Kenwood KFC-X1720P Bedienungsanleitung

Kenwood Speaker KFC-X1720P

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Kenwood KFC-X1720P (2 Seiten) in der Kategorie Speaker. Dieser Bedienungsanleitung war für 2 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Tragen Sie während der Installation immer Augenschutz.
Zur Verhinderung von Störgeräuschen die Kabel dieses Geräts von Motoren,
Hochspannungskabeln und anderen möglichen Störquellen fernhalten.
Zur Verhinderung von Kurzschssen die Kabel von beweglichen Teilen,
scharfen Kanten usw, fernhalten.
Beim Aus- und Einbauen des Grills darauf achten, daß die Membran nicht mit
der Kante des Grills beschädigt wird.
Die Spannungsversorgung erst einschalten, wenn alle Anschlüsse
durchgeführt sind.
Hinweis :
Die folgenden Stellen sollten nicht für den Einbau gewählt werden.
Türverkleidung
Stellen, wo das Gerät durch Öffnen (Senken) der Fenster beschädigt werden
kann.
Stellen, wo beim Öffnen der Fenster die Kurbel in Kontakt mit dem Get
kommt.
Hutablage
Stellen, wo das Gerät mit den Federn oder Dämpfern des Kofferraumdeckels
in Kontakt kommt.
Stellen, wo das Gerät den Kraftstofftank oder die Benzinleitungen
beschädigen kann.
Stellen, wo das Gerät mit dem Rückfenster, der Karosserie usw. in Kontakt
kommt.
Draag altijd een beschermende bril tijdens de installatie.
Voorkom interferentie en houd de draden van de luidsprekers uit de buurt
van de motor, spanningsdraden en andere bronnen die mogelijk ruis of
interferentie zouden kunnen veroorzaken.
Voorkom kortsluiting en houd de draden uit de buurt van bewegende
onderdelen, scherpe randen, etc.
Let bij het verwijderen of plaatsen van de rooster op, dat u de luidsprekers
niet met de rand van de rooster beschadigt.
Schakel de spanning pas aan (ON) nadat alle aansluitingen zijn gemaakt.
Opmerking :
Installeer de luidsprekers niet op de volgende plaatsen
Portierpanelen
Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk worden beschadigd wanneer het
raam wordt geopend (het raam “zakt” omlaag).
Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk worden beschadigd door het
draaien van de raamhendel voor het openen en sluiten van het raam.
Hoedeplank
Op plaatsen waar de luidsprekers in kontakt komen met de veer van de
kofferdeksel of schokdempers.
Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk de benzinetank of -slang kan
beschadigen.
Op plaatsen waar de luidsprekers in kontakt komen met het glas van het
achterruit, of andere onderdelen van de auto.
Durante l'installazione portate sempre gli occhiali di protezione.
Per evitare lintercettazione di rumori, tenere i fili di questo apparecchio
lontani da motori, fili ad alta tensione ed altre possibili sorgenti di rumori.
Per prevenire corti circuiti, tenere i fili di collegamento lontani da parti mobili,
spigoli, parti di metallo taglienti, ecc.
Quando si monta o smonta la griglia, fare attenzione a non rovinare l’uni
con gli spigoli della griglia.
Non accendere lapparecchio fino a quando tutti i collegamenti siano
terminati.
Nota :
Non installare l’apparecchio nei punti seguenti.
Pannelli delle portiere
Se abbassando il finestrino, l’apparecchio viene danneggiato.
Se facendo girare la leva del finestrino, essa urta contro l’apparecchio.
Dietro i sedili posteriori
Se lapparecchio viene in contatto con le molle del cofano o con gli
ammortizzatori.
Se l’apparecchio danneggia il serbatoio della benzina o il tubo del carburante.
Se l’apparecchio viene in contatto con il vetro del finestrino posteriore, con le
pareti dell’auto, ecc.
Во время установки, следует постоянно надевать защитные очки.
Во избежание появления шумов, провода данного устройства должны
находиться вдали от моторов, высоковольтных проводов и других
возможных источников шума.
Во избежание короткого замыкания, все провода должны находиться
вдали от передвигающихся частей, острых кромок, обрезанных
металлических частей и т.д.
Во время извлечения или установки защитной сетки, соблюдайте
предосторожность, чтобы не задеть устройство кромкой защитной
сетки.
Не ВКЛЮЧАЙТЕ питание, пока не завершен монтаж проводов.
Примечание.
Не следует выбирать следующие места для установки.
Дверная панель
К огд а да н ное уст рой ство может п овред и т ься п ри сниж ени и
ткрывании) окна двери.
Когда, при вращении изогнутой ручки окна, она может задевать
устройство.
Задняя полка
Когда устройство может соприкасаться с пружиной крышки багажника
или амортизаторами.
Когда устройство может повредить бензобак или топливный шланг.
Когда устройство может соприкасаться со стеклом заднего окна,
стенкой машины и т.д.
Achtung :
Verwendung von Versrker mit 2 Ω Leistung ist erforderlich.
Hinweis :
Die folgenden Hinweise beachten, um Schäden der Lautsprecher zu verhin-
dern.
Es kann nicht die gleiche Leistung kontinuierlich als
Spitzenleistung
einge-
geben werden.
Wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt wird, kann der Klang verzerrt sein
oder unnormal klingen.
In diesem Fall sollte die Lautstärke umgehend vermindert werden.
Während die Lautstärke auf einem hohen Pegel eingestellt ist, keine CD
oder Kassette einlegen oder entnehmen und nicht die Wahlschalter und den
Netzschalter des Verstärkers betätigen.
Let op :
Gebruik van een versterker met 2 Ω vermogen vereist.
Opmerking :
Voorkom beschadiging van de luidspreker en let derhalve op de volgende pun-
ten.
U kunt de luidsprekers niet continue op “piekvermogen” belasten.
Wanneer het volume te hoog is ingesteld, wordt het geluid vervormd of
klinkt het geluid niet normaal. Verlaag in dat geval direkt het volume.
Plaats of verwijder geen CD of cassette en bedien de keuzeschakelaar en
spannìngsschakelaar van de versterker niet wanneer het volume op een hoog
niveau is gesteld.
Attenzione :
Si deve usare un amplificatore da 2 Ω.
Nota :
Per evitare danni ai diffusori, osservate le seguenti precauzioni.
Non è possibile alimentare continuamente i “correnti di cresta.
Se il volume è troppo alto, il suono può risultare distorto o anormale. In tat
caso, riducete il volume immediatamente.
Se il volume di ascolto è stato impostato ad un livello elevato, non caricate o
espellete un disco o una cassetta, non azionate il selettore gli interrut-
tori di alimentazione dell’amplificatore.
Предупреждение :
Требуется использовать усилитель мощностью 2 Ом.
Примечание :
Соблюдайте следующие меры безопасности во избежание повреждения
громкоговорителей.
Запрещается поддерживать постоянное “пиковое напряжение”.
Если установлен слишком высокий уровень громкости, возможно, звук
будет воспроизводиться с искажениями. Немедленно уменьшите уровень
громкости для устранения этого феномена.
Если установлен высокий уровень громкости прослушивания , не
загружайте и не извлекайте диск или кассету, а также не используйте
регуляторы или переключатели усилителя.
Zur Beachtung / Voorzorgsmaatregelen / Precauzioni / Мерами предосторожности
Abb. 1 Afb. 1 Fig. 1 Pис. 1
2. Betriebsspannung Die
Lautsprecher mit Beleuchtung an
Gleichstrom 12 V mit negativer Masse
anschließen.
Spanningvoorziening Verbind de
luidsprekers voorzien van verlichting
met een 12 Volt, negatieve geaarde
gelijkstroombron.
Alimentazione Se i diffusori pos-
siedono indicatori, collegateli ad una
sorgente di energia a 12V di c.c. a terra
negativa.
Напряжение источника питания
подсоединяйте громкоговори-
тели, оснащенные световым инди-
катором, к сети постоянного тока
12 В с заземленным отрицательным
полюсом.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Achtung: Diese Seite aus Sicherheitsgründen sorgfältig durchlesen.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Let op: Lees voor uw veiligheid deze bladzijde zorgvuldig door.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Attenzione : Per vostra sicurezza, leggete attentamente questa
pagina.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Предупреждение. В целях соблюдения безопасности вниматель-
но прочитайте информацию на этой странице.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Län-
dern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsy-
stem für solche Geräte)
Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf, sondern an einer Annah-
mestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Unsachgemässe oder falsche Entsorgung gefährden Umwelt und Gesundheit. Weitere Informati-
onen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrie-
ben.
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval
mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de
juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.ictmilieu.
nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en
voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door
een onjuiste verwerking van afval.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi euro-
pei che hanno adottato sistemi di raccolta separata)
I prodotti recanti il simbolo di un contenitore di spazzatura su ruote barrato non possono essere smaltiti insieme ai nor-
mali rifiuti di casa. I vecchi prodotti elettrici ed elettronici devono essere riciclati presso una apposita struttura in grado di
trattare questi prodotti e di smaltirne i loro componenti. Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel luogo a
voi pvicino, contattare l’apposito ufficio comunale. Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a conservare la natura e
a prevenire effetti nocivi alla salute e all’ambiente.
1. Erstickungsgefahr Nach der Entnahme der Lautsprecher
aus dem Polyäthylenbeutel muß dieser für Kinder unerreich-
bar endsorgt werden. Wenn Kinder mit dem Beutel spielen,
besteht Erstickungsgefahr.
Verstikking Nadat u de luidsprekers uit de polyethyleen
zak heeft verwijderd, moet u deze zak weggooien. Zorg dat
de zak uit de buurt van kinderen blijft. Kinderen zouden met
de zak kunnen gaan spelen en de zak bijvoorbeeld over hun
hoofd trekken met verstikking tot gevolg.
Pericolo di soffocamento Estratta l’unità dal sacchetto in
polietilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a
bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati.
Удушье после извлечения устройства обязательно
уберите полиэтиленовый пакет вне досягаемости детей. В
противном случае дети могут начать играть с пакетом, что
потенциально опасно по причине удушья.
3. Wasser und Feuchtigkeit Die
Lautsprecher nicht an Stellen einbau-
en, wo sie Wasser oder Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Water en vocht Installeer de
luidsprekers niet op plaatsen waar
ze mogelijk aan water of vocht bloot
worden gesteld.
Acqua ed umidità Non installate i
diffusori in posizioni esposte ad acqua
ed umidità.
Водаи влага не устанавливайте
г р ом ко г о в о ри т е л и в м е ст а х ,
подверженных воздействию воды
или влаги.
4. Staub und unstabile Stellen Die
Laut sprecher nicht an unstabilen
Stellen oder Stellen, wo sie Staub aus-
gesetzt sind, einbauen.
Stoffige en instabiele plaatsen
Installeer de luidsprekers niet op
stoffige plaatsen of instabiele plaatsen
onderhevig aan trillingen.
Urti e polvere Non installate i dif-
fusori in posizioni pericolose instabili
o esposte a polvere e sporco.
П ы л ь и н е у с т о й ч и в ы е
поверхности не устанавливайте
громкоговорители на неустойчивых
п о в е р х н о с т я х и л и в м е с т а х
скопления пыли.
5. Veränderungen Niemals versu-
chen, die Lautsprecher zu öffnen
oder zu verändern, weil dadurch
Feuergefahr und Fehlfunktionen her-
vorgerufen werden können.
Aanpassingen Voorkom brand of
beschadiging en open derhalve de
luidsprekers niet en breng er geen
veranderingen in aan.
Modifiche Non tentate di aprire
o modificare lunità, dato che ciò
potrebbe causare incendi o errori di
funzionamento.
И н ж е н е р н ы й а н а л и з не
пытайтесь открыть устройство или
провести его инженерный анализ,
так как это может стать причиной
возгорания или неисправности.
6. Reinigung Zum Reinigen der Lautsprecher
niemals Benzin, Farbvernner oder andere
Lösungsmittel verwenden. Zum Reinigen ein
weiches, trockenes Tuch verwenden.
Reinigen Gebruik geen benzine, thinner of
andere oplosmiddelen voor het reinigen van
de luidsprekers. Reinig de luidsprekers met
een zachte, droge doek.
Pulizia Non pulite lunità con benzina,
nafta o solventi molto volatili in generale.
Usate solo un panno morbido ed asciutto.
Чистка для чистки громкоговорителей
не применяйте бензин, керосин и какие-
либо другие растворители. Протирайте
сухой мягкой тканью.
7. Fehlfunktion Wenn aus dem Gerät
Rauch austri tt oder k ein Ton von den
Lautsprechern zu hören ist, so schalten Sie
sofort die Stromversorgung aus. Wenden Sie
sich anschließend so bald wie möglich an
Ihren Händler oder an die nächstliegende
Kundendienststation.
AUSSCHALTEN!
Storing Wanneer er rook of een vreemde
geur uit de luidsprekers komt of deze in het
geheel geen geluid produceren, moet u direct
de stroom uit (OFF) schakelen. Raadpleeg ver-
volgens uw handelaar of een erkend onder-
houdscentrum.
SPANNING UIT!
Malfunzionamento Nel caso che lunità
producesse del fumo o un odore anomalo,
oppure non si sentisse nessun suono dagli
altoparlanti, spegnerla immediatamente
(OFF).Ciò fatto, contattare appena possibile il
rivenditore di fiducia o il centro di assistenza
tecnica più vicino.
SCOLLEGATE LALIMENTAZIONE!
Н е ис п рав но с т ь если у строй ство
выделяет дым или необычный запах, а
также если из громкоговорителей не
слышен звук, немедленно ВЫКЛЮЧИТЕ
питание. После этого в кратчайшие сроки
свяжитесь с дилером или ближайшим
сервисным центром.
ВЫКЛЮЧИТЬ ПИТАНИЕ!
Abb. 2 Afb. 2 Fig. 2 Pис. 2
Hinweis :
Kenwood arbeitet ständig an der technologischen
Weiterentwicklung seiner Produkte. Aus diesem
Grund bleibt die Änderung der technischen Daten
vorbehalten.
Opmerking :
Kenwood technische gegevens zijn ter produktverbete-
ring zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
Nota :
Kenwood persegue una plitica di continua ricerca e
sviluppo. Per tale ragione, i dati tecnici sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Technische Daten / Technische gegevens / Dati tecnici /
Технические характеристики
2-Wage 2-Lautsprecher-System / 2-weg 2-luidsprekersysteem / Diffusore a 2 vie e 2 altoparlanti
Tieftöner / Woofer / Woofer Oversized 160 mm (6-1/2") Cone
Hochtöner / Tweeter / Tweeter 25 mm (1") Soft Dome
Nenn-Impedanz / Nominale impedantie / Impedenza nominale 2 Ω
Spitzenbelastung / Piekingangsvermogen / Picco istantaneo di ingresso 300 W
Nenn-Belastbarkeit / Nominaal ingangsvermogen / Ingresso nominale 100 W
Schalldruckpegel / Gevoeligheid / Pressione suono emesso 86 dB/W at 1m
Frequenzgang / Frekwentierespons / Risposta in frequenza 63 ~ 24,000 Hz
Übergangsfrequenz / Crossover-frekwentie / Frequenza di crossover 5,000 Hz
Nettogewicht / Netto gewicht / Peso netto Woofer 1,210 g (2.7 lb)
Tweeter 67 g (2.4 oz)
Примечание.
Компания Kenwood постоянно работает над усовершенствованием
собственных изделий и технологий. По этой причине технические
характеристики могут изменяться без предварительного
уведомления.
2-полосная 2инамиковая система
НЧ-динамик 160 мм, конический
ВЧ-динамик 25 мм,
сбалансированный купол
Номинальное полное сопротивление 2 Ом
Пиковая входная мощность 300 Вт
Среднеквадратическая входная мощность 100 Вт
Чувствительность 86 дБ / Вт / 1 м
Диапазон частот 63 Гц ~ 24 кГц
Частота разделения 5 кГц
Чистый вес НЧ-динамик 1.210 г
ВЧ-динамик 67 г
Technical specifications
SYMBOL UNIT VALUE
Nominal impedance
Z Ω 2
DC resistance
Revc Ω 2.2
Voice coil inductance
Levc mH 0.09
Resonance frequency
Fs Hz 52
Resonance frequency impedance
Zs Ω 50
Mechanical Q factor
Qms 7.78
Electrical Q factor
Qes 0.46
Total Q factor
Qts 0.44
Volume acoustic compliance
Vas liter
(cu.ft)
14.3
(0.507)
Moving mass
Mms g 15.4
Suspension compliance
Cms m/N 0.611 x 10-3
Emissive diameter of the diaphragm
D mm 128
Voice coil diameter
d mm 30
Voice coil layers
n 2
Flux density
B T 1.01
Force factor
BL T.m 5.5
Weight of magnet
g (oz) 442 (15.5)
Peak excursion
Xmax mm 1.1
KOMPONENTEN-LAUTSPRECHERSYSTEM
BEDIENUNGSANLEITUNG
KOMPONENT LUIDSPREKERSYSTEEM
GEBRUIKSAANWIJZING
ALTOPARLANTI PER COMPONENTI AUDIO
ISTRUZIONI PER L’USO
СИС
СИС
СИС
СИСТЕМА
ТЕМА
ТЕМА
ТЕМА К
К
К
КОМПОНЕ
ОМПОНЕ
ОМПОНЕ
ОМПОНЕНТНОГ
НТНОГ
НТНОГ
НТНОГО
О
О
ОГРОМК
ГРОМК
ГРОМК
ГРОМКОГОВО
ОГОВО
ОГОВО
ОГОВОРИТЕЛЯ
РИТЕЛЯ
РИТЕЛЯ
РИТЕЛЯ
СИСТЕМА КОМПОНЕНТНОГО ГРОМКОГОВОРИТЕЛЯ
И
И
И
ИHCTP
HCTP
HCTP
HCTPУ
У
У
УK
K
K
KC
C
C
C
O
O
O
O K
K
K
KC
C
C
C
ИЯ
ИЯ
ИЯ
ИЯ П
П
П
ПЭ
Э
Э
ЭПЛ
ПЛ
ПЛ
ПЛУ
У
У
УA
A
A
AT
T
T
TA
A
A
AЦИИ
ЦИИ
ЦИИ
ЦИИИHCTPУ П ЭKCИЯ O KCПЛУATAЦИИ
KFC-X1720P
© B61-1323-00/00 (W) KW (FHP)
INPUT OUTPUT
TW ATT.
0dB -2dB -4dB
WF TW
φ φ × 4 6 × 4 6
Einbau
1. Die Einbauposition unter Beachtung von Zur Beachtung
bestimmen.
2. Die mitgelieferte Schablone auf die Hutablage legen und die
Positionen für die Löcher markieren.
3. Eine große Öffnung schneiden und Schraubenlöcher bohren.
4. Das Gerät einbauen, wie in Abb. 3, Abb. 4 dargestellt.
Installatie
1. Kies een geschikte plaats. Zie het gedeelte
Voorzorgsmaatregelen.
2. Plaats het bijgeleverde malplaatje op het portierpaneel of de
hoedeplank en markeer de gaten.
3. Snijd een opening en maak schroefgaten.
4. Installeer de luidsprekers zoals in Afb. 3 en 4 aangegeven.
Installazione
1. Scegliere la posizione di montaggio facendo riferimento alla
sezione “Precauzioni”.
2. Disporre la mascherina in dotazione sulla superficie di mon-
taggio e marcare la posizione dei fori.
3. Tagliare il foro centrale ed i fori laterali per le viti.
4.
Installare l’apparecchio come illustrato in Fig. 3 e Fig. 4.
Установка
1. Выберите место установки в соответствии с «Мерами
предосторожности».
2. Установите поставляемый шаблон на дверной панели или
задней полке и отметьте расположение отверстий.
3. Вырежьте большое отверстие и проделайте отверстия для
винтов.
4. Установите устройство как показано на Рис. 3, Рис. 4.
Tieftöner / Woofer / Woofer /
НЧ-динамик
Systemanschlüsse
Die Lautsprecherkabel werden nicht mitgeliefert und s-
sen in der erforderlichen nge selbst besorgt werden. Zum
Anschließen der Lautsprecherkabel a das Gerät müssen die
Kabel mit weiblichen Kabelschun-Steckern versehen werden.
Draht der mit einer Dicke entsprechend 12 AWG (3,5 mm
2)
wird empfohlen.
Systemaansluitingen
Luidsprekersnoeren zijn niet bij deze luidsprekers geleverd.
Schaf audio-luidsprekersnoeren van de benodigde lengte
aan. Voor het aansluitingen van de luidsprekersnoeren met
een toeste! gebruikt u vrouwelijke stekkers.
Wij bevelen gebruik van 3,5 mm2 Cu (12 AWG) luidspreker-
draad aan.
Collegamenti
I cavi peri diffusori non sono forniti di serie. Procurarsi dei
fili di lunghezza adeguata. Per collegare i cavi peri diffusori
all’apparecchio, munirsi di connettori a spada femmina.
Si raccomanda il filo per diffusori di dimensioni 12 AWG.
Подсоединение системы
Провода громкоговорителей к данному аппарат у не прилагаются.
Приобретите аудиопровода громкоговорителей требуемой длины.
Для подключения проводов громкоговорителей к данному аппарату,
завершите провода обхватывающими лепестковыми соединителями.
Рекомендуется использовать провод громкоговорителя 12 AWG.
Abb. 6-1 Allgemeiner Anschluß / Afb. 6-1 Algemene aansluiting / Fig. 6-1 Collegamenti generali / Рис. 6-1 Общее соединение
Hinweis:
Unbedingt die mitgelieferte Passive Frequenzweiche.
Opmerking:
Gebruik het bijgeleverde Passief scheidingsfilter-netwerk.
Nota:
Accertarsi di utilizzare il filtro crossover passivo.
Примечание.
Обяза т ел ьно и с п о л ь з у й т е п о с т а вляем ый п а с с и в н ы й
разделительный фильтр.
Abb. 4-1 Afb. 4-1 Fig. 4-1 Рис. 4-1
Beispiel / Voorbeeld / Esempio / Пример
Mittengerät
Hoofdtoestel
Unità Centrale
Центральный блок
Leistungsverstärker
Eindversterker
Amplificatore di potenza
Усилитель мощности
Abb. 3-1 Afb. 3-1 Fig. 3-1 Рис. 3-1
ø 4 × 25 (LARGE)
ø 4
Abb. 4-2 Afb. 4-2 Fig. 4-2 Рис. 4-2 Abb. 4-3 Afb. 4-3 Fig. 4-3 Рис. 4-3 Abb. 4-4 Afb. 4-4 Fig. 4-4 Рис. 4-4 Abb. 4-5 Afb. 4-5 Fig. 4-5 Рис. 4-5
Passive Frequenzweiche / Passief scheidingsfilter-netwerk / Filtro crossover passivo / Пассивный разделительный фильтр
Abb. 5-1 Afb. 5-1 Fig. 5-1 Рис. 5-1
Hinweis:
Nicht an Orten installieren, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
Berühren Sie nicht die elektronischen Teile in der Frequenzweiche.
Opmerking:
Niet installeren op plekken die bloot staan aan direct zonlicht.
Raak in geen geval de elektronische onderdelen in het crossover
netwerk aan.
Nota:
Evite la instalación en lugares sujetos a la luz directa del sol.
No toque las partes electrónicas del interior del filtro divisor de fre-
cuencias.
Примечание
:
Не устанавливайте в местах, подверженных прямому попаданию
солнечных лучей.
Не прикасайтесь к деталям электроники внутри разделительного
фильтра.
Entferren
Verwijderen van
Come togliere
Отсоединение
Hochtöner
Tweeter
Tweeter
ВЧ-динамик
Passive Frequenzweiche / Passief scheidingsfilter-netwerk /
Filtro crossover passivo / Пассивный разделительный фильтр
Schwarz / grauer Streifen
Zwart / grijze streep
Nero / striscia grigia
Черная /
Серая полоска
Tieftöner
Woofer
Woofer
НЧ-динамик
Abb. 3-2 Afb. 3-2 Fig. 3-2 Рис. 3-2
Für GM-Fahrzeuge Für Fahrzeuge von HONDA und anderen Herstellern
Voor GM-voertuigen Voor voertuigen van HONDA en andere fabrikanten
Per veicoli GM Per veicoli HONDA e di altre case automobilistiche
Для автомобилей GM Для автомобилей HONDA и других производителей
Für 6 x 8 (Zoll) Austausch
Ter vervanging van een 6 x 8 (inch) model
Per sostituzione 6 x 8 (pollici)
Для 6 х 8 (дюймов) замены
Abb. 3-3 Afb. 3-3 Fig. 3-3 Рис. 3-3
Hinweis:
Der Hochtönerpegel is verkiesbaar door der Hochtönerdämpfung
op het gewenste niveau te schakelen.
Große Eingangsleistung bewirkt Aktivierung der Schutzschaltung
für Hochtöner, wodurch der Ausgangspegel gesenkt wird. In
diesem Fall die Lautstärke des Receivers auf "0" stellen, und dann
beginnt der Hochtöner wieder zu arbeiten. Bei Verwendung des
Crossover-Netzes bei hoher Temperatur (in direktem Sonnenlicht)
kann die Schutzschaltung leicht ausgelöst werden.
Opmerking:
Het niveau kan worden ingesteld door de demper voor de tweeter
op het gewenste niveau in te stellen.
Bij een te hoog ingangsniveau zal de beveiliging voor de tweeter
in werking treden, waardoor het uitgangsniveau lager zal worden.
In een dergelijk geval dient u het volume van de receiver op "0"
te zetten, waarna de tweeter automatisch weer normaal zal gaan
functioneren. Gebruik van een crossover netwerk bij hoge temper-
aturen (in direct zonlicht bijvoorbeeld) kan de beveiliging gemak-
kelijker in werking doen treden.
Nota:
• Il livello del tweeter può venire scelto portandone l'attenuatore sul
livello desiderato.
Un aumento considerevole della potenza farà scattare il circuito
di protezione del tweeter, che farà diminuire il livello di uscita. In
questo caso, portare il volume del ricevitore su "0" e poi il tweeter
riprendea funzionare automaticamente. L'uso della rete di
crossover a temperature elevate (in luce solare diretta) può far facil-
mente scattare il circuito di protezione.
Примечание:
Уровень ВЧ-динамика дискретный путем переключать аморти-
затор ВЧ-динамика к заданному уровню.
При большой входной мощности, будет срабатывать схема
защиты ВЧ-динамика, что приведет к снижению выходного
уровня. В таком случае, установите громкость ресивера на «0
», затем ВЧ-динамик постепенно автоматически снова начнет
работать. Использование разделительного фильтра при высо-
кой температуре (при прямом попадании солнечных лучей)
может легко вызывать срабатывание схемы защиты.
φ × 4 6
Abb. 4-6 Afb. 4-6 Fig. 4-6 Рис. 4-6 Abb. 4-7 Afb. 4-7 Fig. 4-7 Рис. 4-7
Hochtöner / Tweeter / Tweeter /
ВЧинамик
Entferren
Verwijderen van
Come togliere
Отсоединение
Einbau/Installeren/
Come installareстановка
Ändern der Richtung des Hochtöners
Veranderen van de richting van de tweeter
Cambio della direzione del tweeter
Изменение направления ВЧ-динамика
Für Werks- oder OEM-Anpassung/Voor een af fabriek of OEM gemonteerd model/Per uso fabbrica o OEM/Заводская подгонка
Zum Ausbauen und Einbauen des Hochtöners siehe Abb. 4-3 und 4-4.
Zie Afb. 4-3 en 4-4 voor het verwijderen en installeren van de tweeter.
Per rimuovere ed installare il Tweeter, vedere Fig. 4-3 e 4-4.
По отсоединению и установке ВЧ-динамика, смотрите Рис. 4-3 и 4-4.
Auf die Nut einstellen/
Pas in de groef/
Inserire nella cava/
Вставляйте через
выемку
ndige Montage / Verzonken installatie / Montaggio a livello / Скрытый монтаж
φ × 3 16
φ × 3 16
φ 3
φ 3
φ × 3 16
φ 3
Abb. 3-4 Afb. 3-4 Fig. 3-4 Рис. 3-4
Tieftöner / Woofer / Woofer /
НЧ-динамик
Hinweis:
Wenn der Lautsprecher als mit einem Subwoofer kombinierten
Dreiwege-Lautsprecher verwendet wird, sind nichtpolarisierte
Kondensatoren in Reihe zu schalten, die dann als H.P.F. dienen
(Spannungswiderstand ist größer als 63V und niedriger als 270μF).
Opmerking:
Bij gebruik van de luidspreker als een drie-weg luidspreker in
kombinatie met een subwoofer moet u niet-polaire zekeringen in
serie aansluiten (voltage weerstand hoger dan 63V en minder dan
270μF) als H.P.F.
Nota:
Se si usa il diffusore come diffusore a tre vie in combinazione con
un subwoofer, collegare dei condensatori non polari in serie con
(resistenza a voltaggi superiori ai 63 V e capacità da meno di 270 μF)
come H.P.F.
Примечание:
П р и и с п о л ь з о в а н и и г р о м к о г о в о р и т е л я в к ач е ст в е
трехполосного громкоговорителя в комбинации с сабвуфером,
подключайте неполярные конденсаторы в последовательности
(с сопротивлением напряж ения более 63 В и емкостью
конденсатора менее 270μF) как фильтр высоких частот.
Empfohlener Anschluss
Aanbevolen aansluiting
Collegamenti raccomandati
Рекомендуемое соединение
Anschließen der Höchtöner mit umgekehrter Phase wird empfohlen. Je nach
Montageort des Lautsprecher ändert sich aber die Gesamtwirkung und Klangbühne.
Eine der Anschlussarten für optimalen Klang wählen.
Het verdient aanbeveling de tweeter aan te sluiten in tegengestelde fase. Afhankelijk
van de plek waar de luidspreker is opgesteld zullen echter de algehele weergave
en het geluidsbeeld veranderen. Kiest u daarom de aansluitmethode die de beste
geluidsweergave oplevert.
Si raccomanda di collegare il tweeter con la fase invertita. Tuttavia, a seconda
della posizione di installazione del diffusore, il rendimento generale e la sonorità
cambieranno. Scegliere quella delle due modalità audio che rende meglio.
Рекомендуется подключать ВЧ-динамик в обратной фазе. Однако, в зависимости
от места монтажа громкоговорителя, общее срабатывание и звуковая сцена
будут изменяться. Для оптимального звучания, пожалуйста, выберите одно из
соединений.
Achtung :
Verwendung von Verstärker mit 2 Ω Leistung
ist erforderlich.
Let op :
Gebruik van een versterker met 2 Ω
vermogen vereist.
Attenzione :
Si deve usare un amplificatore da 2 Ω.
Предупреждение :
Требуется использовать усилитель
мощностью 2 Ом.
123456
TW ATT.
0dB -2dB -4dB
INPUT OUTPUT
TW ATT.
0dB -2dB -4dB
WF T W
Hochtöner
Tweeter
Tweeter
ВЧ-динамик
Tieftöner
Woofer
Woofer
НЧ-динамик
Abb. 5-2 Verwendung der Anschlußklemmen für die passiven Frequenzweichen
Afb. 5-2 Gebruik van passief scheidingsfilter-netwerk
Fig. 5-2 Uso di terminali di filtro crossover passivo
Рис. 5-2 Использование терминалов пассивного разделительного фильтра
φ × 4 25
Abmessungen / Afmetingen / Dimensioni / Размеры
Tiefner / Woofer / Woofer / НЧ-динамик
Hochner /
Tweeter /
Tweeter /
ВЧинамик
Maßeinheit : mm (zoll)
Eenheid : mm (duim)
Unità : mm (pollice)
Единица измерения :
мм (дюйм)
Passive Frequenzweiche /
Passief scheidingsfilter-netwerk /
Filtro crossover passivo /
Пассивный разделительный фильтр
Ø158(6-1/4)
Ø100(3-15/16)
Ø126(4-15/16)
12.7
(1/2)
57. 5
(2-1/4)
Ø180(7-1/16)
27. 2
(1- 1/16)
R77.5
(3-1/16)
R77.5
(3-1/16)
19.1
(3/4)
Ø37.5
(1- 1/2)
32.7
(1-5/16)
38.6(1-1/2)
87.6(3 -7/16)
8 2.8 (3 -1/4)
122(4-13/16)
ø 4 × 25 (LARGE)
ø 4 × 25 (LARGE)
ø 4 × 25 (LARGE)

Produktspezifikationen

Marke: Kenwood
Kategorie: Speaker
Modell: KFC-X1720P

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Kenwood KFC-X1720P benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Speaker Kenwood

Bedienungsanleitung Speaker

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-