König SEC-APR10 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für König SEC-APR10 (3 Seiten) in der Kategorie Überwachungskamera. Dieser Bedienungsanleitung war für 26 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
SEC-APR10
UK - MOTION ALARM With Remote Control
DE - BEWEGUNGSALARM mit Fernbedienung
FR - DÉTECTEUR DE MOUVEMENT
avec télécommande
NL - BEWEGINGSALARM Met afstandsbediening
IT - ALLARME A RILEVAMENTO DI MOVIMENTO
con telecomando
ES - ALARMA DE MOVIMIENTO
con mando a distancia
HU - MOZGÁSÉRZÉKELŐ RIASZTÓ távirányítással
FI - kaukosäätimellä varustettu
LIIKKEEN TUNNISTAVA HÄLYTIN
SW - RÖRELSE LARM med fjärrkontroll
CZ - ALARM POHYBU s dálkovým ovládáním
RO - ALARMĂ CU SENZORI DE MIŞCARE
cu telecomandă
GR - ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΚΙΝΗΣΗΣ με τηλεχειριστήριο
DK - BEVÆGELSESALARM med fjernbetjening
NO - BEVEGELSESALARM med fjernkontroll
ENGLISH
Description:
1. PIR Sensor
2. Siren
3. IR sensor
4. Battery LED Indicator
5. External Siren Socket
6. Battery compartment
7. Arm button
8. LED indicator
9. Disarm button
10. Battery compartment
11. Program switches
12. Battery cover
Battery installation:
1. The battery compartment is accessed
from the rear of the alarm by removing
the screw from the bottom and lifting the back cover.
2. Insert 4x AA size batteries (not included) according the
correct polarity.
3. When the last battery is inserted the alarm will beep very
loud to indicate that the batteries are installed properly.
Replace the back cover.
Wall Mounting:
1. Remove the back plate.
2. Mount the back plate to the desired position on the wall.
3. Clip the unit to the back plate.
4. Secure the alarm to the back plate by fastening the
screw on the bottom.
Remote control:
The remote control uses 3x LR44 batteries (included). If the
red LED indicator on the remote control does not light up
when the ‘ARM’ or ‘DISARM’ buttons are pressed, then the
batteries need to be replaced.
Program alarm:
1. Set the switches (11) of the remote control to the desired
code and remove the batteries from the alarm. Then wait
at least 30 seconds for the alarm to reset.
2. Aim, immediately after inserting the batteries, the remote
control at the alarm and press the ‘ARM’ button. The
Alarm LED will ash once to indicate that it has learnt the
code of the remote control.
NOTE: the alarm must be programmed again with the
remote control each time the batteries are replaced.
Operation:
Aim, when leaving the protected area, the remote control
at the alarm and press the ‘ARM’ button. A conrmation
tone will indicate that the alarm is armed and you have
30 seconds to leave the area. After this time, if motion is
detected, the alarm will sound.
Aim, when entering the protected area, the remote control at
the alarm and press the ‘DISARM’ button. There is a short
beep, when entering the area, to indicate that motion has
been detected. You have 4 seconds delay to disarm the
alarm.
Remark: if the LED indicator is constantly on, it means that
the batteries need to be replaced.
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this
product should ONLY be opened by an
authorized technician when service is required. Disconnect
the product from mains and other equipment if a problem
should occur. Do not expose the product to water or
moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or
abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes
and modications of the product or damage caused due to
incorrect use of this product.
General:
- Designs and specications are subject to change without
notice.
- All logos brands and product names are trademarks or
registered trademarks of their respective holders and are
hereby recognized as such.
- This manual was produced with care. However, no rights
can be derived. König Electronic can not accept liability
for any errors in this manual or their consequences.
- Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means
that used electrical and electronic products should
not be mixed with general household waste. There
is a separate collections system for these products.
DEUTSCH
Beschreibung:
1. PIR-Sensor
2. Sirene
3. IR-Sensor
4. LED-Batterienanzeige
5. Externe Buchse für Sirene
6. Raum für Batterien
7. Aktivierungstaste
8. LED-Batterienanzeige
9. Deaktivierungstaste
10. Raum für Batterien
11. Programmumschaltung
12. Batteriendeckel
Batterieninstallation:
1. Der Raum für Batterien ist von der
Alarmrückseite zugänglich – Sie
müssen die Schrauben unten herausschrauben und den
Deckel entfernen.
2. Legen Sie 4x AA Batterien (werden nicht mitgeliefert) ein
und achten Sie auf die Polarität.
3. Nach dem Einlegen der letzten Batterie ertönt der Alarm
sehr laut. Somit wird angezeigt, dass die Batterien richtig
installiert sind. Schrauben Sie den hinteren Deckel
zurück.
Wandmontage:
1. Nehmen Sie die hintere Platte ab.
2. Montieren Sie die hintere Platte in die gewünschte
position an die Wand.
3. Lassen Sie das Gerät in die hintere Platte einrasten.
4. Schrauben Sie den Alarm zur hinteren Platte mit
Schrauben an dem hinteren Teil fest.
Fernbedienung:
Die Fernbedienung benutzt 3x LR44 Batterien (werden
mitgeliefert). Falls die rote LED-Anzeige an der
Fernbedienung beim Drücken von ARM- oder DISARM-
Tasten nicht aueuchtet, ist es nötig, die Batterien
auszutauschen.
Alarmprogramm:
1. Stellen Sie die Programmumschaltung (11) der
Fernbedienung auf den gewünschten Kode ein und
entnehmen Sie die Batterien dem Alarm. Warten Sie
zumindest 30 Sekunden, sobald es zum Alarmreset
kommt.
2. Zielen Sie unverzüglich nach dem Einlegen von
Batterien mit der Fernbedienung auf den Alarm und
drücken Sie die Aktivierungstaste ‘ARM’. Die LED-
Alarmanzeige leuchtet einmal auf und zeigt an, dass es
zur Kodeannahme der Fernbedienung gekommen ist.
HINWEIS: Der Alarm muss erneut mit Hilfe von der
Fernbedienung bei jedem Batterienaustausch programmiert
werden.
Inbetriebnahme:
Zielen Sie mit der Fernbedienung auf den Alarm und
drücken Sie die Aktivierungstaste ‘ARM’. Der bestätigende
Ton wird die Alarmaktivierung anzeigen und der Raum
ist innerhalb von 30 Sekunden zu verlassen. Nach
Ablauf dieser Zeit wird der Alarm gelöst, falls es in dem
überwachten Raum zur Bewegung kommt.
Zielen Sie mit der Fernbedienung auf den Alarm und
drücken Sie die Deaktivierungstaste ‘DISARM’. Nach dem
Betreten des Raumes ertönt ein leises Signal, das die
Bewegung anzeigt. Sie haben 4 Sekunden, um den Alarm
zu deaktivieren.
Hinweis: Falls die LED-Anzeige weiter aueuchtet, bedeutet
es, dass es nötig ist, die Batterien auszutauschen.
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen
Schlags zu verringern, sollte dieses
Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten
Techniker geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das
Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen
Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit
Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs-
oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche
Änderungen oder Modikationen des Produkts oder für
Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht
ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
- Design und technische Daten können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
- Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken
oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer
und werden hiermit als solche anerkannt.
- Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst.
Dennoch können daraus keine Rechte und Pichten
hergeleitet werden. König Electronic haftet nicht für
mögliche Fehler in dieser Bedienungsanleitung oder
deren Folgen.
- Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und
Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol
gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten
elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit
dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden
dürfen. r diese Produkte stehen gesonderte
Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
Description :
1. Capteur PIR
2. Sirène
3. Capteur IR
4. Indicateur de piles LED
5. Douille de contact externe
pour la sirène
6. Compartiment à piles
7. Touche d‘activation
8. Indicateur LED
9. Touche de désactivation
10. Compartiment à piles
11. Commutateurs de programmes
12. Cache
Installation des piles :
1. Pour accéder au compartiment à piles,
dévissez les vis situées à l’arrière de l’alarme, sur la
partie inférieure et soulevez le cache.
2. Insérez 4 piles AA (non incluses) en respectant la
polarité.
3. Après l’insertion de la dernière pile, l’alarme émet un
bip fort pour indiquer que les piles sont correctement
installées. Remettez le cache arrière.
Montage sur le mur :
1. Retirez le cache arrière.
2. Fixez le cache arrière à la position demandé sur le mur.
3. Fixez l’unité dans le cache arrière.
4. Fixez l’alarme au cache arrière en vissant les vis situées
sur la partie inférieure.
Télécommande :
Pour la télécommande, utilisez 3 piles LR44 (non incluses).
Si le témoin rouge LED sur la télécommande ne s’allume
pas lorsque vous pressez le bouton ‘ARM’ ou ‘DISARM’, il
est nécessaire de remplacer les piles.
Programme alarme :
1. Réglez les commutateurs de la télécommande (11)
sur le code demandé et retirez les piles de l’alarme.
Attendez au minimum 30 secondes pour que l’alarme
puisse se réinitialiser.
2. Immédiatement après l’insertion des piles, dirigez
la télécommande vers l’alarme et pressez le bouton
d’activation ‘ARM’. Le témoin LED de l’alarme clignote
une fois pour indiquer la réception du code de la
télécommande.
NOTE : après chaque remplacement des piles, il est
nécessaire de reprogrammer l’alarme à l’aide de la
télécommande.
Fonctionnement :
Lorsque vous quittez le lieu sécurisé, dirigez la
télécommande vers l’alarme et pressez le bouton
d’activation ‘ARM’. Un son de conrmation indique
l’activation de l’alarme. Vous disposez de 30 secondes
pour quitter la pièce. Passé ce laps de temps, l’alarme se
déclenche en cas de détection d’un mouvement.
Lorsque vous entrez dans le lieu sécurisé, dirigez la
télécommande vers l’alarme et pressez le bouton de
désactivation ‘DISARM’. Lorsque vous entrez dans la pièce,
l’alarme émet un bip court indiquant qu’elle a détecté un
mouvement. Vous disposez de 4 secondes pour désactiver
l’alarme.
Note : Si le témoin LED reste allumé, il est nécessaire de
remplacer les piles.
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc
électrique, ce produit ne doit être ouvert
que par un technicien qualié si une réparation s’impose.
Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur
s’il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à
l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas
de solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas
de modication et/ou de transformation du produit ou en cas de
dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
- Le design et les caractéristiques techniques sont sujets
à modication sans notication préalable.
- Tous les logos de marques et noms de produits sont
des marques déposées ou immatriculées dont leurs
détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues
comme telles dans ce documents.
- Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun
droit ne peut en dériver. König Electronic ne peut être
tenu responsable pour des erreurs de ce manuel ou de
leurs conséquences.
- Conservez ce manuel et l’emballage pour toute
référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les
produits électriques et électroniques ne doivent
pas être jetés avec les déchets domestiques. Le
système de collecte est différent pour ce genre de
produits.
NEDERLANDS
Omschrijving:
1. Bewegingsmelder
2. Sirene
3. Infrarood sensor
4. Batterij LED Indicator
5. Externe aansluiting voor
sirene
6. Batterijcompartiment
7. Alarm inschakelen
8. LED indicator
9. Alarm uitschakelen
10. Batterijcompartiment
11. Programmaschakelaars
12. Batterijklepje
Installatie van de batterijen:
1. Het batterijcompartiment bevindt zich
aan de achterzijde van het alarm. Verwijder, om toegang
te krijgen, de schroeven van de achterplaat en til deze
op.
2. Plaats 4x batterij type AAA (niet meegeleverd) volgens
de correcte polariteit.
3. Als de batterijen geplaatst zijn is een luide pieptoon
hoorbaar. Dit geeft aan dat de batterijen correct
geplaatst zijn. Plaats de achterzijde terug.
Bevestiging aan de muur:
1 Verwijder de achterplaat.
2. Bevestig de achterplaat op de muur.
3. Plaats het alarm terug op de achterplaat.
4. Vergrendel het alarm door de schroef aan de onderzijde
vast te draaien.
Afstandsbediening:
De afstandsbediening functioneert op 3x LR44 batterijen
(meegeleverd). Indien de LED indicator niet meer oplicht bij
het indrukken van de toetsen “ARM” of “DISARM”, dienen de
batterijen vervangen te worden.
Programmeren van het alarm:
1. Stel de programmaschakelaars (11) van de
afstandsbediening in op een gewenste code en verwijder
vervolgens de batterijen van het alarm. Wacht tenminste
30 seconden zodat het alarm zich kan resetten.
2. Richt, direct na het terugplaatsten van de batterijen, de
afstandsbediening op het alarm en druk op de “ARM”
toets. De alarm LED licht op om aan te geven dat de
code van de afstandsbediening is overgenomen.
OPMERKING: als de batterijen vervangen worden dient het
alarm opnieuw geprogrammeerd te worden.
Bediening:
Richt, bij het verlaten van de beveiligde ruimte, met de
afstandsbediening op het alarm en druk op de “ARM” toets.
Een pieptoon is ter bevestiging hoorbaar om aan te geven
dat het alarm is ingeschakeld. U heeft nu 30 seconden om
de ruimte te verlaten. Na het verstrijken van deze tijd zal de
sirene bij het detecteren van beweging klinken.
Richt, bij het betreden van de beveiligde ruimte, met de
afstandsbediening op het alarm en druk op de “DISARM”
toets. Bij het binnentreden is een korte pieptoon hoorbaar
om aan te geven dat er beweging is gedetecteerd. U heeft
4 seconden om het alarm uit te schakelen.
Opmerking: als de LED indicator constant oplicht, geeft dit
aan de batterijen vervangen dienen te worden.
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken
te voorkomen mag dit product ALLEEN
worden geopend door een erkende technicus wanneer
er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de
elektrische voeding en van andere apparatuur als zich
problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water
of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen
reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of
schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit
product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd.
Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
- Wijziging van ontwerp en specicaties zonder
voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
- Alle logo’s, merken en productnamen zijn
handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de
respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig
erkend.
- Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen
echter geen rechten aan worden ontleend. König
Electronic kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor
eventuele fouten in deze handleiding of de gevolgen
daarvan.
- Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere
raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit
symbool geeft aan dat afgedankte elektrische
en elektronische producten niet met het gewone
huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort
producten zijn er speciale inzamelingspunten.
ITALIANO
Descrizione:
1. Sensore PIR
2. Sirena
3. Sensore IR
4. Indicatore LED delle batterie
5. Presa sirena esterna
6. Scomparto delle batterie
7. Tasto di attivazione
8. Indicatore LED
9. Tasto di disattivazione
10. Scomparto delle batterie
11. Commutatori di programmazione
12. Coperchio delle batterie
Installazione delle batterie:
1. Si accede allo scomparto delle batterie
dal retro dell’allarme, rimuovendo la
vite dal fondo e sollevando il coperchio posteriore.
2. Inserire 4 batterie misura AA (non incluse) rispettando la
polarità corretta.
3. Quando l’ultima batteria viene inserita, l’allarme emetterà
un segnale acustico molto forte, ad indicare che le
batterie sono state inserite correttamente. Rimettere a
posto il coperchio posteriore.
Montaggio a parete:
1. Rimuovere la piastra posteriore.
2. Montare la piastra posteriore nella posizione desiderata
sulla parete.
3. Fissare l’unità alla piastra posteriore.
4. Assicurare l’allarme alla piastra posteriore, avvitando la
vite che si trova sul fondo.
Telecomando:
Il telecomando utilizza 3 batterie LR44 (incluse). Se
l’indicatore LED rosso del telecomando non si accende
quando si premono i tasti di attivazione o disattivazione
(‘ARM’ o ‘DISARM’), allora occorre sostituire le batterie.
Programmazione dell’allarme:
1. Utilizzare i commutatori (11) del telecomando per
denire il codice desiderato; poi rimuovere le batterie
dall’allarme. Attendere almeno 30 secondi perchè
l’allarme si resetti.
2. Immediatamente dopo aver inserito di nuovo le batterie,
puntare il telecomando in direzione dell’allarme e
premere il tasto di attivazione (‘ARM’). Il LED dell’allarme
lampeggerà una volta, ad indicare che p1-ha memorizzato il
codice del telecomando.
NOTA: ogni volta che le batterie vengono sostituite, l’allarme
deve venir nuovamente programmato con il telecomando.
Funzionamento:
Quando si sta per lasciare l’area protetta, puntare il
telecomando all’allarme e premere il tasto di attivazione
(‘ARM’). Un segnale acustico di conferma indicherà che
l’allarme è attivato; si dispone di 30 secondi per lasciare
l’area. Dopo questo intervallo, ogni movimento rilevato fa
suonare l’allarme.
Rientrando nell’area protetta, puntare il telecomando
all’allarme e premere il tasto di disattivazione (‘DISARM’).
Quando si entra nell’area, si udirà un breve segnale
acustico, che indica che il movimento è stato rilevato. Si
dispone di 4 secondi di tempo per disattivare l’allarme.
Nota: se l’indicatore LED resta sempre acceso, questo
signica che la batteria deve essere sostituita.
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di shock elettrico,
questo prodotto dovrebbe essere aperto
SOLO da un tecnico autorizzato quando è necessario
ripararlo. Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri
apparecchi se dovesse esserci un problema. Non esporre il
prodotto ad acqua o umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi
detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in
relazione a cambiamenti e modiche del prodotto o a danni
determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
- Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modica senza necessità di preavviso.
- Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi
commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono
riconosciuti come tali in questo documento.
- Questo manuale è stato redatto con cura. Tuttavia
da esse non possono essere avanzati diritti. König
Electronic non può accettare responsabilità per errori in
questo manuale nè per eventuali conseguenze.
- Tenere questo manuale e la confezione per riferimento
futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo,
con il quale si indica che i prodotti elettrici ed
elettronici non devono essere gettati insieme ai riuti
domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di
raccolta differenziata.
ESPAÑOL
Descripción:
1. Sensor PIR
2. Sirena de alarma
3. Sensor infrarrojos
4. Indicador LED de pilas
5. Enchufe de sirena externa
6. Compartimento de pilas
7. Botón ARM (Armar)
8. Indicador LED
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
RISK O F ELECT RIC S KHO C
DO NO T OPEN
CAU T I ON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ST RO MS CHLA GG EFAHR
NIC HT ÖFFNEN
VORSICHT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
RIS QU E DE C HOC ELEC T RIQUE
NE PA S OUV RIR
ATTENTION
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
G EV AAR VOOR
ELE K T RISCHE SC HOK
NIE T OPENEN
LET OP:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
RISC HIO D I SCO SSE ELETT RICHE
NON APR IRE
ATTENZIONE
1
2
3
4
5
6
9. Botón DISARM (Desarmar)
10. Compartimento de pilas
11. Interruptores de programa
12. Tapa de pilas
Colocación de las pilas:
1. Se accede al compartimento de pilas
desde la parte posterior de la alarma
quitando el tornillo y levantando la tapa
posterior.
2. Coloque 4 pilas AA (no incluidas) teniendo en cuenta la
polaridad correcta.
3. Después de introducir la última pila la alarma sonará
muy fuerte para indicar que las pilas se han colocado
correctamente. Vuelva a poner la tapa.
Montaje en la pared:
1. Quite la placa posterior.
2. Coloque la placa posterior en la posición deseada en la
pared.
3. Fije la unidad a la placa posterior.
4. Fije el sensor PIR a la placa posterior mediante el
tornillo.
Mando a distancia:
El mando a distancia utiliza 3 baterías LR44 (no incluidas).
Si el indicador LED rojo del mando no se enciende cuando
se pulsa el botón ‘ARM’ o ‘DISARM’, será necesario cambiar
las pilas.
Programación de la alarma:
1. Ajuste los interruptores (11) del mando a distancia con el
código deseado y saque las pilas de la alarma. Espere
como mínimo 30 segundos antes de reajustar la alarma.
2. Inmediatamente después de colocar las pilas dirija el
mando a distancia hacia la alarma y pulse el botón
‘ARM’. El LED de la alarma parpadeará una vez para
indicar que el código del mando p2-ha sido aceptado.
NOTA: Cada vez que se cambian las pilas debe
programarse de nuevo la alarma con el mando a distancia.
Funcionamiento:
Al abandonar la zona protegida dirija el mando a
distancia hacia la alarma y pulse el botón ‘ARM’. Un tono
de conrmación indicará que la alarma está activada
y dispondrá de 30 segundos para abandonar el área.
Después de este lapso de tiempo sonará la alarma.
Al entrar en el área protegida dirija el mando a distancia
hacia la alarma y pulse el botón ‘DISARM’. Al entrar en
el área protegida se oye un pitido de corta duración para
indicar que se p2-ha detectado un movimiento. Se dispone de
4 segundos para desactivar la alarma.
Observación: Si el indicador LED está siempre encendido,
signica que hay
que cambiar las pilas.
Medidas de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga
eléctrica, este producto SÓLO lo debería
abrir un técnico autorizado cuando necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los
otros equipos si ocurriera algún problema. No exponga el
producto al agua ni a la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de
limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada
de cualquier cambio o modicaciones realizadas al producto
o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
- Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir
cambios sin previo aviso.
- Todas las marcas de logotipos y nombres de productos
constituyen patentes o marcas registradas a nombre de
sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
- Este manual se p2-ha redactado con sumo cuidado. Aún
así, no se ofrece ninguna garantía. König Electronic no
será responsable de los errores de este manual o de las
consecuencias derivadas de los mismos.
- Conserve este manual y el embalaje en caso de futura
necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo.
Esto signica que los productos eléctricos y
electrónicos usados no deberán mezclarse con los
desechos domésticos generales. Existe un sistema
de recogida individual para este tipo de productos.
MAGYAR
Leírás:
1. PIR-érzékelő
2. Sziréna
3. IR-érzékelő
4. Elemek LED-jelzőfénye
5. Külső csatlakozó a szirénához
6. Elemrekesz
7. Aktiváló gomb
8. LED-jelzőfény
9. Deaktiváló gomb
10. Elemrekesz
11. Programváltó gomb
12. Elemrekesz fedele
Elemek behelyezése:
1. Az elemrekesz a riasztó hátoldaláról
érhető el úgy, hogy alul lecsavarozza a
csavarokat és leveszi a fedelet.
2. Tegyen be 4 db AA elemet (nem része
a csomagolásnak), ügyeljen a helyes
polaritásra.
3. Az utolsó elem behelyezése után
a riasztó nagyon hangosan sípol
egyet, ezzel jelezve, hogy az elemek
telepítése helyes volt. Tegye vissza a hátsó fedelet.
Falra szerelés:
1. Vegye le a hátsó fedelet.
2. Szerelje a hátsó fedelet a falra a kívánt helyen.
3. Kattintsa az egységet a falra szerelt hátsó fedélre.
4. Rögzítse a PIR-érzékelőt a hátsó fedélre az alsó részen
lévő csavarok becsavarozásával.
Távirányítás:
A távirányító 3 db LR44-es elemmel működik (része a
csomagolásnak). Ha a piros LED-jelzőfény a távirányítón
az nem gyullad ki, az ‘ARM’ vagy ‘DISARM’ gombok
megnyomása után nem gyullad ki, ki kell cserélni az
elemeket.
A riasztó programozása:
1. A távirányítón a kapcsolót (11) állítsa a kívánt kódra és
a riasztóból vegye ki az elemeket. Utána várjon legalább
30 másodpercet, amíg a riasztó nem áll vissza gyári
beállításába.
2. Az elemcsere után a távirányító haladéktalanul
irányítsa a riasztóra és nyomja meg az ‘ARM’ gombot.
A LED-jelzőfény egyszer felvillan, ezzel jelezve, hogy a
távirányító kódját a riasztó elfogadta.
MEGJEGYZÉS: Az elemek kivétele vagy cseréje után
a riasztót mindig újra kell programozni a távirányító
segítségével
Üzemelés:
A védett helyiségből való távozáskor a távirányítót irányítsa
a riasztóra és aktiváláshoz nyomja meg az ‘ARM’ gombot.
A hangjelzés a riasztó aktiválását jelzi. 30 másodperc áll
rendelkezésére a helyiség elhagyásához. Ennek az időnek
eltelte után mozgás érzékelésekor megszólal a sziréna.
A védett helyiségbe lépés után irányítsa a távirányítót
a riasztóra és deaktiváláshoz nyomja meg a ‘DISARM’
gombot. A helyiségbe lépés után egy rövid sípolás
hallatszik, mely a mozgás érzékelését jelzi. Ekkor még
4 másodperce van a riasztó deaktiválására.
Megjegyzés: Ha a LED-jelzőfény folyamatosan világít, ki
kell cserélni az elemeket.
Biztonsági óvintézkedések:
Az áramütés veszélyének csökkentése
érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG
a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza
ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más
berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz
vagy nedvesség.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek
használatát mellőzze.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett
változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen
használata miatt bekövetkező károkért.
Általános tudnivalók:
- A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül
is módosulhatnak.
- Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának
márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek
tiszteletben tartásával említjük.
- Jelen útmutató nagy gonddal készült. Ennek ellenére
abból jogok nem származnak. A König Electronic
nem felelős az útmutató hibáiért, vagy azok
következményeiért.
- Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást.
Figyelem:
Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti,
hogy az elhasznált elektromos és elektronikus
termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz
keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények
végzik.
SUOMI
Kuvaus:
1. PIR sensori
2. Sireeni
3. Infrapunasensori
4. Paristojen merkkivalo
5. Ulkoisen sireenin liitin
6. Paristotila
7. Aktivointipainike
8. Merkkivalo
9. Deaktivointipainike
10. Paristotila
11. Ohjelmointikytkimet
12. Paristotilan kansi
Paristojen asennus:
1. Paristotilaan päästään hälyttimen takaa
irrottamalla hälyttimen alaosassa oleva
ruuvi ja nostamalla takakansi pois.
2. Asenna 4x AA paristoa (eivät kuulu toimitukseen)
oikeinpäin.
3. Viimeisen pariston asennuksen jälkeen kuuluu voimakas
piippaus, joka ilmoittaa paristojen olevan oikein
asennetut. Asenna takakansi takaisin paikalleen.
Asennus seinälle:
1. Irrota takalevy.
2. Asenna takalevy haluamaasi paikkaan seinälle.
3. Kiinnitä yksikkö takalevyyn.
4. Varmista hälyttimen kiinnitys takalevyyn sen alaosassa
olevalla ruuvilla.
Kaukosäädin:
Kaukosäätimessä käytetään 3x LR44 paristoja (kuuluvat
toimitukseen). Jos kaukosäätimen punainen merkkivalo ei
syty painettaessa painiketta ‘ARM’ tai ‘DISARM’, on paristot
vaihdettava.
Hälyttimen ohjelmointi:
1. Aseta kaukosäätimen kytkimet (11) haluamasi koodin
asentoon ja poista paristot hälyttimestä. Odota sitten
vähintään 30 sekuntia, jotta hälytin ehtii resetoitua.
2. Suuntaa kaukosäädin heti paristojen asennuksen
jälkeen hälyttimeen ja paina aktivointipainiketta ‘ARM’.
Hälyttimen merkkivalo välähtää yhden kerran ilmoittaen
niin kaukosäätimen koodin vastaanottamisesta.
HUOM.: hälytin on ohjelmoitava uudestaan kaukosäätimen
avulla aina paristojen vaihdon yhteydessä.
Käyttö:
Poistuessasi valvotusta tilasta suuntaa kaukosäädin
hälyttimeen ja paina aktivointipainiketta ‘ARM’.
Vahvistusääni ilmoittaa hälyttimen aktivoitumisen ja sinulla
on 30 sekuntia aikaa huoneesta poistumiseen. Tämän ajan
jälkeen alkaa hälytin soida sensorin havaitessa liikkeen.
Tullessasi valvottuun tilaan suuntaa kaukosäädin
hälyttimeen ja paina deaktivointipainiketta ‘DISARM’.
Huoneeseen tullessasi kuuluu lyhyt piippaus, joka ilmoittaa
liikkeen havainnosta. Sinulla on 4 sekuntia aikaa hälyttimen
deaktivointiin.
Huom.: Paristojen merkkivalon palaessa jatkuvasti on
paristot vaihdettava.
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset:
Sähköiskun riskin pienentämiseksi,
AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö
saa avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia
ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä
altista laitetta vedelle äläkä kosteudelle.
Huolto:
Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia
tai hankausaineita.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu
siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
Yleistä:
- Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan
tehdä ilmoituksetta.
- Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien
omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä
ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
- Kaikki oikeudet pidätetään. König Electronic ei ole
vastuussa mistään tämän käyttöohjeen sisältämistä
virheistä tai niiden seurauksista.
- Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää
käyttötarvetta varten.
Huomio:
Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee,
ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita
saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille
tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä.
SVENSKA
Beskrivning:
1. PIR Sensor
2. Siren
3. IR sensor
4. LED batteri indikator
5. externt uttag för sirenen
6. Batteri utrymme
7. Tangent för aktivering
8. LED indikator
9. Tangent för av aktivering
10. Batteri utrymme
11. Program omkopplare
12. Batteri hölje
Installation av batterier:
1. Till batteri utrymmet kommer du från
larmets baksida genom att ta bort
skruvarna från undersidan och ta bort höljet.
2. Sätt i 4x AA batterier (de ingår inte i förpackningen) och
följ polerna.
3. efter att du satt i det sista batteriet, piper larmet mycket
högt och indikerar på så vis att batterierna är rätt
installerade. Sätt tillbaka det bakre höljet.
Montering på vägg:
1. Ta bort den bakre plattan.
2. Montera den bakre plattan i önskat läge på väggen.
3. Tryck dit enheten till den bakre plattan.
4. Fäst larmet till den bakre plattan genom att skruva fast
skruvarna som är placerade i den nedre delen.
Fjärrkontroll:
Fjärrkontrollen använder 3x LR44 batterier (ingår
i förpackningen). Om den röda LED indikatorn på
fjärrkontrollen inte lyser när du trycker på tangenterna ‘ARM’
eller ‘DISARM’, är det nödvändigt att byta ut batterierna.
Programmering av larmet:
1. Ställ in programväljaren (11) på fjärrkontrollen på önskad
kod och byt ut batterierna i larmet. Vänta där efter
åtminstone 30 sekunder tills larmet återställs.
2. Direkt efter att batterierna har satts i riktar du
fjärrkontrollen mot larmet och trycker på tangenten
för aktivering ‘ARM’. LED indikatorn på larmet blinkar
en gång och indikerar på så sätt att det har tagit emot
koden från fjärrkontrollen.
ANMÄRKNING: larmet måste på nytt programeras med
hjälp av fjärrkontrollen vid varje byte av batterier.
Drift:
När du lämnar det skyddade utrymmet riktar du
fjärrkontrollen mot larmet och trycker på tangenten för
aktivering ‘ARM’. En bekräftelse ton indikerar att larmet är
aktiverat och du har 30 sekunder på dig att lämna rummet.
Efter den tiden vid eventuell rörelse sätts ett ljud lar igång.
När du kommer in i ett skyddat utrymme riktar du
fjärrkontrollen mot larmet och trycker på tangenten för
avaktivering ‘DISARM’. Efter att du trätt in i rummet hörs
ett kort pip som indikerar detektering av rörelse. Du har
4 sekunder på dig att avaktivera larmet.
Anmärkning: Om LED indikatorn fortfarande lyser betyder
det att det är nödvändigt att byta ut den.
Säkerhetsanvisningar:
För att minska risken för elektriska stötar
bör denna produkt ENDAST öppnas av
behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln
från eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något
problem skulle uppstå. Utsätt inte produkten för vatten eller
fukt.
Underhåll:
Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel
som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Garanti:
Ingen garanti gäller vid ändringar eller modieringar av
produkten eller för skador som har uppstått på grund av
felaktig användning av denna produkt.
Allmänt:
- Utseende och specikationer kan komma att ändras utan
föregående meddelande.
- Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller
registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är
härmed erkända som sådana.
- Den här bruksanvisningen producerades med omsorg.
Dock kan inga rättigheter härröra. König Electronic kan
inte acceptera ansvar för några felaktigheter i denna
manual eller dess konsekvenser.
- Behåll bruksanvisningen och förpackningen för
eventuellt framtida behov.
Obs!
Produkten är märkt med denna symbol som betyder
att använda elektriska eller elektroniska produkter
inte får slängas bland vanliga hushållssopor.
Det nns särskilda återvinningssystem för dessa
produkter.
ČESKY
Popis:
1. PIR Senzor
2. Siréna
3. IR senzor
4. LED indikátor baterií
5. externí zdířka pro sirénu
6. Prostor pro baterii
7. Tlačítko pro aktivaci
8. LED indikátor
9. Tlačítko pro deaktivaci
10. Prostor pro baterii
11. Přepínače programů
12. Kryt baterie
Instalace baterie:
1. K prostoru pro baterii se dostanete ze
zadní strany alarmu tak, že odstraníte
šrouby ze spodní části a odstraníte kryt.
2. Vložte 4x AA baterie (nejsou součástí balení) a dodržte
polaritu.
3. Po vložení poslední baterie baterií alarm velmi hlasitě
pípne a indikuje tak, že baterie jsou nainstalovány
správně. Dejte zpět zadní kryt.
Montáž na zeď:
1. Sejměte zadní desku.
2. Namontujte zadní desku do požadované pozice na zdi.
3. Zacvakněte jednotku do zadní desky.
4. Upevněte alarm k zadní desce zašroubováním šroubů
umístěných na spodní části.
Dálkové ovládání:
Dálkové ovládání používá 3x LR44 baterie (jsou součástí
balení). Pokud se červený LED indikátor na dálkovém
ovládání nerozsvítí při stisku tlačítek ‘ARM’ nebo ‘DISARM’,
je třeba baterie vyměnit.
Program alarm:
1. Nastavte přepínače (11) dálkového ovládání na
požadovaný kód a vyjměte baterie z alarmu. Následně
počkejte alespoň 30 vteřin, dokud se alarm neresetuje.
2. Zamiřte neprodleně po vložení baterií dálkovým
ovladačem na alarm a stiskněte tlačítko pro aktivaci
‘ARM’. LED indikace alarmu jednou zabliká a indikuje
tak, že došlo k přijetí kódu dálkového ovladače.
POZNÁMKA: alarm musí být naprogramován opětovně
pomocí dálkového ovladače pokaždé při výměně baterií.
Provoz:
Zamiřte při odchodu z chráněného prostoru dálkovým
ovladačem na alarm a stiskněte tlačítko pro aktivaci ‘ARM’.
Potvrzující tón bude indikovat aktivaci alarmu a vy máte
30 vteřin pro opuštění místnosti. Po této době se v případě
detekce pohybu spustí zvukový alarm.
Zamiřte po příchodu do chráněného prostoru dálkovým
ovladačem na alarm a stiskněte tlačítko pro deaktivaci
‘DISARM’. Po příchodu do místnosti se ozve krátké pípnutí,
které indikuje detekci pohybu. Máte 4 vteřiny na deaktivaci
alarmu.
Poznámka: Pokud LED indikátor stále svítí, znamená to, že
je třeba vyměnit.
Bezpečnostní opatření:
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým
šokem, měl by být tento výrobek otevřen
POUZE autorizovaným technikem, je-li to nezbytné. V
případě, že dojde k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od
jiných zařízení. Výrobek nevystavujte vodě nebo vlhkosti.
Údržba:
K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte čisticí
rozpouštědla ani abrazivní prostředky.
Záruka:
Jakékoli změny, modikace nebo poškození zařízení v
důsledku nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost
záruční smlouvy.
Obecné upozornění:
- Design a specikace výrobku mohou být změněny bez
předchozího upozornění.
- Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované
obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny
zákonem.
- Prestože manuál byl zpracován s maximalní péčí,
tiskové chyby nejsou vyloučeny. Konig Electronic
nepřebírá zodpovědnost za za škody vzniklé v
souvislosti s chybami v manuálu.
- Pro budoucí použití uschovejte tento návod a obal.
Upozornění:
Tento výrobek je označen tímto symbolem. To
znamená, že se s výrobkem musí zacházet jako s
nebezpečným elektrickým a elektronickým odpadem
a nelze jej po skončení životnosti vyhazovat s
běžným domácím odpadem. Pro likvidaci těchto
výrobků existují zvláštní sběrná střediska.
ROMÂNĂ
Descriere:
1. Senzor PIR
2. Sirenă
3. Senzor IR
4. Indicator LED pentru baterii
5. Mufă sirenă externă
6. Compartimentul pentru baterii
7. Buton de alarmă
8. Indicator LED
9. Buton de dezarmare alarmă
10. Compartiment pentru baterii
11. Întrerupătoare program
12. Capacul compartimentului pentru
baterii
Montarea bateriilor:
1. Compartimentul pentru baterii se
accesează din spatele alarmei, prin îndepărtarea
şurubului din partea inferioară şi ridicarea capacului
compartimentului.
2. Introduceţi 4 baterii dimensiune AA (neincluse), prin
respectarea polarităţii corecte.
3. Atunci când ultima baterie este introdusă, alarma va
emite un semnal sonor foarte tare pentru a indica că
bateriile sunt instalate adecvat. Puneţi la loc capacul
compartimentului pentru baterii.
Montarea pe perete:
1. Îndepărtaţi plăcuţa din spate.
2. Montaţi plăcuţa din spate în poziţia dorită, pe un perete.
3. Puneţi unitatea pe plăcuţa din spate.
4. Fixaţi alarma pe plăcuţa din spate cu ajutorul înşurubării
şurubului din partea inferioară.
Telecomanda:
Telecomanda utilizează 3 baterii LR44 (incluse). Dacă
indicatorul LED roşu de pe telecomandă nu se aprinde
atunci când sunt apăsate butoanele ‘ARM’ (ARMARE) sau
‘DISARM’ (DEZARMARE), atunci bateriile trebuie înlocuite.
Programarea alarmei:
1. Utilizaţi întrerupătoarele (11) telecomenzii pentru a
forma codul dorit şi îndepărtaţi bateriile din alarmă. Apoi
aşteptaţi minim 30 de secunde pentru ca alarma să se
reseteze.
2. Imediat după introducerea bateriilor, îndreptaţi
telecomanda spre alarmă şi apăsaţi butonul ‘ARM’
(ARMARE). LED-ul alarmei se va aprinde intermitent
o dată pentru a indica că aceasta a memorat codul
telecomenzii.
OBSERVAŢIE: Alarma trebuie programată din nou, cu
ajutorul telecomenzii, de ecare dată când înlocuiţi bateriile.
Operare:
Atunci când părăsiţi zona protejată, îndreptaţi telecomanda
spre alarmă şi apăsaţi butonul ‘ARM’ (ARMARE). Se va
emite un semnal de conrmare pentru a indica că alarma
este armată şi veţi avea 30 de secunde pentru a părăsi
această zonă. După această perioadă de timp, dacă se
detectează mişcare, alarma se va declanşa.
Atunci când intraţi în zona protejată, îndreptaţi telecomanda
spre alarmă şi apăsaţi butonul ‘DISARM’ (DEZARMARE).
Se va emite un semnal sonor scurt, atunci când intraţi în
zonă, pentru a indica faptul că s-a detectat mişcare. Aveţi
4 secunde pentru a dezarma alarma.
Observaţie: Dacă indicatorul LED este aprins permanent,
aceasta semnică că bateriile trebuie să e înlocuite.
Măsuri de siguranţă:
Pentru a se reduce pericolul de
electrocutare, acest produs va  desfăcut
NUMAI de către un tehnician avizat, când este necesară
depanarea. Deconectaţi produsul de la priza de reţea
sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme. Nu
expuneţi produsul apei sau umezelii.
Întreţinere:
Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi
solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
Garanţie:
Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de
responsabilitate în cazul schimbărilor sau modicărilor
7
8
9
10
11
12
RIE S GO DE EL EC TR O CUC IÓN
NO ABRIR
ATENCIÓN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ÁRAM ÜT ÉS V ES Z ÉLYE!
NE NYISSA F EL!
VIGYÁZAT!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SÄ HKÖ ISKUV AA RA
ÄLÄ A V AA
HUOMIO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
RISK FÖ R ELST ÖT
Ö PP NA INT E
VARNING
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PER ICOL DE ELE CT RO CUT ARE
NU- L DESCHIDEŢI!
ATENŢIE!
aduse acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de
utilizarea incorectă a produsului.
Generalităţi:
- Designul şi specicaţiile produsului pot  modicate fă
o noticare prealabilă.
- Toate siglele mărcilor şi denumirile produselor sunt
mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale
proprietarilor de drept şi prin prezenta sunt recunoscute
ca atare.
- Acest manual a fost conceput cu atenţie. Cu toate
acestea, nu se pot oferi drepturi pe baza sa. König
Electronic nu acceptă răspunderea pentru nicio eroare
din acest manual sau consecinţele ce decurg din
acestea.
- Păstraţi acest manual şi ambalajul pentru consultări
ulterioare.
Atenţie:
Pe acest produs se aă acest marcaj. Acesta
semnică faptul că produsele electrice şi electronice
nu trebuie eliminate odată cu gunoiul menajer.
Aceste produse au un sistem separat de colectare.
ΕΛΛΗΝΙΚA
Περιγραφή:
1. Αισθητήρας PIR
2. Σειρήνα
3. Αισθητήρας υπέρυθρων
4. Ενδείκτης LED επιπέδου
μπαταρίας
5. Εξωτερική υποδοχή σειρήνας
6. Διαμέρισμα μπαταριών
7. Κουμπί ενεργοποίησης
8. Ενδείκτης LED
9. Κουμπί απενεργοποίησης
10. Διαμέρισμα μπαταριών
11. Διακόπτες προγραμμάτων
12. Κάλυμμα μπαταριών
Τοποθέτηση μπαταρίας:
1. Το διαμέρισμα των μπαταριών ανοίγει
από την πίσω πλευρά του συναγερμού αφαιρώντας
τη βίδα από το κάτω μέρος και σηκώνοντας το πίσω
κάλυμμα
2. Τοποθετήστε 4 μπαταρίες AA (δεν συμπεριλαμβάνονται)
σύμφωνα με τη σωστή πολικότητα.
3. Όταν τοποθετηθεί και η τελευταία μπαταρία, θα ακουστεί
ένας δυνατός ήχος από τον συναγερμό, ο οποίος θα
υποδεικνύει ότι έχουν τοποθετηθεί σωστά οι μπαταρίες.
Τοποθετήστε ξανά το πίσω κάλυμμα.
Τοποθέτηση στον τοίχο:
1. Αφαιρέστε την πίσω πλάκα.
2. Τοποθετήστε την πίσω πλάκα στην επιθυμητή θέση στον
τοίχο.
3. Ασφαλίστε τη μονάδα στην πίσω πλάκα.
4. Ασφαλίστε τον συναγερμό στην πίσω πλάκα
ασφαλίζοντας τη βίδα στο κάτω μέρος.
Τηλεχειριστήριο:
Το τηλεχειριστήριο χρειάζεται 3 μπαταρίες LR44
(περιλαμβάνονται). Αν δεν ανάψει ο κόκκινος ενδείκτης
LED στο τηλεχειριστήριο όταν πατήσετε το κουμπί ‘ARM’
(ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) ή ‘DISARM’ (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ), τότε
πρέπει να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες.
Συναγερμός προγράμματος:
1. Ορίστε τον επιθυμητό κώδικα από τους διακόπτες (11)
του τηλεχειριστηρίου και αφαιρέστε τις μπαταρίες από
τον συναγερμό. Στη συνέχεια, περιμένετε τουλάχιστον
30 δευτερόλεπτα για να επανέλθει ο συναγερμός.
2. Στρέψτε το τηλεχειριστήριο, αμέσως αφού τοποθετήσετε
τις μπαταρίες, στον συναγερμό και πατήστε το κουμπί
‘ARM’ (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Ο ενδείκτης LED θα ανάψει
μια φορά για να υποδείξει ότι έχει αποθηκεύσει τον
κώδικα στο τηλεχειριστήριο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ο συναγερμός πρέπει να προγραμματίζεται
κάθε φορά που αντικαθιστώνται οι μπαταρίες.
Λειτουργία:
Στρέψτε το τηλεχειριστήριο στον συναγερμό, όταν
αφήσετε την προστατευμένη περιοχή, και πατήστε το
κουμπί ‘ARM’ (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Θα ακουστεί έναν ήχος
επιβεβαίωσης, ο οποίος θα υποδεικνύει ότι ο συναγερμός
είναι ενεργοποιημένος και ότι έχετε 30 δευτερόλεπτα για
να απομακρυνθείτε από την περιοχή. Μετά από αυτό το
χρονικό διάστημα, αν εντοπιστεί κάποια κίνηση, τότε θα
ηχήσει ο συναγερμός.
Στρέψτε το τηλεχειριστήριο στον συναγερμό, όταν μπαίνετε
την προστατευμένη περιοχή, και πατήστε το κουμπί
‘DISARM’ (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Θα ακουστεί ένας
σύντομος ήχος, όταν μπείτε στην περιοχή, ο οποίος θα
υποδεικνύει ότι έχει ανιχνευτεί κίνηση. Έχετε 4 δευτερόλεπτα
για να απενεργοποιήσετε τον συναγερμό.
Παρατήρηση: Αν είναι συνεχώς αναμμένος ο ενδείκτης
LED, αυτό σημαίνει ότι πρέπει να αντικατασταθούν οι
μπαταρίες.
Οδηγίες ασφαλείας:
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας,
το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί
ΜΟΝΟ από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση
(σέρβις). Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο
εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα. Μην εκθέτετε το προϊόν
σε νερό ή υγρασία.
Συντήρηση:
Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε
διαλύτες ή λειαντικά.
Εγγύηση:
Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε
περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή βλάβης
που προκλήθηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος.
Γενικά:
- Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν
χωρίς καμία προειδοποίηση.
- Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες
προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα
των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντος
αναγνωρίζονται ως τέτοια.
- Αυτό το εγχειρίδιο συντάχτηκε με προσοχή. Ωστόσο, δεν
προκύπτουν δικαιώματα. Η König Electronic δεν φέρει
καμία ευθύνη για σφάλμα σε αυτό το εγχειρίδιο ή στις
συνέπειές τους.
- Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο και τη συσκευασία για
μελλοντική αναφορά.
Προσοχή:
Το συγκεκριμένο προϊόν έχει επισημανθεί με αυτό
το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι οι μεταχειρισμένες
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές δεν πρέπει να
αναμειγνύονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα.
Υπάρχει ξεχωριστό σύστημα συλλογής για αυτά τα
αντικείμενα.
DANSK
Beskrivelse:
1. PIR-sensor
2. Sirene
3. IR-sensor
4. LED-indikator for batteriniveau
5. Stik for ekstern sirene
6. Batterirum
7. Aktiveringsknap
8. LED-indikator
9. Deaktiveringsknap
10. Batterirum
11. Programkontakter
12. Batteridæksel
Installation af batterier:
1. Batterirummet ndes på bagsiden af
alarmen og åbnes ved at fjerne skruen i
bunden og løfte dækslet.
2. Indsæt 4 AA-batterier (medfølger ikke) i henhold til den
viste polaritet.
3. Når det sidste batteri indsættes, afgiver alarmen en høj
bip-lyd for at angive, at batterierne er installeret rigtigt.
Sæt batteridækslet på plads igen.
Montering på væg:
1. Fjern bagpladen.
2. Monter bagpladen på det ønskede sted på væggen.
3. Klik enheden på plads på bagpladen.
4. Fastgør alarmen til bagpladen ved at spænde skruen i
bunden.
Fjernbetjening:
Fjernbetjeningen bruger 3 x LR44 batterier (medfølger). Hvis
den røde LED-indikator på fjernbetjeningen ikke lyser, når
du trykker på enten “ARM” eller “DISARM” knapperne,
skal batterierne udskiftes.
Programmer alarmen:
1. Indstil kontakterne (11) på fjernbetjeningen til den
ønskede kode og fjern batterierne fra alarmen. Vent
herefter i mindst 30 sekunder for at alarmen nulstiller sig.
2. Så snart du har sat batterierne i igen, retter du
fjernbetjeningen mod alarmen og trykker på “ARM”
knappen. Alarmen LED-lys blinker en enkelt gang for at
angive, at den har lært koden fra fjernbetjeningen.
BEMÆRK: Alarmen skal indprogrammeres igen med
fjernbetjeningen, hver gang batterierne er fjernet eller
udskiftes.
Anvendelse:
Når du forlader det beskyttede område, retter du
fjernbetjeningen mod alarmen og trykker på ARM knappen.
En bekræftelsestone angiver, at alarmen er slået til og at
du har 30 sekunder til at forlade området. Efter udløbet
af denne tid, går alarmen igang, hvis den opfanger en
bevægelse.
Når du træder ind på det beskyttede område, retter du
fjernbetjeningen mod alarmen og trykker på DISARM
knappen. Der lyder en kort bip-lyd, når du går ind på
området, for at angive, at der er opfanget en bevægelse. Du
har 4 sekunders forsinkelse til at deaktivere alarmen.
Bemærk: Hvis LED-lyset forbliver tændt hele tiden, betyder
det, at batterierne skal udskiftes.
Sikkerhedsforholdsregler:
For at nedsætte risikoen for elektrisk
stød, må dette produkt, f.eks. når der
kræves service, KUN åbnes af en autoriseret tekniker.
Frakobl produktet stikkontakten og andet udstyr, hvis der
opstår et problem. Udsæt ikke produktet for vand eller fugt.
Vedligeholdelse:
Rengør kun med en tør klud. Brug ikke opløsningsmidler
eller slibende rengøringsmidler.
Garanti:
Ingen garanti og ikke noget ansvar kan påtages for ændringer
af produktet eller for skade på grund af forkert brug af dette
produkt.
Generelt:
- Design og specikationer kan ændres uden varsel.
- Alle bomærker og produktnavne er varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende deres respektive
ejere og anses herved som sådan.
- Denne vejledning blev udført omhyggeligt. Imidlertid
kan der ikke aedes nogen rettigheder. König Electronic
kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle fejl i denne
vejledning eller deres konsekvenser.
- Gem brugervejledningen og emballagen til senere brug.
Bemærk:
Dette produkt er mærket med dette symbol.
Det betyder, at brugt elektrisk og elektronisk
udstyr ikke må bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald. Der ndes særlige
indsamlingssystemer for disse produkter.
NORSK
Beskrivelse:
1. PIR-sensor
2. Sirene
3. IR-sensor
4. Batteri-LED-indikator
5. Eksternt sireneuttak
6. Batterirom
7. Aktiveringsknapp
8. LED-indikator
9. Deaktiveringsknapp
10. Batterirom
11. Programbrytere
12. Batterideksel
Batteriinstallasjon:
1. Batterirommet nnes på baksiden av
alarmen og aksesseres ved å fjerne
skruene fra bunnen og løfte av dekselet.
2. Sett inn 4x AA-batterier (ikke inkludert) i henhold til den
riktige polariteten.
3. Når det siste batteriet er på plass vil alarmen starte å
pipe veldig høyt for å indikere at alt er som det skal. Sett
på plass batteridekselet.
Veggmontering:
1. Fjern bakplaten.
2. Monter bakplaten til den ønskede plasseringen på
veggen.
3. Hekt enheten på bakplaten.
4. Sikre alarmen på bakplaten ved å stramme skruene på
bunnen.
Fjernkontroll:
Fjernkontrollen bruker 3x LR44-batterier (inkludert). Dersom
den røde LED-indikatoren på fjernkontrollen ikke lyser når
knappene ‘ARM’ eller ‘DISARM’ trykkes, må batteriene
skiftes ut.
Programmere alarmen:
1. Angi bryterne (11) på fjernkontrollen til den ønskede
koden og fjern batteriene fra alarmen. Deretter vent
minst 30 sekunder for å la alarmen nullstille seg.
2. Umiddelbart etter å p3-ha satt inn batteriene, pek
fjernkontrollen mot alarmen og trykk på ‘ARM’-knappen.
Alarm-LED-en vil blinke én gang for å indikere at den har
lært koden til fjernkontrollen.
MERKNAD: alarmen må omprogrammeres hver gang
batteriene skiftes ut.
Drift:
Etter å p3-ha forlatt det beskyttede området, pek
fjernkontrollen mot alarmen og trykk på ‘ARM’-knappen. En
bekreftelsestone vil indikere at alarmen er aktivert og at du
har 30 sekunder på deg til å forlate området. Etter denne
tidsperioden, dersom det oppdages bevegelse, vil alarmen
ule.
Når du entrer det beskyttede området, pek fjernkontrollen
mot alarmen og trykk på ‘DISARM’-knappen. Det høres
et kort pip når du entrer området, for å indikere at det er
blitt oppdaget bevegelse. Du har 4 sekunder på deg til å
deaktivere alarmen.
Bemerkning: dersom LED-indikatoren er konstant på betyr
det at batteriene må skiftes ut.
Sikkerhetsforholdsregler:
For å redusere faren for strømstøt,
skal dette produktet BARE åpnes av
en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble
produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem
oppstår. Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet.
Vedlikehold:
Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller
skuremidler.
Garanti:
Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved
endringer og modiseringer av produktet eller skade
forårsaket av uriktig bruk av dette produktet.
Generelt:
- Utforming og spesikasjoner kan endres uten
forhåndsvarsel.
- Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller
registrerte varemerker til de respektive eierne, og skal
behandles som dette.
- Denne manualen ble laget med omhu. Imidlertid kan
ingen rettigheter utledes. König Electronic kan ikke
ta ansvar for eventuelle feil i denne manualen eller
konsekvenser som følger.
- Behold denne veiledningen og innpakningen for fremtidig
referanse.
Forsiktig:
Dette produktet er markert med dette symbolet. Det
betyr at brukte elektriske og elektroniske produkter
ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall.
Det nnes egne innsamlingssystem for slike
produkter.
Declaration of conformity / Konformitätserklärung /
Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring /
Dichiarazione di conformità /
Declaración de conformidad /
Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus /
Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě /
Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας /
Overensstemmelse erklæring /
Overensstemmelse forklaring
We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa
infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, / Εμείς
Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, ’s-Hertogenbosch
The Netherlands / Niederlande / Pays Bas / Nederland /
Paesi Bassi / Países Bajos / Hollandia / Alankomaat /
Holland / Nizozemí / Olanda / Ολλανδία
Tel. / Tél / Puh / Τηλ. : 0031 73 5991055
Email / Couriel / Sähköposti / e-post: info@nedis.com
Declare that product: / erklären, dass das Produkt: /
Déclarons que le produit : / verklaren dat het product: /
Dichiara che il prodotto: / Declara que el producto: /
Kijelentjük, hogy a termék, amelynek: / Vakuutamme, että: /
Intygar att produkten: / prohlašuje, že výrobek: / Declarăm
că acest produs: / Δηλώνουμε ότι το προϊόν: / Erklærer at
produktet: / Forsikrer at produktet:
Brand: / Marke: / Marque : / Merknaam: / Marca: / Márkája: /
Merkki: / Märke: / Značka: / Μάρκα: / Mærke: / Merke:
KÖNIG ELECTRONIC
Model: / Modell: / Modèle : / Modello: / Modelo: / Típusa: /
Malli: / Μοντέλο: SEC-APR10
Description: MOTION ALARM With Remote Control
Beschreibung: BEWEGUNGSALARM mit Fernbedienung
Description : DÉTECTEUR DE MOUVEMENT
avec télécommande
Omschrijving: BEWEGINGSALARM Met
afstandsbediening
Descrizione: ALLARME A RILEVAMENTO DI
MOVIMENTO con telecomando
Descripción: ALARMA DE MOVIMIENTO
con mando a distancia
Megnevezése: MOZGÁSÉRZÉKELŐ RIASZTÓ
távirányítással
Kuvaus: kaukosäätimellä varustettu
LIIKKEEN TUNNISTAVA HÄLYTIN
Beskrivning: RÖRELSE LARM med fjärrkontroll
Popis: ALARM POHYBU s dálkovým ovládáním
Descriere: ALARMĂ CU SENZORI DE MIŞCARE
cu telecomandă
Περιγραφή: ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΚΙΝΗΣΗΣ
με τηλεχειριστήριο
Beskrivelse: BEVÆGELSESALARM med fjernbetjening
Beskrivelse: BEVEGELSESALARM med fjernkontroll
Is in conformity with the following standards: / den folgenden
Standards entspricht: / est conforme aux normes suivantes : /
in overeenstemming met de volgende normen is: / è conforme
ai seguenti standard: / es conforme a las siguientes normas: /
Megfelel az alábbi szabványoknak: /ytä seuraavat
standardit: / Överensstämmer med ljande standarder: /
splňuje následující normy: / Este în conformitate cu
urtoarele standarde: / Συμμορφώνεται με τις ακόλουθες
προδιαγραφές: / Overensstemmelse med følgende standarder: /
Overensstemmer med følgende standarder:
EN 55022:2006+A1:2007,
EN 55024:1998+A1:2001+A2:2003
EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU /
EU richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE /
EU direktívák / EU Toimintaohje(et) / Eu Direktiv(en) /
Směrnice EU / Directiva(e) UE / Οδηγία(ες) της ΕΕ / EU
direktiv(er) / EU-direktiv(ene): 2004/108/EC
‘s-Hertogenbosch, 31-01-2012
Mr. / Hr. / M. / Dhr. / Sig. / Sr. D. / Úr / Mr. / Herr./ Pan / Dl. /
Κ. / Hr. / Herr: Randolf Richardson
Chief Operating Ofcer / Geschäftsführer / Chef des
opérations / Operationeel Directeur / Responsabile
Operativo / Director de Operaciones / Üzemviteli Igazgató /
Käyttöpäällikkö / Driftschef / Provozní ředitel / Director
principal / Γενικός Διευθυντής Επιχειρήσεων / Chief
Operating Ofcer / Administrerende Driftsdirektør
Copyright ©
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ΚΙ ΝΔΥ ΝΟΣ Η Λ Ε Κ ΤΡΟ ΠΛ Η ΞΙ ΑΣ
ΜΗ Ν ΑΝΟ ΙΓ Ε ΤΕ
ΠΡΟΣΟΧΗ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
RIS IKO FOR EL EKT RIS K ST ØD
ÅB N IKKE
FORSIGTIG:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12


Produktspezifikationen

Marke: König
Kategorie: Überwachungskamera
Modell: SEC-APR10

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit König SEC-APR10 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Überwachungskamera König

Bedienungsanleitung Überwachungskamera

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-