Koenig B03915 - Finessa Milk Plus Bedienungsanleitung

Koenig Kaffeemaschine B03915 - Finessa Milk Plus

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Koenig B03915 - Finessa Milk Plus (13 Seiten) in der Kategorie Kaffeemaschine. Dieser Bedienungsanleitung war für 9 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/13
(B03915)
Kaffeevollautomat
Finessa Milk Plus
Für perfekten Cappuccino und
Latte Macchiato auf Knopfdruck
Machine à café automatique
Finessa Milk Plus
Pour un Cappuccino et un Latte Macchiato
parfaits sur simple pression
Machina da caffè
Finessa Milk Plus
Per un perfetto Cappuccino e Latte Macchiato
con la semplice pressione
2 3
www.koenigworld.com
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getroen. Es wird
Ihnen bei richtiger Pflege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der
ersten Inbetriebnahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchs-
anweisung gut durchzulesen und vor allem die nachfolgenden Sicher-
heitshinweise zu beachten. Personen, die mit der Bedienungsanleitung
nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Bewahren Sie die
Verpackung für eine spätere Verwendung auf, vernichten Sie aber sämt-
liche Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug
werden könnten.
Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu
correctement, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez
attentivement la notice d’utilisation avant la première mise en service de
l’appareil et respectez les instructions de sécurité indiquées ci-dessous.
Les personnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi de l’appareil ne
doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage pour une utilisation ultérieure,
mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés comme jouets, sont
très dangereux pour les enfants.
Acquistando questo apparecchio, ha fatto una buona scelta. Con la giusta
cura, risulterà assai utile negli anni. Prima della messa in funzione, leggere
attentamente le presenti istruzioni per l’uso e soprattutto le indicazioni
di sicurezza che seguono. Le persone che non hanno dimestichezza con
le istruzioni per l’uso, non possono utilizzare l’apparecchio. Conservare la
confezione per un utilizzo futuro. Eliminare comunque tutti i sacchetti di
plastica, perché possono essere un gioco pericoloso per i bambini.
Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment finden Sie unter:
Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre assortiment, veuillez consulter:
Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti o la nostra serie, volete consultare:
Milchcontainer (0.6 Liter, BPA frei) für die direkte
Zubereitung von Cappuccinos, Latte Macchiatos und
Milchschaum.
Réservoir pour lait (0,6 litre, sans BPA) pour une
préparation directe de cappuccino, latte macchiato
et mousse de lait.
Contenitore per latte (0,6 litri, senza BPA) per la
preparazione di cappuccino, latte macchiato e
schiuma di latte.
Dank dem separaten Ausguss für Heisswasser ist die
Finessa Milk Plus auch perfekt für die Teezubereitung.
Grâce au bec séparé pour l’eau chaude, la Finessa Milk
Plus est parfaite aussi pour la préparation de thé.
Grazie al beccuccio separato per acqua bollente, la
macchina Finessa Milk Plus è perfetta anche per
preparare il tè.
Individuell einstellbar: Kegelmahlwerk aus Edelstahl
mit 5 Mahlstufen.
Réglage individuel: moulin conique en acier inoxydable
à 5 finesses de mouture.
Impostatzione individuale: mulino conico in acciaio inox
e 5 impostazioni di fresatura.
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice Verehrte Kundin, verehrter Kunde | Chère cliente, cher client | Caro cliente
Sicherheitshinweise ��������������������������������������������������������������������������������� 4 – 7
Consignes de sécurité
Avvertenze di sicurezza
Geräteübersicht ���������������������������������������������������������������������������������������������� 8
Présentation de l’appareil
Panoramica apparecchio
Vor dem Erstgebrauch��������������������������������������������������������������������������������� 11
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Bedienfeld ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 10
Panneau de commande
Pannello comandi
chentliche Reinigung ������������������������������������������������������������������������������23
Nettoyage hebdomadaire
Pulitura settimanale
Milchsystem reinigen ����������������������������������������������������������������������������������22
Nettoyer le système du lait
Pulire il sistema del latte
Entkalken �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 19
Détartrage
Decalcificare
Kaee/Heisswasser beziehen ������������������������������������������������������������������ 12
Préparer un café/de l’eau
Erogazione di caè/acqua calda
Ka e e -/ Was se rm eng e ein ste lle n ������������������������������������������������������������ 16
Régler la quantité de café / d’eau
Impostare la quantità di caè / acqua
Mahlgrad einstellen / System leeren ��������������������������������������������������������13
Régler la finesse de mouture / Vider le système
Impostare il grado di macinatura / Svuotare il sistema
Milchgetränk beziehen �������������������������������������������������������������������������������� 14
Préparer une boisson lactée
Erogazione di bevande al latte
Betriebsmodus ändern�������������������������������������������������������������������������������� 18
Modifier le mode de fonctionnement
Modificare il modo di funzionamento
Leeren und Nachfüllen �������������������������������������������������������������������������������� 17
Vider et remplir
Svuotamento e riempimento
Brüheinheit reinigen ������������������������������������������������������������������������������������ 20
Nettoyer l'unité d'infusion
Pulire il gruppo bollitore
Tägliche Reinigung ��������������������������������������������������������������������������������������� 21
Nettoyage quotidien
Pulizia quotidiana
Stromschlag vermeiden
Éviter un choc électrique
Evitare scossa elettrica
Zuvor beachten
A observer préalablement
Osservare precedentemente
Wichtig! Unbedingt beachten
Important! A respecter impérativement
Importante! Osservare assolutamente
Hilfreiche Information
Information utile
Informazione utile
Entsorgung
Élimination
Smaltimento
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC
Der Grüne Punkt – europaweites Kennzeichnungssystem für Verpackungsrecycling
Le point vert – label marquant l’adhésion à un système de contribution au recyclage des déchets
Punto verde – logo utilizzato per individuare un particolare sistema per lo smaltimendo degli imballaggi
4 5
Gerät immer ausschalten, Netzstecker ziehen und abkühlen lassen vor:
der Montage / Demontage, der Reinigung und wenn Gerät unbeaufsichtigt
ist oder nicht normal funktioniert.
Toujours éteindre l’appareil, retirer la fiche et laisser refroidir avant: le
montage/démontage, le nettoyage et si l’appareil est sans surveillance ou
ne fonctionne pas normalement.
Spegnere sempre l’apparecchio, staccare la spina e lasciare rareddare
prima: del montaggio / dello smontaggio, della pulizia e se l’apparecchio è
incustodito o non funziona normalmente.
Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau / d’autres liquides. Danger de court-
circuit!
Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in
acqua. Pericolo di corto circuito!
Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30 mA).
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen – vom Hersteller,
dessen Servicestelle oder qualifizierten Fachleuten reparieren / ersetzen
lassen. Gerät nie selber önen – Verletzungsgefahr!
Ne jamais mettre en service les appareils endommagés (y compris
cordons électriques) – les faire réparer / remplacer par le fabricant, son
service après-vente ou par des spécialistes qualifiés. Ne jamais ouvrir
l’appareil soi-même – danger de blessure!
Non mettere in funzione apparecchi danneggiati (compreso il cavo) – far
riparare / sostituire dal produttore, dal suo servizio assistenza o da tecnici
qualificati. Non aprire da soli l’apparecchio – Pericolo di lesione! Netzkabel nie herunterhängen lassen, am Stecker / mit nassen Händen
herausziehen, über heisse Flächen legen / hängen, mit Ölen in Berührung
bringen.
Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la prise / ne
pas le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser ou le suspendre
sur ou au-dessus des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles.
Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spina / non scol-
legarlo con le mani bagnate, non lasciarlo su superfici calde / non farlo
entrare in contatto con oli.
Gerät nur an fachgerecht installierter Steckdose mit korrekter Spannung
betreiben. Keine Verlängerungskabel verwenden.
Utiliser l’appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une
prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique.
Usare l’apparecchio solo in una presa installata correttamente e con la
giusta tensione. Non utilizzare alcuna prolunga.
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse
dürfen das Gerät nur gebrauchen oder Reinigungs- und Wartungsarbeiten
durchführen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person
beaufsichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes ge-
zeigt wurde und sie die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Les enfants âgés de plus de 8 ans et les personnes à capacité physique,
sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience ou de connais-
sance ne doivent utiliser cet appareil ou réaliser des travaux de nettoyage
ou d’entretien que sous la surveillance d’une personne responsable de
leur sécurité ou après avoir reçu au préalable des instructions relatives à
l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir compris les risques y asso-
ciés. Les opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas être
eectuées par des enfants sans surveillance.
I bambini a partire da 8 anni e le persone che non conoscono o non hanno
esperienza delle modalità di funzionamento dell’apparecchio, così come i
soggetti aetti da infermità fisiche o mentali possono utilizzare l’apparec-
chio o eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione, a condizione che
siano sorvegliati da una persona responsabile per la sicurezza o che venga
mostrato loro il sicuro utilizzo dell’apparecchio e che abbiano compreso
i pericoli derivanti. Gli interventi di pulizia e manutenzione non possono
essere svolti da bambini senza sorveglianza.
Nie unter Spannung stehende Teile berühren.
Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.
Non toccare i componenti sotto tensione.
Reparatur defekter Geräte und Netzkabel nur durch Fachleute.
Réparation de l’appareil et de câbles de réseau défectueux uniquement
par des spécialistes.
Riparazione di l’apparecchio e di cavi di alimentazione difettosi solo da
parte di tecnici.
Die benutzte Steckdose muss jederzeit zugänglich bleiben.
La prise de courant utilisée doit rester accessible en tout temps.
La presa usata deve essere sempre lasciata accessibile.
Nie in der Nähe von Wasser (Spüle etc.) benutzen. Nicht Regen / Feuchtig-
keit aussetzen. Gerät nur mit trockenen Händen benutzen!
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (éviers etc.). Ne pas l’exposer
à la pluie / humidités. Utiliser l’appareil uniquement avec des mains sèches!
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (lavello etc.) e non
esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità. Utilizzare l’apparecchio solo
con le mani asciutte!
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker
ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft
überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir
retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil le faire contrôler par un maga-
sin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver
staccato la spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparec-
chio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza
Nur vom Hersteller empfohlenes / verkauftes Zubehör verwenden.
Utiliser uniquement les accessoires recommandés / vendus par le fabricant.
Utilizzare solo accessori consigliati / venduti dal produttore.
Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes pour éteindre
le feu.
Spegnere gli apparecchi in fiamme solo con la coperta d’amianto.


Produktspezifikationen

Marke: Koenig
Kategorie: Kaffeemaschine
Modell: B03915 - Finessa Milk Plus

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Koenig B03915 - Finessa Milk Plus benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Kaffeemaschine Koenig

Bedienungsanleitung Kaffeemaschine

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-