la š akat m:
veiktsp k me mi, ējas līmenis X - pārbaude nav veikta. Lai iegūtu sī āku informāciju par veiktspējas lī ņu nozī
lūdzu, skatiet uzskaitītos Eiropas standartus. Atbilstības deklarācija: pieejama produkta kartē www.toya24.pl
SK
Obsah príru ky pod a EN 420:2003 + A1:2009; EN 388:2016 + A1:2018; EN 407:2004 / Nariadenia (EÚ) č ľ
2016/425
Výrobca: Zhejiang Seeway Protection Technology Co., Ltd. . 3 Huawu Road, Xiaoyue Industrial Park, Shangyu č
District, Shaoxing City, Zhejiang, 312367 China. Dovozca: TOYA S.A., ul. Soltysowicka 13/15, 51-168 Wroclaw,
Poľsko. Popis produktu: Ochran rukavice sú prostriedkom osobnej ochrany slúžiacim na ochranu ruky pred
mechanickými a tepelnými nebezpe enstvami vznikajúcimi pri prevádzke grilu a iných kuchynských prácach, č
pri ktorých má používate kontakt s horúcimi povrchmi a predmetmi. Rukavice boli navrhnuté a vyrobené tak, ľ
aby za predpokladaných podmienok používania, pre ktoré boli ur ne vykonávačené, mohol používate voľ ľ ť čin-
nosti súvisiace s vyskytujúcimi sa mechanickými a tepelnými rizikami, pri om ochranu na úrovni špecič -
kovanej nižšie. Rukavice chránia ruky a zápästia. Rukavice by mali byť nasadené na ruku tak, aby sa všetky
prsty dotýkali zodpovedajúcich kon žku. Vonkajšia čekov prstov rukavice a manžety boli natiahnuté na celú dĺ
č ť č ťas rukavíc je vyrobená z aramidových vlákien potiahnutých silikónom, vnútorná as je vyrobená z polyesteru
a bavlny. U udí alergických na vyššie uvede materiálov, že dôjs k alergickej reakcii. Odpo ania pre ľ ť č
používanie rukavíc: Nepoužívajte rukavice nesprávnej ve kosti, príliš vo né alebo príliš tesné. Poškodené, špi-ľ ľ
navé a vlhké rukavice sa nesmú používa , pretože strácajú ochran funkciu. Rukavice by sa nemali nosiť ť, ak
existuje riziko zachytenia pohyblivými ami stroja. Pred km použitím rukavíc skontrolujte, i nevykazu časť č
známky opotrebovania alebo poškodenia. Tieto rukavice neposkytu ochranu pred úrazom elektrickým prú-
dom spôsobeným chybným zariadením alebo pcou pod natím a elektrický odpor sa zníži, ak sú rukavice
mokré, špinaalebo nasiaknupotom, o že zvýši riziko. Po ukon ení práce rukavice oč ť č čistite kefou alebo
handričkou. Neumývajte ani chemicky nečistite. Výrobok skladujte v chladnej, suchej, tmavej, dobre vetranej a
uzamknutej miestnosti pred použitím aj po om. Podmienky skladovania: teplota +5+25 stup ov C, vlhkosň ň ť
< 60%. Príliš vysoká vlhkosť, teplota alebo intenzívne svetlo žu nepriaznivo ovplyvni ich kvalitu. Dovateť ľ
nezodpove za kvalitu produktu skladovaného v rozpore s odporú aniami. Rukavice by sa mali prepravovač ť
v kartónových alebo plastových obaloch. Obal by mal zabezpeč ťi vetranie. Nepoužité rukavice vydržia až dva
roky od dátumu kupu. Použité rukavice by mali by zlikvidova v lade s miestnymi predpismi týkajúcimi ť
sa likvidácie materiálu rukavíc. Noti kovaorgán: Intertek Testing Services (UK) Ltd. (0362), Center Court,
Meridian Business Park, Leicester, LE19 1WD, UK. Vysvetlenie k ozna eniu: SEEWAY - označ čenie výrobcu;
LUND - ozna enie dovozcu; F500 - katagové íslo výrobcu; 99820 - katalógové íslo dovozcu; CE - znač č č čka
zhody s požiadavkami smerníc nového prístupu; 17 (355) - ve rukavíc pod a EN 420; „symbol i“ - znak ľkosť ľ
ozna ítačujúci, že je potrebné preč ť si doplňujúce informácie; „symbol kladiva kategória nebezpečenstva
označujúca mechanické nebezpečenstvá; EN 388 - číslo európskej normy pre rukavice chrániace pred mecha-
nickými rizikami; 2343X - úrovne ú innosti ochrany pod a testov v súlade s EN 388; odolnos proti oderu: výko-č ľ ť
noúroveň 2; odolnosť proti prerezaniu: výkonová úrove v roztrhnutí: úroveň 3; pevnosť ň výkonu 4; odolnosť
proti prepichnutiu: výkonnostná úrove 3. Odolnos proti prepichnutiu neznamená ochranu pred prepichnutím ň ť
špicatým predmetom, ako injek ihly; odolnos proti prerezaniu: výkonoúrove X - test nebol vykonaný. č ť ň
EN 407 - íslo eupskej normy pre rukavice chrániace pred tepelnými rizikami; „symbol plame a“ – kategória č ň
nebezpečnosti označujúca tepelné nebezpečenstvá; 43311X - úrovne účinnosti ochrany pod ľa testov v súlade
s EN 407; spoma horenia: výkonová úrove 4; odolnosľovač ň ť vo i kontaktnému teplu: výkono úrove 3; odol-č ň
nosť proti konvekčmu teplu: výkonová úroveň 3; odolnosť vo i lamu teplu: výkonová úrove 1; odolnosč ň ť
voči malému postriekaniu roztaveným kovom: výkonová úroveň 1; odolnosť proti veľkému rozstrekovaniu roz-
taveho kovu: výkono úrove X - test nebol vykonaný. ň Ďalšie podrobnosti o význame úrovní výkonu jdete
v uvedených európskych normách. Vyhsenie o zhode: k dispozícii na produktovej karte na www.toya24.pl
HU
A kézikönyv tartalma az EN 420: 2003 + A1: 2009 szerint; EN 388: 2016 + A1: 2018; EN 407: 2004; EN
12477: 2001 + A1: 2005 / (EU) 2016/425 rendelet
Gyártó: Fazal Ahmed Enterprises, Telekszám 369. szám, Déli utca 04, 7 / A szektor, Korangi ipari terület,
74900 Karacsi, Pakisztán Import r: TOYA S.A., ul. So tysowicka 13/15, 51-168 Wroc aw, Lengyelország. ő ł ł
Termékleírás: A védő űkeszty a személyes védelem egyik eszköze, amelyet a kéz megvédésére használnak
az ív- és t zhegesztés során felmerülű ő mechanikai és termikus veszélyek ellen. A kesztyűk úgy lettek meg-
tervezve és gyártva, hogy azoknak az el relátható használati körülményeknek, amelyekre szánták ket, a ő ő
felhasználó szabadon végezhesse a fellép mechanikai és termikus veszélyekkel kapcsolatos tevékenysé-ő
geket, miközben rendelkezik az alábbiakban meghatározott védelmi szinttel. A kesztyű természetes bő őrb l
készült. A fent említettekre allergiás embereknél anyagok, allergiás reakció léphet fel. Ajánlások a kesztyű
használatára: Ne használjon nem megfelelő méret , túl laza vagy túl szoros keszty t. Ne használjon sérült, ű ű
piszkos és nedves kesztyűt, mert elveszítik védelmi funkciójukat. Nem szabad keszty t viselni, ha fennáll ű
annak a veszélye, hogy a mozgó gépalkatrészek elakadhatnak. Minden keszty használata el tt ellenű ő őrizze,
hogy nincsenek-e kopásuk vagy sérülésük jelei. Jelenleg nincs szabványosított vizsgálati szabvány, amely
képes lenne kimutatni az UV-sugárzás keszty anyagokon keresztüli átvitelét, de a hegeszt k számára ké-ű ő
szült védő űkeszty k gyártásának jelenlegi módszerei általában nem teszik lehet az UV-sugárzás átadását. ő
Ezek a keszty k nem nyújtanak védelmet a meghibásodott berendezések vagy az él munka okozta áramü-ű ő
tés ellen, és az elektromos ellenállás csökken, ha a kesztyű nedves, piszkos vagy verejtékt l átitatott, ami ő
növelheti a kockázatot. A munka befejezése után tisztítsa meg a keszty t ecsettel vagy ruhával. Ne mossa ű
és ne tisztítsa. A terméket h vös, száraz, sötét, jól szell és zárt helyiségben tárolja, használat el tt és ű ő őző
után is. Tárolási feltételek: h mérséklet +5 - +25 ° C, páratartalom <60%. A túl magas páratartalom, hő őmér-
séklet vagy intenzív fény hátrányosan befolyásolhatja azok min ségét. A szállító nem felel az ajánlásokkal ő
ellentétben tárolt termékek minőségéért. A kesztyűt karton vagy m anyag csomagolásban kell szállítani. A ű
csomagolásnak szellőzést kell biztosítania. A fel nem használt keszty a vásárlás napjától számított két évig ű
stabil. A használt keszty t a keszty anyagok ártalmatlanítására vonatkozó helyi el írásoknak megfelelű ű ő ően
kell megsemmisíteni. Bejelentett szervezet: MITRA_KONTROL d.o.o. (2474), Javorinska 3, HR-10040 Zág-
ráb-Dubrava, Horvátország. A szimbólumok kulcsa: Fazal Ahmed Ent. - a gyártó megnevezése; YATO - az
importőr megnevezése; FAE-XXX - a gyártó kódszáma; YT-74XXX - az import r katalógusszáma; CE - az ő
új megközelítés irányelvek követelményeinek való megfelelés jelölése; 10 - keszty méret az EN 420 sze-ű ű
rint; „I szimbólum” - jel, amely jelzi, hogy a kiegészít információkat el kell olvasni; „Kalapács szimbólum” ő
- mechanikai veszélyeket jelz veszélyességi kategória; EN 388 - a mechanikai veszélyekt l véd kesztyő ő ő ű
európai szabványának száma; 2122X - a védelmi hatékonyság szintje az EN 388 szerinti tesztek szerint;
kopásállóság: 2. teljesítményszint; vágási ellenállás: 1. teljesítményszint; szakítószilárdság: 2. teljesítmény-
szint; szúrásállóság: 2. teljesítményszint. A szúrásállóság nem jelent védelmet hegyes tárgyak, ldául in-
jekciós t k szúrása ellen; vágási ellenállás: X teljesítményszint - a tesztet nem hajtották végre. EN 407 - a ű
h veszélyekt ő ől védő kesztyű európai szabványának száma; „Lángszimbólum” - a termikus veszélyeket jelző
veszélyességi kategória; 412X3X - a védelmi hatékonyság szintje az EN 407 szabványnak megfelel tesz-ő
tek szerint; a ng terjedésének korlátozása: 4. hatékonysági szint; kontakt h vel szembeni ellenállás: 1. ő
teljesítményszint; konvekciós h állóság: 2. hatásfok; sugárzó h állóság: X teljesítményszint - a tesztet nem ő ő
hajtották végre; olvadt fém kis fröccsenéseinek ellenállása: 3. hatékonysági szint; ellenállás az olvadt fém
nagy fröccsenéseivel szemben: X hatékonysági szint - a tesztet nem hajtották végre; EN 12477 - a hegesztők
véd kesztyő űire vonatkozó európai szabvány száma; ügyességi szint: A - MIG, MAG, MMA hegesztésre szánt
kesztyű - nagyobb védelem, alacsonyabbzügyesség; B - TIG hegesztésre tervezett kesztyű - alacsonyabb
védelem, jobb kézügyesség. A teljesítményszintek fontosságáról lásd a felsorolt európai szabványokat. Meg-
felel ségi nyilatkozat: elérhet a www.yato.com weboldalon található terméklapon.ő ő
IT
Contenuto del manuale secondo EN 420:2003 + A1:2009; EN 388:2016+A1:2018; EN 407:2004 / Regolamento
(UE) 2016/425
Produttore: Zhejiang Seeway Protection Technology Co., Ltd. No.3 Huawu Road, Xiaoyue Industrial Park, distret-
to di Shangyu, città di Shaoxing, Zhejiang, 312367 Cina. Importatore: TOYA S.A., ul. Soltysowicka 13/15, 51-168
Breslavia, Polonia. Descrizione del prodotto: I guanti protettivi sono un mezzo di protezione personale utilizzato
per proteggere la mano dai rischi meccanici e termici derivanti durante il funzionamento della griglia e altri lavori in
cucina in cui l’utente ha contatto con super ci e oggetti caldi. I guanti sono stati progettati e realizzati in modo tale
che, nelle condizioni d’uso previste per le quali sono stati destinati, lutilizzatore possa svolgere liberamente attività
correlate ai rischi meccanici e termici che si veri cano, avendo una protezione al livello speci cato di seguito. I guanti
proteggono mani e polsi. I guanti devono essere indossati sulla mano in modo che tutte le dita incontrino i polpa-
strelli corrispondenti del guanto e che i polsini siano estesi per tutta la loro lunghezza. La parte esterna dei guanti è
realizzata in bre aramidiche rivestite di silicone, la parte interna è in poliestere e cotone. Nelle persone allergiche a
GR
Περιεχόμενο εγχειριδίου σύμφωνα με του το EN 420:2003 + A1:2009; EN 388:2016 + A1:2018; EN 407:2004
/ ( ) 2016/425Κανονισμοί ΕΕ
Κατασκευαστής: Zhejiang Seeway Protection Technology Co., Ltd. No.3 Huawu Road, Xiaoyue Industrial Park,
Shangyu District, Shaoxing City, Zhejiang, 312367 China. : TOYA S.A., ul. Soltysowicka 13/15, 51-Εισαγωγέας
168 , . : Βρότσλαβ Πολωνία Περιγραφή προϊόντος Τα προστατευτικά γάντια είναι ένα μέσο ατομικής προστασίας
που του χρησιμοποιείται για την προστασία χεριού από μηχανικούς θερμικούς κινδύνους προκύπτουν και που
κατά τη λειτουργία της ψησταριάς άλλων εργασιών κουζίνας στις οποίες χρήστης και ο έρχεται σε επαφή με
καυτές επιφάνειες αντικείμενα γάντια έχουν σχεδιαστεί κατασκευαστεί με τέτοιο τρόπο ώστε στις και . Τα και ,
αναμενόμενες συνθήκες χρήσης για τις οποίες προορίζονταν χρήστης να μπορεί να εκτελεί ελεύθερα δρα , ο -
στηριότητες σχετίζονται με τους συμβαίνουν μηχανικούς θερμικούς κινδύνους έχοντας προστασία στο που και ,
επίπεδο καθορίζεται παρακάτω που . Τα γάντια προστατεύουν τα χέρια και τους καρπούς γάντια πρέπει να. Τα
τοποθετούνται στο χέρι έτσι ώστε όλα τα δάχτυλα να συναντούν τις αντίστοιχες άκρες των δακτύλων του γαντιού
και οι μανσέτες να εκτείνονται σε τους μήκος εξωτερικό μέρος γαντιών είναι κατασκευασμένο όλο το . Το των
από ίνες αραμιδίου επικαλυμμένες με σιλικόνη, το εσωτερικό από πολυεστέρα και βαμβάκι. Σε άτομα αλλεργικά
στα προαναφερθέντα υλικά μπορεί να εμφανιστεί αλλεργική αντίδραση Συστάσεις για χρήση γαντιών Μη , . :
χρησιμοποιείτε γάντια με λάθος μέγεθος χαλαρά σφιχτά Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται κατε , πολύ ή πολύ . -
στραμμένα βρώμικα υγρά, και γάντια καθώς χάνουν την, προστατευτική τους λειτουργία . Δεν πρέπει να φοράτε
γάντια εάν υπάρχει κίνδυνος να πιαστούν σε κινούμενα μέρη μηχανήματος Πριν από κάθε χρήση του . των
γαντιών ελέγχετε για σημάδια φθοράς ζημιάς Αυτά γάντια δεν παρέχουν προστασία από ηλεκτροπληξία, ή. τα
από ελαττωματικό εξοπλισμό ζωντανή λειτουργία ηλεκτρική αντίσταση μειώνεται εάν γάντια είναι ή και η τα
βρεγμένα, βρώμικα εμποτισμένα με ιδρώτα γεγονός μπορεί να αυξήσει κίνδυνο Αφού τελειώσετε ή , που τον .
την εργασία καθαρίστε γάντια με μια βούρτσα ένα πανί Μην πλένετε μην στεγνώνετε Αποθηκεύστε , τα ή . και .
το προϊόν σε δροσερό ξηρό σκοτεινό αεριζόμενο κλειδωμένο δωμάτιο τόσο πριν όσο μετά τη , , , καλά και , και
NL
BG
Inhoud van de handleiding volgens EN 420:2003 + A1:2009; EN 388:2016 + A1:2018; EN 407:2004 / Veror-
dening (EU) 2016/425
Fabrikant: Zhejiang Seeway Protection Technology Co., Ltd. No.3 Huawu Road, Xiaoyue Industrial Park, Shan-
gyu District, Shaoxing City, Zhejiang, 312367 China. Importeur: TOYA S.A., ul. Soltysowicka 13/15, 51-168 Wro-
claw, Polen. Productbeschrijving: Beschermende handschoenen zijn een persoonlijk beschermingsmiddel dat
wordt gebruikt om de hand te beschermen tegen mechanische en thermische gevaren die ontstaan tijdens de
werking van de grill en ander keukenwerk waarbij de gebruiker in contact komt met hete oppervlakken en voor-
werpen. De handschoenen zijn zo ontworpen en gemaakt dat, in de verwachte gebruiksomstandigheden waar-
voor ze bedoeld zijn, de gebruiker vrijelijk activiteiten kan uitvoeren die verband houden met de optredende me-
chanische en thermische gevaren, met bescherming op het hieronder gespeci ceerde niveau. Handschoenen
beschermen handen en polsen. Handschoenen moeten zo op de hand worden aangebracht dat alle vingers de
overeenkomstige vingertoppen van de handschoen raken en de manchetten tot hun volledige lengte zijn uitge-
strekt. Het buitenste deel van de handschoen is gemaakt van aramidevezels gecoat met siliconen, het binnen-
ste deel is gemaakt van polyester en katoen. Bij mensen die allergisch zijn voor het bovengenoemde materialen
kan een allergische reactie optreden. Aanbevelingen voor het gebruik van handschoenen: Gebruik geen hand-
schoenen in de verkeerde maat, te los of te strak. Beschadigde, vuile en vochtige handschoenen mogen niet
worden gebruikt, omdat ze hun beschermende functie verliezen. Handschoenen mogen niet worden gedragen
als er een risico bestaat om verstrikt te raken in bewegende machineonderdelen. Controleer de handschoenen
voor elk gebruik op tekenen van slijtage of beschadiging. Deze handschoenen bieden geen bescherming tegen
elektrische schokken door defecte apparatuur of werken onder spanning, en de elektrische weerstand wordt
verminderd als de handschoenen nat, vuil of doorweekt van zweet zijn, wat het risico kan vergroten. Reinig de
handschoenen na bindiging van het werk met een borstel of doek. Niet wassen of chemisch reinigen. Bewaar
het product zowel voor als na gebruik in een koele, droge, donkere, goed geventileerde en afgesloten ruimte.
Bewaarcondities: temperatuur +5 tot +25 graden C, luchtvochtigheid < 60%. Te veel vochtigheid, temperatuur
of intens licht kan de kwaliteit negatief beïnvloeden. De leverancier is niet verantwoordelijk voor de kwaliteit van
het in strijd met de aanbevelingen opgeslagen product. Handschoenen moeten worden vervoerd in kartonnen
of plastic verpakkingen. De verpakking moet voor ventilatie zorgen. Ongebruikte handschoenen gaan tot twee
jaar mee vanaf de aankoopdatum. Gebruikte handschoenen moeten worden weggegooid in overeenstemming
met de plaatselijke voorschriften met betrekking tot het weggooien van handschoenmaterialen. Aangemelde
instantie: Intertek Testing Services (UK) Ltd. (0362), Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE19
1WD, VK. Verklaring van markeringen: SEEWAY - markering van de fabrikant; LUND - aanduiding van de
importeur; F500 - catalogusnummer van de fabrikant; 99820 - catalogusnummer importeur; CE - een markering
van overeenstemming met de vereisten van de nieuwe aanpak-richtlijnen; 17 (355) - handschoenmaat volgens
EN 420; “symbool i” - een teken dat aangeeft dat aanvullende informatie moet worden gelezen; “hamersym-
bool” - gevarencategorie die mechanische gevaren aangeeft; EN 388 - het nummer van de Europese norm
voor handschoenen die beschermen tegen mechanische risico’s; 2343X - beschermingsniveaus volgens tests
volgens EN 388; slijtvastheid: prestatieniveau 2; snijweerstand: prestatieniveau 3; scheursterkte: prestatie-
niveau 4; lekbestendigheid: prestatieniveau 3. Met lekbestendigheid wordt niet bedoeld bescherming tegen
lekrijden door puntige voorwerpen zoals injectienaalden; snijweerstand: prestatieniveau X - test niet uitge-
voerd. EN 407 - het nummer van de Europese norm voor handschoenen die beschermen tegen thermische
gevaren; “vlamsymbool” - gevarencategorie die thermische gevaren aangeeft; 43311X - beschermingsniveaus
volgens tests volgens EN 407; vlamvertragend: prestatieniveau 4; contacthittebestendigheid: prestatieniveau 3;
weerstand tegen convectiewarmte: prestatieniveau 3; stralingshittebestendigheid: prestatieniveau 1; weerstand
tegen kleine spatten gesmolten metaal: prestatieniveau 1; weerstand tegen grote spatten gesmolten metaal:
prestatieniveau X - test niet uitgevoerd. Raadpleeg de vermelde Europese normen voor meer informatie over
de betekenis van prestatieniveaus. Conformiteitsverklaring: beschikbaar op de productkaart op www.toya24.pl
Съдържание на ръководството съгласно EN 420:2003 + A1:2009; EN 388:2016 + A1:2018; EN 407:2004 /
Регламенти ЕС ( ) 2016/425
Производител: Zhejiang Seeway Protection Technology Co., Ltd. No.3 Huawu Road, Xiaoyue Industrial Park,
Shangyu District, Shaoxing City, Zhejiang, 312367 Китай Вносител. : TOYA S.A., ul. Soltysowicka 13/15,
51-168 , . : Вроцлав Полша Описание на продукта Предпазните ръкавици са средство за лична защита,
използвано за предпазване на ръката механични термични опасности възникващи по време на от и ,
работа грил друга кухненска работа при която потребителят има с и , контакт горещи повърхности с
и предмети Ръкавиците са проектирани направени по такъв начин че при очакваните условия на. и ,
употреба за които са предназначени потребителят да може свободно да извършва дейности свър, , , -
зани възникващите механични термични опасности с и , като има защита на нивото посочено по долу , - .
Ръкавиците предпазват ръцете и китките Ръкавиците. трябва да се поставят на ръката така, че всички
пръсти да се срещат със съответните върхове на пръстите на ръкавицата и маншетите да са удължени
до цялата им дължина Външната част на ръкавиците изработена арамидни влакна покрити със . е от ,
силикон вътрешната, част е изработена от полиестер и памук При хора алергични към. , гореизброените
материали, . : може да възникне алергична реакция Препоръки за използване на ръкавици Не използ-
вайте ръкавици които са грешен размер твърде свободни или прекалено стегнати Не трябва да , с , .
се използват повредени замърсени влажни ръкавици тъй , и , като . те губят своята защитна функция
Не трябва да се носят ръкавици ако, има риск от захващане в движещи се части на машината Преди.
всяка употреба на ръкавиците ги проверявайте за признаци на износване или повреда ръкавици . Тези
не осигуряват защита срещу удар дефектно токов от оборудване или работа под напрежение и електри-
ческото съпротивление се намалява ако ръкавиците , са мокри мръсни или напоени пот , с, което може
да увеличи риска След приключване на работа почистете ръкавиците четка или кърпа Не перете . с . и
не почиствайте на химическо чистене Съхранявайте продукта. в хладно сухо, , тъмно добре, проветриво
и заключено помещение, както преди след употреба Условия на съхранение температура, така и . : от
+5 , до +25 градуса С влажност < 60%. Твърде висока влажност , температура или интензивна светлина
могат да повлияят неблагоприятно на качеството им Доставчикът не . носи отговорност за качеството на
продукта съхраняван, в нарушение на препоръките Ръкавиците трябва да се транспортират картоне. в-
ни или пластмасови опаковки Опаковката трябва да осигурява вентилация Неизползваните ръкавици . .
издържат до две години на закупуване Използваните ръкавици трябва да се изхвърлят от датата . в
съответствие с местните разпоредби относно изхвърлянето на материали за ръкавици . Уведомен орган:
Intertek Testing Services (UK) Ltd. (0362), Center Court, Meridian Business Park, Leicester, LE19 1WD, UK.
Обяснение на обозначенията : SEEWAY - маркировка на производителя обозначение на вноси ; LUND - -
теля; F500 - каталожен номер на производителя каталожен номер на вносителя знак за ; 99820 - ; CE -
съответствие с изискванията на Директивите от Нов подход размер на ръкавицата по ; 17 (355) - EN 420;
символ знак че трябва да се прочете допълнителна информация символ на чук i” - , указващ, ; “ ” - катего-
рия на опасност , обозначаваща механични опасности номерът ; EN 388 - на европейския стандарт за ръ -
кавици предпазващи, от механични рискове нива; 2343X - на ефективност на защита съгласно тестове в
съответствие с EN 388; устойчивост на абразия ниво на производителност устойчивост на срязване : 2; :
ниво на производителност якост на разкъсване ниво на производителност устойчивост на 3; : 4; убож-
дане ниво на ефективност Устойчивостта на убождане не означава защита срещу убождане остри: 3. с
предмети като инжекционни игли устойчивост ; на срязване: ниво на работа тестът X - не е извършен. EN
407 - номерът на европейския стандарт за ръкавици предпазващи топлинни опасности символ на , от ;
пламък категория на опасност” - , обозначаваща термични опасности ; 43311X - нива на ефективност на
защита съгласно тестове в съответствие с EN 407; забавител на горенето ниво : на ефективност 4; устой-
чивост на контактна топлина ниво на производителност устойчивост на конвективна топлина ниво : 3; :
на производителност устойчивост на 3; лъчиста топлина ниво: на производителност устойчивост на 1;
малки пръски от разтопен метал: ниво на производителност устойчивост 1; на големи пръски от разтопен
метал ниво на: ефективност тестът X - не е извършен. Моля, вижте изброените европейски стандарти за
повече подробности относно значението на нивата на производителност . Декларация за съответствие:
достъпна продуктовата в карта на www.toya24.pl
ES
Contenido del manual según EN 420:2003 + A1:2009; EN 388:2016 + A1:2018; EN 407:2004 / Reglamento
(UE) 2016/425
Fabricante: Zhejiang Seeway Protection Technology Co., Ltd. No.3 Huawu Road, Xiaoyue Industrial Park,
Shangyu District, Shaoxing City, Zhejiang, 312367 China. Importador: TOYA S.A., ul. Soltysowicka 13/15,
51-168 Wroclaw, Polonia. Descripción del producto: Los guantes protectores son un medio de protección
personal que se utiliza para proteger la mano contra riesgos mecánicos y térmicos que surgen durante el
funcionamiento de la parrilla y otros trabajos de cocina en los que el usuario tiene contacto con super cies
RO
Conținutul manualului conform EN 420:2003 + A1:2009; EN 388:2016 + A1:2018; EN 407:2004 / Regula-
mente (UE) 2016/425
Producător: Zhejiang Seeway Protection Technology Co., Ltd. No.3 Huawu Road, Xiaoyue Industrial Park,
Shangyu District, Shaoxing City, Zhejiang, 312367 China. Importator: TOYA S.A., ul. Soltysowicka 13/15,
51-168 Wroclaw, Polonia. Descrierea produsului: M ile de protec ie sunt un mijloc de protec ie personală șnu ț ț ă
folosit pentru a proteja na împotriva pericolelor mecanice i termice ap rute în timpul func rii grș ă ț ăion ătarului
ș ă ă ă ț și a altor lucr ri de buc t rie în care utilizatorul are contact cu suprafe e i obiecte erbinți. M ile au fost ă șnu
proiectate și realizate în așa fel încât, în condițiile de utilizare așteptate pentru care au fost destinate, utiliza-
torul s poat desf ura liber activit i legate de pericolele mecanice rute, având protec ie la ă ă ăș ăț și termice apă ț
nivelul speci cat mai jos. M ile protejeaz inile i încheieturile. M ile trebuie puse pe mân , astfel ă șnu ă ș ă șnu ă
încât toate degetele s se întâlneasc cu vârfurile degetelor corespunză ă ătoare ale mă ș șnu ii i manșetele să
e extinse pe toat lungimea lor. Partea exterioar a m ilor este realizat din ă ă ă șnu ă bre de aramid acoperite
cu silicon, partea interioar este din poliester ă și bumbac. La persoanele alergice la cele men ionate mai ț
sus materiale, poate ap rea o reac ie alergic . Recomand ri de utilizare a m ilor: Nu folosi i m i de ă ț ă ă ă șnu ț ă șnu
dimensiune gre , prea largi sau prea strânse. M ile deteriorate, murdare i umede nu trebuie folosite, ș ăit ă șnu ș
deoarece î i pierd func ia de protec ile nu trebuie purtate dac riscul de a ș ț ție. Mă șnu ă există prins în piesele
mobile ale mașinii. Înainte de ecare utilizare a m ilor, veriă șnu cați-le pentru semne de uzur sau deterio-ă
rare. Aceste mă șnu i nu ofer protec ocurilor electrice din cauza echipamentelor defecte sau a ă ție împotriva ș
lucrului sub tensiune, iar rezistența electric ile sunt umede, murdare sau îmbibate ă este redus dacă ă ă ș m nu
de transpira ie, ceea ce poate cre te riscul. Dup terminarea lucr rilor, cur i m ile cu o perie sau o ț ș ă ă ăț țaă șnu
cârp la a coroasă. Nu spă ți sau curăț ți uscat. Depozitați produsul într-o încăpere ră ă, uscată, întunecată, bine
ventilat ă și încuiată, atât înainte, cât și după utilizare. Conditii de pastrare: temperatura +5 pana la +25 grade
C, umiditate < 60%. Prea multă umiditate, temperatură sau lumină intensă pot afecta negativ calitatea aces-
tora. Furnizorul nu este responsabil pentru calitatea produsului depozitat contrar recomandarilor. Mă șnu ile
trebuie transportate în ambalaje din carton sau plastic. Ambalajul trebuie s asigure ventila ie. Mă ț ă șnu ile
nefolosite dureaz pân la doi ani de la data achizi iei. Mă ă ț ă șnu ile folosite trebuie eliminate în conformitate
cu reglementările locale privind eliminarea materialelor pentru mănu și. Organism noti cat: Intertek Testing
Services (UK) Ltd. (0362), Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE19 1WD, Marea Britanie. Ex-
plicația marcajelor: SEEWAY - marcajul produc torului; LUND - desemnarea importatorului; F500 - numă ărul
de catalog al produc torului; 99820 - num rul de catalog al importatorului; CE - o marc de conformitate cu ă ă ă
cerințele Directivelor Noua Abordare; 17 (355) - m rimea m ilor conform EN 420; „simbol i” - un semn ă ă șnu
care indic faptul c trebuie citite informa ii suplimentare; „simbol ciocan” - categorie de pericol care denotă ă ț ă
pericole mecanice; EN 388 - num rul standardului european pentru m i de protec ie împotriva riscurilor ă ă șnu ț
mecanice; 2343X - niveluri de e cacitate a protec iei conform testelor în conformitate cu EN 388; rezistenț ță
la abraziune: nivel de performan la t iere: nivelul de performan 3; rezisten a la rupere: nivelul ță 2; rezistență ă ță ț
de performan 4; rezisten a la perforare: nivelul de performanță ț ță 3. Rezisten a la perforare nu înseamnț ă
protec epție împotriva înț ăturii de obiecte ascuțite precum acele de injectare; rezistență la tăiere: nivelul de
performan nu ie ță X - testul nu a fost efectuat. EN 407 - numărul standardului european pentru mă și de protecț
împotriva pericolelor termice; „simbol acă ă ăr - categorie de pericol care denot pericole termice; 43311X -
niveluri de e cacitate a protec iei conform testelor în conformitate cu EN 407; ignifug: nivel de performanț ță
4; rezisten la c de contact: nivelul de performanță ă ăldur ță 3; rezistenta la caldura convectiva: nivelul de
performanta 3; rezistenta la caldura radianta: nivelul de performanta 1; rezisten la mici stropi de metal topit: ță
nivelul de performan 1; rezisten la stropi mari de metal topit: nivelul de performanță ță ță X - testul nu a fost
efectuat. V rug m s consulta i standardele europene enumerate pentru mai multe detalii despre semniă ă ă ț -
ca ia nivelurilor de performan . Declara ie de conformitate: disponibil în ț ță ț ă a produsului la www.toya24.plș
FR
Contenu du manuel selon EN 420:2003 + A1:2009 ; EN 388:2016 + A1:2018 ; EN 407:2004 / glement (UE)
2016/425
Fabricant : Zhejiang Seeway Protection Technology Co., Ltd. No.3 Huawu Road, Xiaoyue Industrial Park,
Shangyu District, Shaoxing City, Zhejiang, 312367 Chine. Importateur : TOYA S.A., ul. Soltysowicka 13/15, 51-
168 Wroclaw, Pologne. Description du produit : Les gants de protection sont un moyen de protection individuelle
utilisé pour protéger la main contre les risques caniques et thermiques survenant lors de l’utilisation du gril et
d’autres travaux de cuisine dans lesquels l’utilisateur est en contact avec des surfaces et des objets chauds. Les
gants ont été cous et fabriqués de manre à ce que, dans les conditions d’utilisation pvues pour lesquelles
ils sont destis, l’utilisateur puisse e ectuer librement des activités liées aux risques mécaniques et thermiques
survenant, avec une protection au niveau spéci é ci-dessous. Les gants progent les mains et les poignets. Les
gants doivent être mis sur la main de sorte que tous les doigts rencontrent le bout des doigts correspondant du
gant et que les manchettes soient étendues sur toute leur longueur. La partie exrieure des gants est en bres
d’aramide enduites de silicone, la partie inrieure est en polyester et coton. Chez les personnes allergiques aux
substances susmentionnées matériaux, uneaction allergique peut se produire. Recommandations d’utilisation
des gants : Ne pas utiliser de gants de mauvaise taille, trop ches ou trop serrés. Les gants endommagés,
sales et humides ne doivent pas être utilisés car ils perdent leur fonction de protection. Ne pas porter de gants
s’il existe un risque d’être pris dans les pièces mobiles de la machine. Avant chaque utilisation des gants, véri ez
qu’ils ne présentent pas de signes d’usure ou de dommages. Ces gants n’o rent pas de protection contre les
chocs électriques causés par un équipement défectueux ou un travail sous tension, et la sistance électrique
est duite si les gants sont mouils, sales ou imbibés de sueur, ce qui peut augmenter le risque. Après avoir
terminé le travail, nettoyez les gants avec une brosse ou un chi on. Ne pas laver ni nettoyer à sec. Conservez le
produit dans une pièce fraîche, sèche, sombre, bien ventilée et fermée à clé, avant et aps utilisation. Conditions
de stockage : température +5 à +25 degrés C, humidité < 60 %. Trop d’humidi, de température ou de lumière
intense peuvent nuire à leur qualité. Le fournisseur n’est pas responsable de la qualité du produit stocké contraire-
ment aux recommandations. Les gants doivent être transpors dans des emballages en carton ou en plastique.
L’emballage doit fournir une ventilation. Les gants inutilis durent jusqu’à deux ans à compter de la date d’achat.
Les gants usas doivent être éliminés conforment aux réglementations locales concernant l’élimination des
mariaux des gants. Organisme noti é : Intertek Testing Services (UK) Ltd. (0362), Centre Court, Meridian Bu-
siness Park, Leicester, LE19 1WD, Royaume-Uni. Explication des marquages : SEEWAY - marquage du fabricant
; LUND - désignation de l’importateur ; F500 - nuro de catalogue du fabricant ; 99820 - numéro de catalogue
de l’importateur ; CE - une marque de conformité aux exigences des directives «nouvelle approch ; 17 (355)
- taille de gant selon EN 420 ; «symbole - un signe indiquant que des informations supplémentaires doivent
être lues ; «symbole martea - cagorie de danger désignant les risques mécaniques ; EN 388 - le numéro de
la norme européenne pour les gants de protection contre les risques mécaniques ; 2343X - niveaux d’e caci
de protection selon des tests conformes à la norme EN 388 ; sistance à l’abrasion : niveau de performance
2 ; sistance aux coupures : niveau de performance 3 ; sistance à la chirure : niveau de performance 4 ;
sistance à la perforation : niveau de performance 3. La sistance à la perforation ne signi e pas une protection
contre les perforations par des objets pointus tels que des aiguilles d’injection ; résistance à la coupure : niveau
de performance X - test non alisé. EN 407 - le numéro de la norme euroenne pour les gants de protection
contre les risques thermiques ; «symbole de amme» - cagorie de danger signant les risques thermiques ;
43311X - niveaux d’e caci de protection selon des tests conformes à la norme EN 407 ; retardateur de amme
: niveau de performance 4 ; sistance à la chaleur de contact : niveau de performance 3 ; sistance à la chaleur
convective : niveau de performance 3 ;sistance à la chaleur rayonnante : niveau de performance 1 ; sistance
aux petites projections de tal en fusion : niveau de performance 1 ; sistance aux projections importantes
de métal en fusion : niveau de performance X - test non alisé. Veuillez vous rérer aux normes européennes
listées pour plus de détails sur la signi cation des niveaux de performance. claration de conformité : disponible
dans la che produit sur www.toya24.pl
99820 / F500 y objetos calientes. Los guantes han sido diseñados y fabricados de tal manera que, en las condiciones de
uso previstas para las que están destinados, el usuario pueda realizar libremente actividades relacionadas
con los riesgos mecánicos y térmicos que se produzcan, con una protección del nivel que se especi ca a
continuación. Los guantes protegen las manos y las muñecas. Los guantes deben colocarse en la mano de
modo que todos los dedos se encuentren con las puntas de los dedos correspondientes del guante y los
puños se extiendan en toda su longitud. La parte exterior de los guantes está hecha de bras de aramida
recubiertas de silicona, la parte interior está hecha de poliéster y algon. En personas alérgicas a los
mencionados materiales, puede ocurrir una reacción alérgica. Recomendaciones para el uso de guantes:
No utilizar guantes de talla incorrecta, demasiado holgados o demasiado ajustados. No se deben utilizar
guantes dañados, sucios o húmedos, p2-ya que pierden su función protectora. No se deben usar guantes si
existe el riesgo de quedar atrapado en las piezas móviles de la máquina. Antes de cada uso de los guantes,
revíselos para detectar signos de desgaste o daños. Estos guantes no brindan protección contra descargas
eléctricas por equipos defectuosos o trabajo en vivo, y la resistencia eléctrica se reduce si los guantes
están mojados, sucios o empapados de sudor, lo que puede aumentar el riesgo. Después de terminar el
trabajo, limpie los guantes con un cepillo o un paño. No lavar ni lavar en seco. Guarde el producto en un
lugar fresco, seco, oscuro, bien ventilado y cerrado, tanto antes como después de su uso. Condiciones de
almacenamiento: temperatura +5 a +25 grados C, humedad < 60%. Demasiada humedad, temperatura o
luz intensa pueden afectar negativamente a su calidad. El proveedor no es responsable de la calidad del
producto almacenado en contra de las recomendaciones. Los guantes deben transportarse en envases de
cartón o plástico. El embalaje debe proporcionar ventilación. Los guantes sin usar duran hasta dos años a
partir de la fecha de compra. Los guantes usados deben desecharse de acuerdo con las normativas locales
relativas a la eliminación de los materiales de los guantes. Organismo noti cado: Intertek Testing Services
(UK) Ltd. (0362), Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE19 1WD, Reino Unido. Explicación
de las marcas: SEEWAY - marca del fabricante; LUND - designación del importador; F500 - número de
catálogo del fabricante; 99820 - número de catálogo del importador; CE - una marca de conformidad con
los requisitos de las Directivas de Nuevo Enfoque; 17 (355) - talla de guante según EN 420; “símbolo i”: un
signo que indica que se debe leer información complementaria; “símbolo de martillo” - categoría de peligro
que denota peligros mecánicos; EN 388 - el número de la norma europea para guantes de protección contra
riesgos mecánicos; 2343X - niveles de e cacia de protección según pruebas según EN 388; resistencia a
la abrasión: nivel de rendimiento 2; resistencia al corte: nivel de rendimiento 3; resistencia al desgarro: nivel
de rendimiento 4; resistencia a pinchazos: nivel de rendimiento 3. La resistencia a pinchazos no signi ca
protección contra pinchazos por objetos puntiagudos como agujas de inyección; resistencia al corte: nivel de
rendimiento X - prueba no realizada. EN 407 - el número de la norma europea para guantes de protección
contra riesgos térmicos; “símbolo de llama” - categoría de peligro que denota peligros térmicos; 43311X -
niveles de e cacia de protección según pruebas según EN 407; retardante de llama: nivel de rendimiento 4;
resistencia al calor por contacto: nivel de rendimiento 3; resistencia al calor convectivo: nivel de rendimiento
3; resistencia al calor radiante: nivel de rendimiento 1; resistencia a pequeñas salpicaduras de metal fundido:
nivel de rendimiento 1; resistencia a grandes salpicaduras de metal fundido: nivel de rendimiento X - prueba
no realizada. Consulte las normas europeas enumeradas para obtener más detalles sobre el signi cado de
los niveles de rendimiento. Declaración de conformidad: disponible en la cha del producto en www.toya24.pl
quanto sopra materiali, p veri carsi una reazione allergica. Raccomandazioni per l’uso dei guanti: Non utilizzare
guanti della taglia sbagliata, troppo larghi o troppo stretti. Guanti danneggiati, sporchi e umidi non devono essere
utilizzati, in quanto perdono la loro funzione protettiva. I guanti non devono essere indossati se c’è il rischio di rima-
nere impigliati nelle parti in movimento della macchina. Prima di ogni utilizzo dei guanti, controllarli per segni di usura
o danni. Questi guanti non forniscono protezione contro le scosse elettriche causate da apparecchiature difettose o
lavori sotto tensione e la resistenza elettrica si riduce se i guanti sono bagnati, sporchi o fradici di sudore, il che può
aumentare il rischio. Dopo aver terminato il lavoro, pulire i guanti con una spazzola o un panno. Non lavare o lavare
a secco. Conservare il prodotto in un locale fresco, asciutto, buio, ben ventilato e chiuso a chiave, sia prima che dopo
luso. Condizioni di stoccaggio: temperatura da +5 a +25 gradi C, umidità < 60%. Troppa umidi, temperatura o luce
intensa possono in uire negativamente sulla loro quali. Il fornitore non è responsabile della quali del prodotto
immagazzinato in contrasto con le raccomandazioni. I guanti devono essere trasportati in imballaggi di cartone o pla-
stica. Limballaggio dovrebbe fornire ventilazione. I guanti non utilizzati durano no a due anni dalla data di acquisto. I
guanti usati devono essere smaltiti in conformità alle normative locali relative allo smaltimento dei materiali dei guanti.
Organismo noti cato: Intertek Testing Services (UK) Ltd. (0362), Centre Court, Meridian Business Park, Leicester,
LE19 1WD, Regno Unito. Spiegazione delle marcature: SEEWAY - marcatura del produttore; LUND - designazione
dell’importatore; F500 - numero di catalogo del produttore; 99820 - numero di catalogo dell’importatore; CE - un
marchio di conformi ai requisiti delle Direttive Nuovo Approccio; 17 (355) - taglia del guanto secondo EN 420; “sim-
bolo i” - un segno che indica che è necessario leggere informazioni supplementari;simbolo del martello” - categoria
di pericolo che indica rischi meccanici; EN 388 - il numero della norma europea per i guanti che proteggono dai
rischi meccanici; 2343X - livelli di e cacia della protezione secondo test secondo EN 388; resistenza allabrasione:
livello di prestazione 2; resistenza al taglio: livello di prestazione 3; resistenza allo strappo: livello di prestazione 4;
resistenza alla perforazione: livello di prestazione 3. Resistenza alla perforazione non signi ca protezione contro
le perforazioni da parte di oggetti appuntiti come aghi per iniezione; resistenza al taglio: performance level X - test
non eseguito. EN 407 - il numero della norma europea per i guanti che proteggono dai rischi termici; “simbolo di
amma” - categoria di pericolo che denota pericoli termici; 43311X - livelli di e cacia della protezione secondo test
secondo EN 407; ignifugo: livello di prestazione 4; resistenza al calore da contatto: livello prestazionale 3; resistenza
al calore convettivo: livello prestazionale 3; resistenza al calore radiante: livello prestazionale 1; resistenza a piccoli
spruzzi di metallo fuso: livello prestazionale 1; resistenza a grandi spruzzi di metallo fuso: performance level X - test
non eseguito. Si prega di fare riferimento alle norme europee elencate per maggiori dettagli sul signi cato dei livelli di
prestazione. Dichiarazione di conformi: disponibile nella scheda del prodotto su www.toya24.pl
χρήση Συνθήκες αποθήκευσης θερμοκρασία έως βαθμούς υγρασία υπερβολική υγρα. : +5 +25 C, < 60%. Η -
σία θερμοκρασία έντονο φως μπορεί να επηρεάσουν αρνητικά την ποιότητά τους, η ή το . Ο προμηθευτής δεν
ευθύνεται για την ποιότητα του προϊόντος που αποθηκεύεται σε αντίθεση με τις συστάσεις. Τα γάντια πρέπει να
μεταφέρονται σε συσκευασία από χαρτόνι πλαστική συσκευασία πρέπει να παρέχει αερισμό αχρησι ή. Η . Τα -
μοποίητα γάντια διαρκούν έως δύο και χρόνια από την ημερομηνία αγοράς χρησιμοποιημένα. Τα γάντια πρέπει
να απορρίπτονται σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με την απόρριψη υλικών γαντιών των των .
Κοινοποιημένος φορέας : Intertek Testing Services (UK) Ltd. (0362), Centre Court, Meridian Business Park,
Leicester, LE19 1WD, UK. : SEEWAY - . LUND - Επεξήγηση σημάνσεων των σήμανση κατασκευαστή ονομα-
σία εισαγωγέα αριθμός καταλόγου κατασκευαστή αριθμός καταλόγου εισαγωγέα σήμα . F500 - . 99820 - . CE -
συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις Οδηγιών Νέας Προσέγγισης μέγεθος γαντιών σύμφωνα με των . 17 (355) - το
EN 420. «σύμβολο ένα σημάδι i» - που υποδεικνύει ότι πρέπει να διαβάζονται συμπληρωματικές πληροφορίες .
«σύμβολο σφύρας κατηγορία κινδύνου υποδηλώνει μηχανικούς κινδύνους αριθμός » - που . EN 388 - ο του
ευρωπαϊκού προτύπου για γάντια προστατεύουν από μηχανικούς κινδύνους επίπεδα αποτελε που . 2343X - -
σματικότητας προστασίας σύμφωνα με δοκιμές σύμφωνα με το EN 388. αντοχή στην τριβή επίπεδο: απόδοσης
2; : : αντίσταση κοπής επίπεδο απόδοσης 3. αντοχή σε σχίσιμο επίπεδο απόδοσης 4; αντίσταση στη διάτρηση :
επίπεδο απόδοσης 3. Αντοχή στη διάτρηση δεν σημαίνει προστασία από τρυπήματα από μυτερά αντικείμενα
όπως οι βελόνες έγχυσης αντίσταση κοπής επίπεδο απόδοσης δοκιμή δεν πραγματοποιήθηκε . : X - η . EN 407
- ο αριθμός του ευρωπαϊκού προτύπου για γάντια προστατεύουν από θερμικούς κινδύνους σύμβολο που . «
φλόγας κατηγορία κινδύνου υποδηλώνει θερμικούς κινδύνους» - που . 43311X - επίπεδα αποτελεσματικότη -
τας το προστασίας σύμφωνα με δοκιμές σύμφωνα με EN 407. επιβραδυντικό φλόγας επίπεδο απόδοσης : 4;
Αντοχή στη θερμότητα επαφής επίπεδο απόδοσης : 3; Αντοχή στη θερμότητα μεταφοράς επίπεδο απόδοσης :
3; : Αντοχή στη θερμότητα ακτινοβολίας επίπεδο απόδοσης 1; Αντοχή σε μικρές πιτσιλιές λιωμένου μετάλλου:
επίπεδο απόδοσης αντίσταση σε μεγάλες πιτσιλιές λιωμένου μετάλλου επίπεδο απόδοσης δοκιμή 1. : X - η
δεν πραγμα τοποιήθηκε Ανατρέξτε στα ευρωπαϊκά πρότυπα παρατίθενται για περισσότερες λεπτομέρειες. που
σχετικά με την έννοια επιπέδων απόδοσης των . Δήλωση συμμόρφωσης διαθέσιμη στην προϊόντος στη : κάρτα
διεύθυνση www.toya24.pl
HR
Sadržaj priru nika prema EN 420:2003 + A1:2009; EN 388:2016 + A1:2018; EN 407:2004 / Uredbe (EU) č
2016/425
Proizvođ ča : Zhejiang Seeway Protection Technology Co., Ltd. No.3 Huawu Road, Xiaoyue Industrial Park,
Shangyu District, Shaoxing City, Zhejiang, 312367 Kina. Uvoznik: TOYA S.A., ul. Soltysowicka 13/15, 51-
168 Wroclaw, Poljska. Opis proizvoda: Zaštitne rukavice su sredstvo osobne zaštite koje služi za zaštitu
ruke od mehani kih i toplinskih opasnosti koje nastaju tijekom rada na roštilju i drugih kuhinjskih radova č
pri kojima korisnik dolazi u kontakt s vru im površinama i predmetima. Rukavice su dizajnirane i izrać đene
na na in da u o ekivanim uvjetima uporabe za koje su namijenjene korisnik može nesmetano obavljati č č
aktivnosti vezane uz nastalu mehani ku i toplinsku opasnost, uz zaštitu na niže navedenoj razini. Rukavice č
štite ruke i zglobove. Rukavice treba staviti na ruku tako da svi prsti dodiruju odgovaraju e vrhove prstiju ć
rukavice, a manšete su proširene cijelom dužinom. Vanjski dio rukavica izra en je od aramidnih vlakana đ
obloženih silikonom, unutarnji dio od poliestera i pamuka. Kod osoba alergi nih na gore navedeno materi-č
jala, može do i do alergijske reakcije. Preporuke za korištenje rukavica: Nemojte koristiti rukavice koje su ć
pogrešne veli ine, prelabave ili preuske. Ne smiju se koristiti ošte ene, prljave i vlažne rukavice jer gube č ć
zaštitnu funkciju. Rukavice se ne smiju nositi ako postoji opasnost od zapinjanja u pokretne dijelove stroja.
Prije svake uporabe rukavica provjerite postoje li znakovi istrošenosti ili ošte enja. Ove rukavice ne pružaju ć
zaštitu od elektri nog udara uzrokovanog neispravnom opremom ili radom pod naponom, a elektri ni otpor č č
se smanjuje ako su rukavice mokre, prljave ili natopljene znojem, što može pove ati rizik. Nakon završetka ć
rada rukavice očistite č č četkom ili krpom. Nemojte prati ili kemijski istiti. Prije i nakon uporabe proizvod uvajte
u hladnoj, suhoj, tamnoj, dobro prozra enoj i zaklju anoj prostoriji. Uvjeti skladištenja: temperatura +5 do č č
+25 stupnjeva C, vlažnost < 60%. Previše vlage, temperature ili intenzivne svjetlosti mogu negativno utjecati
na njihovu kvalitetu. Dobavlja ne odgovara za kvalitetu proizvoda uskladištenog suprotno preporukama. č
Rukavice treba transportirati u kartonskoj ili plasti noj ambalaži. Pakiranje treba osigurati ventilaciju. Nekori-č
štene rukavice traju do dvije godine od datuma kupnje. Iskorištene rukavice treba zbrinuti u skladu s lokalnim
propisima o odlaganju materijala za rukavice. Prijavljeno tijelo: Intertek Testing Services (UK) Ltd. (0362),
Center Court, Meridian Business Park, Leicester, LE19 1WD, UK. Objašnjenje oznaka: SEEWAY - oznaka
proizvođ ča a; LUND - oznaka uvoznika; F500 - kataloški broj proizvođača; 99820 - kataloški broj uvoznika;
CE - oznaka uskla enosti sa zahtjevima direktiva novog pristupa; 17 (355) - veli ina rukavica prema EN đ č
420; “simbol i” - znak koji ozna ava da treba pro itati dopunske informacije; »simbol č č čekić - kategorija
opasnosti koja ozna ava mehani ke opasnosti; EN 388 - broj europskog standarda za rukavice koje štite od č č
mehanič čkih rizika; 2343X - razine u inkovitosti zaštite prema ispitivanjima u skladu s EN 388; otpornost na
habanje: stupanj izvedbe 2; otpornost na rezove: stupanj izvedbe 3; otpornost na kidanje: stupanj izvedbe
4; otpornost na ubod: razina izvedbe 3. Otpornost na ubod ne zna i zaštitu od uboda šiljastim predmetima č
kao što su igle za injekcije; otpornost na rez: razina izvedbe X - ispitivanje nije provedeno. EN 407 - broj
europskog standarda za rukavice koje štite od toplinskih opasnosti; “simbol plamena” - kategorija opasnosti
koja ozna ava toplinske opasnosti; 43311X - razine u inkovitosti zaštite prema ispitivanjima u skladu s EN č č
407; otporan na plamen: razina u inka 4; kontaktna otpornost na toplinu: stupanj izvedbe 3; otpornost na č
konvektivnu toplinu: stupanj izvedbe 3; otpornost na toplinu zra enja: razina performansi 1; otpornost na č
mala prskanja rastaljenog metala: razina u inka 1; otpornost na velika prskanja rastaljenog metala: razina č
učinka X - ispitivanje nije provedeno. Za više detalja o značenju razina performansi pogledajte navedene
europske standarde. Izjava o sukladnosti: dostupna na kartici proizvoda na www.toya24.pl
PT AR
Conteúdo do manual conforme EN 420:2003 + A1:2009; EN 388:2016 + A1:2018; EN 407:2004 / Regula-
mentos (UE) 2016/425
Fabricante: Zhejiang Seeway Protection Technology Co., Ltd. No.3 Huawu Road, Xiaoyue Industrial Park,
distrito de Shangyu, cidade de Shaoxing, Zhejiang, 312367 China. Importador: TOYA S.A., ul. Soltysowicka
13/15, 51-168 Wroclaw, Polônia. Descrição do produto: As luvas de proteção são um meio de proteção
pessoal utilizado para proteger a o contra riscos mecânicos e térmicos decorrentes do funcionamento
do grelhador e outros trabalhos de cozinha em que o utilizador tenha contacto com superfícies e objetos
quentes. As luvas foram projetadas e fabricadas de forma que, nas condições esperadas de uso para as
quais foram destinadas, o usrio possa realizar livremente atividades relacionadas aos riscos mecânicos e
rmicos ocorridos, possuindo proteção no nível abaixo especi cado. As luvas protegem as mãos e os pul-
sos. As luvas devem ser colocadas na mão de modo que todos os dedos encontrem as pontas dos dedos
correspondentes da luva e os punhos sejam estendidos em todo o seu comprimento. A parte externa das
luvas é feita de bras de aramida revestidas com silicone, a parte interna é feita de poliéster e algodão. Em
pessoas alérgicas aos mencionados acima materiais, pode ocorrer uma reação alérgica. Recomendações
para uso de luvas: o use luvas de tamanho errado, muito largas ou muito apertadas. Luvas dani cadas,
sujas e úmidas o devem ser usadas, pois perdem sua fuão protetora. Luvas o devem ser usadas
se houver risco de car preso em peçasveis da máquina. Antes de cada uso das luvas, veri que se há
sinais de desgaste ou danos. Estas luvas o fornecem proteção contra choque elétrico de equipamento
defeituoso ou trabalho sob tensão, e a resistência elétrica é reduzida se as luvas estiverem molhadas, sujas
ou encharcadas de suor, o que pode aumentar o risco. Depois de terminar o trabalho, limpe as luvas com
uma escova ou pano. Não lave ou limpe a seco. Armazene o produto em local fresco, seco, escuro, bem
ventilado e trancado, antes e depois do uso. Condições de armazenamento: temperatura de +5 a +25 graus
C, umidade < 60%. Demasiada humidade, temperatura ou luz intensa podem afetar negativamente a sua
qualidade. O fornecedor o se responsabiliza pela qualidade do produto armazenado fora das recomenda-
ções. As luvas devem ser transportadas em embalagens de papelão ou plástico. A embalagem deve forne-
cer ventilação. Luvas não utilizadas duram até dois anos a partir da data de compra. As luvas usadas devem
ser eliminadas de acordo com os regulamentos locais relativos à eliminação de materiais de luvas. Órgão
noti cado: Intertek Testing Services (UK) Ltd. (0362), Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE19
1WD, Reino Unido. Explicação das marcações: SEEWAY - marcação do fabricante; LUND - designação do
importador; F500 - mero de catálogo do fabricante; 99820 - mero de catálogo do importador; CE - uma
marca de conformidade com os requisitos das Diretivas da Nova Abordagem; 17 (355) - tamanho da luva de
acordo com EN 420; “símbolo i” - um sinal indicando que as informações complementares devem ser lidas;
“símbolo de martelo- categoria de perigo que denota perigos mecânicos; EN 388 - o mero da norma
europeia para luvas de proteção contra riscos mecânicos; 2343X - níveis de e cácia de proteção de acordo
com testes de acordo com a EN 388; resistência à abrasão: nível de desempenho 2; resistência ao corte:
vel de desempenho 3; resistência ao rasgo: nível de desempenho 4; resistência à perfuração: vel de de-
sempenho 3. A resistência à perfuração não signi ca proteção contra perfurações por objetos pontiagudos,
como agulhas de injeção; resistência ao corte: nível de desempenho X - teste o realizado. EN 407 - o
mero do padrão europeu para luvas de proteção contra riscos térmicos; “símbolo de chama” - categoria
de perigo que denota perigos rmicos; 43311X - níveis de ecia de proteção de acordo com testes de
acordo com EN 407; retardador de chama: vel de desempenho 4; resistência ao calor de contato: nível de
desempenho 3; resistência ao calor convectivo: nível de desempenho 3; resistência ao calor radiante: nível
de desempenho 1; resisncia a pequenos salpicos de metal fundido: vel de desempenho 1; resistência
a grandes salpicos de metal fundido: nível de desempenho X - teste o realizado. Consulte as Normas
Europeias listadas para obter mais detalhes sobre o signi cado dos níveis de desempenho. Declaração de
Conformidade: disponível na cha do produto em www.toya24.pl
محتوى الدليل وفق ًا ؛ ؛ للمواصفة EN 420: 2003 + A1: 2009 EN 388: 2016 + A1: 2018 EN 407: 2004 / اللوائح
( الاتحاد الأوروبي) 2016/425
الشركة المصنعة رقم : Zhejiang Seeway Protection Technology Co.، Ltd. 3 Huawu Road ، Xiaoyue Industrial
Park ، مقاطعة Shangyu ، مدينة Shaoxing ، Zhejiang ، 312367 China. المستورد: TOYA S.A.، ul. Soltysowicka
13/15 . : ، 51-168 فروتسواف ، بولندا وصف المنتج القفازات الواقية هي وسيلة للحماية الشخصية ت
ُستخدم لحماية
اليد من المخاطر الميكانيكية والحرارية التي تنشأ أثناء تشغيل الشواية وأعمال المطبخ الأخرى التي يتلامس فيها
المستخدم مع الأسطح والأشياء الساخنة تم تصميم القفازات وصنعها بطريقة تمكن المستخدم في ظروف الاستخدام . ،
المتوقعة التي صممت من أجلها من أداء الأنشطة المتعلقة بالمخاطر الميكانيكية والحرارية ، التي تحدث بحرية مع ،
توفير الحماية على المستوى المحدد أدناه القفازات تحمي اليدين والمعصمين يجب وضع القفازات على اليد بحيث . .
تلتقي جميع الأصابع بأطراف الأصابع المقابلة للقفاز ويتم تمديد الأساور إلى الطول الكامل الجزء الخارجي من .
القفازات مصنوع من ألياف الأراميد المطلية بالسيليكون والجزء الداخلي مصنوع من البوليستر والقطن ، . عند
الأشخاص الذين يعانون من حساسية لما سبق ذكره المواد قد يحدث رد فعل تحسسي توصيات لاستخدام القفازات لا ، . :
تستخدم القفازات ذات الحجم الخاطئ أو الفضفاضة جد ًا أو الضيقة جد
ًا. يجب عدم استخدام القفازات التالفة والمتسخة
والمبللة لأنها تفقد وظيفتها الوقائية لا ينبغي ارتداء القفازات إذا كان . هناك خطر من الوقوع في أجزاء الماكينة
المتحركة قبل كل استخدام للقفازات افحصها بحث. ، ًا عن علامات التلف أو التلف لا. توفر هذه القفازات الحماية من
الصدمات الكهربائية من المعدات المعيبة أو العمل أثناء العمل كما تقل المقاومة الكهربائية إذا كانت القفازات مبللة ،
أو متسخة أو مبللة بالعرق ، مما قد يزيد من المخاطر بعد. الانتهاء من العمل ، نظف القفازات بفرشاة أو قطعة قماش لا.
تغسل أو جافة ونظيفة. قم بتخزين المنتج في غرفة باردة وجافة ومظلمة وجيدة التهوية ومغلقة ، قبل الاستخدام وبعده .
شروط التخزين : درجة الحرارة إلى درجة مئوية +5 +25 ، ٪ الرطوبة <60 . يمكن أن تؤثر الرطوبة الشديدة أو درجة الحرارة أو
الضوء الشديد سلب
ًا على جودتها لا . يتحمل المورد مسؤولية جودة المنتج المخزن خلاف
ًا للتوصيات يجب نقل. القفازات
في عبوات من الورق المقوى أو البلاستيك يجب أن توفر العبوة تهوية تدوم القفازات غير المستخدمة لمدة تصل . .
إلى عامين من تاريخ الشراء يجب التخلص من القفازات . المستعملة وفق
ًا للوائح المحلية المتعلقة بالتخلص من مواد
القفازات الهيئة المبلغة. : Intertek Testing Services (UK) Ltd. (0362)، Centre Court، Meridian Business Park،
Leicester، LE19 1WD، UK. شرح العلامات علامات الشركة المصنعة: SEEWAY - ؛ ؛ LUND - تعيين المستورد F500
- رقم كتالوج الشركة المصنعة رقم ؛ 99820 - كتالوج المستورد ؛ CE - علامة الامتثال لمتطلبات توجيهات النهج الجديد
؛ 17 (355) - مقاس القفاز وفق
ًا ؛ للمواصفة EN 420 «الرمز i» - علامة تشير إلى وجوب قراءة المعلومات التكميلية ؛
« رمز المطرقة فئة» - الخطر التي تشير إلى المخاطر الميكانيكية ؛ EN 388 - رقم المعيار الأوروبي للقفازات التي
تحمي من المخاطر الميكانيكية ؛ 2343X - مستويات فعالية الحماية وفق ًا للاختبارات وفق ًا للمواصفة مقاومة EN 388 ؛
التآكل مستوى: الأداء 2 ؛ مقاومة القطع مستوى: الأداء قوة 3 ؛ المسيل للدموع مستوى: الأداء 4 ؛ مقاومة الثقب مستوى: الأداء
3. مقاومة الثقب لا تعني الحماية من الثقوب بواسطة الأجسام المدببة مثل إبر الحقن مقاومة ؛ القطع مستوى الأداء لم: X -
يتم إجراء الاختبار رقم . EN 407 - المعيار الأوروبي للقفازات الواقية من المخاطر الحرارية رمز اللهب فئة ؛ « » - الخطر
التي تشير إلى المخاطر الحرارية مستويات ؛ 43311X - فعالية الحماية وفق ًا للاختبارات وفق
ًا ؛ للمواصفة EN 407
مثبطات اللهب مستوى : الأداء مقاومة الحرارة الملامسة 4 ؛ : مستوى الأداء مقاومة الحرارة 3 ؛ الحرارية مستوى الأداء مقاومة: 3 ؛
الحرارة المشعة مستوى الأداء مقاومة البقع الصغيرة من المعدن المنصهر مستوى الأداء مقاومة الرذاذ الكبير من : 1 ؛ : 1 ؛
المعدن المنصهر مستوى: الأداء لم X - يتم الاختبار يرجى. الرجوع إلى المعايير الأوروبية المدرجة للحصول على مزيد من
التفاصيل حول معنى مستويات الأداء إقرار المطابقة متوفر في بطاقة المنتج على. : www.toya24.pl
99820 / F500


Produktspezifikationen

Marke: Lund
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: 99820

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Lund 99820 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Lund

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-