König SAS-APW10 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für König SAS-APW10 (10 Seiten) in der Kategorie Überwachungskamera. Dieser Bedienungsanleitung war für 11 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/10
Description PIR sensor:
1. PIR Sensor
2. Battery LED Indicator
3. Battery Compartment
4. AC Adapter Socket
Battery installation:
1. The battery compartment is accessed from
the rear of the PIR sensor by removing the
screw from the bottom and lifting the back
cover.
2. Insert 4x AA size batteries (not included)
according the correct polarity and replace
the back cover.
Wall Mounting:
1. Remove the back plate.
2. Mount the back plate to the desired position to the wall.
3. Clip the unit to the back plate.
4. Secure the PIR sensor to the back plate by fastening the screw on the bottom.
Description alarm:
1. Siren
2. Switch for alarm/chime
3. Mounting hole
4. AC Adapter Socket
5. Battery Compartment
Battery Installation:
1. Slide the cover o from the backside of the alarm.
2. Insert 3x AA batteries in the battery compartment following the polarity diagram
inside of the battery compartment. Replace the cover.
SAS-APW10
Wireless alarm 234
5 6 7 8
ENGLISHENGLISH ENGLISH
MANUAL (p. 2)
ANLEITUNG (S. 5)
MODE D’EMPLOI (p. 8)
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 11)
MANUALE (p. 14)
MANUAL DE USO (p. 17)
MANUAL (p. 20)
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 23)
KÄYTTÖOHJE (s. 26)
BRUKSANVISNING (s. 29)
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 32)
MANUAL DE UTILIZARE (p. 35)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 38)
BRUGERVEJLEDNING (s. 41)
VEILEDNING (s. 44)
ИНСТРУКЦИЯ (47 стр.)
KILAVUZ (s. 50)
KASUTUSJUHEND (lk. 53)
NÁVOD (s. 56)
ROKASGRĀMATA (lpp. 59)
NAUDOJIMO VADOVAS (62 p.)
PRIRUČNIK (str. 65)
РЪКОВОДСТВО (p. 68)
INSTRUKCJA OBSŁUGI (str. 71)
PRIROČNIK (str. 74)
Switch for alarm/chime:
Chime Position: a chime sounds 3 times each time motion is detected.
Alarm Position: an alarm sounds continuously when motion is detected.
Alarm will automatically turn of after +/- 30 seconds.
O Position: no signal will sound when motion detected.
Placement of the alarm:
The alarm can be placed anywhere within 15~20 m range of the PIR sensor.
Alarm operation:
The PIR sensor will automatically activate the alarm when movement is detected in the
secured area. When activated, the alarm will sound.
Settings:
The system has 3 selectable built-in security codes.
Therefore it’s possible to use up to 3 systems in one area.
You may change the codes to prevent interaction when using more than one pair of
systems.
To change the security code of the PIR sensor:
1. Open the back plate of the PIR sensor.
2. Locate the switch in the battery compartment (see gure A).
3. Set the switch in desired position.
4. Close the back plate.
To change the security code of the alarm:
1. Open the back plate of the alarm.
2. Locate the switch in the battery compartment (see gure B).
3. Set the switch in desired position.
4. Close the back plate.
It’s important to select the same code settings on the PIR sensor and alarm in order to
establish correct communication.
Remark: If the LED indicator is constantly on, it means that the batteries need to be
replaced.
PIR-Sensor-Beschreibung:
1. PIR-Sensor
2. LED-Batterienanzeige
3. Raum für Batterien
4. Stecker für AC-Adapter
Batterieninstallation:
1. Der Raum für Batterien ist von der
hinteren Seite des PIRSensors durch
Herausschrauben der Schrauben im unteren
Teil und durch Abnehmen des hinteren
Deckels mzugänglich.
2. Legen Sie 4x AA Batterien ein (werden nicht
mitgeliefert), achten Sie auf die richtige
Polarität und schrauben Sie den hinteren
Deckel zurück.
Wandmontage:
1. Nehmen Sie die hintere Platte ab.
2. Montieren Sie die hintere Platte in die gewünschte position an die Wand.
3. Lassen Sie das Gerät in die hintere Platte einrasten.
4. Schrauben Sie den PIR-Sensor zur hinteren Platte mit Schrauben an dem hinteren
Teil fest.
Alarmbeschreibung:
1. Sirene
2. Umschaltung alarm/gong
3. Montageloch
4. Stecker für AC-Adapter
5. Raum für Batterien
Batterieninstallation:
1. Schieben Sie den Deckel von der unteren Seite des Alarms heraus.
2. Legen Sie 3x AA Batterien in den Raum für Batterien gemäß dem Polaritätsschema
im Batterienraum. Legen Sie den Batteriendeckel zurück.
DEUTSCHDEUTSCH DEUTSCH
Umschalter von alarm/gong:
Position „gong“: ergibt einen Ton 3x beim Feststelleneiner Bewegung.
Position „alarm“: beim Feststelle einer Bewegung ertönt ein
kontinuierlicher Ton. Der Alarm wird automatisch nach +/- 30Sekunden
ausgeschaltet.
Position „aus“: Beim Feststellen des Signals kein Ton.
Position des Alarms:
Der Alarm kann überall in der Reichweite von 15~20 m des PIRSensors positioniert
werden.
Alarm-Inbetriebnahme:
Der PIR-Sensor aktiviert automatisch den Alarm beim Feststellen einer Bewegung in
der geschützten Zone. Beim Aktivieren gibt der Alarm einen Ton.
Einstellung:
Das System verfügt über 3 wählbare eingebaute Sicherheitskode.
Es ist also möglich, bis 3 Systeme in einem Gebiet zu nutzen.
Sie können Kode ändern, um eine Interaktion bei Verwendung mehrerer Systempaare
zu vermeiden.
Für die Änderung des Sicherheitskodes des PIR-Sensors:
1. Önen Sie die hintere Platte des PIRSensors.
2. Lokalisieren Sie die Umschaltung in dem Raum für Batterien
(siehe Bild A).
3. Stellen Sie die Umschaltung in die gewünschte Position ein.
4. Schließen Sie die hintere Platte.
Für die Änderung des Alarm-Sicherheitskodes:
1. Öfnen Sie die hintere Platte des Alarms.
2. Lokalisieren Sie die Umschaltung im Raum für Batterien
(siehe Bild B).
3. Stellen Sie die Umschaltung in die gewünschte Position ein.
4. Schließen Sie die hintere Platte.
VORSICHT
ST ROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt
AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geönet werden.
Trennen Sie das Produkt von anderen Geräten, wenn ein Problem auftreten sollte.
Setzen Sie das Gerät nicht Wasser oder Feuchtigkeit aus.
Wartung:
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen Tuch.
Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Alle Änderungen und/oder Modizierungen an dem Produkt haben ein Erlöschen der Garantie zur Folge. Wir übernehmen
keine Haftung für Schäden durch unsachgemäße Verwendung dieses Produkts.
Allgemeines:
Design und technische Daten unterliegen unangekündigten Änderungen.
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden
hiermit als solche anerkannt.
Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst. Dennoch können daraus keine Rechte und Pichten hergeleitet
werden. König Electronic haftet nicht für mögliche Fehler in dieser Bedienungsanleitung oder deren Folgen.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Entsorgung:
• Dieses Produkt muss an einem entsprechenden Sammelpunkt zur Entsorgung abgegeben werden.
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht zusammen mit dem Hausmüll.
• Weitere Informationen erhalten Sie beim Verkäufer oder der für die Abfallwirtschaft verantwortlichen
örtlichen Behörde.
Dieses Produkt wurde hergestellt und geliefert in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften und Richtlinien,
die für alle Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gültig sind. Es entspricht allen geltenden Vorschriften und
Bestimmungen im Land des Vertriebs.
Eine formale Dokumentation ist auf Anfrage erhältlich. Diese beinhaltet unter anderem, jedoch nicht ausschließlich:
Konformitätserklärung (und Produktidentität), Sicherheitsdatenblatt, Testreport des Produkts.
Wenden Sie sich bei Fragen bitte an unseren Kundendienst:
per Internet: http://www.nedis.de/de-de/kontakt/kontaktformular.htm
per E-Mail: service@nedis.com
per Telefon: Niederlande +31 (0)73-5993965 (während der Geschäftszeiten)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIEDERLANDE
Description du capteur PIR :
1. Capteur PIR
2. Indicateur de piles LED
3. Compartiment à piles
4. Prise pour adaptateur CA
Installation des piles :
1. Pour accéder au compartiment à piles, dévissez
les vis situées à l’arrière du capteur PIR, sur la
partie inférieure et en soulevant e cache.
2. Insérez 4 piles AA (non incluses) en respectant la
polarité et remettez le cache arrière.
Montage sur le mur :
1. Retirez le cache arrière.
2. Fixez le cache arrière à la position demandé sur le mur.
3. Fixez l’unité dans le cache arrière.
4. Fixez le capteur PIR à la plaque arrière en vissant les vis situées sur la partie
inférieure.
Description de l’alarme :
1. Sirène
2. Commutateur alarme/carillon
3. Orice de montage
4. Prise pour adaptateur CA
5. Compartiment à piles
Installation des piles :
1. Retirez le cache de la partie inférieure de l’alarme.
2. Insérez 3 piles AA dans le compartiment à piles selon le schéma représentant la
polarité à l’intérieur du compartiment à piles. Remettez le cache.
FRANÇAIS
Es ist wichtig, hinsichtlich der richtigen Kommunikation die gleiche Kodeeinstellung
am PIR-Sensor und am Alarm zu wählen.
Hinweis: Falls die LED-Anzeige weiter aueuchtet, bedeutet es, dass es nötig ist, die
Batterien auszutauschen.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorised
technician when service is required.
Disconnect the product from mains and other equipment if a problem should occur.
Do not expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean the product only with a dry cloth.
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
Any changes and/or modications to the product will void the warranty. We cannot accept any liability for damage caused
by incorrect use of this product.
General:
Designs and specications are subject to change without notice.
All logos, brands or brand logos and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders
and are hereby recognised as such.
This manual was produced with care. However, no rights can be derived. König Electronic can not accept liability for any
errors in this manual or their consequences.
Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
• This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not
be mixed with general household waste.
• There is a separate collections system for these products.
This product has been manufactured and supplied in compliance with all relevant regulations and directives, valid for all
member states of the European Union. It also complies to all applicable specications and regulations in the country of
sales.
Formal documentation is available upon request. This includes, but is not limited to: Declaration of Conformity (and
product identity), Material Safety Data Sheet, product test report.
Please contact our customer service desk for support:
via website: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
via e-mail: service@nedis.com
via telephone: +31 (0)73-5993965 (during oce hours)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS
10 11 12
13 14 15 16
9
FRANÇAISFRANÇAIS
Commutateur des fonctions alarme/carillon :
Position « Carillon » : émet 3 fois le son lors de la détection du mouvement.
Position « Alarme » : lors de la détection du mouvement, l’alarme émet un
son continu. Elle s’arrête automatiquement après +/- 30 secondes.
Position « O » : aucun son lors de la détection du mouvement.
Emplacement de l’alarme :
L’alarme peut être placée à n’importe quel endroit distant à15~20 m du capteur PIR.
Fonctionnement de l’alarme :
Le capteur PIR active automatiquement l’alarme lors de la détection du mouvement
dans la zone sécurisée. Après l’activation, l’alarme émet un son.
Réglage :
Le système possède 3 codes de sécurité intégrés sélectionnables.
Il est donc possible d’utiliser jusqu’à 3 systèmes dans la même zone.
Vous pouvez modier les codes pour éviter l’interaction lors de l’utilisation de plus d’un
couple de systèmes.
Pour modier le code decurité du capteur PIR :
1. Ouvrez le cache arrière du capteur PIR.
2. Localisez le commutateur dans le compartiment à piles
(voirl’image A).
3. Réglez le commutateur à la position demandée.
4. Refermez le cache arrière.
Pour modier le code decurité de l’alarme :
1. Ouvrez le cache arrière de l’alarme.
2. Localisez le commutateur dans le compartiment à piles
(voirl’image B).
3. Réglez le commutateur à la position demandée.
4. Refermez le cache arrière.
ATTENTION
RISQ UE DE CHOC ELECT RIQUE
NE PAS OUVRIR
Précautions decurité:
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un
technicien qualié si une réparation s'impose.
Débranchez l'appareil et les autres équipements du secteur s'il y a un problème.
Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Entretien :
Nettoyez uniquement le produit avec un chion sec.
N'utilisez pas de solvants ni des produits abrasifs.
Garantie :
Toutes altérations et/ou modications du produit annuleront la garantie. Nous ne serons tenus responsables d'aucune
responsabilité pour les dommages dus à une utilisation incorrecte du produit.
Generale :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans notication préalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont
les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents.
Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun droit ne peut en dériver. König Electronic ne peut être tenu
responsable pour les erreurs contenues dans ce manuel et leurs conséquences.
Conservez ce manuel et l'emballage pour toute référence ultérieure.
Élimination des déchets:
• Ce produit doit être jeté séparément des ordures ménagères dans un point de collecte approprié.
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires.
• Pour plus d’informations, contactez le distributeur ou l’autorité locale responsable de la gestion des
déchets.
Ce produit est fabriqué et délivré en conformité avec toutes les directives et règlements applicables et en vigueur dans
tous les états membre de l'Union Européenne. Il est également conforme aux spécications et à la réglementation en
vigueur dans le pays de vente.
La documentation ocielle est disponible sur demande. Cela inclut mais ne se limite pas à: La déclaration de conformité
(et à l'identication du produit), la che technique concernant la sécurité des matériaux, les rapports de test du produit.
Veuillez contacter notre centre de service à la clientèle pour plus d'assistance:
via le site Web: http://www.nedis.fr/fr-fr/contact/formulaire-de-contact.htm
via courriel: service@nedis.com
via téléphone: +31 (0)73-5993965 (aux heures de bureau)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAYS-BAS
Omschrijving bewegingsmelder:
1. Bewegingsmelder
2. Batterij LED Indicator
3. Batterijcompartiment
4. AC adapter aansluiting
Installatie van de batterijen:
1. Het batterijcompartiment bevindt zich aan
de achterzijde van het alarm. Verwijder, om
toegang te krijgen, de schroeven van de
achterplaat en til deze op.
2. Plaats 4x batterij type AAA (niet
meegeleverd) volgens de correcte polariteit
en plaats de achterplaat terug.
Bevestiging aan de muur:
1. Verwijder de achterplaat.
2. Bevestig de achterplaat op de muur.
3. Plaats het alarm terug op de achterplaat.
4. Vergrendel het alarm door de schroef aan de onderzijde vast te draaien.
Omschrijving alarm:
1. Sirene
2. Schakelaar voor alarm of bel
3. Opening voor bevestiging aan de muur
4. AC adapter aansluiting
5. Batterijcompartiment
Installatie van de batterijen:
1. Schuif de achterplaat aan de achterzijde van het alarm eraf.
2. Plaats 3x batterij type AA (niet meegeleverd) volgens de correcte polariteit. Schuif
de achterplaat terug op het alarm.
NEDERLANDS NEDERLANDS
Schakelaar voor alarm of bel:
Chime Position: elke keer dat beweging wordt gedetecteerd, klinkt 3 maal
een beltoon.
Alarm Position: het alarm klinkt constant bij detectie van beweging. Het
alarm schakelt na ongeveer 30seconden uit.
O Position: geen enkele toon is hoorbaar bij detective van beweging.
Positionering van het alarm:
Het alarm kan ten opzichte van de bewegingsmelder in een straal van 15~20m
geplaatst worden.
Werking:
De bewegingsmelder activeert automatisch het alarm bij detectie van beweging in de
beveiligde ruimte. Het alarm klinkt bij activatie.
Instellingen:
Het systeem heeft 3 verschillende ingebouwde beveiligingscodes.
Hierdoor is het mogelijk 3 systemen in één ruimte te gebruiken.
U kunt verschillende beveiligingscodes instellen om onderlinge interferentie te
voorkomen bij gebruik van meerdere systemen.
De beveiligingscode van de bewegingsmelder wijzigen:
1. Open de achterplaat van de bewegingsmelder.
2. Lokaliseer de schakelaar in het batterijcompartiment (zie
afbeelding A).
3. Stel de schakelaar in met een gewenste code.
4. Plaat de achterplaat terug.
De beveiligingscode van het alarm wijzigen:
1. Open de achterplaat van het alarm.
2. Lokaliseer de schakelaar in het batterijcompartiment (zie
afbeelding B).
3. Stel de schakelaar in met een gewenste code.
4. Plaat de achterplaat terug.
NEDERLANDS
VOORZICHTIG
GEVAAR VO OR ELEKTRISCHE
SCH OK
NIET OPENEN
Veiligheidsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden
geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is.
Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als er zich
problemen voordoen.
Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Reinig het product alleen met een droge doek.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Eventuele wijzigingen en/of aanpassingen aan het product zullen de garantie ongeldig maken. Wij aanvaarden geen
aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik van dit product.
Algemeen:
Ontwerpen en specicaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd.
Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke
eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen echter geen rechten aan worden ontleend. König Electronic kan
geen aansprakelijkheid aanvaarden voor eventuele fouten in deze handleiding of de gevolgen daarvan.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Afvoer:
• Dit product is bestemd voor gescheiden inzameling bij een daartoe aangewezen verzamelpunt.
Gooi dit product niet weg bij het huishoudelijk afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de detailhandelaar of de lokale overheid die verantwoordelijk
is voor het afvalbeheer.
Dit product is vervaardigd en geleverd in overeenstemming met de relevante reglementen en richtlijnen die voor alle
lidstaten van de Europese Unie gelden. Het voldoet ook aan alle toepasselijke specicaties en reglementen van het land
van verkoop.
Op aanvraag is ociële documentatie verkrijgbaar. Inclusief, maar niet uitsluitend: Conformiteitsverklaring (en
productidentiteit), materiaalveiligheidsinformatie en producttestrapport.
Wend u tot onze klantenservice voor ondersteuning:
via de website: http://www.nedis.nl/nl-nl/contact/contact-formulier.htm
via e-mail: service@nedis.nl
telefonisch: +31 (0)73-5993965 (tijdens kantooruren)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLAND
Descrizione sensore PIR:
1. Sensore PIR
2. Indicatore LED batterie
3. Scomparto delle batterie
4. Presa per adattatore CA
Installazione delle batterie:
1. Si accede allo scomparto delle batterie dal
retro del sensore PIR, rimuovendo la vite dal
fondo e sollevando il coperchio posteriore.
2. Inserire 4 batterie misura AA (non incluse)
rispettando la polarità, e rimettere a posto il
coperchio posteriore.
Montaggio a parete:
1. Rimuovere la piastra posteriore.
2. Montare la piastra posteriore nella posizione desiderata sulla parete.
3. Fissare l’unità alla piastra posteriore.
4. Assicurare il sensore PIR alla piastra posteriore, avvitando la vite che si trova sul
fondo.
Descrizione dell’allarme:
1. Sirena
2. Commutatore per allarme/segnale acustico
3. Foro di montaggio
4. Presa per adattatore CA
5. Scomparto delle batterie
Installazione delle batterie:
1. Far scivolare via il coperchio dalla parte posterior dell’allarme.
2. Inserire 3 batterie misura AA nello scomparto delle batterie, rispettando lo schema
della polarità che si vede all’interno dello scomparto delle batterie. Rimettere a
posto il coperchio.
ITALIANOITALIANO ITALIANO
Commutatore di selezione dell’allarme/segnale acustico:
Posizione segnale acustico: verrà emesso per 3volte un segnale acustico,
ogni volta che qualche movimento viene rilevato.
Posizione allarme: quando un movimento viene rilevato, l’allarme suona
continuamente. L’allarme si spegnerà automaticamente dopo circa
+/-30secondi.
Posizione O: anche se viene rilevato qualche movimento, non ver
emesso alcun segnale.
Posizionamento dell’allarme:
L’allarme può venir posizionato in qualsiasi punto entro una portata di 15~20 m dal
sensore PIR.
Funzionamento dell’allarme:
Il sensore PIR attiverà automaticamente l’allarme quando nell’aria protetta viene
rilevato del movimento. Una volta attivato, l’allarme suonerà.
Impostazioni:
Il sistema dispone di 3 codici di sicurezza incorporate selezionabili.
Quindi è possibile utilizzare no a 3 sistemi in una sola area.
E’ possibile cambiare i codici per prevenire qualsiasi interazione quando si una più di un
paio di sistemi.
Per cambiare il codice di sicurezza del sensore PIR:
1. Aprire la piastra posteriore del sensore PIR.
2. Individuare il commutatore nello scomparto delle batterie
(vedere gura A).
3. Portare il commutatore nella posizione desiderata.
4. Richiudere la piastra posteriore.
Per cambiare il codice di sicurezza del l’allarme:
1. Aprire la piastra posteriore dell’allarme.
2. Individuare il commutatore nello scomparto delle batterie
(vedere gura B).
3. Portare il commutatore nella posizione desiderata.
4. Richiudere la piastra posteriore.
PRECAUZIONI
RISCHIO DI SCOSSE ELET TRICH E
NON APRIRE
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente dispositivo deve essere aperto SOLO da
un tecnico autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
Scollegare il prodotto dalla rete di alimentazione e da altri apparecchi se dovesse vericarsi
un problema.
Non esporre l'apparecchio ad acqua o umidità.
Manutenzione:
Pulire il prodotto solo con un panno asciutto.
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Qualsiasi modica e/o manomissione al prodotto annullerà la garanzia. Non si accettano responsabilità per danni causati
da un uso non corretto di questo prodotto.
Informazioni generali:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica senza necessità di preavviso.
Tutti i marchi, loghi e nomi dei prodotti sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come
tali in questo documento.
Questo manuale è stato redatto con cura. Tuttavia non possono essere avanzati diritti. König Electronic non può accettare
responsabilità per errori in questo manuale né per eventuali conseguenze.
Conservare questo manuale e la confezione per riferimenti futuri.
Smaltimento:
• Questo prodotto è soggetto a raccolta dierenziata nei punti di raccolta appropriati.
Non smaltire dispositivi elettronici con i riuti domestici.
• Per maggiori informazioni, contattare il rivenditore o le autorità locali responsabili per la gestione dei riuti.
Il presente prodotto è stato realizzato e fornito in conformità a tutte le norme e le direttive vigenti, con validità in tutti gli
stati membri della Comunità Europea. Inoltre è conforme alle speciche e alle normative applicabili nel paese in cui è stato
venduto.
La documentazione uciale è disponibile su richiesta. Essa include a titolo esemplicativo ma non limitativo: Dichiarazione
di conformità (e di identità del prodotto), scheda di sicurezza dei materiali, rapporto di prova del prodotto.
Contattare il nostro servizio clienti per assistenza:
tramite il nostro sito web: http://www.nedis.it/it-it/contatti/modulo-contatto.htm
tramite e-mail: service@nedis.com
tramite telefono: +31 (0)73-5993965 (in orario di ucio)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
Pour que la communication soit correcte, il est important que le réglage de codes du
capteur PIR et de l’alarme soit identique.
Note : Si le témoin LED reste allumé, il est nécessaire de remplacer les piles.
Het is belangrijk, voor een optimale communicatie, dat zowel op de bewegingsmelder
als op het alarm dezelfde beveiligingscode wordt ingesteld.
Opmerking: als de LED indicator constant oplicht, geeft dit aan de batterijen vervangen
dienen te worden.
Allo scopo di stabilire la comunicazione corretta tra il sensore PIR e l’allarme, è
importante selezionare lo stesso codice di sicurezza.
Nota: se l’indicatore LED resta sempre acceso, questo signica che la batteria deve
essere sostituita.
18 19 20
21 22 23 24
17
Descripción del sensor PIR:
1. Sensor PIR
2. Indicador LED de pilas
3. Compartimento de pilas
4. Enchufe para adaptador CA
Colocación de las pilas:
1. Se accede al compartimento de pilas desde
la parte posterior del sensor PIR quitando
el tornillo del fondo y levantando la tapa
posterior.
2. Coloque 4 pilas AA (no incluidas) teniendo
en cuenta la polaridad correcta y vuelva a
poner la tapa.
Montaje en la pared:
1. Quite la placa posterior.
2. Coloque la placa posterior en la posición deseada en la pared.
3. Fije la unidad a la placa posterior.
4. Fije el sensor PIR a la placa posterior mediante el tornillo.
Descripción de la alarma:
1. Sirena de alarma
2. Interruptor para alarma/campana
3. Oricio para montaje
4. Enchufe para adaptador CA
5. Compartimento de pilas
Colocación de las pilas:
1. Retire la tapa de la parte posterior de la alarma.
2. Coloque 3 baterías AA en el compartimento siguiendo la polaridad que se indica en
su interior. Vuelva a poner la tapa.
ESPAÑOLESPAÑOL ESPAÑOL
Interruptor para alarma/campana:
Posición de Campana: Cada vez que se detecta un movimiento se oyen
tres sonidos de campana.
Posición de Alarma: Cuando se detecta un movimiento la alarma
sonará de forma continua y después de +/- 30 segundos se desactivará
automáticamente.
Posición de OFF: No se oirá ningún sonido en caso de detección de
movimiento.
Ubicación de la alarma:
La alarma se puede colocar en cualquier sitio a una distancia de 15~20 m del sensor
PIR.
Funcionamiento de la alarma:
El sensor PIR activará automáticamente la alarma en cuanto se detecte algún
movimiento en el área protegida y la alarma sonará.
Ajustes:
El sistema tiene incorporados 3 códigos de seguridad seleccionables, permitiendo
utilizar hasta 3 sistemas en un área.
Para evitar cualquier interacción se pueden cambiar los códigos cuando se está
utilizando más de dos sistemas.
Para cambiar el código de seguridad del sensor PIR, proceda
como sigue:
1. Abra la placa posterior del sensor PIR.
2. Localice el interruptor en el compartimento de pilas (ver Fig. A).
3. Ponga el interruptor en la posición deseada.
4. Cierre la placa posterior.
Para cambiar el código de seguridad de la alarma, proceda
como sigue:
1. Abra la placa posterior de la alarma.
2. Localice el interruptor en el compartimento de pilas (ver Fig. B).
3. Ponga el interruptor en la posición deseada.
4. Cierre la placa posterior.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE ELECT ROCUCIÓN
NO ABRIR
Precauciones de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un
técnico autorizado cuando necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún
problema.
No exponga el producto al agua ni a la humedad.
Mantenimiento:
Limpie el producto solo con un paño seco.
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
Cualquier cambio y/o modicación del producto anulará la garantía. No podemos asumir ninguna responsabilidad por
ningún daño debido a un uso incorrecto de este producto.
General:
Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus
titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Este manual se p3-ha redactado con sumo cuidado. Aún así, no se ofrece ninguna garana. König Electronic no será
responsable de los errores de este manual o de las consecuencias derivadas de los mismos.
Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
Eliminación:
• Este producto está diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogida adecuado.
No se deshaga de este producto con la basura doméstica.
• Para obtener más información, póngase en contacto con el vendedor o la autoridad local responsable de la
eliminación de residuos.
Este producto se p3-ha fabricado y distribuido de conformidad con todas las normativas y directivas relevantes, válidas para
todos los estados de la Unión Europea. También cumple con todas las especicaciones y normativas en el país en el cual
se comercializa.
Previa solicitud, podremos proporcionarle la documentación formal. Esta documentación incluye, entre otros: Declaración
de conformidad (e identidad del producto), hoja de datos de seguridad del material, informe sobre las pruebas realizadas
al producto.
Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente para obtener información adicional:
por medio de nuestro sitio web: http://www.nedis.es/es-es/contacto/formulario-de-contacto.htm
enviando un correo electrónico: service@nedis.com
o llamando por teléfono: +31 (0)73-5993965 (en horario de ocina)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAÍSES BAJOS
Sensor PIR de descrição:
1. Sensor PIR
2. Indicador LED das Pilhas
3. Compartimento das Pilhas
4. Ranhura para Adaptador de CA
Instalação da bateria:
1. O compartimento das pilhas é acedido na
parte posterior do sensor PIR, através da
remoção do parafuso na parte inferior e
levantando a tampa posterior.
2. Insira as 4x pilhas de tamanho AA (não
incluídas) de acordo com a polaridade
correcta e volte a colocar a tampa posterior.
Montagem na Parede:
1. Remova a placa posterior.
2. Monte a placa posterior na posição pretendida na parede.
3. Fixe a unidade na placa posterior.
4. Prenda o sensor PIR na placa posterior apertando o parafuso na parte inferior.
Alarme de descrição:
1. Sirene
2. Comutador para alarme/carrilhão
3. Orifício de montagem
4. Ranhura para Adaptador de CA
5. Compartimento das Pilhas
Instalação da bateria:
1. Faça deslizar a tampa para fora na parte posterior do alarme.
2. Insira as 3x pilhas AA no respectivo compartimento seguindo o diagrama de
polaridade no interior do mesmo. Volte a colocar a tampa.
PORTUGUÊS
PORTUGUÊSPORTUGUÊS
Comutador para alarme/carrilhão:
Posição do Carrilhão: um carrilhão soa 3 vezes sempre que é detectado
movimento.
Posição de Alarme: um alarme soa de forma contínua quando é detectado
movimento. O alarme desligará automaticamente após +/- 30segundos.
Posição Desligado: não será emitido nenhum sinal se for detectado
movimento.
Colocação do alarme:
O alarme pode ser colocado em qualquer parte numa distância de 15~20m do sensor
PIR.
Funcionamento do alarme:
O sensor PIR activará automaticamente o alarme quando for detectado movimento na
área protegida. Quando estiver activado, o alarme soará.
Denições:
O sistema possui 3 códigos de segurança incorporados seleccionáveis.
Deste modo, é possível utilizar até 3 sistema numa área.
Pode alterar os códigos para impedir a interacção quando for utilizado mais do que um
par de sistemas.
Para alterar o código de segurança do sensor PIR:
1. Abra a placa posterior do sensor PIR.
2. Localize o comutador no compartimento das pilhas (consulte
a gura A).
3. Dena o comutador na posição pretendida.
4. Feche a placa posterior.
Para alterar o código de segurança do alarme:
1. Abra a placa posterior do alarme.
2. Localize o comutador no compartimento das pilhas (consulte
a gura B).
3. Dena o comutador na posição pretendida.
4. Feche a placa posterior.
CUIDADO
RISCO DE C HOQU E ELÉCTRICO
O ABRIR
Precauções de segurança:
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque eléctrico, este produto
deve APENAS ser aberto por um técnico autorizado.
Desligar o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um
problema.
Não expor o produto à água ou humidade.
Manutenção:
Limpar o produto com um pano seco.
Não utilizar solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Garantia:
Quaisquer alterações e/ou modicações no produto anularão a garantia. Não nos podemos responsabilizar por qualquer
dano causado pelo uso incorrecto deste produto.
Geral:
Os designs e as especicações estão sujeitos a alteração sem aviso.
Todos os logótipos, marcas ou logótipos de marcas e nomes de produtos são marcas registadas dos respectivos
proprietários e são reconhecidas como tal neste documento.
Este manual foi cuidadosamente elaborado. No entanto, não podem ser derivados quaisquer direitos. A König Electronic
não se responsabiliza por quaisquer erros neste manual nem pelas respectivas consequências.
Guardar este manual e embalagem para consulta futura.
Eliminação:
• Este produto deve ser eliminado separadamente num ponto de recolha apropriado.
Não eliminar este produto com o lixo doméstico.
• Para obter mais informações, contactar o revendedor ou o organismo local responsável pela gestão de
resíduos.
Este produto foi fabricado e fornecido em conformidade com todos os regulamentos e directivas relevantes, válidos
para todos os estados membros da União Europeia. Além disso, está em conformidade com todas as especicações e
regulamentos aplicáveis no país de venda.
Mediante pedido, será disponibilizada documentação formal. Isto inclui, mas não se limita a: Declaração de Conformidade
(e identidade do produto), Ficha de Dados de Segurança do Material e relatório de teste do produto.
Contactar o nosso centro de apoio ao cliente para obter assistência:
através da página de internet: http://www.nedis.pt/pt-pt/contacto/formulario-de-contacto.htm
através de e-mail: service@nedis.com
através do telefone: +31 (0)73-5993965 (durante o horário normal de expediente)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLANDA
A PIR-érzékelő leírása:
1. PIR-érzékelő
2. Elemek LED-jelzőfénye
3. Elemrekesz
4. AC adapter aljzata
Elemek behelyezése:
1. Az elemrekesz a PIR-érzékelő hátoldaláról
érhető el úgy, hogy lecsavarozza a
csavarokat a szerelőkonzol hátsó részéről.
2. Tegyen be 4 db AA elemet (nem része
a csomagolásnak), ügyeljen a helyes
polaritásra és tegye vissza a hátsó fedelet.
Falra szerelés:
1. Vegye le a hátsó fedelet.
2. Szerelje a hátsó fedelet a falra a kívánt helyen.
3. Kattintsa az egységet a falra szerelt hátsó fedélre.
4. Rögzítse a PIR-érzékelőt a hátsó fedélre az alsó részen lévő csavarok
becsavarozásával.
A riasztó leírása:
1. Sziréna
2. Riasztás/csengetés kapcsoló
3. Szerelőnyílás
4. AC adapter aljzata
5. Elemrekesz
Elemek behelyezése:
1. Tolja ki a fedelet a riasztó hátsó részén.
2. Tegyen be 3 db AA elemet ügyelve az elemrekeszben feltüntetett polaritás
betartására. Tegye vissza az elemrekesz fedelét.
MAGYAR MAGYAR
Riasztás/csengetés kapcsolója:
Csengetés pozíció: a riasztó minden mozgás érzékelésekor 3x rövidet sípol.
Riasztás pozíció: a riasztó mozgás érzékelésekor folyamatosan sípolni kezd.
A sípolás 30 másodperc után automatikusan megszűnik.
Kikapcsolva pozíció: érzékeléskor nincs hangjelzés.
A riasztó elhelyezése:
A riasztó a PIR-érzékélő 15-20méteres körzetében helyezhető el.
A riasztó üzemelése:
A PIR-érzékelő a védett térben való mozgás érzékelésekor automatikusan aktiválja a
riasztót. Aktiváláskor a riasztó hangjelzést ad.
Beállítás:
A rendszer 3 opciós beépített biztonsági kódot használ.
Tehát egy térben egyszerre 3 rendszer használható.
A kódok beállítása változtatható, hogy elkerülhető legyen a rendszerek kölcsönös
zavarása.
A PIR-érzékelő biztonsági kódjának beállítása:
1. Nyissa ki a PIR-érzékelő hátsó fedelét.
2. Az elemrekeszben keresse meg a kapcsolót (lásd az A. ábrát).
3. Állítsa a kapcsolót a kívánt pozícióba.
4. Tegye vissza a hátsó fedelet.
A riasztó biztonsági kódjának beállítása:
1. Nyissa ki a riasztó hátsó fedelét.
2. Az elemrekeszben keresse meg a kapcsolót (lásd a B. ábrát).
3. Állítsa a kapcsolót a kívánt pozícióba.
4. Tegye vissza a hátsó fedelet.
Es importante seleccionar los mismos ajustes de código en el sensor PIR y en la alarma
para conseguir una comunicación correcta.
Observación: Si el indicador LED está siempre encendido, signica que hay que
cambiar las pilas.
É importante seleccionar as mesmas denições de código no sensor PIR e no alarme,
para estabelecer a comunicação correcta.
Observação: Se o indicador LED estiver sempre aceso, isso signica que as pilhas
necessitam de ser substituídas.


Produktspezifikationen

Marke: König
Kategorie: Überwachungskamera
Modell: SAS-APW10

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit König SAS-APW10 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Überwachungskamera König

Bedienungsanleitung Überwachungskamera

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-